MAGAZINE

arte design costume

With English text 2 dic/Dec 2009 - gen/Jan 2010 FREE PRESS

Niki de Saint Phalle MUSEI MAGAZINE 3 Sommario Maurice Prendergast, Il Canal Grande, Venezia ca. 1898–99. Terra Foundation for American Art, Chicago, Daniel J. Terra Collection, 1999.123 MAGAZINE Contents

N. 2 dic/Dec 2009 - gen/Jan 2010

Periodico di informazione su musei, 6 Yayoi Kusama mostre, arte, design e costume Periodical with information on Milano, PAC museums, exhibitions, art, design and costume

Editore / Publisher Pierantonio Giacoppo [email protected]

Direttore Responsabile Managing Director 14 Leonardo a Milano Marco Pitta Milano, [email protected]

Senior Editor Francesca Esposito [email protected]

Redattori / Editors John Brown Francesca Tessitore Hanno collaborato a 18 Steve McCurry questo numero / Collaborators Milano, Palazzo della Ragione Pietro C. Marani Barbara Casavecchia Cesare Morisco Riccardo Finocchiaro Annabel Little Cinzia Mascheroni Gianfranco Olivotto

Art Direction Studio Priori & C 32 Niki de Saint Phalle

Graphic Design Roma, Fondazione Roma Museo Barbara Borgonovo Paola Scifo Prendergast Stampa / Press Lost Time, Cornegliano Laudense

Foto / Photographs by in Italia Emanuele Biondi Luigi Zuliani

L’Editore si dichiara pienamente 38 Bruciami di Barocco disponibile a regolare eventuali pendenze, relative a testi, Burn me with Baroque 10.10.2009 – 3.01.2010 illustrazioni e fotografi e con gli Napoli aventi diritto che non sia stato possibile contattare. orario 10-18 © Musei magazine È vietata la riproduzione anche chiuso il martedì e il 25.12 parziale di testi e immagini presenti su tutta la rivista. 4 Musei Milano Museums Le informazioni relative ai calendari Con il sostegno di potrebbero subire variazioni. 12 Giapponese per un giorno Japanese for a day La mostra è organizzata dal Williams College Museum of Art, Williamstown, Massachusetts, Pubblicazione registrata al in collaborazione con Terra Foundation for American Art, Chicago, Illinois. Tribunale di Milano con 16 Scoprendo Leonardo Discovering Leonardo Terra Foundation for American Art è lead sponsor, La mostra è inoltre resa possibile grazie a numero 451 del 7 ottobre 2009 con un ulteriore contributo dell’Eugénie Prendergast Endowment del Williams College. 22 Calendari Milano Milan Calendar Per maggiori informazioni museimagazine.com 42 Biblioteca Nazionale Vittorio Emanuele III, Napoli Naples Con il supporto di Redazione 02 36633132

In copertina / Cover 46 Calendari Italia Calendar Niki de Saint Phalle aiming, Dorsoduro 704, Venezia www.guggenheim-venice.it Media Partners Film-Still of “Daddy”, 1972 60 Achille Bonito Oliva, intervista Interview ©2009 Niki Charitable Art Foundation, All rights reserved, Photo: unknown 61 Vernissage mostre Exhibitions vernissage 2 MUSEI MAGAZINE MUSEI MAGAZINE 3

MAGAZINE

Why Musei Magazine? Musei Magazine perché?

Because culture is for everyone - it belongs to Perché la cultura è di tutti, per questo ti appartiene. you. Because we talk about art but in a way Perché parliamo d’arte, ma la facciamo comprendere a tutti. that everyone can understand. Because we Perché vorremmo aprire tutte le porte di 25 secoli d’arte, want to open the door to 25 centuries of art - including art that is private, secret anche quella privata, segreta e impolverata. or neglected. Musei Magazine provides Musei Magazine nasce per valorizzare il grande patrimonio information, news and ideas for inquisitive and dei beni culturali, di cui l’Italia è padrona, raccogliendo open-minded readers with the aim of bringing to the fore Italy’s great cultural heritage. informazioni, notizie e idee per un lettore curioso e attento. It is a magazine that aspires to promote growth, Una rivista che vuole farsi strumento e arma di crescita a starting with the museum and reaching out partire dal museo e andando un po’ più in là: dall’arte al further - from art to design, costume and cinema. When there is no internet, when there design, dal costume al cinema. Quando internet non c’è e is no navigator to hand, it is a guide fi lled with il navigatore non è a portata di mano, una guida dotata di maps, contacts and useful advice. With creative mappe, contatti e consigli utili. Con tanti spunti creativi tips for tourists, young people and visitors of all ages to a new kind of museum, all to be see, per turisti, giovani e visitatori di ogni età per un nuovo evaluated and experienced. museo tutto da vedere, da valutare, da vivere. Musei Magazine is for you, use it. Musei Magazine è tuo, usalo.

Piccoli Spiriti Blu / Little Blue Spirits Rebecca Horn, Monte dei Cappuccini Luci d’artista 03.11.09–10.01.2010 ©Città di Torino 4 MUSEI MAGAZINE MUSEI MAGAZINE 5

40 Triennale Bovisa 16 Hangar Bicocca via Lambruschini 31 via Chiese 2 22 Museo d’Arte Paolo Pini T 02 36577801 T 02 8535 31764 via Ippocrate 45 T 02 64445326

Musei 41 Triennale Design Museum 07 Fondazione Corrente 17 La Permanente Milano viale Alemagna 6 via Carlo Porta 5 via Filippo Turati 34 T 02 724341 T 02 6572627 T 02 6599803

10 Fondazione Stelline 37 08 Fondazione corso Magenta 61 25 Museo via Brera 28 Luciana Matalon via San Marco 40 T 02 45462111 13 Galleria Sozzani T 02 722631 foro Buonaparte 67 T 02 29001068 T 02 878781 corso Como 10 T 02 653531

31 PAC – Padiglione 15 Grattacielo Pirelli d’Arte Contemporanea via Fabio Filzi 22 via Palestro 14 T 02 45487400 T 02 76020400

21 Museo della Basilica 04 09 Fondazione Marconi di S. Ambrogio piazza Castello 3 42 Villa Necchi Campiglio via Tadino 15 piazza Sant’Ambrogio 15 T 02 88463700 via Mozart 14 T 02 29419232 T 02 86450895 T 02 76340121

27 via Manzoni 12 T 02 794889 03 Casa Museo Boschi-Di Stefano via Jan 15 T 02 20240568 28 Museo Popoli e Culture via Mosè Bianchi 94 T 02 438201

14 GAM – Galleria di Arte Moderna Villa Reale, via Palestro 16 19 Museo Archeologico T 02 76340809 corso Magenta 15 T 02 88465720 01 Biblioteca di via Senato via Senato 14 T 02 76215318 12 Galleria Gruppo Credito Valtellinese corso Magenta 59 32 Palazzo Marino T 02 48008015 5 39 Spazio Oberdan T 02 45076910 viale Vittorio Veneto 2 T 02 77406300 36 Pinacoteca Ambrosiana piazza Pio XI 2 33 Palazzo della Ragione T 02 806921 piazza dei Mercanti T 02 72003358

30 Museo Teatrale 38 alla Scala via Besana 15 largo Ghiringhelli 1 20 Museo Bagatti Valsecchi T 02 5455047 T 02 88797473 via del Gesù 5 T 02 76006132

29 Museo di Storia Contemporanea via Sant’Andrea 6 T 02 76006964 05 Cenacolo Vinciano piazza Santa Maria delle Grazie 2 T 02 89421146 35 via Francesco Sforza 7 T 02 88463372

34 Palazzo Reale piazza Duomo 12 23 Museo Diocesano T 02 875672 24 Museo del Duomo corso di Porta Ticinese 95 18 Laboratori Scala Ansaldo via Bergognone 34 piazza Duomo 14 T 02 89420019 11 Forma - Centro Internazionale T 02 88795650 T 02 72022656 di Fotografi a piazza Tito Lucrezio Caro 1 T 02 58118067 02 Casa del Manzoni via Morone 1 T 02 86460403 06 Fondazione Arnaldo Pomodoro via 35 26 Museo Nazionale della Scienza T 02 89075394/95 e della Tecnologia Leonardo via San Vittore 21 T 02 485551 Calendari Milano pagine 22-31 Milan calendar pages 22-31 6 MUSEI MAGAZINE MUSEI MAGAZINE 7

Milano PAC Yayoi Kusama I Want To Live Forever

31 PAC - Padiglione d’Arte Contemporanea via Palestro 14 28.11.2009-14.02.2010 T 02 76020400 comune.milano.it/pac

di / by Barbara Casavecchia

Pois verdi, rossi, gialli, e reti che s’intrecciano all’infi nito, come in un tessuto cellulare a tinte fl uo: Yayoi Kusama, una delle artiste internazionali più celebrate e originali, ha iniziato a dipingerli a dieci anni, senza più riuscire a smettere. Sono l’ossessione visiva che l’accompagna da tutta la vita, e che con il tempo ha trasformato nel proprio marchio di fabbrica.

Green, red and yellow spots and grids endlessly intertwine like a cellular tissue in fl uorescent colours: Yayoi Kusama, one of the most celebrated and original international artists began painting them at the age of ten and has never stopped. They are the visual obsession that have accompanied her

Yayoi Kusama con le sue nuove throughout her life, over time sculture / with her new sculptures. Flowers That Bloom Midnight, becoming her hallmark. Tokyo, 2009. ©courtesy Gagosian Gallery, New York and Yayoi Kusama Studio, Tokyo 8 MUSEI MAGAZINE MUSEI MAGAZINE 9

Info PAC- Padiglione d’Arte Contemporanea

Indirizzo Address via Palestro 14

Informazioni generali T 02 76020400 General information comune.milano.it/pac MM1 (Palestro) Stazione bikeMI 53

Orari di apertura lun 14.30-19.30 Mon 2.30pm-7.30pm € Opening times mar-dom 9.00-19.30 Tues-Sun 9am-7.30pm gio 9.30-22.30 Thurs 9.30am-10.30pm

Ingresso 6,00 € intero / 4,00 € ridotto € 6.00 adult / € 4.00 concs. Entrance fee 3,00 € scuole € 3.00 schools Il servizio di biglietteria Il servizio di biglietteria termina un’ora prima della termina un’ora prima della chiusura della mostra chiusura della mostra

Bookshop Aperto negli stessi orari Opening times as Bookshop della mostra for exhibition

Entrata per disabili Nel cortile centrale In the central courtyard Disabled access

Guardaroba Al piano terra per borse, Ground fl oor for coats, bags Cloakroom ombrelli, cappotti and umbrellas

Catalogo 24 Ore Motta Cultura Catalogue

Durata 1 h 1 h Duration

PT €

L’ha disegnato, ricalcato, acquerellato, tratteggiato su tele minuscole e She has drawn them, traced them, made watercolours of them, Flowers that Bloom, Tokyo, 2009 monumentali, sculture gigantesche (che ha scoperto da un decennio a hatched them on both tiny and monumental canvases (discovered photo by ©Emanuele Biondi questa parte), installazioni dove gli specchi moltiplicano un frammento in the last ten years), made installations where mirrors multiply a di pattern fi no a far girare la testa, ma anche su mobili, vestiti o corpi fragment of pattern to the point of dizziness and reproduced them on Preparazione dell’istallazione sulla nudi, come durante i suoi “scandalosi” happening newyorkesi degli furniture, clothes and naked bodies. For example in her “scandalous” facciata del PAC / Preparation of the anni Sessanta, quando invitava gruppi di ragazzi a spogliarsi a Central New York happenings in the 1960s when she invited a group of people installation on the facade of the PAC Park o Wall Street, in nome dell’amore cosmico e del fl ower power. to strip off in Central Park or Wall Street, in the name of cosmic love photo by ©Emanuele Biondi Videomaker sperimentale, scrittrice, stilista, nonché esibizionista and fl ower power. Experimental video-maker, writer, fashion designer irriducibile, tanto che alla veneranda età di ottant’anni si diverte as well as irreducible exhibitionist, so much so that at the grand old ancora a mettersi in posa con parrucche fucsia o blu elettrico, gli occhi age of eighty she still enjoys posing in a fuchsia or electric blue wig, Life (Repetitive vision), 1998 sgranati sull’obiettivo, esprime una creatività incontenibile, così come eyes open wide for the camera, expressing an uncontainable creativity, diversi materiali / mixed media il bisogno di infrangere le regole di buona condotta, nipponiche e non. as much as a need to violate the rules of good manners, Japanese photo by ©Emanuele Biondi Con il risultato di un’esistenza borderline – da decenni, Kusama vive or otherwise. The result has been a life on the edge and Kusama has e lavora in un ospedale psichiatrico giapponese, volontariamente, al for decades lived and worked in a Japanese psychiatric hospital, riparo dal mondo. Il che non le impedisce di sfornare mostre a raffi ca: voluntarily, cut off from the world. This has not prevented her unceasing Pumpkin medium, 2008 dopo la grande retrospettiva che nel ‘98 le hanno dedicato il LACMA di production of exhibitions: after a major retrospective held in 1998 at fi berglass e plastica / fi berglass Los Angeles e il MoMA di New York, ha esposto a Tokyo, Parigi, Sydney, LACMA in Los Angeles and MoMA in New York, she has shown in Tokyo, reinforced plastic Rotterdam, Londra… Al PAC di Milano approda con l’antologica I Want Paris, Sydney, Rotterdam and London. She is now coming to PAC in photo by ©Emanuele Biondi To Live Forever, curata dal direttore del Museo Nazionale di Osaka, Milan with the anthological exhibition I Want To Live Forever, curated Akira Tatehata, che ne ripercorre la carriera dagli anni Cinquanta a by the director of the National Museum of Osaka, Akira Tatehata, that oggi. In mostra anche il celebre Giardino di Narciso (Narcissus Garden) illustrates her career from the 1950s up to the present. Also on show Narcissus Garden che Kusama presentò – abusivamente, con la complicità illustre di is the famous Narcissus Garden that Kusama presented - illicitly, with photo by ©Emanuele Biondi Lucio Fontana – nei giardini della Biennale di Venezia del ‘66, offrendo the illustrious help of Lucio Fontana - in the gardens of the Venice alla vanità dei visitatori/collezionisti le sue ipnotiche sfere specchianti Biennale in 1966, offering, to the vanity of the visitors/collectors, her per 1200 lire ciascuna. hypnotic mirrored spheres for 1200 lire each. 10 MUSEI MAGAZINE MUSEI MAGAZINE 11

Passing winter, 2005, scatola con Il lusso della follia doppi specchi e piedistallo in vetro Double sided mirror box and The luxury of folly glass pepestal photo by ©Emanuele Biondi

Passing winter, 2005, interno / inside photo by ©Emanuele Biondi

Peep Show, Castellane Gallery New York, 1966 ©Yayoi Kusama, courtesy Gagosian Gallery, New York and Yayoi Kusama Studio, Tokyo

A Kusama selling mirror balls to passers by, installation view of Narcissus Garden, 33° Biennale di Venezia, 1966 ©Yayoi Kusama, courtesy Gagosian Gallery, New York and Yayoi Kusama Studio, Tokyo

L’epopea di Yayoi Kusama inizia presto. Nasce il 29 marzo 1929 in una Narcissus Garden, 33° Biennale di ricca famiglia di Matsumoto, una cittadina della prefettura di Nagano Venezia, 1966 ©Yayoi Kusama, (che oggi ospita molte sue opere nel civico museo d’arte, più un bouquet courtesy Gagosian Gallery, New York di enormi fi ori a pois in cortile; poco lontano sorge il Performing Arts and Yayoi Kusama Studio, Tokyo Centre progettato da Toyo Ito, che in suo onore ha “bucato” la facciata holds many of her works in the city art museum, as well as a bouquet of con grandi fori circolari). Ha un’infanzia complicata, oppressa da una enormous spotted fl owers in the courtyard; not far away is the Performing madre diffi cile e dal precoce manifestarsi delle allucinazioni, che però Arts Centre designed by Toyo Ito, who in her honour made large circular Dal catalogo / From the catalogue traduce subito in splendidi disegni e pitture: l’arte, come ripeterà spesso, holes in the facade). She had a complicated childhood, oppressed by a Yayoi Kusama – Mirrored Years, le salva la vita. Dopo aver studiato la tecnica tradizionale dell’acquerello diffi cult mother and from an early age suffered from hallucinations, that ©Les Presses du Réel, 2009 and Yayoi nihonga a Kyoto e corrisposto con la grande artista americana Georgia however were soon translated into splendid drawings and paintings: Aftermath of Obliteration of Eternity Kusama Studio, Tokyo O’Keeffe, a 27 anni, 1 milione di yen in tasca, Kusama parte per New art, as she often repeats, saved her life. After having studied traditional installazione in diversi materiali York, dove si afferma come fi gura di punta dell’avanguardia Pop: dipinge, technique of nihonga watercolour at Kyoto and corresponded with the mixed media installation crea installazioni falliche, organizza sessioni di body painting, sfi late great American artist Georgia O’Keeffe, at the age of 27, with a million ©courtesy Gagosian Gallery Yayoi Kusama, I want to live forever, a di moda, happening pacifi sti. Espone negli USA e in Europa al fi anco yen in her pocket, she headed for New York, where she made her name cura di / edited by Louise Neri, Akira di Claes Oldenburg, , Jasper Johns, ed è amica di Donald as a central fi gure of the Pop avant-garde: she painted, made phallic Hata, Laura Hoptman, Robert Nickas, Judd e Joseph Cornell, che diventerà il suo amante. Nel ‘75, dopo anni installations, organised body-painting sessions, fashion shows, peace Aftermath of Obliteration of Eternity 39 € / 29 € (prezzo mostra / exhibition di successi ed eccessi, entra in una casa di cura di Tokyo, con annesso happenings. She showed in the USA and in Europe alongside Claes interno / inside price), 2009, 120 pagine / pages atelier, dove continua a lavorare, anche come scrittrice. Il suo ritorno Oldenburg, Andy Warhol, Jasper Johns, and was a friend of Donald Judd ©courtesy Gagosian Gallery sul podio internazionale coincide con la metà degli anni ‘90, quando and Joseph Cornell, who also became her lover. In 1975, after years ricomincia a esporre a New York; nel ‘98, a renderle omaggio con of success and excess, she entered a clinic in Tokyo, with an adjacent una spettacolare mostra sugli anni d’esordio, sono i maggiori musei studio, where she carried on working, also as a writer. Her return to the Cosmic space (Twbbaa), 2008, acrilico statunitensi e nipponici. Da allora, la “Kusamania” non accenna a international platform came in the mid-1990s, when she began to show su tela / acrylic on canvas, 194x194 cm recedere: nel 2004 la sua mostra “Kusamatrix” al Mori Museum di Tokyo in New York again; in 1998, major US and Japanese museums played ©courtesy Gagosian Gallery ha totalizzato più di mezzo milione di visitatori; nel 2006 è stata la prima homage to her with a spectacular exhibition of her early work. donna giapponese a ricevere il Praemium Imperiale, assegnato ogni Since then, “Kusamania” has shown no signs of letting up: in 2004 her anno dall’imperatore ai più prestigiosi artisti internazionali. Imperdibile exhibition “Kusamatrix” at the Mori Museum in Tokyo totalled more than (e psichedelico) il suo sito web, www.yayoi-kusama.jp half a million visitors, in 2006 she was the fi rst Japanese woman to Catalogo receive the Praemium Imperiale, given each year by the emperor to Catalogue The epic of Yayoi Kusama began early. She was born on 29 March 1929 to the most prestigious international artists. Her psychedelic website, a rich family in Matsumoto, a town in the district of Nagano (that today www.yayoi-kusama.jp, is a must-see. 12 MUSEI MAGAZINE MUSEI MAGAZINE 13

Sweet sweet (Japan) home Giappone antico in pieno Edo centro / Ancient Japan in the city centre Giapponese per un giorno Giuseppe Piva - Arte giapponese Miniguida Japanese for a day via Mazzini 11 via San Damiano 2 Milano Cambiago MM1 (San Babila) Per appuntamento / By appointment: T 02 36564455 T 02 95345022 lun-ven 10.00-18.00 / Chiusura: sab-dom edojapan.it Mon-Fri 10am-6pm / Closed Sat-Sun

Interior design? Sì, ma in stile giapponese. Per chi vuole vivere in una vera e propria casa Nihonto (la spada giapponese) del ‘200, armature del ‘500, kimono dell’800: nel pieno made in Japan, ricreando quel microcosmo wabi e sabi (sobrio ed elegante) che richiama centro di Milano, un negozio d’antiquariato dove trovare antichi oggetti del mondo la struttura dei templi scintoisti dell’VIII secolo. L’azienda arreda interni e giardini in stile giapponese. Curiosa è la collezione di netsuke, piccole sculture d’avorio che, fi ssate alla classico giapponese, con prodotti originali e piccoli gadget. cintura del kimono privo di tasche, reggevano la scatola del tabacco o dei medicinali. Come diventare giapponese in Centro di Cultura Giapponese REPUBBLICA via Lovanio 8 8 piccoli passi. A Milano. MM3 Interior design? Yes but Japanese style. For those who want to live in a real Japanese home, Nihonto (the Japanese sword) from the 1200s, arms from the 1500s, kimonos from the Istruzioni d’uso per vivere MOSCOVA Crespi Bonsai inspired by the concept of wabi-sabi (natural and imperfect beauty) and the style of the 1800s in the heart of Milan in a Japanese antiques shop. An interesting collection of netsuke, MM2 corso Sempione 35, Parabiago l’esperienza nipponica a 360 Shinto temples of the 13th century. The company furnishes interiors and gardens in classical the small ivory sculptures that fi xed to the belt of a kimono, with no pockets, held a container gradi, nel nome del tè, del TURATI Edo Japanese style, with original products and details. for tobacco or medicines. MM3 PORTA VENEZIA via Mazzini 11, Cambiago sushi e del bonsai. MM1 Per l’intenditore, l’appassionato Fukagawa-Seiji LANZA e il semplice curioso. MM2 vicolo Ciovasso 1 Tra i libri del Giappone Le ceramiche Fukagawa PALESTRO MM1 Giuseppe Piva - Arte giapponese Books on Japan Fukagawa ceramics How to become Japanese in MONTENAPOLEONE via San Damiano 2 8 small steps. In Milan. MM3 Tanabata Fukagawa-Seiji Instructions for use for an Sake Bar Kushi CADORNA CAIROLI via Morosini 19 all-round Japanese experience, MM1 - MM2 MM1 complete with tea, sushi and SAN BABILA Tanabata via Adige 7 MM1 via Adige 7 bonsai. For the expert, the CORDUSIO MM3 (Lodi) vicolo Ciovasso 1 enthusiast or the merely curious. MM1 Associazione culturale T 02 5463980 MM3 (Montenapoleone) DUOMO Urasenke Milano MM1 - MM3 lun-ven 9.00-13.00; 15.00-20.00 T 02 865138 ripa di Porta Ticinese 53 sab 9.00-13.00 / Chiusura: domenica fukagawa-seiji.co.jp S. AMBROGIO Mon-Fri 9am-1pm; 3pm-8pm / Sat 9am-1pm mar-dom 14.00-19.00 / Chiusura: lunedì MM2 MISSORI Closed Sundays Tues-Sun 2pm-7pm / Closed Mondays MM3

S. AGOSTINO MM2 Libri d’ogni sorta, dalla fi losofi a all’arte, dal folclore alla religione. Poi riviste, pubblicazioni La ceramica, sviluppatasi nel XVI secolo per la cerimonia del tè, è una delle forme d’arte e i romanzi più famosi, in lingua giapponese e in italiano. Per comprendere una cultura più apprezzate in Giappone. Nel cuore di Milano è possibile ammirare una collezione partendo dalle sue pagine. Il più richiesto? Hagakure. Il libro segreto dei samurai, di permanente di 280 pezzi di ceramiche di Chuzi Fugakawa, che nel 1894, dopo un viaggio in CROCETTA Yamamoto Tsunetomo (Mondadori, 2002, 9,00 euro). Manuale sotto forma di aforismi, Occidente, diede l’avvio a una elegante produzione che gli avrebbe valso la medaglia d’oro MM3 con gli insegnamenti tramandati nel XVIII secolo dal monaco samurai Tsunetomo dell’Esposizione Internazionale di Parigi. Segni particolari: la purezza del bianco, frutto di all’allievo Tashiro. una sapiente regolazione della temperatura dei forni, e la segreta magia del celebre blu Fukagawa. Nello showroom si vendono vasi, piatti, teiere e tazze. PT. GENOVA Books of every kind, from philosophy to art, from folklore to religion. Also magazines, MM2 PT. ROMANA MM3 publications and the most famous novels in Japanese and Italian for understanding a culture Ceramics, developed in the 16th century for the tea ceremony, is one of the most appreciated starting from its pages. The most requested? Hagakure. Il libro segreto dei samurai, forms of art in Japan. In the heart of Milan it is possible to admire a permanent collection of by Yamamoto Tsunetomo (Mondadori, 2002, 9,00 euro). A manual in the form of aphorisms, 280 pieces of ceramic by Chuzi Fugakawa, who in 1894, after a journey to the west, began with teachings handed down in the eighteenth century by Samurai monk Tsunetomo to making an elegant product that won him the gold medal at the Paris International Exposition. his pupil Tashiro. Particular characteristics: the purity of white, fruit of a skilful regulation of temperature in the kilns and the secret magic of the famous Fukagawa blue. In the showroom vases, plates, teapots and cups are on sale.

photo by El Galo Negro Sushimania L’ora del tè in Giappone La via dei fi ori L’albero in miniatura Sake Bar Kushi Time for tea in Japan The way of fl owers The miniature tree Associazione culturale Centro di Cultura Crespi Bonsai Urasenke Milano Giapponese corso Sempione 35 Parabiago via Morosini 19 ripa di Porta Ticinese 53 T 0331 491850 MM3 (Porta Romana) MM2 (Porta Genova) Corso di ikebana crespibonsai.it T 02 5515161 T 333 6067545 via Lovanio 8 lun 14.30-19.00 / mar-sab 9.00-12.30; sakebarkushi.com urasenkemilano.it MM2 (Moscova) 14.30-19.00 / dom 9.30-12.30 lun-sab 19.00-24.00 / Chiusura: domenica mer 18.00-21.00 / ven 19.00-22.00 T 02 89692171 Mon 2.30pm-7pm / Tues-Sat 9am-12.30pm; Mon-Sat 7pm-12am / Closed Sundays Wed 6pm-9pm / Fri 7pm-10pm Info: centrodiculturagiapponese.org 2.30pm-7pm / Sun 9.30am-12.30pm

Certifi cato dall’associazione Italiana dei Ristoratori Giapponesi, che qualifi ca la cucina Una tazza di tè cela una tradizione millenaria. La cerimonia è un vero e proprio rito, Ikebana, ovvero la via dei fi ori. Dal Giappone arriva la tecnica di composizione fl oreale A scuola di bonsai. Un’università a tutti gli effetti, che organizza corsi (dal principiante nipponica in Italia (per la lista completa dei ristoranti, ilovejapan.it), il ristorante è arrivato dalla Cina nel XIII secolo con i monaci buddisti zen e fondato su quattro fondata sulla meditazione zen, che può aiutare a sviluppare le proprie potenzialità all’esperto) per apprendere tutte le tecniche di coltivazione e cura dell’albero in miniatura, specializzato nel kushi, spiedino di carne o pesce. In un ambiente minimalista si principi: Armonia, Rispetto, Purezza e Serenità. L’Associazione Urasenke insegna come creative in uno stato di calma e di serenità. Oltre ai corsi di ikebana, l’Associazione scoprendo che esistono più di 300 specie. Un’arte mai fi nita, dal momento che la pianta accompagna la cena con un bicchiere di sakè, l’acquavite di riso (dai 16 ai 20 gradi). donare i dolci, preparare il fuoco per far bollire l’acqua e offrire agli ospiti un tè forte organizza lezioni di shodo (calligrafi a giapponese con la china) e proiezioni di fi lm continua a crescere evocando sensazioni di forza e serenità, come vuole il buddhismo zen. in un’unica tazza. giapponesi ogni primo e terzo venerdì del mese. Certifi ed by the Italian association of Japanese Restaurants that rates Japanese cuisine in A school of bonsai. A university to all effects, that organises courses (for beginners as well as Italy (for the complete list of restaurants see ilovejapan.it), the restaurant is specialised in A cup of tea conceals an age-old tradition. The ceremony is a true ritual, that came from Ikebana, or the way of the fl owers. From Japan comes the technique of fl ower arranging founded experts) for learning all the techniques of cultivating and caring for miniature trees, revealing kushi, skewered meat or fi sh. In a minimalist setting dinner can be accompanied with a glass China in the 13th century with the Zen Buddhist monks and is founded on four principles; on Zen meditation, that can help to develop creative potential in a state of calm and serenity. that there are more than 300 species. An art that never ends, from the moment that the plant of sakè, rice wine (with an alcohol content from 16 to 20%). Harmony, Respect, Purity and Serenity. The Associazione Urasenke shows how to give cakes, As well as courses in ikebana, the Association organises lessons in shodo (Japanese calligraphy continues to grow evoking sensations of strength and serenity, as Zen Buddhism requires. prepare the fi re for boiling the water and offer guests a strong tea in a single cup. done with ink) and screenings of Japanese fi lms every fi rst and third Friday of the month. 14 MUSEI MAGAZINE MUSEI MAGAZINE 15

Info Palazzo Marino L’opera forse più intrigante e misteriosa di è Indirizzo Address piazza della Scala 5 esposta per un mese (dal 27 novembre al 27 dicembre) nella Sala dell’Alessi in Palazzo Marino a Milano. Per iniziativa dell’ENI e Informazioni generali T 02 45076910 del Comune di Milano è possibile ammirare il dipinto prestato General information comune.milano.it/palazzomarino eccezionalmente dal Museo del Louvre, dove abitualmente si conserva dal 1662, quando entrò nelle collezioni del Re Sole. Milano Leonardo a Milano Orari di apertura lun-dom 11.00-19.30 Mon-Sun 11am-7.30pm Il prestito straordinario di quest’opera si inserisce nel quadro di una Palazzo Marino Opening times gio 11.00-22.30 Tue 11.00-22.30 collaborazione tra istituzioni italiane e francesi che, promuovendo San Giovanni Battista anche il restauro delle altre opere di Leonardo conservate al Louvre, Ingresso libero free ne permetterà forse il pubblico godimento da parte del pubblico € Entrance fee milanese, continuando un’iniziativa fortunata che aveva già visto 27.11.2009–27.12.2009 ospite a Palazzo Marino la Conversione di Saulo del Caravaggio dalla Entrata per disabili Al piano terra In the central courtyard Collezione Odescalchi di Roma. Per Milano, la presenza del San Disabled access Giovanni di Leonardo è un fatto del più alto interesse: l’opera torna di / by Pietro C. Marani così nella città dove il dipinto fu certamente completato verso il 1510. Catalogo Skira Nonostante il suo possibile committente fosse il fi orentino Giovanni Catalogue Benci che, molto probabilmente, glielo commissionò verso il 1505, 32 l’alto numero di copie e di derivazioni che si contano dall’opera, Palazzo Marino “Il mezzo più effi cace di ottener Durata 30’ 30’ tanto in pittura (Salaino, Bramantino, ), che in piazza della Scala 5 Duration scultura (Bambaia), dimostra senza dubbio che il San Giovanni T 02 45076910 fama è quello di far credere al venne portato a Milano e qui condotto a termine. Si tratta dell’opera comune.milano.it/palazzomarino forse più intellettualistica e sofi sticata tra le pitture superstiti mondo di esser già famoso” di Leonardo, dove il concetto della forma plastica emerge da uno visita virtuale online di spazio tenebroso, quasi senza soluzione di continuità, tra forme online tour of Leonardo Da Vinci rivelate dalla luce e buie e insondabili profondità, tra raffi gurazione Palazzo Marino San Giovanni Battista sacra e ambigue allusioni erotiche, tra senso del divino e segrete comune.milano.it/palazzomarino/ “The most effective way of St John the Baptist pulsioni psicologiche. Il San Giovanni torna per la seconda volta a dseserver/palazzomarino/ 1510-1517 Milano: nel 1939 fu esposto con grande successo nel palazzo della index.html achieving fame is to make Olio su tavola / Oil on canvas Triennale alla Mostra di Leonardo, dove fu visto da Carlo Emilio 69 x 57 cm Gadda che ironicamente lo descrisse come un “equivoco e dulcoroso the world believe you are pollastrone”! Istruttivi confronti potranno inoltre essere effettuati mediante un breve itinerario cittadino, visitando per esempio, alla already famous” Pinacoteca Ambrosiana, la versione del San Giovanni arricchita da un paesaggio (forse del Salaino) e, nei Musei d’arte antica del Castello Sforzesco, la scultura del Bambaia raffi gurante un San Giovanni Leonardo da Vinci Evangelista, parte del monumento funebre a Gaston de Foix, mentre San Giovanni Battista, Leonardo a Milano si trova nei depositi della Pinacoteca di Brera il San Gerolamo St John the Baptist, Leonardo in Milan di Cesare da Sesto, tutte opere che, chiaramente, si ispirano al a cura di Valeria Merlini e Daniela capolavoro di Leonardo. Storti / edited by Valeria Merlini and (Pietro C. Marani, Professore Ordinario di Storia dell’arte Daniela Storti, 2009, edizione italiana, moderna, Politecnico di Milano) inglese e francese / published in Italian, English and French, 144 pagine What is perhaps Leonardo da Vinci’s most intriguing and mysterious pages, 85 colori / colour, € 29,00 work is on show at the Sala dell’Alessi in Palazzo Marino in Milan (from 27 November to 27 December). Thanks to an initiative by ENI Del nuovo giudizio della critica moderna, and the Comune di Milano it is possible to admire the painting on loan che vi vede un capolavoro della maturità specially from the Louvre, where it has been kept since 1662 when it di Leonardo, dà conto un ponderoso became part of the collection of the Sun King. The special loan of this catalogo che contiene preziose e nuove work is part of a collaboration between Italian and French institutions notizie sulle vicende collezionistiche, that, while also promoting the restoration of the other works by sui signifi cati simbolici e sullo stato di Leonardo held in the Louvre, will allow the picture to be enjoyed by a conservazione del dipinto, con saggi di Milanese audience, continuing a successful initiative that has already D. Rampello, F. Rinaldi, P. C. Marani, seen the Conversion of Saul by Caravaggio at Palazzo Marino on loan M. De Vito, E. Ravaud e altri, destinato a Salaino (?) (1480-1524) from the Collezioni Odescalchi in Rome. For Milan, the presence of diventare una vera e propria monografi a San Giovanni Battista St John the Baptist by Leonardo is a matter of even greater interest: sull’opera, dove vengono anche St John the Baptist it means the return of the work to the city where it was most certainly pubblicate le copie e le derivazioni, Olio su tavola / Oil on canvas completed in around 1510. Although the client is thought to be the italiane e francesi, del dipinto. 73 x 51 cm Florentine Giovanni Benci who probably commissioned it around 1505, With a new appraisal by modern critics ©Veneranda the large number of copies and derivations of the work, both in painting who see it as a masterpiece of Leonardo’s (Salaino, Bramantino, Cesare da Sesto), and in sculpture (Bambaia), maturity, a weighty catalogue that demonstrate without a doubt that St John the Baptist was taken to contains new and important information Milan and concluded there. It is perhaps the most intellectual and on the history of its ownership, its 123 sophisticated work among Leonardo’s surviving paintings, where the symbolic meanings and the state of notion of a sculptural form emerges from a tenebrous space, almost conservation of the painting, with essays 1 Paragonato per ambiguità e 1 Compared in terms of ambiguity and continuously, between forms revealed by the light and dark and by D. Rampello, F. Rinaldi, P. C. Marani, M. mistero a quello della Gioconda, il mystery to that of the , improbable depth, between sacred portrayal and ambiguous erotic De Vito, E. Ravaud and others, destined sorriso del San Giovanni è a metà tra St John’s smile lies half way between allusions, between a sense of the divine and secret psychological to become a real monograph of the work, sacralità e sensualità. sacredness and sensuality. thrusts. St John the Baptist returns to Milan for the second time: also featuring Italian and French copies 2 Il dito verso Dio, che ritorna in molte 2 The fi nger towards God, that in 1939 it encountered great success when it was shown at the Palazzo and derivations of the painting. opere di Leonardo come l’Ultima appears in many works by della Triennale at the Mostra Leonardo, where it was seen by Carlo Cena, rimanda alla spiritualità di chi Leonardo, such as The Last Supper, Emilio Gadda who ironically described it as a “affable and ambiguous ha battezzato Cristo. refers to the spirituality of he boy.” Educational comparisons could also be made through a brief 3 Leonardo amava dipingere le forze who baptised Christ. trip round the city, visiting for example the version of St John at the naturali: il motivo a spirale della 3 Leonardo loved to paint Pinacoteca Ambrosiana, embellished by a landscape (perhaps by chioma e dei boccoli richiama, natural forces: the spiral pattern Salaino) and the sculpture by Banbaia that depicts a San Giovanni infatti, le acque vorticose, lo sguardo of the curling hair resembles swirling Evangelista, in the Museum of antique art at the Castello Sforzesco, rivolto allo spettatore è magnetico water, the gaze directed at the viewer part of the funeral monument to Gaston de Foix, along with San e seducente. is magnetic and seductive. Gerolamo by Cesare da Sesto in the Pinacoteca di Brera, all works that Catalogo Statua di Leonardo da Vinci / Leonardo La fi gura, secondo un ideale di The fi gure, according to an ideal of clearly are inspired by Leonardo’s masterpiece. Catalogue statue, Piazza della Scala bellezza assoluta, è sganciata dalla absolute beauty, is detached from a (Pietro C. Marani, Senior professor of the history of , ©Giovanni Dall’Orto-WikiCommons precisa defi nizione del sesso. precise defi nition of the gender. Milan Polytechnic. ) 16 MUSEI MAGAZINE MUSEI MAGAZINE 17

Il cavallo di Gli “Orti di Leonardo” nel Palazzo delle Stelline Leonardo Leonardo’s gardens at the Palazzo delle Stelline Scoprendo Leonardo Leonardo’s Horse Miniguida Milano Discovering Leonardo L’itinerario da non perdere Essential itinerary photo by sticco.com

Fra i tanti progetti di Leonardo, l’enorme statua equestre (sette metri d’altezza per 15 I cosiddetti “Orti di Leonardo”, trasformati in un giardino aperto al pubblico di circa quintali di peso) in onore di Francesco Sforza non fu mai realizzata, dal momento che cinquemila metri quadri circondato da palazzi liberty, furono donati dal duca Ludovico il all’epoca le cento tonnellate di bronzo servirono per costruire cannoni. Se non quando, nel Moro all’artista, che lavorava nel vicino refettorio di Santa Maria delle Grazie per dipingere Leonardo arriva a Milano nel 1482, poco più che trentenne. Dopo aver appreso l’arte Leonardo da Vinci came to Milan in 1482, when he was just over thirty. After having learnt 1999, un miliardario americano ne decise la realizzazione (arbitraria), regalando l’imponente il Cenacolo. L’unico ingresso è in via dei Togni 10. pittorica a Firenze nella bottega del Verrocchio, si presenta con tanto di lettera di to paint in Florence in the studio of Verrocchio, he presented himself with excellent cavallo alla città di Milano che l’ha collocata davanti all’Ippodromo. raccomandazione (di suo pugno!) alla corte di Ludovico il Moro come ingegnere, uomo references (that he wrote himself!) at the court of Ludovico il Moro as an engineer, man What are known as the “Orti di Leonardo”, transformed into a public garden of roughly fi ve di scienza e scultore. E qui vi rimane fi no al 1500, anno in cui parte alla volta di Mantova of science and sculptor. Here he remained until 1500, when he went to Mantua and Venice, One of Leonardo’s many projects was the enormous equestrian statue (seven metres high and thousand square metres surrounded by Liberty-style palaces, was donated by Duke Ludovico e Venezia, lasciando un po’ ovunque tracce del suo genio artistico. Girovagando per leaving traces of his artistic genius everywhere he went. Here are some places to visit weighing fi fteen hundredweight) in honour of Francesco Sforza that was never realised since il Moro to the artist, who was working in the nearby refectory of Santa Maria delle Grazie Milano, ecco un percorso attraverso i luoghi leonardiani, dai più scontati around Milan connected with Leonardo da Vinci, from the obvious (but not to be missed) at the time the hundred tonnes of bronze it would take were needed to build cannons. painting the Last Supper. The only entrance is in via dei Togni 10. (ma intramontabili) ai più insoliti to the lesser known. That was until 1999 when an American millionnaire made a gift of the imposing horse to the city of Milan and it was placed in front of the Ippodromo racetrack. Cenacolo Vinciano I Navigli Le macchine del Genio 05 25 piazza Santa Maria delle Grazie 2 Museo dei Navigli - via San Marco 40 - T 02 29001068 - museodeinavigli.com T 02 89421146 - cenacolovinciano.org lun-ven 14.30-18.00 / Mon-Fri 2.30pm-6pm The machines of the Genius mar-dom 8.15 -19.00 / Tues-Sun 8.15am-7pm MM2 (Moscova) MM3 (Turati) € 6,50 (+ € 1,50 per il diritto di prenotazione) € 6.50 (+ € 1.50 booking fee) Risale alla seconda metà del XII secolo la realizzazione del primo tratto navigabile L’elicottero e l’aeroplano, il carro armato e la bicicletta, l’automobile e il sottomarino. MM1 (Conciliazione) MM1-2 (Cadorna) dei Navigli. Leonardo, appena giunto a Milano, studia un sistema per permettere la Precorritrice di tempi, la mente di Leonardo ha intuito con secoli di anticipo rivoluzioni Stazione BikeMI 51 / BikeMI station 51 navigazione dal lago di Como alla città. Il progetto prevede un impianto di chiuse per meccaniche e tecnologiche. Delle sue macchine, oltre a schizzi e disegni, si trovano fedeli ovviare al problema del dislivello di terreni, rendendo così possibile il transito. riproduzioni in tutto il mondo. A partire dalla sua città natale, Vinci, che nelle due sedi del Le riproduzioni degli schizzi sono visitabili su prenotazione al Museo dei Navigli. Museo Leonardiano (la Palazzina Uzielli e il Castello dei Conti Guidi) ospita una raccolta originale di modelli con precisi riferimenti ai disegni e alle annotazioni manoscritte The building of the fi rst stretch of the Navigli dates back to the late 12th century. dell’artista. A Milano, il Museo della Scienza e della Tecnologia espone, fra visite guidate, I laboratori di Leonardo L’affresco dell’Ultima Cena, dipinto dal 1494 al 1497 per volere di Ludovico il Moro, si trova Leonardo, when he came to Milan, developed a system that would make it possible to sail attività didattiche e laboratori interattivi, 30 modelli storici di macchine per uso civile e Vite aerea / Aerial screw ©Alberto Mario Soldatini - Vittorio Sorrenti - Leonardo’s workshops nel Refettorio del convento di Santa Maria delle Grazie. Nel 1999 si è concluso l’ultimo, from Lake Como to the city. The scheme involved a system of gates to resolve the problem militare realizzati da un gruppo di esperti tra il 1950 e il 1952. Spostandosi poi a Vigevano, Aereonautica Militare, 1953 ©Mauro Fermariello Archivio Museo ventennale restauro. Come racconta il Vasari nelle Vite, l’artista, instancabile osservatore, of different land levels, making the transit possible. Reproductions of the sketches can be la mostra “Il laboratorio di Leonardo: i codici, le macchine e i disegni”, allestita fi no al 5 cercò nei sobborghi della periferia di Milano il volto ideale per rappresentare Giuda. visited by prior booking at the Museo dei Navigli. aprile al Castello Visconteo, ripropone le ricostruzioni fi siche e digitali degli strumenti , come il modello di 3 metri del Leone Meccanico. The Last Supper fresco, painted between 1494 and 1497 on the request of Ludovico il Moro, is in the Refectory of the Convent of Santa Maria delle Grazie. In 1999 the latest, The helicopter and the aeroplane, the armoured tank and the bicycle, car and submarine. twenty-year-long restoration was completed. As Vasari recounts in the Lives, a tireless Completely ahead of his time, Leonardo predicted mechanical and technological revolutions observer, he searched the outskirts of Milan the ideal face to represent Judas. centuries in advance. Faithful reproductions of his machines, as well as sketches and drawings, can be found all over the world, including his place of birth, Vinci, where the two sites of the Museo Leonardiano (the Palazzina Uzielli and Castello dei Conti Guidi) house an original Pinacoteca Ambrosiana collection of models with precise references to drawings and notes made by the artist. In Milan, at the Museum of Science and Technology, amid guided tours, educational activities 36 and interactive workshops, is a display of 30 historic models of machines for civil and military piazza Pio XI 2 - T 02 806921 use made by a group of experts between 1950 and 1952. Moving on to Vigevano, the exhibition ambrosiana.eu “Leonardo’s workshop: codes, machines and drawings”, showing until 4 April at the Castello mar-dom 9.00-19.00 / Chiusura: lunedì, 25 dic Visconteo, presents physical and digital reconstructions of Leonardo-esque instruments, Il grande Nibbio / The great Kite Tues-Sun 9am-7pm / Closed Mondays, 25 Dec such as the 3 metre model of the Mechanical Lion. Carro Armato / Tank ©Giovenale Argan, Esercito Italiano, 1953 ©by Leonardo 3 MM1 (Cordusio) Stazione bikeMi 92 bikeMi station 92 Castello Sforzesco Ludovico il Moro, con l’intento di dare un Vigevano 26 ©Veneranda Biblioteca Ambrosiana volto rinascimentale alla città, commissiona Dove where “Il laboratorio di Leonardo: i codici, Milano 04 a Leonardo la decorazione della volta le macchine e i disegni” Museo Nazionale della Scienza e della È la Pinacoteca Ambrosiana a conservare la più ampia raccolta di carte vinciane. Il Codice piazza Castello 3 della , così chiamata per la “Leonardo’s workshop: codes, machines Tecnologia Leonardo da Vinci Atlantico, 1119 fogli grandi come le pagine di un atlante (da cui il nome) raccolti in 12 T 02 88463700 presenza di un rivestimento in legno. and drawings” via San Vittore 21 - T 02 485551 volumi, abbracciano gli studi leonardeschi dal 1478 al 1519. La Pinacoteca sta milanocastello.it La sala, scoperta solo a fi ne Ottocento Vinci Castello Visconteo Sforzesco museoscienza.org organizzando 24 mostre (ciascuna di tre mesi per una durata complessiva di 6 anni) per mar-dom 9.00-17.30 dall’architetto Luca Beltrami, è decorata Museo Leonardiano piazza Ducale mar-ven 9.30-17.00 esporre l’intero Codice, alternando temi scientifi ci a temi artistici, biografi ci, di politica, Tues-Sun 9am-5.30pm con rami, nodi e alberi fi oriti, che nascondono Palazzina Uzielli T 0381 691636 sab-dom e festivi 9.30-18.30 geografi a, scienze naturali. La seconda puntata, “Leonardo: la biblioteca, il tempo e gli 3,00 € intero / 3.00 € adult profondi signifi cati simbolici. via della Torre 2 mar-dom 9.30-18.30 Chiusura: lunedì Leone meccanico / Mechanical lion ©by Leonardo 3 amici”, è allestita nelle due sedi della Sacrestia del Bramante e nella Biblioteca MM1 (Cairoli) MM2 (Lanza / Cadorna) T 0571 933251 Chiusura: lunedì, 25, 31 dic e 1 gen Tues-Fri 9.30am-5pm Ambrosiana dal 3 dicembre al 3 marzo (Catalogo Deagostini). Stazione BikeMI 34 Ludovico il Moro, with the intention of museoleonardo.it Tues-Sun 9.30am-6.30pm Sat-Sun and holidays BikeMI station 34 giving a Renaissance look to the city, lun-dom 9.30-18.00 Closed Mondays, 25, 31 Dec & 1 Jan 9.30am-6.30pm The Pinacoteca Ambrosiana holds the largest collection of documents by Leonardo da Vinci. The commissioned Leonardo to decorate the 25, 31 dic 15.00-18.00 7,00 € intero / 6,00 € ridotto Closed Mondays , 1119 large sheets of paper like the pages of an atlas (hence the name) bound in vault of the Sala delle Asse, named for its Mon-Sun 9.30am-6pm 7.00 € adult / 6.00 € concs 8,00 € intero / 5,50 € ridotto 12 volumes, covers Leonardo’s studies from 1478 to 1519. The Pinacoteca is organising 24 exhibitions wooden panelling. The hall, discovered only 25, 31 Dec 3pm-6pm Accesso disabili / Bookshop / Visite guidate 8.00 € adult / 5.50 € concs (each lasting three months, for a period of six years in all) to display the entire Codex, alternating at the end of the 1800s by architect Luca 4,50 € intero / 3,00 € ridotto Disabled access/ Bookshop / Guided tours MM2 (S. Ambrogio) / Stazione bikeMI 63 scientifi c and artistic themes, biography, politics, geography and natural sciences. The second Beltrami, was decorated with branches, 4.50 € adult / 3.00 € concs Catalogo / Catalogue Skira Catalogo / Catalogue Fondazione Museo section “Leonardo: la biblioteca, il tempo e gli amici”, is on display in the two sites of the Sacrestia photo ©Raccolte artistiche – Museo d’Arte antica knots and fl owering trees, that conceal Durata / Duration 1 h Durata / Duration 1 h Nazionale della Scienza e della Tecnica del Bramante and the Biblioteca Ambrosiana from 3 December to 3 March (Catalogue Deagostini). del Castello Sforzesco, Sala delle Asse, Milano deep symbolic meanings. Durata / Duration 2 h Car / Car ©by Leonardo 3 18 MUSEI MAGAZINE MUSEI MAGAZINE 19

Milano Steve McCurry Palazzo della Ragione Sud-Est South-East 11.11.2009-31.01.2010

33 Palazzo della Ragione piazza dei Mercanti T 02 72003358 comune.milano.it

lun 14.30-19.30 mar-mer, ven-dom 9.30-19.30 gio 9.30-22.30 Mon 2.30pm-7.30pm Tues-Wed, Fri-Sun 9.30am-7.30pm Thurs 9.30am-10.30pm

6,00 € intero / 4,00 € ridotto € 6.00 adult / € 4.00 concessions Afghanistan, 1992 ©Steve McCurry

Accesso disabili / Bookshop Visite guidate Geisha in subway ©Steve McCurry Bookshop / Disabled access Guided tours Agra India ©Steve McCurry MM1 (Palestro) - MM3 (Duomo) Stazione bikeMI 1 bikeMI station 1 Young monks playing videogames ©Steve McCurry Catalogo / Catalogue Skira

Durata / Duration 45’

“Ho voluto mettere in scena Nel posto giusto, al momento giusto. Aspetta in silenzio, mette a fuoco In the right place, at the right time. He waits in silence, focusses and then l’anima di un grande artista” e scatta, riuscendo a catturare l’essenza di ciò che fotografa. Steve shoots, succeeding in capturing the essence of what he photographs. McCurry (nato in Pennsylvania nel 1950, newyorkese d’adozione), fra Steve McCurry (born in Pennsylvania in 1950, New Yorker by adoption), is i migliori fotogiornalisti al mondo, famoso per aver imprigionato sulla one of the world’s leading photo-journalists, famous for having captured copertina del National Geographic gli occhi verdi di una ragazza afghana on the cover of National Geographic the green eyes of an Afghan girl, as “I wanted to present the spirit misteriosa quanto la Gioconda, torna a Milano, dopo aver ritirato mysterious as the Mona Lisa. He is back in Milan after having picked up l’Ambrogino d’Oro 2009, per raccontare trent’anni di lavoro al Palazzo the Ambrogino d’Oro 2009 to describe thirty years of work at the Palazzo of a great artist” della Ragione. Il percorso è un labirinto visivo dove perdersi, suddiviso della Ragione. The exhibition is a thoroughly absorbing visual maze, in sei sezioni che corrispondono ad altrettante fi nestre sulla realtà che organised in six sections that correspond to six different windows on il fotoreporter ha catturato durante i suoi viaggi verso “Sud-Est”, il titolo reality that the photo-reporter has captuered during his travels Tanja Solci, della mostra. “La sequenza di immagini evoca l’ampio mosaico “South-East”, as exhibition is entitled. “The sequence of images evokes dell’esperienza umana e i miei incontri casuali con sagome e ombre, the vast mosaic of human experience and my random encounters with curatrice della mostra curator of the exhibition acqua e luce, ho voluto trasmettere al visitatore il senso viscerale della profi les and shadows, water and light, I wanted to convey to the visitor the bellezza e della meraviglia che ho trovato di fronte a me”. E allora ecco visceral sense of the beauty and wonder that I found before me”. i volti dell’India, il religioso silenzio del Tibet e il dolore dell’11 settembre, And so the faces of India, the religious silence of Tibet and the pain of poi la gioia dopo la guerra, bambini soldato e donne belle come 11 September, the joy after war, child soldiers and beautiful women like madonne: più di 200 fotografi e che raccontano colori e odori, anime e madonnas: more than 200 photographs that describe colours and smells, corpi. Americano d’origine, ma cittadino del mondo, McCurry è membro spirits and bodies. American by origin but a citizen of the world, McCurry dell’agenzia fotografi ca Magnum dal 1986. Due volte vincitore della has been a member of photographic agency Magnum since 1986. Twice World Press Photo Competition e insignito di innumerevoli riconoscimenti winner of the World Press Photo Competition and receiver of countless di portata internazionale, collabora con il Time, Newsweek e il National international awards, he works with Time, Newsweek and National Geographic. Inviato su decine di fronti di guerra (Iran, Iraq, Libano, Geographic. Dispatched to ten war frontlines (Iran, Iraq, Lebanon, Girl with Green Shawl, Peshawar, Cambogia, Filippine, Afghanistan), ha conosciuto situazioni spesso Cambodia, Philippines, Afghanistan), he has experienced situations that Pakistan, 2002 ©Steve McCurry estreme, riuscendo a scovare la bellezza nell’orrore. were often extreme, succeeding in unearthing beauty amid all the horror. 20 MUSEI MAGAZINE MUSEI MAGAZINE 21 McCurry risponde McCurry replies

Buildings damaged by bombing, Herat, 1992 ©Steve McCurry

Aung San Suu Kyi, attivista non Musei Magazine: Quando scatta una fotografi a, quale rapporto ha con violenta, vincitrice del Nobel per la il soggetto? pace, Myanmar, 1995 ©Steve McCurry When you take a picture, what relationship do you have with the subject?

Steve McCurry: Il rapporto con i miei soggetti è sempre diverso. concentrating on fi lmmaking. While pursuing a career in documentary Alle volte è un momento fuggente, forse con quella persona ci fi lmmaking, I took a fi ne art photography class. At the same time, I started passi solo pochi minuti. Altre volte potrebbe durare ore, come per photographing for the college newspaper. It was like a whole new world esempio quando ti trovi a viaggiare in treno in India, incontrando opened up to me. Photography was a much more solitary endeavor, e fotografando persone. whereas the fi lmmaking was more of a group effort. I loved the idea of My relationship is always different with my subjects. Sometimes, it’s a being able to walk out the door and to immediately start to work, start to fl eeting moment, you may only spend a couple of minutes with a photograph with no particular plan in mind, just wandering and observing particular person. Sometimes the relationship could last for hours, such life as it unfolds, whether it was a fascinating crack in the sidewalk or as being on a train in India meeting and photographing people. wall, or a portrait of some interesting person. When I was 19, I spent a year traveling through Europe working for a few MM: Qual è la fotografi a cui è più affezionato, e perché? months in Stockholm and Amsterdam. It was at that time that I decided Which is your favourite picture, and why? I wanted to not only explore Europe but see the rest of the world as well. During the next 4 years, while at college, I traveled on my summer SMC: È stato un vero privilegio poter incontrare e fotografare Aung San holidays to the Middle East, Africa, and Latin America. Suu Kyi. Sono stato molto colpito dalla sua dignità, dal suo fascino e Steve McCurry, dalla sua eleganza, nonostante abbia trascorso molti anni agli arresti MM: In molte delle sue fotografi e ci sono bambini, raccontati sia in fotoreporter e domiciliari. Ha conservato il suo senso dell’umorismo, anche se è momenti di gioia sia in situazioni di sfruttamento. Che cosa vuole fotografo statunitense determinata ad andare avanti. comunicare attraverso i loro volti e i loro sguardi? It was a rare privilege to be able to meet and photograph Aung San Suu In many picture you show children in joy and in painful situation, what do Steve McCurry, Kyi. I was impressed with her dignity and charm and elegance despite the you want to tell trough their faces and looks? American photographer fact that she had spent so many years under house arrest. She retained a and photo-reporter sense of humor but was determined to stay the course. SMC: I bambini non hanno paura di mostrare le loro emozioni. Se sono infelici, piangono, e se sono felici non lo nascondono. Io semplicemente MM: Perché un fotografo si spinge in zone di confl itti e di guerre? sento di reagire a questo sfogo emotivo. Come adulti, tendiamo a Che cosa cercava e cosa ha trovato? essere più controllati, più riservati. Spesso ci teniamo tutto dentro, What compels a photographer to go to a war scene? What is he looking mentre i bambini non hanno questa inibizione. for? What does he fi nd? Children aren’t afraid to show their emotions. If they are unhappy, they are liable to cry and if they’re happy, they don’t hold back. I feel like I’m simply SMC: Credo che alcuni siano come ossessionati dal bisogno di stare responding to this outpouring of emotion. As adults, we tend to be more sul fronte di una certa storia. Sentono l’obbligo di testimoniare queste controlled, more reserved. We often hold back our emotions for various situazioni, di vederle con i propri occhi, in prima persona. È diffi cile reasons, but children don’t have that inhibition. da spiegare, ma in qualche modo quella spinta fa parte del loro DNA. Proprio mentre gli altri scappano via, loro corrono verso l’azione. Come fotoreporter, ti senti costretto a raccontare. In molti casi, le persone clothes, I take 2 hats, a good pair of walking shoes, vitamins, and a couple che stai fotografando non sono in grado di raccontare la propria storia, of books. I also take some extra cables for my laptop, cell phone and e quindi la cosa migliore che puoi fare per aiutarle è di informare il camera charger. In libreria In the bookshop mondo attraverso le riviste, i giornali, la televisione, la radio. Some people are just driven to want to be on the front line of a particular MM: Come nasce la sua passione per la fotografi a, quando sì è reso story. They feel compelled to want to witness these situations, conto che avrebbe fatto il fotografo? to see them for themselves fi rsthand. It is hard to explain, but somehow How did your passion for photography come about? When did you realise this motivation is in that person’s DNA. When other people are you wanted to be a photographer? Steve McCurry Phaidon Press, Steve McCurry Phaidon Press, Steve McCurry Phaidon Press, rushing away from the scene, they are running toward the action. Sud Sud-Est 155 pagine/pages, L’istante rubato Steve McCurry, Ritratti / Portraits 512 pagine/pages, As a documentary photographer, you feel compelled to tell these stories. SMC: Ho studiato storia e cinema all’università. Mentre cominciavo a 2004, € 59,95 156 pagine/pages, 2003, € 19,95 In many cases, the people you are photographing aren’t able to tell their realizzare documentari, ho seguito un corso di fotografi a e ho iniziato South Southeast The Unguarded 2009, € 59,95 own story and informing the world through magazines, newspapers, a scattare foto per il giornale dell’università. È stato come scoprire un “Io continuo a fotografare Moment “Nei ritratti ricerco il television, radio is the best chance for these people to get help through nuovo mondo. La fotografi a è molto più solitaria, mentre fare fi lm è un il Sud e il Sud-Est “Ecco il risultato della mia momento di vulnerabilità an informed populous. lavoro di gruppo. Adoravo l’idea di poter uscire dalla porta e iniziare dell’Asia, perché i luoghi insaziabile curiosità: una in cui l’anima, pura, si subito a lavorare, senza nessun progetto specifi co in mente, andando stessi (...) sono una selezione degli istanti di svela, e le esperienze MM: Che cosa c’è nella sua valigia quando parte? in giro e osservando la vita: da una crepa affascinante sul marciapiede miniera inesauribile” . cui ho avuto la fortuna di vita appaiono incise What do you carry in your suitcase when you leave? al ritratto di una persona interessante. di essere testimone.”. nel volto” . All’età di 19 anni ho trascorso un anno in viaggio per l’Europa, e ho “I continue to photograph SMC: Ho un approccio minimalista per quanto riguarda i viaggi. Oltre ai lavorato per qualche mese a Stoccolma e Amsterdam. In quel periodo South and Southeast Asia “Here is the result of my “In portraits I look for the vestiti, porto due cappelli, un buon paio di scarpe comode, vitamine e mi sono reso conto che volevo esplorare non solo l’Europa, ma tutto because the places insatiable curiosity: a moment of vulnerability qualche libro. Porto anche i cavi di scorta per il computer e il cellulare il mondo. Nei quattro anni successivi, durante le vacanze estive ho themselves (...) are an selection of moments that in which the soul, pure, is Women outside a mosque, Kunduz, e un caricabatterie per la macchina fotografi ca. viaggiato in Medio Oriente, Africa e America Latina. unexhaustable mine” . I was lucky enough revealed, and life experiences 2003 ©Steve McCurry I have a minimalist approach towards what I travel with. Apart from my I studied history and cinematography at my university. Eventually, to witness” . appear engrained in the face”. 22 MUSEI MAGAZINE MUSEI MAGAZINE 23

Dove Where Mostra e data Exhibition and dates Info Museo

Calendari Milano Biblioteca di via Senato La Scapigliatura e Angelo mar-dom 10.00-18.00 / Chiusura: lun via Senato 14 Sommaruga Tues-Sun 10am-18pm / Closed Mon T 02 76215318 The Scapigliatura and Ingresso libero Admission free Milan calendar bibliotecadiviasenato.it Angelo Sommaruga Accesso disabili / Bookshop 26.06.2009–17.01.2010 Bookshop / Disabled Access 01 Esposto per la prima volta il Fondo MM2 (Palestro) Sommaruga. / Exposed for the fi rst Stazione bikeMi 2 bikeMi station 2 time the Fund Sommaruga. Catalogo / Catalogue Biblioteca di Via Senato Edizioni Durata / Duration 40’

Casa del Manzoni “Un bal pour les pauvres” mar-ven 9.00-12.00; 14.00-16.00 15 via G. Morone 1 di Arsenio Invernizzi Chiusura: lun, sab, festivi, agosto, dal 23/12 al 7/1 Grattacielo Pirelli T 02 86460403 25.11–23.12.2009 Tues-Fri 9am-12pm / 2pm-4pm via Fabio Filzi 22 casadelmanzoni.mi.it Una mostra di sculture, alcune Closed Mon, Sat and public holidays, August, from 23/12 to 7/1 02 45487400 delle quali ispirate ai personaggi dei Ingresso libero Admission free 02 Promessi Sposi. MM1 - MM3 (Duomo) / Tram 1 - 2 Il Pirellone di Giò Ponti si An exhibition of sculptures, a number Stazione bikeMi 1 - 2 bikeMi station 1 - 2 trasforma in grande schermo of which have been inspired by Catalogo / Catalogue DGBID cittadino, proiettando sulle characters from the Promessi Sposi. Durata / Duration 30’ sue pareti (di notte e fi no all’8 dicembre) le opere esposte nelle due mostre ospitate all’interno. Casa Museo Collezione privata mar-dom 10.00-18.00 / Chiusura: lun Giò Ponti’s Pirellone is Boschi-Di Stefano Arte italiana del XX secolo Tues-Sun 10am-6pm / Closed Mon transformed into a giant city via G. Jan 15 Private collection of Ingresso libero Admission free screen, with works from the T 02 20240568 twentieth-century Italian art MM1 (Lima) / Tram 33 / Bus 60 two exhibitions on show inside fondazioneboschidistefano.it Permanente Permanent Stazione bikeMi 27 bikeMi station 27 projected on the walls (at night Catalogo / Catalogue Fondazione Boschi-Di Stefano until 8 December). 03 Durata / Duration 45’

A tu per tu con Francesco Hayez To you for you with Francesco Hayez Castello Sforzesco La Monaca di Monza mar-dom 9.00-13.00; 14.00-17.30 / Chiusura: lun 03.12.2009-28.02.2010 piazza Castello 3 The Nun of Monza Tues-Sun 9am-1pm; 2pm-5.30pm / Closed Mon L’atrio istituzionale ospita il Sale Panoramiche 25.11.2009–14.03.2010 8,00 € intero / 6,00 € ridotto Ritratto della contessa Teresa T 02 88463700 Un percorso inedito su Marianna de € 8.00 adult / € 6.00 concessions Zumali Marsili con il fi glio milanocastello.it Leyva (Suor Virginia Maria). Accesso disabili / Visite guidate Giuseppe, proiettato lamonacadimonza.com An new look at Marianna de Leyva Disabled access / Guided tours eccezionalmente sul grattacielo (Suor Virginia Maria). MM1 (Cairoli) - MM2 (Lanza/Cadorna) fi no all’8/12. Dipinti lombardi 04 Stazione bikeMi 34 bikeMi station 34 dal Rinascimento al Barocco. Catalogo / Catalogue Silvana Editoriale Opere provenienti dal Durata / Duration 45’ patrimonio delle Istituzioni Ospedaliere Lombarde. Fondazione Cristina Iglesias mer-dom 11.00-19.00 / gio 11.00-22.00 / Chiusura: lun-mar The reception area hosts the Arnaldo Pomodoro 30.09.2009–21.03.2010 Wed-Sun 11am-7pm / Thur 11am-10pm / Closed Mon-Tues Portrait of Countess Teresa via Andrea Solari 35 19 opere di grandi dimensioni 8,00 € intero / 5,00 € ridotto Zumali Marsili with her son T 02 89075394/95 dell’artista spagnola. € 8.00 adult / € 5.00 concessions Giuseppe, projected on the fondazionearnaldopomodoro.it 19 large-scale works by the Accesso disabili / Bookshop Bookshop / Disabled access building until 8/12. Spanish artist. MM2 (Sant’Agostino) / Tram 14 / Bus 50 - 68 / Filobus 90 - 91 Lombard paintings from the 06 Stazione bikeMi 58 bikeMi station 58 Renaissance to Baroque. Catalogo / Catalogue Fondazione Pomodoro / Poligrafa Works from the collection Durata / Duration 45’ of the Istituzioni Ospedaliere Lombarde. Fondazione Corrente I colori del ferro mar-gio 9.00-12.30; 15.00-18.30 mar-ven 15.00-19.00 via Carlo Porta 5 The colours of iron Tues-Thurs 9am-12.30pm; 3pm-6.30pm sab-dom 10.00-19.00 T 02 6572627 (1956-1965) Ingresso libero Admission free Chiusura: lun fondazionecorrente.org 19.11.2009–27.01.2010 Accesso disabili Tues-Fri 3pm-7pm Libri e riviste alla Cornigliano Disabled access Sat-Sun 10am-7pm 07 Italsider. MM3 (Turati) Closed Mon Books and magazines about Stazione bikeMi 67 bikeMi station 67 Cornigliano Italsider. Durata / Duration 1 h Ingresso libero / Admission free

Accesso disabili / Visite guidate Disabled access / Guided tours Fondazione Luciana Matalon Breaking Walls mar-dom 10.00-19.00 / Chiusura: lun foro Buonaparte 67 02.12.2009–19.12.2009 Tues-Sun 10am-7pm / Closed Mon MM 2 - MM 3 (Centrale) T 02 878781 Mostra collettiva di Street Art 6,00 € intero / 4,00 € ridotto Stazione bikeMi 25, 26 fondazionematalon.org con tele ispirate al crollo del muro € 6.00 adult / € 4.00 concessions bikeMi station 25, 26 di Berlino. Accesso disabili / Visite guidate Disabled access / Guided tours 08 A collective exhibition on Street MM1 (Cairoli) Catalogo / Catalogue Art with pictures inspired by the fall Stazione bikeMi 34 bikeMi station 34 24 Ore Motta Cultura of the Berlin wall. Catalogo / Catalogue Mantovani ADV Durata / Duration 30’ Durata / Duration 45’ LAST MINUTE 24 MUSEI MAGAZINE MUSEI MAGAZINE 25 Calendari Milano Milan calendar

Dove Where Mostra e data Exhibition and dates Info Museo

Fondazione Marconi Gli Abitanti del museo n. 2 mar-sab 10.30-12.30; 15.30-19.00 / Chiusura: dom-lun via Tadino 15 The Inhabitants of the Tues-Sat 10.30am-12.30pm; 3.30pm-7pm / Closed Sun-Mon T 02 29419232 museum no. 2 Ingresso libero Admission free fondazionemarconi.org 20.11.09–17.01.2010 Accesso disabili / Visite su prenotazione Emilio Tadini in mostra con Color & Co. Disabled access / Visits by prior booking 09 (‘69), Archeologia (‘73), Museo dell’uomo MM1 (Porta Venezia) (‘74) e L’occhio della pittura (‘78). Stazione bikeMi 27 bikeMi station 27 Emilio Tadini showing with Color & Co. Catalogo / Catalogue De Lettera Editore (1969), Archeology (1973), Museum of Man Durata / Duration 30’ (1974) and The eye of Painting (1978).

Fondazione Stelline United Artists of Italy mar-dom 10.00-20.00 / Chiusura: lun corso Magenta 61 24.09.2009–31.01.2010 Tues-Sun 10am-8pm / Closed Mon T 02 45462111 Artisti nell’obbiettivo 8,00 € intero / 6,00 € ridotto / 3,00 € scuole stelline.it dei grandi fotografi . € 8.00 adult / € 6.00 concessions / € 3.00 schools Artists through the lens Accesso disabili / Bookshop / Caffetteria / Ristorante 10 of leading photographers. Bookshop / Cafe / Disabled access / Restaurant MM1 - MM2 (Cadorna) Stazione bikeMi 3 bikeMi station 3 Catalogo / Catalogue Photology Durata / Duration 45’

Forma - Centro La musica del caso. Omaggio a mar-dom 10.00-20.00 / gio-ven 10.00-22.00 / Chiusura: lun Internazionale di fotografi a Willy Ronis / The music of Tues-Sun 10am-8pm / Thur-Fri 10am-10pm / Closed Mon piazza Tito Lucrezio Caro 1 of chance. Homage to Willy Ronis 7,50 € intero / 6,00 € ridotto / 4,00 € scuole T 02 58118067 04.12.2009–10.01.2010 € 7.50 adult / € 6.00 concessions / € 4.00 schools formafoto.it Per la prima volta in Italia sessanta Accesso disabili / Caffetteria / Ristorante immagini della lunga produzione Visite guidate su prenotazione 11 del fotografo parigino. Cafe / Disabled access / Guided tours by prior booking / Restaurant For the fi rst time in Italy, sixty Tram 3 - 9 - 15 - 29 - 30 / Bus 59 - 79 / Filobus 90 - 91 images taken from the extensive Durata / Duration 1 h production by Paris photographer.

Galleria Gruppo Maurice Henry mar-dom 10.00-18.00 / Chiusura: lun Credito Valtellinese Une poétique de l’humour Tues-Sun 10am-6pm / Closed Mon Refettorio delle Stelline 04.12.2009–14.03.2010 6,00 € intero / 5,00 € ridotto € 6.00 adult / € 5.00 concessions GABRIELE BASILICO corso Magenta 59 Una mostra dedicata al pittore, Accesso disabili / Caffetteria / Ristorante / Visite guidate T 02 48008015 scenografo, regista, visto attraverso Cafe / Disabled access / Guided tours / Restaurant [email protected] le sue vignette. MM1 - MM2 (Cadorna) An exhibition dedicated to the Stazione bikeMi 3 bikeMi station 3 12 painter, set designer, director, seen Catalogo / Catalogue Grafi che Aurora-Fondazione Gruppo through his vignettes. Credito Valtellinese Durata / Duration 1 h

Galleria Sozzani Norman Parkinson lun 15.30-19.30 / mar, ven-dom 10.30-19.30 corso Como 10 A very british glamour mer-gio 10.30-21.00 Mon 3.30pm-7.30pm / Tues, Fri-Sun T 02 653531 29.11.2009–17.01.2010 10.30am-7.30pm / Wed-Thurs 10.30am-9pm galleriacarlasozzani.org Un ritratto per immagini della Ingresso libero Admission free lunga carriera di Parkinson, fotografo Bookshop / Caffetteria / Ristorante Bookshop / Cafe / Restaurant 13 di moda, dagli anni ‘30 agli ‘80. MM2 (Garibaldi) / Tram 33 Portrayed through images, the long Stazione bikeMi 67 bikeMi station 67 career of fashion photographer Catalogo / Catalogue La Fabrica Editorial Parkinson, from the 1930s to Durata / Duration 30’ the 1980s.

GAM - Galleria Emilio Longoni: 2 collezioni mar-dom 9.00-13.00; 14.00-17.30 / Chiusura: lun d’Arte Moderna 22.10.2009–31.01.2010 Tues-Sun 9am-1pm; 2pm-5.30pm / Closed Mon Villa Reale Un approfondito percorso nella Ingresso libero Admission free via Palestro 16 produzione di uno dei maggiori Accesso disabili Disabled access T 02 76340809 artisti lombardi dell’Ottocento. MM1 (Palestro) - MM3 (Turati) / Bus 94 - 61 - 54 gam-milano.com An in-depth look at the work Stazione bikeMi 53 bikeMi station 53 of a leading 19th century Catalogo / Catalogue Skira 14 Lombard artist. Durata / Duration 1 h

Hangar Bicocca Fuori centro mar-mer, ven-dom 11.00-19.00 / gio 14.30-22.30 / Chiusura: lun via Chiese 2 Off centre Tues-Wed, Fri-Sun 11am-7pm / Thurs 2.30pm-10.30pm / Closed T 02 853531764 01.10.2009–10.01.2010 Mon Milano, Spazio Oberdan tutti i giorni 10-19.30 hangarbicocca.it Una selezione di opere sul tema 6,00 € intero / 4,00 € ridotto martedì e giovedì fino alle 22 della vulnerabilità. € 6.00 adult / € 4.00 concessions viale Vittorio Veneto 2 16 A selection of works on the theme Accesso disabili / Bookshop 22 ottobre 2009 lunedì chiuso of vulnerability. Bookshop / Disabled access 31 gennaio 2010 www.provincia.milano.it/cultura Bus 51 (direzione Zara M3) fi no alla fermata Chiese Bus 51 (towards Zara M3) to Chiese stop Durata / Duration 1 h 26 MUSEI MAGAZINE MUSEI MAGAZINE 27 Calendari Milano Milan calendar

Dove Where Mostra e data Exhibition and dates Info Museo Dove Where Mostra e data Exhibition and dates Info Museo

La Permanente Franco Gentilini mar-mer, ven-dom 10.00-13.00; 14.30-18.30 / gio 10.00-13.00; Museo d’Arte Paolo Pini Collezione d’arte lun-ven 10.00-16.00 / Chiusura: sab-dom via Filippo Turati 34 12.11.2009–10.01.2010 14.30-22.00 / Chiusura: lun via Ippocrate 45 contemporanea Mon-Fri 10am-4pm / Closed Sat-Sun T 02 6599803 In occasione del centenario della Tues-Wed, Fri-Sun 10am-1pm; 2.30pm-6.30pm T 02 64445326 Collection of Ingresso libero Admission free lapermanente.it nascita, la più completa antologica Thurs 10am-1pm; 2.30pm-10pm / Closed Mon mapp-arca.it contemporary art Accesso disabili / Visite guidate a pagamento su richiesta dedicata all’artista faentino. Ingresso libero Admission free 29.10.2009–21.02.2010 Disabled access / Guided tours for a fee on request 17 To mark the centenary of his birth, Accesso disabili Disabled access 22 FNM, da Cadorna, stazione Affori a complete anthology dedicated to MM 3 (Turati) / Tram 1 - 2 - 9 - 29 - 30 / Bus 94 - 43 MM3 (Maciachini) + 51 oppure 83 / Bus 40 - 41 - 52 - 46 - 70 the artist from Faenza. Stazione bikeMi 67 BikeMi station 67 Catalogo / Catalogue MAP - Museo d’Arte Paolo Pini Catalogo / Catalogue Skira Durata / Duration 1 h 30’ Durata / Duration 45’

Laboratori Scala Ansaldo Il “dietro le quinte” mar, gio 9.00-12.00; 14.00-16.00 Museo del Duomo Visite guidate alla Sala Aperto su richiesta per attività culturali e visite di gruppo via Bergognone 34 di ogni spettacolo Tues, Thurs 9am-12pm; 2pm-4pm piazza Duomo 14 delle Colonne Laboratori didattici per bambini T 02 88795650 Behind the scenes 5,00 € intero / 4,00 € gruppi (+25 persone) T 02 72022656 Guided tours of the Hall Open by request for cultural events and group visits teatroallascala.org at the theatre. € 5.00 adult / 4.00 € groups (+25 people) duomomilano.it of Columns Educational workshops for children Permanente Permanent MM2 (Porta Genova) / Bus 68 Permanente Permanent Accesso disabili / Bookshop 18 Stazione bikeMi 31-87 bikeMi station 31-87 24 Bookshop / Disabled access Durata / Duration 1 h MM1 - MM3 (Duomo) Stazione bikeMi 1 bikeMi station 1 Durata / Duration 45’

Museo Archeologico Collezione greca, romana, mar-dom 9.00-13.00; 14.00-17.30 / Chiusura: lun, 25/12, 1/1 Museo Poldi Pezzoli Seta, oro e cremisi mar-dom 10.00-18.00 / Chiusura: lun corso Magenta 15 etrusca, barbarica e Tues-Sun 9am-1pm; 2pm-5.30pm / Closed Mon, 25/12, 1/1 via Manzoni 12 Silk, gold and crimson Tues-Sun 10am-6pm / Closed Mon T 02 88465720 del Gandhara. 2,00 € intero / 1,00 € ridotto T 02 794889 29.10.2009-21.02.2010 8,00 € intero / 5,50 € ridotto / 2,00 € scuole comune.milano.it/ Collection of Greek, Roman, € 2.00 adult / € 1.00 concessions museopoldipezzoli.it Segreti e tecnologia alla corte € 8.00 adult / € 5.50 concessions / € 2.00 schools museiemostre Etruscan, Migration and Accesso disabili / Bookshop / Visite guidate dei Visconti e degli Sforza. Bookshop Gandhara art. Bookshop / Disabled access / Guided tours 27 Secrets and technology in the court MM1 (S. Babila - Duomo - Cordusio) - MM3 (Montenapoleone) 19 Permanente Permanent MM1 - MM2 (Cadorna) / Tram 16 - 19 / Bus 50 - 58 - 94 of the Visconti and Sforza. Stazione bikeMI 80 bikeMI station 80 Stazione bikeMi 51 bikeMi station 2 Catalogo / Catalogue Silvana Editoriale Durata / Duration 1 h Durata / Duration 1 h

Museo Bagatti Valsecchi 110 e lode lun-dom 10.00-19.00 Museo Popoli e Culture Collezione di oggetti lun-sab 9.00-13.00 / 14.00-18.00 / Chiusura: dom via del Gesù 5 110 cum laude Mon-Sun 10.00am-19.00pm via Mosè Bianchi 94 d’arte asiatica Mon-Sat 9am-1pm/2pm-6pm / Closed Sun T 02 76006132 17.12.2009–31.01.2010 Ingresso libero Admission free T 02 438201 Collection of Asian art objects 5,00 € intero / 3,00 € intero museobagattivalsecchi.org Il Milan festeggia 110 anni di vita. Accesso disabili / Visite guidate pimemilano.com Permanente Permanent € 5.00 adult / € 3.00 concessions 110th anniversary party for Milan Disabled access / Guided tours Accesso disabili / Visite guidate 20 football team. MM1 (San Babila) - MM3 (Montenapoleone) 28 Disabled access / Guided tours Tram 1 / Bus 54 - 61 - 73 - 60 / Stazione bikeMi 2 bikeMi station 2 MM1 (Lotto - Amendola Fiera) / Tram 16 / Bus 49 - 78 - 90-91 Durata / Duration 1 h Catalogo / Catalogue Pime Durata / Duration 1 h

Museo della Basilica Esposizione di oggettistica lun-sab 9.30-12.00; 14.30-18.00 Museo di Storia Il museo ospita dipinti e mar-dom 9.00-13.00; 14.00-17.30 / Chiusura: lun di Sant’Ambrogio sacra tardo Medioevo. dom 10.00-13.00; 15.00-18.00 Contemporanea sculture, cimeli, ex-voto, armi Tues-Sun 9am-1pm; 2pm-5.30pm / Closed Mon piazza Sant’Ambrogio 15 Exhibition of sacred objects Mon-Sat 9.30am-12pm; 2.30pm-6pm via Sant’Andrea 6 e documentazione privata Ingresso libero Admission free T 02 86450895 from the late Middle Ages. Sun 10am-1pm; 3pm-6pm T 02 76006964 The museum houses paintings Accesso disabili / Bookshop Bookshop / Disabled access santambrogio-basilica.it Permanente Permanent 2,00 € intero / 1,00 € gruppi / € 2.00 adult / € 1.00 groups museodistoriacontemporanea.it and sculptures, relics, votive MM1 (San Babila) - MM3 (Montenapoleone) Audioguide / Bookshop / Visite guidate offerings, arms and private Tram 1 - 2 / Bus 94 21 Audioguide / Bookshop / Guided tours 29 documentation. Stazione bikeMi 2 bikeMi station 2 MM2 (S. Ambrogio) / Stazione bikeMi 63 bikeMi station 63 Permanente Permanent Durata / Duration 1 h Durata / Duration 45’

Museo Diocesano mar-dom 10.00-18.00 / Chiusura: lun Museo Teatrale alla Scala Costume dell’opera lun-dom 9.00-12.30; 13.30-17.30 corso di Porta Ticinese 95 Tues-Sun 10am-6pm / Closed Mon largo A. Ghiringhelli 1 Costumes from the opera house Mon-Sun 9am-12.30pm; 1.30pm-5.30pm T 02 89420019 8,00 € intero / 5,00 € ridotto / mar 4,00 € T 02 88797473 15.12.2009–15.03.2009 5,00 € intero / 4,00 € ridotto / 2,50 € scuole museodiocesano.it € 8.00 adult / € 5.00 concessions / Tues € 4.00 teatroallascala.org Esposizione di costumi dei Balletti libero minori 18 anni Accesso disabili / Bookshop / Caffetteria Russi, per celebrare il centenario € 5.00 adult / € 4.00 concs. / € 2.50 schools / under 18s free 23 Visite guidate su prenotazione 30 della fondazione. MM1 (Duomo) - MM3 (Montenapoleone) / Tram 1 - 2 / Bus 61 Bookshop / Cafe / Disabled access / Guided tours by prior booking An exhibition of costumes from the Stazione bikeMi 1 bikeMi station 1 Tram 3 - 9 - 29 - 30 / Bus 94 Russian ballets, to celebrate the Catalogo / Catalogue Fondazione Teatro alla Scala Stazione bikeMi 54 bikeMi station 54 centenary of the foundation. Durata / Duration 30’ Catalogo / Catalogue Silvana Editoriale Durata / Duration 45’ Palazzo Reale Cina: rinascita contemporanea lun 14.30-19.30 / mar-mer, ven-dom 9.30-19.30 / gio 9.30-22.30 piazza Duomo 12 China: contemporary rebirth Mon 2.30pm-7.30pm / Tues-Wed, Fri-Sun 9.30am-7.30pm / T 02 875672 11.12.2009–14.02.2010 Thurs 9.30am-10.30pm Un capolavoro per Milano A masterpiece for Milan comune.milano.it/ Gli ultimi 12 anni dell’arte della 9,00 € intero / 7,50 € ridotto € 9.00 adult / € 7.50 concessions 24.11.2009–17.01.2010 palazzoreale Repubblica Popolare Cinese. Accesso disabili / Audioguide / Bookshop / Guardaroba La natività di Lorenzo Lotto, “genio inquieto del Rinascimento”. The nativity of Lorenzo Lotto, “restless genius of the Renaissance”. The last 12 years in the art of the Audioguide / Bookshop / Cloakroom / Disabled access Dalla Civica Pinacoteca Tosio Martinengo di Brescia, la tela, dipinta From the Civica Pinacoteca Tosio Martinengo in Brescia, the picture, 34 People’s Republic of China. MM1 - MM3 (Duomo) / Stazione bikeMi 1 bikeMi station 1 nel 1530, fu commissionata dai fratelli Gussoni, probabilmente painted in 1530, was commissioned by the Gussoni brothers, Catalogo / Catalogue 24 Ore Motta Cultura raffi gurati nei due pastori con l’agnello, come suggerisce il loro probably portrayed in the two shepherds with the sheep, as Durata / Duration 1 h abbigliamento. suggested by their clothing. 28 MUSEI MAGAZINE MUSEI MAGAZINE 29 Calendari Milano Milan calendar

Dove Where Mostra e data Exhibition and dates Info Museo

Palazzo Reale Edward Hopper lun 14.30-19.30 / mar-mer, ven-dom 9.30-19.30 / gio 9.30-22.30 piazza Duomo 12 14.10.2009–24.01.2010 Mon 2.30pm-7.30pm / Tues-Wed, Fri-Sun 9.30am-7.30pm / T 02 875672 Il caposcuola del Realismo Thurs 9.30am-10.30pm comune.milano.it/ americano in mostra. 9,00 € intero / 7,50 € ridotto € 9.00 adult / € 7.50 concessions palazzoreale Exhibition on the founder Accesso disabili / Audioguide / Bookshop / Visite guidate of American Realism. Audioguide / Bookshop / Disabled access / Guided tours 34 MM1 - MM3 (Duomo) Stazione bikeMi 1 bikeMi station 1 Catalogo / Catalogue Skira Durata / Duration 1 h 30’

Palazzo Reale Giappone. Potere e Splendore lun 14.30-19.30 / mar-mer, ven-dom 9.30-19.30 / gio 9.30-22.30 piazza Duomo 12 1568-1868 Japan. Power and Mon 2.30pm-7.30pm / Tues-Wed, Fri-Sun 9.30am-7.30pm / T 02 875672 Splendour 1568-1868 Thurs 9.30am-10.30pm comune.milano.it/ 07.12.2009–08.03.2010 9,00 € intero / 7,50 € ridotto € 9.00 adult / € 7.50 concessions palazzoreale In mostra capolavori dei periodi Accesso disabili / Audioguide / Bookshop / Guardaroba mostragiapponemilano.it Momoyama (1568-1615) e Edo Audioguide / Bookshop / Cloakroom / Disabled access (1615-1868). MM1 - MM3 (Duomo) / Stazione bikeMi 1 bikeMi station 1 34 On show masterpieces from the Catalogo / Catalogue 24 Ore Motta Cultura Momoyama (1568-1615) and Edo Durata / Duration 1 h (1615-1868) periods.

Palazzo Reale Shunga lun 14.30-19.30 / mar-mer, ven-dom 9.30-19.30 / gio 9.30-22.30 piazza Duomo 12 21.10.2009–31.01.2010 Mon 2.30pm-7.30pm / Tues-Wed, Fri-Sat 9.30am-7.30pm / T 02 875672 L’arte dell’amore nelle stampe Thurs 9.30am-10.30pm comune.milano.it/ dell’epoca dei Tokugawa (1603-1867). 8,00 € intero / 6,00 € ridotto / 4,00 € scuole palazzoreale The art of love in prints from the € 8.00 adult / € 6.00 concessions / € 4.00 schools Tokugawa era (1603-1867). Accesso disabili / Audioguide / Bookshop 34 Audioguide / Bookshop / Disabled access MM1 - MM3 (Duomo) / Stazione bikeMi 1 bikeMi station 1 Catalogo / Catalogue Edizioni Gabriele Mazzotta Durata / Duration 45’

Palazzo Sormani Artisti di Bagutta lun-sab 10.00-12.00; 14.00-18.00 / Chiusura: lun Scalone monumentale The artists of Bagutta Mon-Sat 10am-12pm; 2pm-6pm / Closed Mon della Sala del Grechetto 20.11.2009–19.12.2009 Ingresso libero Admission free via Francesco Sforza 7 Una mostra di dipinti e grafi che, Accesso disabili Disabled access T 02 88463372 realizzati dai pittori che MM1 (San Babila) comune.milano.it/ frequentavano il ristorante Stazione bikeMi 2 bikeMi station 2 biblioteche/manifestazioni Bagutta di Milano. Durata / Duration 30’ An exhibition of paintings and 35 graphics by painters who frequented LAST MINUTE the Bagutta restaurant in Milan.

Pinacoteca di Brera Brera e la guerra mar-dom 8.30-19.15 / Chiusura: lun via Brera 28 Brera and the War Tues-Sun 8.30am-7.15pm / Closed Mon T 02 722631 10.11.2009–21.03.2010 10,00 € intero / 7,50 € ridotto € 10.00 adult / € 7.50 concessions brera.beniculturali.it L’archivio fotografi co della Accesso disabili / Bookshop / Visite guidate su prenotazione Soprintendenza sul primo Bookshop / Disabled access / Guided tours by prior booking 37 e sul secondo confl itto mondiale MM2 (Lanza) - MM3 (Montenapoleone) a Milano. Tram 1 - 4 - 8 - 12 - 14 - 27 / Bus 61 - 97 The photographic archive of the Stazione bikeMi 57 bikeMi station 57 Soprintendenza on the First and Catalogo / Catalogue Electa Second World War in Milan. Durata / Duration 45’

Pinacoteca di Brera mar-dom 8.30-19.15 / Chiusura: lun via Brera 28 Tues-Sun 8.30am-7.15pm / Closed Mon T 02 722631 10,00 € intero / 7,50 € ridotto brera.beniculturali.it € 10.00 adult / € 7.50 concessions Accesso disabili / Bookshop / Visite guidate su prenotazione 37 Bookshop / Disabled access / Guided tours by prior booking MM2 (Lanza) - MM3 (Montenapoleone) Tram 1 - 4 - 8 - 12 - 14 - 27 / Bus 61 - 97 Stazione bikeMi 57 bikeMi station 57 Catalogo / Catalogue Electa Durata / Duration 45’

Carlo Crivelli e Brera 26.11.2009–28.03.2010 Carlo Crivelli, pittore rinascimentale veneziano d’origine e marchigiano Crivelli, Renaissance painter, Venetian by adoption but originally d’adozione, ritorna a Brera per il bicentenario della Pinacoteca. from Le Marche, returns to Brera for the bicentenary of the Pinacoteca. In mostra le tavole del trittico di San Domenico, i due polittici del On show the panels of the triptych of San Domenico, the two polyptychs Duomo di Camerino, ritrovati dai commissari napoleonici nel 1811 of the Duomo di Camerino, found by Napoleonic commissioners in ma poi dispersi, insieme alle altre opere più famose. 1811 but then lost, along with other more famous works. 30 MUSEI MAGAZINE MUSEI MAGAZINE 31 Calendari Milano Milan calendar

Dove Where Mostra e data Exhibition and dates Info Museo Dove Where Mostra e data Exhibition and dates Info Museo

Rotonda della Besana Ombre di guerra lun 14.30-19.30 / mar-mer, ven-dom 9.30-19.30 / gio 9.30-22.30 Triennale di Milano mar-dom 10.30-20.30 / gio 10.30-23.00 / Chiusura: lun via E. Besana 15 Shadows of war Mon 2.30pm-7.30pm / Tues-Wed, Fri-Sun 9.30am-7.30pm / viale Alemagna 6 Tues-Sun 10.30am-8.30pm / Thurs 10.30am-11pm T 02 5455047 20.11.2009–10.01.2010 Thurs 9.30am-10.30pm T 02 724341 Closed Mon darwin2009.it/ita/ 84 fotografi e dai principali confl itti Ingresso libero Admission free triennale.it 8,00 € intero / 6,00 € ridotto € 8.00 adult / € 6.00 concessions sede_milano.php nel mondo per rifl ettere sulla follia Accesso disabili Disabled access Accesso disabili / Bookshop / Caffetteria / Ristorante / Visite guidate della guerra. Tram 9 - 12 - 23 - 27 - 29 - 30 / Bus 60 - 73 - 77 - 84 41 Bookshop / Cafe / Disabled access / Guided tours / Restaurant 38 84 photographs of major confl icts Stazione bikeMi 68 bikeMi station 68 MM 1 - MM2 (Cadorna) / Bus 61 around the world to refl ect on the Catalogo / Catalogue Contrasto Stazione bikeMi 56 bikeMi station 56 folly of war. Durata / Duration 1 h Catalogo / Catalogue Electa Durata / Duration 1 h

Spazio Oberdan Gabriele Basilico: Milano mer, ven-dom 10.00-19.30 / mar, gio 10.00-22.00 / Chiusura: lun viale Vittorio Veneto 2 ritratti di fabbriche 1978-1980 Wed, Fri-Sun 10am-7.30pm / Tues, Thurs 10am-10pm / Closed Mon T 02 77406300 Mosca verticale 2007-2008 4,00 € intero/ 2,50 € ridotto / 1,50 € scuole / Ingresso libero il provincia.milano.it/cultura/ Gabriele Basilico: primo martedì del mese € 4.00 adult / € 2.50 concessions Spaghetti Grafi ca 2 spazi/spaziooberdan Milan portraits of factories € 1.50 schools / Free admission the fi rst Tuesday on the months 26.11.2009–10.01.2010 1978-1980 Accesso disabili / Disabled access Una grande collettiva dedicata alla grafi ca italiana con la An extensive collective dedicated to Italian graphic design featuring 39 Vertical Moscow 2007-2008 MM1 (Porta Venezia) / Bus 1 - 2 - 9 - 11 - 30 / Passante ferroviario partecipazione di 95 studi, selezionati fra 1300. work by 95 graphic design practices, chosen from 1300. 16.10.2009–31.01.2010 Stazione bikeMi 56 bikeMi station 56 Un viaggio che documenta gli sviluppi recenti, raccogliendo A journey that documents and takes pictures, signs and pictograms. Catalogo / Catalogue 24h Motta Editore immagini, segni e pittogrammi. Durata / Duration 1 h

Triennale Bovisa mar-mer, ven-dom 11.00-21.00 / gio 11.00-23.00 / Chiusura: lun Triennale di Milano Vietato non toccare mar-ven 17.00 / sab-dom e vacanze scolastiche: 10.30; 12.00; 14.30; via R. Lambruschini 31 10.11.2009–15.01.2010 Tues-Wed, Fri-Sun 11am-9pm / Thur 11am-11pm / Closed Mon viale Alemagna 6 Forbidden not to touch 16.00; 17.30 / Chiusura: lun Tues-Fri 5pm / Sat-Sun and school T 02 36577801 Incontri e workshop per conoscere Ingresso libero Admission free T 02 724341 21.09.2009–24.01.2010 holidays: 10.30am; 12pm; 2.30pm; 4pm; 5.30pm / Closed Mon triennalebovisa.it i processi creativi dell’artista Passante ferroviario (Villapizzone) / FMN (Bovisa) triennale.it Bambini a contatto con Bruno Munari. 8,00 € bambini / 5,00 € adulti e accompagnatori / 6,00 € scuole, esponente della Transavanguardia. Tram 1 - 3 / Bus 82 - 92 Visita a piedi scalzi, su prenotazione ingresso libero per gli insegnanti € 8.00 children / € 5.00 40 Seminars and workshops for Durata / Duration 1 h 41 (T 02 43980402 / Muba.it) accompanying adults / € 6.00 schools, entrance free for teachers learning about the creative Children in contact with Bruno Munari. Accesso disabili / Bookshop / Caffetteria / Ristorante processes of the leading exponent Visit barefoot, by prior booking Bookshop / Cafe / Disabled access / Restaurant of the Transavantgarde. (T 02 43980402 / Muba.it) MM 1 - MM2 (Cadorna) / Bus 61 / Stazione bikeMi bikeMi station 56 Durata / Duration 1 h 30’

Triennale di Milano Frank O. Gehry dal 1997 mar-dom 10.30-20.30 / gio 10.30-23.00 / Chiusura: lun Villa Necchi Campiglio Casa Museo: con la collezione mer-dom 10.00-18.00 / mar solo per gruppi e scuole, su viale Alemagna 6 Frank O. Gehry since 1997 Tues-Sun 10.30am-8.30pm / Thurs 10.30am-11pm via Mozart 14 d’arte contemporanea prenotazione / Chiusura: lun Wed-Sun 10am-6pm / Tues only T 02 724341 27.09.2009–10.01.2010 Closed Mon T 02 76340121 Gianferrari e la collezione groups and schools, by prior booking / Closed Mon triennale.it L’archistar in mostra a partire dalla 8,00 € intero / 6,00 € ridotto € 8.00 adult / € 6.00 concessions [email protected] del ‘700 De Micheli. 8,00 € intero / 4,00 € ridotto / 3,00 € scuole svolta del Guggenheim di Bilbao. Accesso disabili / Bookshop / Caffetteria / Ristorante / Visite guidate House Museum: with the € 8.00 adult / € 4.00 concessions / € 3.00 schools 41 Exhibition on the architect’s Bookshop / Cafe / Disabled access / Guided tours / Restaurant 42 Gianferrari collection of Audioguide / Caffetteria / Ristorante / Visite guidate work from the Bilbao MM 1 - MM2 (Cadorna) / Bus 61 contemporary art and Audioguide / Cafe / Guided tours / Restaurant Guggenheim onwards. Stazione bikeMi 56 bikeMi station 56 De Micheli collection from MM1 (Palestro) / Bus 54 - 61 - 94 Catalogo / Catalogue Skira the 1700s. Stazione bikeMi 53 bikeMi station 53 Durata / Duration 1 h Permanente Permanent Catalogo / Catalogue Skira / Durata / Duration 1 h

Triennale di Milano Il segno dei designer mar-dom 10.30-20.30 / gio 10.30-23.00 / Chiusura: lun viale Alemagna 6 The mark of designers Tues-Sun 10.30am-8.30pm / Thurs 10.30am-11pm T 02 724341 17.12.2009–17.01.2010 Closed Mon MUSEI MAGAZINE triennale.it Una selezione di disegni di designer Ingresso libero Admission free al Museo (e non solo) at the museum (and more) italiani e internazionali testimonia il Accesso disabili / Bookshop / Caffetteria / Ristorante / Visite guidate 41 processo creativo sotteso a ogni Bookshop / Cafe / Disabled access / Guided tours / Restaurant Dove trovare Musei Museums progetto. / A selection of drawings MM 1 - MM2 (Cadorna) / Bus 61 Cenacolo Vinciano Casa del Manzoni Galleria del Credito Valtellinese Hangar Bicocca Castello Sforzesco Museo Bagatti Valsecchi Museo Civico by Italian and international Stazione bikeMi 56 bikeMi station 56 Musei Magazine Archeologico Museo Civico di Storia Naturale Museo del Risorgimento Museo della Basilica di Sant’Ambrogio Museo della Permanente Museo designers bears witness to the creative Catalogo / Catalogue Electa della Scienza e della Tecnica Museo di Milano Museo Diocesano Museo Paolo Pini Museo Poldi Pezzoli Museo Popoli e Culture Pinacoteca process behind every design. Durata / Duration 30’ Where to fi nd Ambrosiana Pinacoteca di Brera Padiglione d’Arte Contemporanea Palazzo della Ragione Palazzo Dugnani Palazzo Reale Rotonda della Besana Spazio Forma Spazio Oberdan Triennale Bovisa Triennale di Milano Villa Belgiojoso Bonaparte Villa Necchi Campiglio Triennale di Milano L’anima sensibile delle cose mar-dom 10.30-20.30 / gio 10.30-23.00 / Chiusura: lun Musei Magazine Fondazioni Foundations viale Alemagna 6 Matteo Bazzicalupo e Raffaella Tues-Sun 10.30am-8.30pm / Thurs 10.30am-11.00pm Fondazione Antonio Mazzotta Fondazione Arnaldo Pomodoro Fondazione Corrente Fondazione delle Stelline Fondazione Marconi Fondazione Matalon T 02 724341 Mangiarotti [deepdesign] Closed Mon Biblioteche e librerie Libraries and bookshops triennale.it The sensitive soul of things 8,00 € intero / 6,00 € ridotto € 8.00 adult / € 6.00 concessions Biblioteca Braidense Biblioteca di Palazzo Sormani Biblioteca di Via Senato Libreria degli Atellani Libreria Feltrinelli Libreria Hoepli Libreria Milano Matteo Bazzicalupo and Accesso disabili / Bookshop / Caffetteria / Ristorante / Visite guidate Per la lista completa Libreria Utopia Design Library Ricordi Mediastore 41 Raffaella Mangiarotti Bookshop / Cafe / Disabled access / Guided tours / Restaurant Case della Cultura Cultural Houses [deepdesign] MM 1 - MM2 (Cadorna) / Bus 61 For the complete Circolo della Stampa Centro di Cultura Giapponese Casa della Cultura Centro Culturale di Milano Forum Austriaco di Cultura Centro 17.12.2009–17.01.2010 Stazione bikeMi 56 bikeMi station 56 Culturale Svizzero Catalogo / Catalogue Electa list see Università Universities Durata / Duration 1 h Università Bocconi Università Cattolica Università Iulm Naba-Nuova Accademia di Belle Arti Ied - Comunicazione Ied - Design Ied - Moda museimagazine.com Teatri e Cinema Theatres and Cinemas Triennale di Milano La città fragile mar-dom 10.30-20.30 / gio 10.30-23.00 / Chiusura: lun Auditorium di Milano CRT Teatro dell’Arte Teatro Arcimboldi Teatro Litta Teatro Manzoni Teatro Smeraldo Cinema Apollo Cinema viale Alemagna 6 The fragile city Tues-Sun 10.30am-8.30pm / Thurs 10.30am-11pm Mexico Anteo Spazio Cinema T 02 724341 20.11.2009–10.01.2010 Closed Mon Ristoranti e Hotel Restaurants and Hotels triennale.it Una rifl essione sugli effetti della Ingresso libero Admission free Cracco Da Cesarina al Girarrosto Da Mimmo Osteria del Corso Giardino di Solferino Volo Casa Borella La Tradizionale Café Trussardi Four Season modernità, sulle forme di convivenza Accesso disabili / Bookshop / Caffetteria / Ristorante / Visite guidate Grand Hotel Doria Grand Hotel et De Milan Grand Hotel Plaza Grand Hotel Puccini Hilton Milan Home Hotel Ambasciatori Hotel Ascot Hotel Best 41 e sul bisogno di comunità. Bookshop / Cafe / Disabled access / Guided tours / Restaurant Western Milton Hotel Carlyle Brera Hotel Cavalieri Hotel d’Este Hotel Enterprise Hotel Galileo Hotel Gallia Excelsior Hotel Manin Hotel Palazzo A refl ection on the effects of MM 1 - MM2 (Cadorna) / Bus 61 delle Stelline Hotel Park Hyatt Hotel Pierre Milano Hotel Principe di Savoia Hotel Straf Hotel Westin Palace Milan Club 10 c/o Hotel Principe di Savoia modernity, on ways of living together Stazione bikeMi 56 bikeMi station 56 Le Suite Mercure Hotel Now Hotel Starhotel Anderson Starhotels Business Palace Starhotels Ritz Sheraton Diana Majestic Town House Hotel and the need for community. Durata / Duration 1 h Turismo Tourism Automobile Club Italia Azienda di Promozione Turistica Touring Club Italiano Duomo Info Point Urban Center 32 MUSEI MAGAZINE MUSEI MAGAZINE 33 Niki de Saint Phalle Copertina 4.11.2009-17.01.2010

Più di cento opere per raccontare la creatività esplosiva della pittrice e Fondazione Roma Museo scultrice (e anche un po’ regista) Niki de Saint Phalle. Alla Fondazione via del Corso 320 Roma Museo, presieduta da Emmanuele F. M. Emanuele, nella sua T 06 62288877 prima antologica italiana, fi no al 17 gennaio sono esposti dipinti, nikidesaintphalle.it fotografi e, disegni e sculture (le famose, formose e coloratissime Nanas) provenienti per la maggior parte dalla Niki Charitable Art Foundation, di San Diego in California. Lo sviluppo artistico e umano dell’artista francese segue un percorso in 4 capitoli allestiti secondo isole tematiche, dalle origini alla maturità, secondo un ordine appositamente non cronologico, per mettere in atto quella fusione tra spirito e materia presente in ogni sua opera.

Over a hundred works illustrate the explosive creativity of painter and sculptor (and also something of a fi lm director), Niki de Saint Phalle. Her fi rst anthological exhibition in Italy is showing at the Fondazione Roma Museo, directed by Emmanuele F. M. Emanuele, featuring paintings, photographs, drawings and sculptures (the famous shapely and colourful Nanas), taken for the most part from the Niki Charitable Art Foundation Niki de Saint Phalle, a cura di / edited in San Diego in California. The artistic and personal development of the by Stefano Cecchetto, 192 pagine / French artist is described in four chapters, displayed in theme-based pages, 39 €, 2009 islands, from the origins to maturity, in an order that is deliberately non-chronological so as to bring out the fusion between spirit and matter that is present in each work.

Catalogo Catalogue

Il giardino dei Tarocchi / Torot Garden, 1991, litografi a / lithography, photo by Ed Kesslor ©Niki Charitable Art Foundation

Candelabro “Tête-de-mort” – Teschio interno rosa / Chandelier “Tête-de-mort” (Inside skull rose), 1998 Poliestere dipinto, vetri di diversi colori Painted polyester, coloured glasses ©Niki Charitable Art Foundation 34 MUSEI MAGAZINE MUSEI MAGAZINE 35

Museo Fondazione Roma

Indirizzo Address via del Corso 320

Informazioni generali T 06 62288877 General information nikidesaintphalle.it

Orari di apertura lun-dom 10.00-20.00 Mon-Sun 10am-8pm Opening times

Ingresso 10,00 € intero € 10.00 adult € Entrance fee 8,00 € ridotto € 8.00 concessions La mostra, gratuita per The exhibition, free for bambini e ragazzi fi no a children under 14, has also 14 anni, organizza anche organised the educational il laboratorio didattico workshop “l’Offi cina di “l’Offi cina di Niki”. Info: Ad Niki”. Info: Ad Artem, T 06 Artem, T 06 62288877. 62288877.

Entrata per disabili Al piano terra Disabled access

Catalogo Skira Catalogue

Durata 1h 1 h Duration

Mini Nana-casa / Mini Nana-maison, Diario californiano – Nero è Gwendolyn, 1966-1990 1968 circa, poliestere dipinto diverso / Californian Diary - Black Is poliestere stratifi cato, colore fl ash painted polyester, 16 x 15 x 9 cm Different, 1994, serigrafi a, verniciato su zoccolo in metallo ©Niki Charitable Art Foundation 80 x 120 cm, Photo by Ed Kessler fornito da Jean Tinguely / polyester ©Niki Charitable Art Foundation fl ash colour painted on metal base supplied by Jean Tinguely, Albero della libertà / Tree of Liberty, 262 x 200 x 125 cm 2000-2001, poliestere dipinto, foglia Photo by Laurent Condominas d’oro / painted polyester, golden leaf ©Niki Charitable Art Foundation 48 x 50 x 54 cm ©Niki Charitable Art Foundation Archiroom - Architetti Associati, Venezia 36 MUSEI MAGAZINE MUSEI MAGAZINE 37 L’arte al femminile Feminine art Forma, colore e glamour Form, colour and glamour Un progetto di

R

In collaborazione con

MINISTERO PER I BENI E LE ATTIVITÀ CULTURALI

Niki de Saint Phalle sulla sua sedia Charly mentre dipinge una versione ridotta di Le monde (Il mondo) Niki on the Charty chair while painting a reduced version of Le monde ©Niki Charitable Art Foundation Photo by Laurent Condominas

Niki de Saint Phalle, 1972 ©Niki Charitable Art Foundation

Niki de Saint Phalle e Jean Tinguely 26 settembre 2009 davanti alla fontana di Château-Chinon / in front of Coetanea di Kusama, Catherine Marie-Agnès – detta Niki – Fal de The same age as Kusama, Catherine Marie-Agnès – known as Niki – Fal 31 gennaio 2010 Château-Chinon fountain, 1988 Saint Phalle nasce a Neuilly-sur-Seine, fuori Parigi, nel 1930. de Saint Phalle as born at Neuilly-sur-Seine, outside Paris, in 1930. She ©Niki Charitable Art Foundation Cresciuta a New York, bellissima, da giovane fa la modella, fi nendo grew up in New York, her beauty leading her to become a model while Photo by ©Laurent Condominas sulle copertine di Life e Vogue. Si sposa 18enne con un musicista, young and she appeared on the cover of Life and Vogue. At the age of che segue prima a Harvard, poi in giro per l’Europa; arrivano due eighteen she married a musician whom she followed fi rst to Harvard and MUSEO DI ANTICHITÀ, TORINO fi gli e una brutta crisi nervosa, da cui lei si risolleva dipingendo. then around Europe, had two children and then a nervous breakdown, Niki de Saint Phalle nello studio di Nel ‘55, a Barcellona, scopre l’opera di Gaudí, che la folgora. Nel ‘61, that she overcome by painting. In 1955 in Barcelona, she discovered the Piazza Duomo ang. via XX Settembre Soisy / Niki in the studio at Soisy, 1980 a Parigi, diventa famosa per le sue tele “dipinte” a fucilate calibro work of Gaudí, that dazzled her. In 1961, in Paris, she became famous ©Niki Charitable Art Foundation 22, facendo esplodere i sacchetti di colore fi ssati alla superfi cie, tra for her “shooting paintings”, using a gun to explode bags of paint fi xed to schizzi e colature: la notizia rimbalza in tutto il mondo, insieme al canvases, amid the sketches and drips: the news spread throughout the Orari: successo dei Nouveaux Réalistes. Ma è grazie alle Nana, formose world, along with the success of the Nouveaux Réalistes. However it was martedì - domenica fi gure femminili a fondo bianco e colori accesi, che con gli anni thanks to the Nana, curvacious feminine fi gures on a white background in Con il contributo di diventeranno portabandiera del femminismo, che Saint Phalle entra bright colours, that over the years were to become feminist symbols, that dalle 9.30 alle 19.30 nella storia dell’arte: nel ‘66 ne realizza una gigante, lunga 28 metri, in Saint Phalle entered into the history of art. In 1966 she made a gigantic Camera di Commercio di Torino lunedì chiuso. cui si può entrare, per il Moderna Museet di Stoccolma; ad aiutarla, one that could be entered, 28 metres long, for the Moderna Museet in Compagnia di San Paolo c’è anche Jean Tinguely, che diventa il suo secondo marito. Insieme Stockholm; it was realised with the help of Jean Tinguely who became her Fondazione CRT Informazioni: 800.329.329 collaboreranno anche al monumentale Giardino dei Tarocchi nella second husband. Together they also worked on the monumental Garden Fondiaria-Sai spa tenuta Caracciolo di Capalbio, aperto nel ‘98 dopo vent’anni di lavoro of the Tarot, in the Caracciolo di Capalbio, opened in 1998 after twenty Prenotazioni: 800.553.130 (vedi www.nikidesaintphalle.com). Intanto, le grandi sculture di years of work (see www.nikidesaintphalle.com). Regione Piemonte www.fondazionednart.it Saint Phalle sorgono in parchi e spazi pubblici di Zurigo, Hannover, Giant sculptures by Saint Phalle rise up in parks and public spaces in Gerusalemme e della California. A sette anni dalla scomparsa, il Zurich, Hanover, Jerusalem and California. Seven years after her death, Museo Fondazione Roma le dedica fi nalmente la sua prima, grande the Museo Fondazione Roma is fi nally dedicating a fi rst major Italian retrospettiva italiana, a cura di Stefano Cecchetto. In mostra oltre 100 retrospective to her, curated by Stefano Cecchetto. On show over 100 opere, all’insegna del Nana Power! works, all in the name of Nana Power! 38 MUSEI MAGAZINE MUSEI MAGAZINE 39

Quando esplose il Barocco, Napoli ne fu completamente sconvolta. Quello stile proveniente dalla vicina Spagna, così fastoso e sensuale, teatrale e fantasioso, iniziato sotto il vicereame di Gonzalo Fernando de Cordoba nel 1503 e proseguito per tutto il Settecento con la dinastia borbonica, modifi cò palazzi, chiese, scalinate, ma anche i costumi e Bruciami di Barocco forse perfi no gli animi dei suoi abitanti. Così, dal 12 dicembre all’11 aprile, con un evento organizzato nel Napoli capoluogo e nel territorio campano, Napoli festeggia in grande il suo “Ritorno al Barocco”, riscoprendo un’epoca che si apre idealmente nel 1606, con l’arrivo di Caravaggio in città. In cartellone, sei grandi mostre in altrettanti musei, che rivelano un caleidoscopico bagaglio di Burn me with Baroque dipinti, sculture e decorazioni. Il programma comprende anche itinerari guidati nei luoghi più barocchi della città (basta citare un gioiello come la Reale Cappella del Tesoro di San Gennaro, nella Cattedrale, cuore della napoletanità) e numerose iniziative legate all’architettura, al teatro e alla musica, fi no alle esercitazioni barocche degli artisti contemporanei in mostra al Museo Madre. La rassegna – ideata da Nicola Spinosa, che ha concluso così la propria quarantennale carriera Ritorno al Barocco. di sovrintendente – testimonia i progressi degli studi degli ultimi Da Caravaggio a Vanvitelli 12.12.2009-11.04.2010 trent’anni, ritrovando uno stile denso di commozione e contraddizioni, Return to Baroque. fortemente voluto dalla Chiesa cattolica per riconquistare gli animi From Caravaggio to Vanvitelli delle masse dopo la riforma protestante. 12.12.2009-11.04.2010 When Baroque exploded, Naples was turned completely upside down. This style from nearby Spain, so sumptuous and sensual, theatrical and Barock imaginative, begun under the viceroyalty of Gonzalo Fernando de Cordoba 12.12.2009-05.04.2010 in 1503 and continued right through to the eighteenth century with the Bourbon dynasty, changed palaces, churches, fl ights of steps, but also the customs and even the nature of its inhabitants. So, from 12 December to 11 April, with an event organised in Naples and the surrounding area, the city celebrates its “Return to Baroque” in grand style, rediscovering an era that could be said to have truly begun in 1606, with the arrival of Caravaggio in the city. Six major exhibitions are planned in six different museums, that reveal a vast array of paintings, sculptures and decorations. The programme also includes guided tours around the most baroque parts of the city (such as the Reale Cappella del Tesoro di San Gennaro, in the Cathedral, the heart of Naples) and numerous initiatives connected to architecture, theatre and music, as well as the baroque practices of contemporary artists, on show at the Museo Madre. The event - conceived by Nicola Spinosa, who thereby concludes his forty year career as ‘soprintendente’ - bears witness to the progress made in studies over the last thirty years, in the rediscovery of a style dense with emotion and contradiction, much favoured by the Catholic church for winning over the souls of the masses after the Protestant reformation.

Nel nome del Barocco In the name of Baroque

Per scoprire a fondo il signifi cato di uno stile eccentrico e pomposo come il Barocco, bisogna partire prima dalla sua etimologia. Ecco alcune (probabili) derivazioni:

1 Per le sue caratteristiche bizzarre può provenire dal portoghese barroco, termine che indicava le perle imperfette e non sferiche.

2 Alcuni lo vedono provenire dal francese parlato nel XVII secolo. La parola baroque ha il signifi cato di stravagante e irregolare.

3 Barocco era anche lo strano vocabolo inventato dagli scolastici nel Medioevo, per un tipo di sillogismo apparentemente logico, ma del tutto impreciso e non conforme alle regole.

To get to grips with the signifi cance of an eccentric and pompous style like Baroque, you need to start with its etymology. Here are some (probable) derivations:

1 For its bizarre characteristics it could come from the Portuguese word barroco, a word that indicated unequal and non-spherical pearls.

2 Some think it comes from the French spoken in the 17th century when the word baroque meant extravagant and irregular.

3 Barocco was also the strange word invented by scholars in Chiesa della Certosa di San Martino Medieval times for a kind of syllogism that seems to be logical but is Church of the Monastry of San imprecise and does not obey the rules. Martino, 2009 ©Candida Hofer 40 MUSEI MAGAZINE MUSEI MAGAZINE 41 Ritorno al Barocco info Return to Baroque Ritorno al Barocco

T 848 800 288 / 06 39967050 3 A Una radiografi a ha svelato che dove Anche se abitò a Napoli solo per poco (in fuga da Roma, dove nel 1606 ritornoalbarocco.it ora si vede la spalla aveva ucciso un uomo durante una rissa, e di nuovo nel 1609, quando Catalogo / Catalogue Arte’m dell’aguzzino, si trovava un ritratto vi fu aggredito e ferito gravemente), Caravaggio riuscì a infl uenzarne la del committente con gli occhi pieni di pittura più di chiunque altro, lasciando in eredità agli artisti partenopei 1 Castel Sant´Elmo 2 La Certosa di San Martino 3 Museo di Capodimonte 4 Museo Duca di Martina lacrime. Caravaggio corresse l’opera, del XVII secolo il proprio talento, la straordinaria lezione del suo via Tito Angelini, 22 largo San Martino, 5 via Miano, 2 Villa Floridiana - via Cimarosa, 77 sostituendo il pio fedele con un realismo, il drammatico gioco di luci e ombre delle sue composizioni. malvivente che sferra un calcio. Fra i più originali: l’irruente spagnolo Giuseppe de Ribera (1591-1652), Restauri di dipinti e oggetti dal Il Barocco in Certosa I dipinti da Caravaggio a Francesco Arti decorative a Napoli in età An x-ray has revealed that where now il napoletano Luca Giordano (1632-1705) e Francesco Solimena 1600 al 1750, provenienti da chiese Immagini della città Solimena (1606-1747) barocca / Decorative arts in Naples you can see the shoulder of the torturer, (1657-1747), anch’egli campano. e musei napoletani Images of the city Disegni da raccolte pubbliche e during the Baroque era was a potrait of the client with his eyes La Flagellazione di Cristo (cm 286 x 213) esposta al Museo di Restorations of paintings and private italiane e straniere full of tears. Caravaggio corrected the Capodimonte fu dipinta nel 1607 per l’altare di una cappella in San objects from 1600 to 1750, from Ritratti storici Paintings from Caravaggio to work, substituting the pious believer Domenico Maggiore. La tela fu commissionata al Caravaggio da un alto E Questo volto ricorda un malvivente churches and museums in Naples. Historic’s portraits Francesco Solimena (1606-1747) with a villain kicking Christ. magistrato, Tommaso de’ Franchis, e pagata 250 ducati. Ne esiste un’altra che sarà dipinto da Caravaggio anche Drawings from public and private 1 versione degli stessi anni, conservata al Museo delle Belle Arti di Rouen. nel 1609, nella Salomé con la testa di Obiettivo sul Barocco. Immagini collections in Italy and elsewhere 4 2 Giovanni Battista, oggi alla National fotografi che di Luciano Pedicini Even though he lived in Naples for just a short time (after fl eeing from Gallery di Londra. Focusing on Baroque. Photographs B L’iconografi a bizantina del Cristo Rome, where in 1606 he had killed a man during a fi ght, and again in This face recalls a villain that was also by Luciano Pedicini sofferente sulla croce si afferma agli 1609, when he was attacked and badly wounded), Caravaggio succeeded painted by Caravaggio in 1609, in Salome 6 inizi del ‘200, assumendo caratteri in infl uencing painting there more than anyone else, leaving as legacy with the head of St. John Baptist, now in più drammatici. Caravaggio sceglie di to seventeenth century Neopolitan artists, his talent, the extraordinary the National Gallery in London. lun-ven 10.00-14.00 / sab-dom raffi gurare il dolore di Cristo alla colonna, lesson of his realism, the dramatic play of light and shadow in his 10.00-19.00 / Chiusura: martedì 5 nel momento della Flagellazione. compositions. Among the most original of these were the impetuous Mon-Fri 10am-2pm / Sat-Sun The Byzantine iconography of Christ Spaniard Giuseppe de Ribera (1591-1652), Neopolitan Luca Giordano 10am-7pm / Closed Tuesdays suffering on the cross was established (1632-1705) and Francesco Solimena (1657-1747), also from Campania. 6 € intero / 3 € ridotto at the begining of the 1200s, gradually The Flagellation of Christ (cm 286 x 213), at Museo di Capodimonte 6 € adult/ 3 € concessions becoming dramatic. Caravaggio chose to was painted in 1607 for the altar of a chapel in San Domenico Maggiore. depict the pain of Christ at the column in Caravaggio was commissioned to do the painting by a high magistrate, 5 Museo di Villa Pignatelli 6 Palazzo Reale lun-dom 9.00-20.00 the moment of the Flagellation. Tommaso de’ Franchis, and was paid 250 ducats. Another version exists riviera di Chiaia, 200 piazza del Plebiscito, 1 Chiusura: mercoledì from the same period, conserved at the Museum of Fine Arts in Rouen. Mon-Sun 9am-8pm lun-dom 10.00-19.00 La natura in posa da Luca Forte a Architettura, urbanistica e Closed Wednesdays Chiusura: mercoledì Jacopo e Mariano Nani cartografi a, da Domenico Fontana a 5,50 € intero / 3,50 € ridotto C Luce e ombra. La luce come Mon-Sun 10am-7pm Nature poses by Luca Forte a Ferdinando Sanfelice (Sala Dorica) 5.50 € adult / 3.50 € concessions salvezza, l’ombra come peccato: un Closed Wednesdays Jacopo and Mariano Nani Architecture, town-planning and contrasto particolarmente caro a 8 € intero / 4 € ridotto cartography, from Domenico Caravaggio, in fuga da Roma dopo 8 € adult / 4 € concessions Fontana to Ferdinando Sanfelice aver ucciso Ranuccio Tomassoni e (Sala Dorica) con un bando papale sulla testa che autorizza chiunque a ucciderlo. lun-dom 10.00-19.00 Decorazioni e arredi barocchi Light and shadow. Light as salvation, Chiusura: mercoledì nell’Appartamento storico shadow like sin: a contrast particularly Mon-Sun 10am-7pm / Closed Baroque decorations and furniture dear to Caravaggio, on the run from Rome Wednesdays in the historic apartment. after having killed Ranuccio Tomassoni 10 € intero / 5 € ridotto and with a papal ban over his head that E 10 € adult / 5 € concessions Intorno alla Natività: scene e momenti C authorised anybody to kill him. F di realtà familiare (Cappella Reale) Around the Nativity: scenes lun-dom 10.00-19.00 lun-ven 10.00-14.00 / sab-dom and moments of family reality D L’aguzzino inginocchiato è la ripresa Chiusura: martedì 10.00-19.00 / Chiusura: martedì (Cappella Reale) di un modello statuario ellenistico, Mon-Sun 10am-7pm Mon-Fri 10am-2pm/ Sat-Sun ora alla Galleria degli Uffi zi a Firenze, A Closed Tuesdays 10am-7pm / Closed Tuesdays chiamato L’arrotino. B 6 € intero / 3 € ridotto 6 € intero / 3 € ridotto The torturer on his knees is taken from 6 € adult / 3 € concessions 6 € adult / 3 € concessions a Hellenistic statue, now at the Uffi zi Gallery in Florence, called L’arrotino

©Galleria degli Uf Barock. Quando il Barocco incontra venti artisti contemporanei di fama Il Barocco e l’arte internazionale, come gli inglesi Damien Hirst e Gilbert & George, contemporanea l’indiano Anish Kapoor, l’americana Cindy Sherman, il risultato è “Barock”. L’originale collettiva allestita negli spazi del Museo Madre

fi The Baroque and the zi (più altri satelliti: Maurizio Cattelan, per esempio, espone alla Chiesa contemporary art di Donnaregina Vecchia) si diverte a giocare con il gusto per il macabro, il senso del sacro e l’intreccio di fantasia e realtà tipico dello stile D Museo Madre seicentesco, dove ciò che è naturale si trasforma in artifi ciale, e via Settembrini 79 l’artifi ciale fi nge di essere naturale. Un esempio? Un grande squalo T 081 19313016 tigre (vero) immerso in formaldeide conservato in una teca di circa F La Napoli dei primi anni del ‘600 è madremuseo.it 4 metri: il famoso Heaven di Damien Hirst. una città enorme e caotica. Dilagano nella città delinquenza, prostituzione, lun-ven 10.00-21.00 / sab-dom When Baroque encounters internationally famous contemporary artists, contrabbando: è dai bassifondi che 10.00-24.00 / Chiusura: martedì such as Brits Damien Hirst and Gilbert & George, Indian Anish Kapoor, provengono questi personaggi, così Mon-Fri 10am-9pm / Sat-Sun American Cindy Sherman, the result is “Barock”. The original collective reali e così umani. 10am-12am / Closed: Tuesday showing at the Museo Madre (and other satellites: Maurizio Cattelan, Naples in the early 1600s was an 7,00 € intero / 3,50 € ridotto for example, is showing at the Chiesa di Donnaregina Vecchia) delights enormous and chaotic city. Crime, 7,00 € adult / 3,50 € concessions in playing with a taste for the macabre, the sense of the sacred and the prostitution and contraband was interweaving of fantasy and reality typical of seventeenth century style, widespread: it is from this seedy side of where what is natural is made artifi cial and the artifi cial pretends to be life that the characters of Caravaggio natural. For example? A huge tiger shark (real) immersed in formaldehyde are drawn, so real and so human. Caravaggio, La Flagellazione di Cristo / The Flagellation of Christ, 1607-1608, Museo di Capodimonte, Napoli Giulia Piscitelli, Operaio / Worker, 2006 in a four-metre tank: Damien Hirst’s famous work Heaven. 42 MUSEI MAGAZINE MUSEI MAGAZINE 43 Biblioteca Nazionale Vittorio Emanuele III Napoli Perdersi fra manoscritti, papiri e sinuosi decori Lose oneself amid manuscripts, papyri and ornate decor

Palazzo Reale piazza del Plebiscito T 081 7819111 bnnonline.it

Biblioteca Nazionale Vittorio Emanuele III, sala di lettura / reading room, 2009 ©Candida Hofer 44 MUSEI MAGAZINE MUSEI MAGAZINE 45

Per arrivare alla Biblioteca Nazionale bisogna passare in rivista secoli d’arte. Attraversare i cortili di Palazzo Reale, dimora regia del Seicento, spostarsi nella sezione orientale e percorrere il giardino ottocentesco, capolavoro botanico. Varcare l’ingresso decorato da stucchi settecenteschi, salire gli scaloni in marmo e, in quelli che un tempo erano i Saloni delle Feste, immergersi nell’eternità di papiri millenari, pergamene e codici miniati. È un’artista concettuale tedesca, Candida Hofer, che da decenni immortala con chiarezza cristallina teatri, musei e palazzi di tutto il mondo, ad aver colto al meglio il metafi sico silenzio di questi luoghi, fi ssandone con il proprio obiettivo la simmetria, la bellezza e l’equilibrio. Le fotografi e di questa “antropologa delle architetture” erano esposte in una mostra d’autunno (catalogo Electa) al Museo di Capodimonte in occasione di una personale di Hofer, invitata a Napoli per documentare i principali luoghi della cultura cittadina. La storia della Nazionale di Napoli, considerata per il suo patrimonio la principale biblioteca del Meridione, inizia alla fi ne del XVIII secolo, quando Carlo di Borbone dispone il trasferimento della collezione farnesiana nella città partenopea. Ospitata, prima, dalla Reggia di Capodimonte, poi dal Museo Archeologico, giunge infi ne a Palazzo Reale nel 1920 per fare fronte all’enorme incremento librario, costituito da collezioni di altre biblioteche e fondi privati. Tra i suoi tesori, testi autografi di Giacomo Leopardi e le lettere di Giuseppe Verdi, conservate nella Biblioteca Lucchesi Palli, specializzata nelle arti dello spettacolo e aggregata alla Nazionale nel 1903. Ma il vero fi ore all’occhiello è il corpus dei papiri ercolanesi, sepolti dall’eruzione del Vesuvio del 79 d.C. e riportati alla luce nel 1752, oggetto di costanti ricerche di papirologi da tutto il mondo e al centro di un delicato progetto di digitalizzazione della Brigham Young University di Provo (Utah).

To get to the Biblioteca Nazionale - the National Library - you have to pass by centuries of art. You cross the courtyards of the Palazzo Reale, the seat of the rulers in the 1600s, move into the eastern section and through the nineteenth century garden, a botanical masterpiece. Enter through the door adorned with eighteenth-century stuccoes, go up the marble stairs and into what was once the Saloni delle Feste, the banqueting halls, to become immersed in endless papers, parchments and illuminated manuscripts, dating back thousands of years. Candida Hofer, Manoscritto / Manuscript a German conceptual artist, has for decades immortalised with crystalline Fondo Vindobonensi greci. clarity, theatres, museums and palaces all over the world, capturing © Biblioteca Nazionale di Napoli the metaphysical silence of these places, focussing her lens on their (Ministero per i Beni e le symmetry, beauty and equilibrium. The photographs of this “architectural Attività culturali) anthropologist” were on show in the autumn at the Museo di Capodimonte (catalogue Electa), to coincide with an exhibition dedicated to the work of Hofer, who was invited to Naples to document the city’s key cultural sites. The story of the Biblioteca Nazionale at Naples, considered in terms of its patrimony to be the most important library in the south of Italy, dates back to the end of the eighteenth century, when Charles de Bourbon ordered the transfer of the Farnesian collection to the Parthenopean city. Previously housed at the Reggia di Capodimonte and then the Archeological Museum, it fi nally reached the Palazzo Reale in 1920, in order to accommodate the enormous increase in stock, taking in collections from other libraries and private foundations. Its treasures include signed texts by Giacomo Leopardi and the letters of Giuseppe Verdi, conserved in the Biblioteca Lucchesi Palli, that specialises in the performing arts and was brought to the Nazionale in 1902. The real pride and joy however is the Herculaneum scrolls, buried by the eruption of Vesuvius in 79 BC, discovered in 1752, the subject of continued research by papyrologists around the world and at the centre of a detailed project of digitalisation by the Brigham Young University at Provo (Utah).

A Silvia, 1828, Giacomo Leopardi, Biblioteca Nazionale di Napoli. © Biblioteca Nazionale di Napoli (Ministero per i Beni e le attività culturali).

Biblioteca Nazionale Vittorio Biblioteca Nazionale Vittorio Emanuele III, Biblioteca Lucchesi Emanuele III, sala Rari / Rari hall, Palli, Grande sala / Great hall, 2009 2009 © Candida Hofer © Candida Hofer 46 MUSEI MAGAZINE MUSEI MAGAZINE 47

Aosta

Centro Saint-Bénin lun-dom 9.30-12.30 / 14.30-18.30 via Bonifacio Festaz 27 Il segno e la forma Mon-Sun 9.30am-12.30pm / 2.30pm-6.30pm T 0165 272687 Mark and form 3,00 € intero / 2,00 € ridotto regione.vda.it 28.11.2009–02.05.2010 € 3.00 adult / € 2.00 concessions Calendari Italia Oltre trenta opere grafi che e una Accesso disabili decina di sculture dell’artista della Disabled access Transavanguardia anni ‘70. Catalogo / Catalogue Papiro Arte-Venezia Italy calendar Over thirty graphic works and around Durata / Duration 1 h ten sculptures by the artist of the 1970s Transavantguarde.

Museo Archeologico Les riches heures du Cervin lun-dom 9.00-19.00 Regionale 05.12.2009–09.05.2010 Mon-Sun 9am-7pm piazza Roncas 12 Oltre 150 opere di autori di 5,00 € intero / 3,50 € ridotto T 0165 275902 differenti nazionalità dedicate € 5.00 adult / € 3.50 concessions regione.vda.it al Monte Cervino. Accesso disabili / Visite guidate Castefranco Veneto (TV) Over 150 works dedicated to Disabled access / Guided tours Museo Casa Giorgione the Matterhorn by authors of Catalogo / Catalogue Musumeci piazza San Liberale various nationalities. Durata / Duration 1 h T 800 904447 giorgione2010.it Bari

Cultura Castello Normanno Svevo n Darwin 1809-2009 lun-mar, gio-dom 8.30-19.30 / Chiusura: mer piazza Federico II di Svevia 4 25.11.2009–15.02.2010 Mon-Tues, Thurs-Sun 8.30am-7.30pm / Closed Wed T 080 5286210 Un intreccio colorato di storia, 2,00 € intero / 1,00 € ridotto Giorgione 1510-2010 sbap-ba.beniculturali.it naturalismo e scienza dedicato al € 2.00 adult / € 1.00 concessions 12.12.2009–11.04.2010 padre della teoria evoluzionista. Accesso disabili / Visite guidate Antologica del più enigmatico A colourful blend of history, Disabled access / Guided tours e misterioso artista del MILANO darwi naturalism and science dedicated to Catalogo / Catalogue Codice Edizioni rotonda di via besana 1809 Rinascimento. Oltre ai 4GIUGNO |25OTTOBRE 2009 the father of evolutionary theory. Durata / Duration 1 h capolavori, fra cui prestiti :arkè dall’Hermitage di San ILLUSTRAZIONE Pietroburgo e dalla National Bergamo Gallery di Londra, tele di Tiziano, Perugino, Bellini GAMeC - Galleria d’Arte Aaron Curry - Bad Dimension mar-mer, ven-dom 15.00-19.00 / gio 15.00-22.00 / Chiusura: lun ne ricostruiscono il fi orente Moderna e Contemporanea 01.10.2009–17.01.2010 Tues-Wed, Fri-Sun 3pm-7pm / Thurs 3pm-10pm / Closed Mon ambiente veneziano. di Bergamo Prima personale dell’artista americano Ingresso libero Anthological exhibition of the Museo Artistico Aaron Curry, costituita da lavori creati Free admission most enigmatic and mysterious via San Tomaso 53 per l’occasione. Accesso disabili / Bookshop / Visite guidate artist of the Renaissance. T 035 270272 First one-man show by American Bookshop / Disabled access / Guided tours Along with masterpieces, some gamec.it artist Aaron Curry, with work created Durata / Duration 30’ on loan from the Hermitage in especially for the occasion. St Petersburg and the National Gallery in London, paintings by Tiziano, Perugino, Bellini Bologna reconstruct the fl ourishing Venetian environment. Casa Morandi La casa in cui visse e lavorò mar-dom 11.00-16.00 / Chiusura: lun via Fondazza 36 Giorgio Morandi fi no al 1964, di Tues-Sun 11am-4pm / Closed Mon mar-dom 9.00-19.00 T 051 300150 nuovo visitabile. Ingresso libero 24 e 31/12 9.00-14.00 mambo-bologna.org/ The house where Giorgio Morandi Free admission Chiusura: lun, 25/12, 1/1 casamorandi lived and worked until 1964, now Accesso disabili / Visite guidate Tues-Sun 9am-7pm / 24, 25 can be visited. Disabled access / Guided tours and 31/12 9am-14pm RIAPERTURA Permanente Permanent Durata / Duration 45’ Closed Mondays, 25/12, 1/1

10,00 € intero / 7,00 € ridotto € 10.00 adult € 7.00 concessions MAMbo Gilberto Zorio mar-dom 10.00-18.00 / gio 10.00-22.00 via Don Minzoni 14 15.10.2009–07.02.2010 Chiusura: lun 25/12, 1/1 Accesso disabili / Audioguide T 051 6496629 Ospite uno dei protagonisti dell’Arte Tues-Sun 10am-6pm / Thurs 10am-10pm Bookshop / Visite guidate mambo-bologna.org Povera, con opere dal 1966 al 2009. Closed Mon, 25/12, 1/1 Audioguide / Bookshop Hosts one of the protagonists 6,00 € intero / 4,00 € ridotto Disabled access of Arte Povera, with works from € 6.00 adult / € 4.00 concessions Guided tours 1966 to 2009. Accesso disabili / Bookshop / Ristorante / Visite guidate Bookshop / Disabled access / Guided tours / Restaurant Catalogo / Catalogue Skira Catalogo / Catalogue Mambo Durata / Duration 1 h Durata / Duration 1h 30’ Museo Civico Archeologico Federico Zeri, Dietro l’immagine mar-dom 10.00-18.30 / Chiusura: lun via dell’Archiginnasio 2 Federico Zeri, Behind the image Tues-Sun 10am-6.30pm/ Closed Mon T 051 2757211 10.10.2009–10.01.2010 7,00 € intero / 5,00 € ridotto / 3,00 € scuole comune.bologna.it/ La fi gura del grande storico dell’arte € 7.00 adult / € 5.00 concessions / € 3.00 schools museoarcheologico rievocata all’interno della sua Accesso disabili / Bookshop / Visite guidate offi cina di studio e ricerca. Bookshop / Disabled access / Guided tours The fi gure of the great art historian Catalogo / Catalogue Umberto Allemandi & C evoked inside his place of study Durata / Duration 1 h and research. 48 MUSEI MAGAZINE MUSEI MAGAZINE 49

Bolzano Chianciano Terme (SI)

Museion Monica Bonvicini mar-mer, ven-dom 10.00-18.00 / gio 10.00-22.000 / Chiusura: lun Museo Civico Archeologico Tutte le anime della mummia mar-dom 10.00-13.00; 16.00-19.00 / Chiusura: lun Museo d’Arte Moderna 03.10.2009–10.01.2010 Tues-Wed, Fri-Sun 10am-6pm / Thurs 10am-10pm / Closed Mon via Dante All the spirits of the mummy Tues-Sun 10am-1pm; 4pm-7pm/ Closed Mon e Contemporanea Attraverso installazioni, fotografi e e 6,00 € intero / 3,50 € ridotto T 057 86521 20.06.2009–06.01.2010 mostra+museo 5,00 € intero / 4,00 € ridotto via Dante 6 video, l’artista veneta racconta il € 6.00 adult / € 3.50 concessions museoetrusco.it La vita oltre la morte ai tempi del exhibition+museum € 5.00 adult / € 4.00 concessions T 0471 223411 rapporto fra corpo e architettura. Accesso disabili / Audioguide / Bookshop / Caffetteria faraone Sety I. Accesso disabili / Bookshop / Visite guidate per gruppi museion.it Through installations, photographs Visite guidate Life beyond death in the times of Bookshop / Disabled access / Guided tours for groups and videos, the Veneto-based artist Audioguide / / Bookshop / Cafe / Disabled access / Guided tours Pharaoh Sety I. Catalogo / Catalogue Protagon Editore describes the relationship between Catalogo / Catalogue Waltherkoenig Durata / Duration 30’ + museo 1 h 30’ body and architecture. Durata / Duration 1 h Brescia Cinisello Balsamo (MI)

Museo di Santa Giulia lun-gio 9.00-19.00 / ven-dom 9.00-20.00 Museo di Fotografia Fotografi a astratta mar-dom 10.00-19.00 / gio 10.00-23.00 / Chiusura: lun via Musei 81/b Chiusura: 24, 25, 31/12 Contemporanea Abstract photography Tues-Sun 10am-7pm / Thurs 10am-11pm / Closed Mon T 800 775083 Mon-Thurs 9am-7pm / Fri-Sun 9am-8pm Villa Ghirlanda 15.11.2009-02.05.2010 Ingresso libero Admission free incabrescia.it Closed on 24, 25, 31/12 via Frova 10 Fotografi a astratta dalle avanguardie Accesso disabili / Archivio fotografi co / Biblioteca / Bookshop 12,00 € intero / 9,00 € ridotto T 02 6605661 al digitale nelle collezioni del Museo Bookshop / Disabled access / Library / Photographic archive € 12.00 adult / € 9.00 concessions museofotografiacontempo- di Fotografi a Contemporanea. Catalogo / Catalogue Marsilio Accesso disabili / Audioguide / Bookshop / Guardaroba ranea.org Abstract photography from the Durata / Duration 1 h Visite guidate avant-gardes to digital in the Audioguide / Bookshop / Cloakroom / Disabled access / museum of contemporary Guided tours photograpy collections. Catalogo / Catalogue Marsilio Durata / Duration 1h 30’ Ferrara

Palazzo dei Diamanti Boldini nella Parigi lun-dom 9.00-19.00 corso Ercole I d’Este 21 degli Impressionisti Mon-Sun 9am-7pm T 0532 244949 Boldini in the Paris of the 10,00 € intero / 8,00 € ridotto / 4,00 € scuole Inca. Origine e misteri delle civiltà dell’oro palazzodiamanti.it Impressionists € 10.00 adult / € 8.00 concs. / € 4.00 schools 04.12.2009-27.06.2010 Origins and mysteries of the age of gold 20.09.2009–10.01.2010 Accesso disabili / Bookshop / Visite guidate Oltre 270 reperti per un viaggio multisensoriale alla scoperta dei misteri Over 270 fi nds and a multi-sensorial journey to discover the mysteries Le più importanti opere dell’artista Bookshop / Disabled access / Guided tours delle civiltà che si sono susseguite in Perù, fra lavorazioni in oro, turche- of the civilisations that lived in Peru, working in gold, turquoise, wood, del periodo parigino dal 1871 al 1886. Catalogo / Catalogue Ferrara Arte Editore se, legno, ceramiche e tessuti. ceramic and fabric. Major works by the artist from the Durata / Duration 1 h 15’ Caserta Paris period from 1871 to 1886.

Reggia di Caserta Percorsi di luce Courses of light ven-sab-dom, dopo il tramonto Firenze Parco della Reggia Dal / From 19.10.2009 Fri-Sat-Dom, after sunset via Douet 2/a Il percorso notturno avverrà fra le 20,00 € intero / 14,00 € Possessori Campania>Artecard Galleria dell’Accademia Robert Mapplethorpe mar-dom 8.15-18.50 / Chiusura: lun T 0823 447147 stanze e gli interni della Reggia. Gruppi: 18,00 € (+30 persone), 16,00 € (+70 persone) via Ricasoli 58-60 La “Perfezione nella Forma” Tues-Sun 8.15-18.50 / Closed Mon percorsidiluce.it A night visit around the rooms inside € 20.00 adult / € 14.00 Campania>Artecard holders T 055 290112 Robert Mapplethorpe 10,00 € intero / 5,00 € ridotto the Reggia. Groups: € 18.00 (+30 people), € 16.00 (+70 people) unannoadarte.it The “Perfection in the Form” € 10.00 adult / € 5.00 concessions Accesso disabili / Bookshop 26.05.2009–10.01.2010 Accesso disabili / Bookshop / Sala conferenze / Visite guidate Disabled access / Bookshop Mapplethorpe nel museo di Disabled access / Bookshop / Conference room / Guided tours Durata / Duration 2 ore (bus + passeggiata di circa 1 km nei giardini) Michelangelo, il tempio della Forma. Catalogo / Catalogue teNeues Publishing Group Duration 2 hours (bus + walk of approx. 1 km in the gardens) Mapplethorpe in the museum of Durata / Duration 1 h Catania Michelangelo, the temple of the Form.

Fondazione Puglisi Burri / Fontana. Materia e spazio mar-ven, dom 10.00-13.30 / 16.00-19.30 Cosentino-Palazzo Valle Matter and space sab 10.00-13.30 / 16.00-21.30 / Chiusura: lun Museo degli Argenti Betty Woodman: lun-dom 8.15-16.15 / Chiusura: primo e ultimo lunedì del mese via Vittorio Emanuele II 120 15.11.2009–14.03.2010 Tues-Fri, Sun 10am-1.30pm / 4pm-7.30pm Palazzo Pitti l’allegra vitalità delle porcellane Mon-Sun 8.15am-16.15pm / Closed fi rst and last Monday T 095 7152118 Un percorso nell’arte dei due maestri Sat 10am-1.30pm / 4pm-9.30pm / Closed Mon piazza de’ Pitti 1 the cheerful vitality of of the month fondazionepuglisicosentino.it dell’Informale attraverso 100 opere. 8,00 € intero / 5,00 € ridotto T 055 290383 02.10.2009-15.02.2010 10,00 € intero / 5,00 € ridotto An exhibition on the art of the two € 8.00 adult / € 5.00 concessions T 055 2654321 Le insolite porcellane di Sèvres di € 10.00 adult / € 5.00 concessions masters of the Informale featuring Accesso disabili / Audioguide / Visite guidate Betty Woodman sconvolgono l’idea Accesso disabili / Bookshop / Visite guidate 100 works. Audioguide/ Disabled access / Guided tours tradizionale di “corredo da tavola”. Disabled access / Bookshop / Guided tours Catalogo / Catalogue Silvana Editoriale The unusual Sèvres porcelain by Catalogo / Catalogue Sillabe Durata / Duration 1h Betty Woodman overturns the Durata / Duration 1 h traditional idea of “tableware”. Monastero dei Benedettini Scienza e arti all’ombra del lun-sab 9.00-17.00 / Chiusura: dom Sala Vaccarini vulcano. Il monastero di San Mon-Sat 9am-5pm / Closed Sun Museo degli Uffi zi Istituzione museale, gli Uffi zi mar-dom 8.30-18.50 / Chiusura: lun, 25/12, 1/1 via Biblioteca 13 Nicolò l’Arena. XVIII-XIX secolo Ingresso libero piazzale degli Uffi zi ospitano un grande patrimonio Tues-Sun 8.30am-6.50pm / Closed Mon, 25/12, 1/1 T 095 316883 01.11.2009–16.12.2009 Admission free T 055 2388651 artistico: dipinti, sculture e 6,50 € intero / 3,25 € ridotto I tesori appartenuti al Museo dei Catalogo / Catalogue Giuseppe Maimone Editore uffi zi.fi renze.it miniature dall’epoca medievale 6.50 € adult / 3.25 € concessions Benedettini ricostruiscono la storia Durata / Duration 1h a quella moderna. / The Uffi zi Accesso disabili / Audioguide / Bookshop / Caffetteria naturalistica e artistica della città. houses an extensive collection Visite guidate The treasures belonging to the Benedettini of art: paintings, sculptures and Audioguide/ Bookshop / Café / Disabled access / Guided tours Museum reconstruct the naturalistic and miniatures from Medieval times Catalogo / Catalogue Giunti artistic history of the city. to the modern age. Durata / Duration 2 h Cava de’ Tirreni (SA) Permanente Permanent

Galleria Civica d’Arte Giorgio De Chirico. mar-ven 10.00-13.00; 16.00-20.00 / sab-dom 10.00-20.00 Palazzo Strozzi Inganni ad arte lun-mer, ven-dom 9.00-20.00 / gio 9.00-23.00 piazza San Francesco 1 La suggestione del classico Chiusura: lun piazza Strozzi 1 Artistic deceit Mon-Wed, Fri-Sun 9am-8pm / Thurs 9am-11pm T 089 349029 The suggestion of the classic Tues-Fri 10am-1pm; 4pm-8pm / Sat-Sun 10am-8pm T 055 2645155 16.10.2009–24.01.2010 10,00 € intero / 8,50 € – 8,00 € – 7,50 € ridotto mostradechirico2009.com 24.10.2009–14.02.2010 Closed Mon fondazionepalazzostrozzi.it Meraviglie del trompe-l’oeil 4,00 € studenti e scuole In mostra il maestro della 8,00 € intero / 6,00 € ridotto dall’antichità al contemporaneo. € 10.00 adult / € 8.50 – € 8.00 – € 7.50 concessions Metafi sica e il suo legame con il € 8.00 adult / € 6.00 concessions The wonders of trompe-l’oeil from € 4.00 students and schools mondo classico. Catalogo / Catalogue Silvana Editoriale antiquity to the contemporary. Accesso disabili / Bookshop / Caffetteria / Ristorante / Visite guidate An exhibition on the master of Durata / Duration 1h Bookshop / Cafe / Disabled access / Guided tours / Restaurant Metaphysics and his link with the Catalogo / Catalogue Mandragora classical world Durata / Duration 1 h 50 MUSEI MAGAZINE MUSEI MAGAZINE 51

Genova Modena

Museo Arte Animalia Japonica mar-ven 09.00-19.00 / sab-dom 10.00-19.00 Palazzo Santa Margherita La collezione mar-ven 10.30-13.00; 15.00-18.00 / sab-dom, festivi Orientale Chiossone 03.10.2009–10.01.2010 Chiusura: lun, festività nazionali corso Canalgrande 103 don Casimiro Bettelli 10.30-18.00 / Chiusura: lun, 25-26/12 Villetta Di Negro L’immagine giapponese degli Tues-Fri 9am-7pm / Sat-Sun 10am-7pm T 0592032911 06.11.2009–10.01.2010 Tues-Fri 10.30am-1pm, 3pm-6pm / Sat-Sun and holidays piazzale Mazzini 4 animali. Serie IV. Closed Mondays, national holidays galleriacivicadimodena.it Opere inedite da Fontana a Schifano. 10.30am-6pm / Closed Mon, 25-26/12 T 010 542285 The Japanese image of animals. 4,00 € intero / 2,80 € ridotto Unpublished works from Fontana Ingresso libero Free admission museochiossonegenova.it Series IV. € 4.00 adult / € 2.80 concessions to Schifano. Accesso disabili / Visite guidate Bookshop / Visite guidate Disabled access / Guided tours Bookshop / Guided tours Catalogo / Catalogue Galleria Civica di Modena Durata / Duration 30’ Durata / Duration 1 h Montecatini Terme (PT) Palazzo Ducale Otto Hofmann mar-dom 09.00-19.00 / Chiusura: lun Appartamento del Doge La poetica del Bauhaus Tues-Sun 9am-7pm / Closed Mon Polo Espositivo Il nuovo dopo la Macchia lun-dom 10.00-20.00 / Chiusura: lun piazza Matteotti 9 Otto Hofmann 8,00 € intero / 6,00 € ridotto (mostra + visita a Palazzo Ducale) ex Terme Tamerici The new after the Macchia Mon-Sun 10am-8pm / Closed Mon T 010 5574004 / 013 The poetic of the Bauhaus Accesso disabili / Caffetteria / Ristorante / Visite guidate Parco delle Terme 16.07.2009–18.01.2010 10,00 € intero / 8,00 € ridotto (biglietto trenitalia sconto 50%) palazzoducale.genova.it 16.10.2009–14.02.2010 € 8.00 adult / € 6.00 concs. (exhibition + visit to Palazzo Ducale) via delle Tamerici Origini e affermazioni € 10.00 adult / € 8.00 concessions (50% off with trenitalia ticket) Duecento opere fra ceramiche, Cafe / Disabled access / Guided tours / Restaurant T 0572778401 del naturalismo toscano. Accesso disabili / Bookshop / Visite guidate porcellane, xilografi e e litografi e. Catalogo / Catalogue Electa macchiaioli-montecatini.com Origins and affi rmations Bookshop / Disabled access / Guided tours Two hundred works in ceramic, Durata / Duration 1 h of Tuscan naturalism. Catalogo / Catalogue Pacini Editore porcelain, engraving and lithography. Durata / Duration 1 h Lucca Monza Lu.C.C.A.-Lucca Center Man Ray. The Fifty Faces mar-dom 10.00-19.00 / Chiusura: lun of Contemporary Art of Juliet 1941-1955 Tues-Sun 10am-7pm / Closed Mon Serrone della Villa Reale Gli Anni ‘80 mar-dom 10.00-18.00 / Chiusura: lun via della Fratta 36 13.09–06.12.2009 7,00 € intero / 5,00 € ridotto viale Brianza 2 The ‘80s Tues-Sun 10am-6pm / Closed Mon T O583 571712 50 ritratti fotografi ci dell’affascinante € 7.00 adult / € 5.00 concessions T 02 43353522 17.10.2009–14.02.2010 Accesso disabili / Visite guidate Disabled access / Guided tours luccamuseum.com modella Juliet Browner, moglie Accesso disabili / Bookshop / Caffetteria / Ristorante / Sala lettura Il trionfo della pittura. L’arte 9,00 € intero / 7,00 € ridotto € 9.00 adult / € 7.00 concessions di Man Ray. Bookshop / Cafe / Disabled access / Reading room / Restaurant Arengario contemporanea da Schifano a Basquiat Audioguide / Bookshop / Visite guidate 50 photographic portraits of the Catalogo / Catalogue Lu.C.C.A. Carlo Cambi Editore piazza Roma The triumph of painting. Audioguide / Bookshop / Guided tours alluring model Juliet Browner, wife edizione speciale eventiespositivi@comune. Contemporary art from Schifano Catalogo / Catalogue Silvana Editoriale of Man Ray. Durata / Duration 1 h monza.mi.it to Basquiat. Durata / Duration Serrone 1 h 15’ / Arengario 30’ Mamiano di Traversetolo (PR) Napoli Fondazione Magnani Rocca Futurismo! mar-ven 10.00-18.00 / sab-dom 10.00-19.00 / Chiusura: lun via Fondazione Da Boccioni all’Aeropittura Tues-Fri 10am-6pm / Sat-Sun 10am-7pm / Closed Mon Museo Archeologico La pittura pompeiana mer-lun 9.00-19.30 / Chiusura: mar Magnani Rocca 4 From Boccioni to Aeropittura 8,00 € intero / 4,00 € ridotto Nazionale Pompeian painting Wed-Mon 9am-7.30pm / Closed Tues T 0521 848327 06.09–08.12.2009 € 8.00 adult / € 4.00 concessions piazza Museo 18 29.04–31.12.2009 10,00 € intero / 6,75 € ridotto magnanirocca.it Dipinti, sculture, libri fi no Bookshop / Caffetteria / Ristorante / Sala conferenze T 081 4422149 Riapertura della collezione degli € 10.00 adult / € 6.75 concessions all’Aeropittura dei protagonisti Visite guidate marcheo.napolibeniculturali.it affreschi pompeiani, sottoposti Accesso disabili / Audioguide / Bookshop del Futurismo. Bookshop / Cafe / Conference room / Guided tours / Restaurant a un accurato restauro. Audioguide / Bookshop /Disabled access Paintings, sculptures, books up Catalogo / Catalogue Silvana Editoriale Reopening of the collection Catalogo / Catalogue Electa to the Aeropittura of the Durata / Duration 1 h of Pompeian frescoes after Durata / Duration 1 h 30’ protagonists of Futurism. careful restoration. Mantova

Museo Civico di Palazzo Te Quando scatta Nuvolari: storie, lun 13.00-18.00 / mar-dom 9.00-18.00 Museo di Capodimonte William Kentridge. Strade lun-mar, gio-dom 8.30-19.30 / Chiusura: mer Fruttiere di Palazzo Te velocità, passioni Mon 1pm-6pm / Tues-Sun 9am-6pm via Di Miano 2 della città (ed altri arazzi) Mon-Tues, Thurs-Sun 8.30am-7.30pm / Closed Wed viale Te When Nuvolari gets going: 10,00 € intero / 5,00 € ridotto T 848 800288 Streets of the city (and 7,50 € intero / 3,75 € ridotto T 037 6323266 stories, speed, passions € 10.00 adult / € 5.00 concessions Museo-capodimonte.it other tapestries) 7.50 € adult / 3.75 € concessions comune.mantova.it 16.09–31.12.2009 Accesso disabili / Bookshop / Caffetteria 14.11.2009–20.01.2010 Accesso disabili / Bookshop / Caffetteria /Visite guidate Il campione automobilistico rivive in Bookshop / Cafe / Disabled access Personale dell’artista sudafricano con Bookshop / Cafe / Disabled access / Guided tours 250 scatti esposti per la prima volta. Catalogo / Catalogue Silvana Editoriale arazzi ispirati a personaggi letterari. Catalogo / Catalogue Electa The racing champion relives in 250 Durata / Duration 45’ One-man-show by the South African Durata / Duration 1 h pictures shown for the fi rst time. artist with tapestries inspired by characters from literary works. Nuoro Palazzo Ducale Arienti. Arte impercettibile mar-dom 8.30-19.00 / Chiusura: lun piazza Sordello 40 Imperceptible art mar-dom 8.30-19.00 / Closed Mon MAN Museo d’Arte Fabrizio De Andrè mar-dom 10.00-13.00 / 16.30-20.30 / Chiusura: lun T 0376 352100 09.09.2009-06.01.2010 10,00 € intero / 6,50 € ridotto della Provincia di Nuoro 16.07.2009–10.01.2010 Tues-Sun 10am-1pm / 4.30pm-8.30pm / Closed Mon mantovaducale.beniculturali.it Un percorso poetico con € 10.00 adult / € 6.50 concessions via Salvatore Satta 27 Un racconto attraverso suoni e Ingresso libero 15 installazioni scultoree fra carte, Accesso disabili / Visite guidate T 0784 252110 immagini racconta vita, musica ed Admission free tappeti e ciottoli. Disabled access / Guided tours museoman.it esperienze del grande cantautore. Accesso disabili / Bookshop / Visite guidate A poetic display with 15 sculptural Catalogo / Catalogue Electa Sounds and pictures recount the life, Bookshop / Disabled access / Guided tours installations of paper, mats Durata / Duration 1 h music and experiences of the great Catalogo / Catalogue Silvana Editoriale and bowls. singer-songwriter. Durata / Duration 1 h

Palazzo Te Schiavoni e Dagnini lun 13.00-18.00 / mar-dom 9.00-18.00 Padova viale Te 13 11.10.2009-10.01.2010 Mon 1pm-6pm / Tues-Sun 9am-6pm T 0376 323266 Un pittore e un architetto alla corte 10,00 € intero / 8,00 € ridotto Musei Civici agli Eremitani Caravaggio Lotto Ribera mar-dom 9.00-19.00 / Chiusura: lun, 25/12, 1/1 centropalazzote.it degli zar. € 10.00 adult / € 8.00 € concessions piazza Eremitani 8 18.11.2009–28.03.2010 Chiusura: lun, 25/12, 1/1 / Closed Mon, 25/12, 1/1 A painter and an architect at the Accesso disabili / Bookshop / Visite guidate T 049 2010102 Quattro secoli di capolavori dalla 8,00 € intero / 6,00 € ridotto court of the Tzars. Bookshop / Disabled access / Guided tours caravaggiolottoribera.it Fondazione Longhi a Padova. € 8.00 adult / € 6.00 concessions Catalogo / Catalogue Skira Four centuries of masterpieces from Accesso disabili / Bookshop / Visite guidate Durata / Duration 1 h the Fondazione Longhi in Padua. Bookshop / Disabled access / Guided tours Catalogo / Catalogue 24 Ore Motta Cultura Durata / Duration 1 h 52 MUSEI MAGAZINE MUSEI MAGAZINE 53

Padova

Palazzo Zabarella Telemaco Signorini e la mer-lun 9.30-19.30 / Chiusura: mar via degli Zabarella 14 pittura in Europa Wed-Mon 9.30am-7.30pm / Closed Tues T 049 8753100 Telemaco Signorini and 10,00 € intero / 8,00, 5,00 € ridotto zabarella.it painting in Europe € 10.00 adult / € 8.00, 5.00 concessions 19.09.2009–31.01.2010 Catalogo / Catalogue Marsilio Capolavori dell’artista toscano a Durata / Duration 1 h confronto con la pittura in Europa. The tuscan mosterpieces with european painting.

Palazzo della Ragione Zaha Hadid mar-dom 09.00-19.00 / Chiusura: lun non festivi, 25-26/12, piazza delle Erbe 26.10.2009–01.03.2010 1/1, 1/5 T 049 8205006 Mostra personale alla quarta edizione Tues-Sun 9am-7pm / Closed Mondays when not holidays, barbaracappochinfoundation.net della Biennale internazionale di 25-26/12, 1/1, 1/5 Architettura “Barbara Cappochin”. 4,00 € intero / 2,00 € ridotto One-woman show at the fourth € 4.00 adult / € 2.00 concessions edition of the “Barbara Cappochin” Accesso disabili / Bookshop international Architecture Biennial. Bookshop / Disabled access Catalogo / Catalogue Electa Durata / Duration 1 h Palermo L’arte e l’architettura Museo d’Arte Palazzo Riso Contemporanea della Sicilia mar-mer, sab-dom 10.00-20.00 / gio-ven 10.00-22.00 sono a una svolta. Palazzo Riso Chiusura: lun corso Vittorio Emanuele 365 Tues-Wed, Sat-Sun 10am-8pm / Thurs-Fri 10am-10pm T 091 320532 / 587717 Closed Mon palazzoriso.it 5,00 € intero / 3,00 € ridotto € 5.00 adult / € 3.00 concessions Accesso disabili / Audioguide / Bookshop / Caffetteria Galleria Regionale Visite guidate della Sicilia Audioguide/ Bookshop / Café / Disabled access / Guided tours Palazzo Abatellis via Alloro 4 Palazzo Abatellis T 091 6230011 mar-gio 9.00-18.00 / mer, ven-dom, festivi 9.00-13.00 / Chiusura: lun Tues-Thurs 9am-6pm / Wed, Fri-Sun and holidays 9am-1pm / Closed Mon Catalogo / Catalogue Electa Durata / Duration 2 h

Essential Experiences 14.11.2009–28.02.2010 La mostra espone, in due sedi, capolavori di artisti contemporanei sui An exhibition on two sites of masterpieces by contemporary artists on grandi temi esistenziali come il tempo, la morte e l’amore. the great existential themes such as time, death and love. Pavia

Castello Visconteo Da Velázquez a Murillo mar-ven 10.00-13.00 / 15.00-18.00 Il MAXXI promuove l'arte e l'architettura del XXI secolo. Musei Civici From Velázquez to Murillo sab-dom, festivi: 10.00-20.00 / Chiusura: lun viale XI Febbraio 35 09.10.2009–17.01.2010 Tues-Fri 10am-1pm / 3pm-6pm Accoglie le testimonianze artistiche della creatività T 0382 33853 Il secolo d’oro della pittura spagnola Sat-Sun, holidays: 10am-8pm / Closed Mon contemporanea. Per conservarle, studiarle museicivici.pavia.it nelle collezioni dell’Hermitage. 8,00 € intero / 6,00 € ridotto € 8.00 adult / € 6.00 concessions The golden century of Spanish Accesso disabili / Bookshop e metterle a disposizione di tutti. È una grande painting in the Hermitage collections. Bookshop / Disabled access istituzione e ha le forme innovative e spettacolari Catalogo / Catalogue Skira Durata / Duration 1 h dell'architetto internazionale Zaha Hadid. MAXXI arte e MAXXI architettura. Pisa Dal 2010 a Roma. Per l’Italia e il mondo. Palazzo Blu Chagall e il Mediterraneo mar-dom 10.00-19.00 / gio 10.00-20.00 / Chiusura: lun lungarno Gambacorti 9 Chagall and the Mediterranean Tues-Sun 10am-7pm / Thurs 10am-8pm / Closed Mon T 050 500197 09.10.2009–17.01.2010 8,00 € intero / 6,50 € ridotto € 8.00 adult / € 6.50 concessions palazzoblu.org 150 opere composte da Chagall Accesso disabili / Bookshop / Visite guidate nel 1926, quando incontrò i colori Bookshop / Disabled access / Guided tours del Mediterraneo. Catalogo / Catalogue Giunti 150 works done by Chagall in 1926 Durata / Duration 1 h 30’ when he encountered the colours of the Mediterranean. Pistoia MAXXI Museo nazionale delle arti del XXI secolo Via Guido Reni, 4 A 00196 • Roma Palazzo Fabroni Arte/Natura–Natura/Arte mar-dom 10.00-18.00 / Chiusura: lun www.maxxi.beniculturali.it via Santa 5 Art/Nature–Nature/Art Tues-Sun 10am-6pm / Closed Mon T 0573 371296 - 371817 26.09.2009–31.01.2010 5,00 € intero / 3,00 € ridotto (mostra e collezione permanente) comune.pistoia.it/ Paesaggio e arte contemporanea € 5.00 adult / € 3.00 concessions musei in Toscana. (exhibition and permanent collection) Landscape and contemporary art Accesso disabili / Bookshop / Escursioni / Visite guidate MAXXIFONDAZIONE in Tuscany. Bookshop / Disabled access / Excursions / Guided tours Ministero per i Beni e le Attività Culturali annunziata & castelli Catalogo / Catalogue Gli ori Durata / Duration 45’ 54 MUSEI MAGAZINE MUSEI MAGAZINE 55

Potenza Roma

Museo Archeologico Principi ed eroi lun 14.00-20.00 / mar-dom 9.00-20.00 MACRO FUTURE Apocalypse wow! mar-dom 16.00-24.00 / Chiusura: lun, 24, 25, 31/12, 1/1 Nazionale della Basilicata della Basilicata antica Mon 2pm-8pm / Tues-Sun 9am-8pm piazza Orazio Giustiniani 4 08.11.2009-31.01.2010 Tues-Sun 4pm-12am / Closed Mon, 24, 25, 31/12, 1/1 “Dinu Adamesteanu” Princes and Heroes of Ancient 2,50 € intero / 1,25 € ridotto T 060608 Una collettiva di artisti internazionali 4,50 € intero / 3,00 € ridotto via Andrea Serrao 11 Basilicata € 2.50 adult / € 1.25 concessions macro.roma.museum.it del Pop Surrealismo, Neo pop e € 4.50 adult / € 3.00 concessions T 0971 21719 18.06.2009–15.01.2010 Accesso disabili / Visite guidate Urban art, con circa 80 opere tra Accesso disabili / Bookshop / Mediateca / Videoteca archeobasi.it Immagini e segni del potere Disabled access / Guided tours dipinti, sculture e istallazioni. Visite guidate tra VII e V secolo a.C. Catalogo / Catalogue De Luca Editore A collective of international artist Bookshop / Disabled access / Mediacentre / Videocentre Images and signs of power between Durata / Duration 1 h from Pop Surrealism, Neo pop and Guided tours the 7th and 5th centuries B.C. Urban art, with around 80 paintings, Catalogo / Catalogue Silvana Editoriale sculptures and installations. Durata / Duration 1h Prato MAXXI Tobias Rehberger lun-dom 17.30-24.00 Museo del Tessuto Lo stile dello zar lun, mer-dom 10.00-18.00 / Chiusura: mar, 25/12 Museo Nazionale delle Arti 04.10.2009–10.01.2010 Ingresso libero via Santa Chiara 24 The style of the Tzars Mon, Wed-Sun 10am-6pm / Closed Tues, 25/12 del XXI secolo Visibile dall’esterno del Museo (via Mon-Sun 5.30am-12am 800 714049 19.09.2009–10.01.2010 9,00 € intero / 7,00 € ridotto via Guido Reni 2f Masaccio 5), che aprirà in primavera, Admittance free lostiledellozar.it Arte e moda tra Italia e Russia € 9.00 adult / € 7.00 concessions maxxi.beniculturali.it l’installazione luminosa di Tobias dal XIV al XVIII secolo. Accesso disabili / Bookshop / Visite guidate Rehberger. / Visible from the outside Art and fashion in Italy and Russia Bookshop / Disabled access / Guided tours of the Museum (via Masaccio 5), due from the 14th to 18th century. Catalogo / Catalogue Skira to open in the spring, a light Durata / Duration 1 h installation by Tobias Rehberger.

Ravenna Musei Capitolini, Palazzo mar-dom 9.00-20.00 / 24, 31 dic 9.00-14.00 Caffarelli Chiusura: lun, 25/12, 1/1 MAR Critica in arte mar, gio-ven 9.00-13.30 / 15.00-18.00 / mer, sab 9.00-13.30 piazza del Campidoglio Tues-Sun 9.00-20.00 / 24, 31/12 9.00-14.00 via di Roma 13 Criticism in art dom 15.00-18.00 / Chiusura: lun, 25/12, 1/1 T 060608 Closed Mon, 25/12, 1/1 T 0544 482477 / 482356 15.11.2009–17.01.2010 Tues, Thurs-Fri 9am-1.30pm / 3pm-6pm / Wed, Sat 9am-1.30pm museicapitolini.org 6,00 € intero / 4,00 € ridotto Museocitta.ra.it Tre mostre dedicate ad artisti italiani Sun 3pm-6pm Closed Mon, 25/1, 1/1 6.00 € adult / 4.00 € concessions delle ultime generazioni: Dacia Manto, Ingresso libero Admission free Accesso disabili Pietro Ruffo e Marinella Senatore. Accesso disabili / Bookshop / Caffetteria / Visite guidate Disabled access Three exhibitions dedicated to Italian Bookshop / Cafe / Disabled access / Guided tours Catalogo / Catalogue Electa artists of the latest generations: Catalogo / Catalogue Mar Durata / Duration 1h Dacia Manto, Pietro Ruffo and Durata / Duration 1 h Marinella Senatore. Rimini

Castel Sismondo Da Rembrandt a Gauguin lun-gio, dom 9.00-19.00 / ven-sab 9.00-20.00 piazza Malatesta a Picasso Mon-Thurs, Sun 9am-7pm / Fri-Sat 9am-8pm T 0422 429999 From Rembrandt to Gauguin 10,00 € intero / 8,00 € ridotto / 6,00 € scuole Michelangelo architetto a Roma lineadombra.it to Picasso € 10.00 adult / € 8.00 concessions / € 6.00 schools 06.10.2009–07.02.2010 Michelangelo architect in Rome 10.10.2009–14.03.2010 Accesso disabili/ Bookshop / Caffetteria / Visite guidate Antiche stampe, disegni, modelli e documenti d’epoca (per un totale Antique prints, drawings, models and documents from the time (total- Capolavori dal Museum of Fine Arts Bookshop / Cafe / Disabled access / Guided tours di 105 opere divise in 17 sezioni) descrivono il lato poco conosciuto di ling 105 works organised in 17 sections) describe the lesser-known side di Boston. Catalogo / Catalogue Linea d’ombra Michelangelo come architetto della Città Eterna. of Michelangelo as architect of the Eternal City. Masterpieces from the Museum of Durata / Duration 1 h Fine Arts in Boston. Musei Vaticani AStrum 2009 lun-sab 9.00-18.00 / Chiusura: dom viale Vaticani 16.10.2009–16.01.2010 8, 25-26/12; 1, 6/1 Rivoli (TO) T 06 69883041 Astronomia e Strumenti: il Mon-Sat 9am-6pm / Closed Sundays mv.vatican.va patrimonio storico italiano da 8, 25-26/12; 1, 6/1 Castello di Rivoli Gianni Colombo mar-gio e 24, 31/12 10.00-17.00 / ven-dom 10.00-21.00 Galileo a oggi. 5,00 € intero € 5.00 adult Museo d’Arte Contemporanea 16.09.2009–10.01.2010 Chiusura: lun, 25/12, 1/1 Astronomy and Instruments: Italian Accesso disabili / Caffetteria / Ristorante / Visite guidate piazza Mafalda di Savoia In mostra 100 opere di uno dei Tues-Thurs and 24, 31/12 10am-5pm / Fri-Sun 10am-9pm heritage from Galileo to the present. Cafe / Disabled access / Guided tours / Restaurant T 011 9565222 protagonisti dell’Arte Cinetica Closed Mon, 25/12, 1/1 Catalogo / Catalogue Sillabe castellodirivoli.org negli anni ‘50 e ‘60. 6,50 € intero / 4,50 € ridotto Durata / Duration 1 h On show 100 works by one of the € 6.50 adult / € 4.50 concessions international protagonists of Kinetic Accesso disabili / Bookshop / Caffetteria / Visite guidate Art in the 1950s and 60s. Bookshop / Cafe / Disabled access / Guided tours Palazzo Braschi mar-dom 9.00-19.00 / Chiusura: lun Catalogo / Catalogue Skira via di San Pantaleo Tues-Sun 9am-7pm / Closed Mon Durata / Duration 1 h T 060608 6,50 € intero / 4,50 € ridotto Roma museodiroma.it € 6.50 adult / € 4.50 concessions Accesso disabili / Bookshop Chiostro del Bramante Boldini e gli italiani a Parigi mar-dom 10.00-20.00 / Chiusura: lun, 24-25/12 Bookshop / Disabled access via Arco della Pace 5 Tra realtà e impressione Tues-Sun 10am-8pm Closed Mon, 24-25/12 Catalogo / Catalogue Gangemi Editore T 06 68809036 Boldini and the Italians in Paris 10,00 € intero / 7,50 € ridotto Durata / Duration 45’ chiostrodelbramante.it Between reality and impression € 10.00 adult / € 7.50 concessions 13.11.2009–14.03.2010 Accesso disabili / Visite guidate Mostra dedicata a Boldini e agli artisti Disabled access / Guided tours italiani a Parigi nella seconda metà del Catalogo / Catalogue Silvana Editoriale secolo XIX. / Exhibition dedicated to Durata / Duration 1 h Boldini and the Italian artists in Paris in the second half of the 19th century.

Galleria Borghese Caravaggio–Bacon mar-dom 9.00-19.00 / Chiusura: lun Roma, fotografi e di Elliott Erwitt piazzale Scipione Borghese 5 02.10.2009–24.01.2010 Tues-Sun 9am-7pm / Closed Mon 22.11.2009–31.01.2010 Erwitt Rome, photographs by Elliott Erwitt T 06 32810 I dipinti di Caravaggio accanto ai 11,50 € intero € 11.50 adult Il fotografo, nato a Parigi ma in America dal 1939, membro dell’agenzia The photographer, born in Paris but in America from 1939 onwards, galleriaborghese.it capolavori di Francis Bacon. Mostra e Galleria Borghese prenotazione obbligatoria fotografi ca Magnum, in mostra con un lavoro dedicato a Roma. member of the Magnum agency, shows work dedicated to Rome. Paintings by Caravaggio alongside Booking compulsory for exhibition and Galleria Borghese masterpieces by Francis Bacon. Accesso disabili / Bookshop / Caffetteria / Visite guidate Bookshop / Cafe / Disabled access / Guided tours Catalogo / Catalogue Federico Motta Editore Durata / Duration 1 h 30’ 56 MUSEI MAGAZINE MUSEI MAGAZINE 57

Roma Rovereto (TN)

Palazzo del Quirinale Giordania, crocevia di popoli mar-sab 10.00-13.00; 15.30-18.30 / dom 8.30-12.00 Mart Capolavori dal Kunstmuseum mar-dom 9.00-18.00 / ven 10.00-21.00 / Chiusura: lun Sale delle Bandiere e di culture Chiusura: lun Museo di Arte di Winterthur Tues-Sun 9am-6pm / Fri 10am-9pm / Closed Mon piazza del Quirinale Jordan, crossroads of peoples Tues-Sat 10am-1pm; 3.30pm-6.30pm / Sun 8.30am-12pm / Contemporanea Masterpieces from the 10,00 € intero / 7,00 € ridotto €10.00 adult / € 7.00 concs. T 060608 and cultures Closed Mon corso Bettini 43 Winterthur Kunstmuseum Accesso disabili / Audioguide / Bookshop / Caffetteria / quirinale.it 23.10.2009-31.01.2010 5,00 € intero € 5.00 adult T 0464 438887 19.09.2009–10.01.2010 Visite guidate Una mostra dedicata a un Paese Accesso disabili / Bookshop / Visite guidate mart.trento.it 240 capolavori del XX secolo dalle Audioguide / Bookshop / Cafe / Disabled access / Guided tours tra i più ricchi di storia del Vicino Bookshop / Disabled access / Guided tours collezioni del museo svizzero. Catalogo / Catalogue Silvana Editoriale Oriente. / An exhibition dedicated Catalogo / Catalogue Segretariato Generale della Presidenza 240 masterpieces from the 20th Durata / Duration 1 h 30’ to a country with one of the richest della Repubblica Civita century from the Swiss museum. histories in the Near East. Durata / Duration 1 h Siena Palazzo delle Esposizioni Alexander Calder mar-gio, dom 10.00-20.00 / ven-sab 10.00-22.30 via Nazionale 195 23.10.2009–14.02.2010 Chiusura: lun Complesso Museale Federico Barocci (1535-1612) lun-dom 10.30 -19.30 T 06 39967500 Gli esordi, la svolta e il successo Tues-Thurs, Sun 10am-8pm/ Fri-Sat 10am-10.30pm Santa Maria della Scala L’incanto del colore. Mon-Sun 10.30am-7.30pm palazzoesposizioni.it dell’artista americano delle Closed Mon piazza del Duomo 2 Una lezione per due secoli. 8,00 € intero / 6,00 € ridotto sculture mobili. 12,50 € intero / 10,00 € ridotto € 12.50 adult / € 10.00 concs. T 0577 224811-224835 The enchantment of colour. € 8.00 adult / € 6.00 concessions The beginnings, the turnaround and Accesso disabili / Bookshop / Caffetteria / Ristorante santamariadellascala.com A lesson for two centuries. Accesso disabili / Audioguide / Bookshop / Visite guidate the success of the American Bookshop / Cafe / Disabled access /Restaurant 11.10.2009–10.01.2010 Audioguide / Bookshop / Disabled access / Guided tours artist of mobile sculptures. Catalogo / Catalogue Federico Motta Editore 34 opere del maestro dal XVI al Catalogo / Catalogue Silvana Editoriale Durata / Duration 2 h XVIII secolo. Durata / Duration 1 h 34 works between the 16th and 18th centuries. Palazzo Incontro Il muro di Berlino mar-dom 10.00-19.00 / Chiusura: lun Siracusa via dei Prefetti 22 The Berlin wall Tues-Sat 10am-7pm / Closed Mon T 060608 07.11.2009–06.01.2010 Ingresso libero Admission free Galleria di Palazzo Bellomo Dopo complessi lavori di mar-sab 9.00-19.00 / dom 9.00-13.00 / Chiusura: lun provincia.roma.it 80 fotografi e raccontano la storia Accesso disabili T 0931 69511 ristrutturazione, riapre al pubblico Tues-Sat 9am-7pm / Sun 9am-1pm / Closed Mon del Muro di Berlino. Disabled access via Capodieci 14-16 la Galleria di Palazzo Bellomo 8,00 € intero / 4,00 € ridotto 80 photographs recount the history Catalogo / Catalogue Galerie Bilderwelt di Berlino regione.sicilia.it/ con la sua ricca collezione. € 8.00 adult / € 4.00 concessions of the Berlin Wall. Durata / Duration 45’ beniculturali/ Following complex renovation Accesso disabili / Visite guidate palazzobellomo works, the Palazzo Bellomo Gallery Disabled access / Guided tours reopens to the public with its Durata / Duration 1 h RIAPERTURA extensive collection. Permanente Permanent Palazzo Incontro Il telescopio di Galileo mar-dom 10.00-19.00 / Chiusura: lun, 25/12 via dei Prefetti 22 Galileo’s telescope Tues-Sun 10am-7pm / Closed Mon, 25/12 Terni ii T 060608 31.10.2009–06.01.2010 Ingresso libero Admission free brunelleschi.imss.fi .it/ Storia dello strumento che ha Accesso disabili / Visite guidate CAOS - Centro per le Arti Piermatteo d’Amelia mar-ven 10.00-13.00; 16.00-19.00 / sab-dom e festivi telescopiogalileo/indice.html cambiato il mondo. Disabled access / Guided tours ex Opifi cio Siri 12.12.2009–02.05.2010 10.00-19.00 / Chiusura: lun The story of the instrument that Catalogo / Catalogue Giunti Editore viale Luigi Campofregoso 98 La mostra restituisce alla storia Tues-Fri 10am-1pm; 4pm-7pm / Sat-Sun and holidays changed the world. Durata / Duration 45’ T 0744 285946 dell’arte un protagonista del 10am-7pm / Closed Mon comune.terni.it Secondo Quattrocento. 5,00 € intero / 3,50 € ridotto An exhibition restoring one of the € 5.00 adult / € 3.50 concessions protagonist of the late 1400s to Accesso disabili / Bookshop / Visite guidate the history of art. Bookshop / Disabled access / Guided tours Palazzo Venezia Il Potere e la Grazia lun-gio 10.00-20.00 / ven-sab 10.00-22.00 / Chiusura: dom Durata / Duration 1 h 30’ via del Plebiscito 118 Power and Grace Mon-Thurs 10am-8pm / Fri-Sat 10am-10pm / Closed Sun T 06 699941 08.10.2009–10.01.2010 10,00 € intero / 8,00 € ridotto Torino mondomostre.it La prima esposizione dedicata € 10.00 adult / € 8.00 concessions all’incontro e allo scontro tra potere Accesso disabili / Audioguide / Bookshop / Visite guidate GAM Teatro della Performance mar-dom 10.00-18.00 / Chiusura: lun e religione nell’Occidente cristiano. Audioguide/ Bookshop / Disabled access / Guided tours Galleria civica Theatre of Performance Tues-Sun 10am-6pm / Closed Mon The fi rst exhibition dedicated to the Catalogo / Catalogue Skira d’Arte Moderna 24.10.2009-31.01.2010 7,50 € intero / 6,00 € ridotto encounter and clash between power Durata / Duration 1 h 30’ via Magenta 31 Una mostra che presenta l’architettura € 7.50 adult / € 6.00 concessions and religion in the Christian West. T 011 4429518 e la fi sicità del teatro attraverso lo Accesso disabili / Bookshop / Sala conferenze / Visite guidate gamtorino.it spazio dedicato alla performance. Bookshop / Conference room / Disabled access / Guided tours An exhibition presenting architecture Catalogo / Catalogue Allemandi Scuderie del Quirinale Roma. La Pittura di un Impero. dom-gio 10.00-20.00 / ven-sab 10.00-22.30 and the physical nature of the Durata / Duration 1 h via XXIV Maggio 16 Rome. The Painting Sun-Thurs 10am-8pm /Thurs-Sat 10am-10.30pm theatre through space dedicated to T 06 39967500 of an Empire. 10,00 € intero / 7,50 € ridotto performance. scuderiequirinale.it 24.09.2009–17.01.2010 € 10.00 adult / € 7.50 concessions Sei secoli d’Impero romano Bookshop / Caffetteria / Ristorante / Visite guidate Museo di Antropologia Dal 27.11.2009 lun-sab 10.00-18.00/ Chiusura: dom attraverso affreschi, ritratti, fregi Bookshop / Cafe / Guided tours / Restaurant Criminale “Cesare A cento anni dalla morte di Mon-Sat 10am-6pm / Closed Sun e decorazioni. Catalogo / Catalogue Skira Lombroso”, Università Cesare Lombroso, fondatore 3,00 € intero / 1,50 € ridotto Six centuries of Roman empire Durata / Duration 2 h degli Studi di Torino dell’antropologia criminale, si € 3.00 adult / € 1.50 concessions through frescoes, portraits, friezes via Pietro Giuria 15 riallestisce il “suo” museo. Accesso disabili and decorations T 011 6708195 A hundred years after the death Disabled access Rovereto (TN) museounito.it/lombroso of Cesare Lombroso, founder of Catalogo / Catalogue Utet criminal anthropology, Durata / Duration 1 h Casa d’Arte Futurista Il cane a sei zampe mar-dom 10.00-18.00 / Chiusura: lun RIAPERTURA “his” museum. Depero The dog with six leg Tues-Sun 10.00am-6.00pm / Closed Mon via Portici 38 18.09.2009–10.01.2010 Ingresso libero / Free access T 046 4431813 Un percorso con fotografi e e Accesso disabili / Bookshop Museo di Antichità My luxus mar-dom 9.30-19.30 / Chiusura: lun mart.trento.it illustrazioni della storia di uno dei Bookshop / Disabled access via XX Settembre 88/c 25.09.2009–30.01.2010 Tues-Sun 9.30am-7.30pm / Closed Mon loghi più celebri d’Italia. Durata / Duration 30’ 011 5211106 In mostra il lusso e il piacere 8,00 € intero / 6,00 € ridotto / 5,00 € scuole A display of photographs and museoantichita.it dell’antica Roma. € 8.00 adult/ € 6.00 concessions. / € 5.00 schools illustrations telling the story of one Luxury and pleasure of ancient Accesso disabili/ Visite guidate of Italy’s most famous logos. Rome on show. Disabled access/ Guided tours Catalogo / Catalogue L’Erma di Bretschneider Durata 1 h 58 MUSEI MAGAZINE MUSEI MAGAZINE 59

Torino Venezia

Museo Egizio Il Museo Egizio più famoso al mar-dom 8.30-19.30 / Chiusura: lun, 25/12 Collezione Peggy Prendergast in Italia lun, mer-dom 10.00-18.00 / Chiusura: mar, 25/12 via Accademia delle Scienze 6 mondo, dopo quello del Cairo, Tues-Sun 8.30am-7.30pm Closed Mon, 25/12 Guggenheim Prendergast in Italia Mon, Wed-Sun 10am-6pm / Closed Tues, 25/12 T 011 5617776 dedicato esclusivamente all’arte e 7,50 € intero / 3,50 € ridotto Palazzo Venier dei Leoni 10.10.2009–03.01.2010 12,00 € intero / 7,00 € ridotto museoegizio.it alla cultura dell’Egitto antico. € 7.50 adult / € 3.50 concessions 701 Dorsoduro Le opere dell’artista americano € 12.00 adult / € 7.00 concessions The most famous Accesso disabili / Attività didattiche / Audioguide / Bookshop / guggenheim-venice.it Maurice Prendergast fra acquerelli, Accesso disabili / Biblioteca / Bookshop in the world after the one in Cairo, Caffetteria / Corso di geroglifi ci / Visite guidate olii e monotipi Bookshop / Disabled access / Library dedicated exclusively to the art Audioguide / Bookshop / Cafe / Courses in hieroglyphs / Disabled Works by American artist Maurice Catalogo / Catalogue Merrell Publishers and culture of ancient Egypt. access/ Educational activities / Guided tours Prendergast including watercolours, Durata / Duration 30’ Permanente Permanent Catalogo / Catalogue Mondadori oils and monotypes. Durata / Duration 2 h Trento Gallerie dell’Accademia Leonardo. L’Uomo vitruviano lun 8.15-14.00 / mar-dom 8.15-19.15 / Chiusura: 25/12, 1/1 Castello del Buonconsiglio L’Egitto mai visto mar-dom 10.00-18.00 / Chiusura: lun Dorsoduro 1050 fra arte e scienza Mon 8.15am-2pm / Tues-Sun 8.15am-7.15pm / Closed 25/12, 1/1 via Bernardo Clesio 5 Unseen Egypt Tues-Sun 10am-6pm / Closed Mon Campo della Carità The : between 8,50 € intero / 5,25 € ridotto T 0461 233770 30.05.2009–10.01.2010 7,00 € intero / 4,00 € ridotto T 041 522247-5200345 art and science € 8.50 adult / 5.25 € concessions buonconsiglio.it 800 ritrovamenti di due sorprendenti € 7.00 adult / € 4.00 concessions .uomovitruviano.it 10.10.2009-10.01.2010 Accesso disabili / Bookshop / Visite guidate collezioni inedite. Bookshop / Caffetteria / Visite guidate A sette anni dall’ultima esposizione, il Bookshop / Disabled access / Guided tours 800 fi ndings from two surprising Bookshop / Cafe / Guided tours celebre Uomo vitruviano di Leonardo. Catalogo / Catalogue Marsilio previously unseen collections. Catalogo / Catalogue Castello del Buonconsiglio e Seven years after its last showing, Durata / Duration 45’ Soprintendenza per i beni archeologici del Piemonte the celebrated Vitruvian Man Durata / Duration 1 h 30’ by Leonardo.

Museo Correr Palladio e/a Venezia lun–dom 10.00-19.00 Fondazione Galleria Civica Civica 1989-2009. Célébration, mar-dom 10.00-17.00 / Chiusura: lun, 25/12, 1/1 piazza San Marco Palladio and Venice Mon-Sun 10am-7pm via Cavour 19 Institution, Critique Tues-Sun 10am-5pm / Closed Mon, 25/12, 1/1 T 041 5209070 04.07.2009–10.01.2010 13,00 € intero / 7,50 € ridotto T 0461 985511 09.10.2009–31.01.2010 Ingresso libero museiciviciveneziani.it In mostra 300 opere tra manoscritti € 13.00 adult / € 7.50 concessions fondazionegalleriacivica.tn.it Un percorso in diversi luoghi della Admission free e disegni per indagare l’ambiente Accesso disabili / Visite guidate città fra i grandi nomi dell’arte Accesso disabili / Visite guidate veneziano di Palladio. Disabled access / Guided tours contemporanea dagli anni ‘50 a oggi. Disabled access/ Guided tours 300 exhibits including manuscripts Catalogo / Catalogue Fondazione Musei Civici Venezia An exhibition in various places Catalogo / Catalogue Kaleidoscope and drawings that explore the Durata / Duration 1 h around the city featuring major Durata / Duration 1 h Venetian world of Palladio. names in contemporary art from the 1950s to the present. Treviso Palazzo Grassi Mapping the Studio mer-lun 10.00-19.00 / Chiusura: mar, 24, 25, 31/12, 1/1 Campo San Samuele Mapping the Studio Wed-Mon 10am-7pm / Closed Tues, 24, 25, 31/12, 1/1 Casa dei Carraresi I segreti della Città Proibita. mar-gio 9.00-19.00 / ven-dom 9.00-20.00 Punta della Dogana 06.06.2009–01.01.2010 Il biglietto d’accesso per i due siti è valido tre giorni / 20,00 € intero via Palestro 33/35 Matteo Ricci alla corte dei Ming Chiusura: lun, 24, 25, 31/12, 1/1 Dorsoduro 2 Opere dalla collezione di François 17,00 € ridotto per la visita dei 2 siti / 15,00 € intero / 12,00 € ridotto T 0422 513150 The secrets of the Forbidden City. Tues-Thurs 9am-7pm / Fri-Sun 9am-8pm T 199 139 139 Pinault che hanno fatto la storia per la visita di un sito / The entrance ticket for the two sites is valid laviadellaseta Matteo Ricci at the court of the Ming. Closed Mon, 24, 25, 31/12, 1/1 Per chi chiama dall’estero: dell’arte contemporanea. for three days / 20.00 € for two sites adult / 15.00 € for one site 24.10.2009–09.05.2010 10,00 € intero / 8,00 € ridotto +39 0445 230313 Works from the François Pinault 17.00 € concs for two sites / 12.00 € for one site / Accesso disabili Una mostra dedicata a Padre Matteo € 10.00 adult / € 8.00 concessions palazzograssi.it collection that have made Bookshop / Caffetteria / Ristorante / Bookshop / Cafe / Disabled Ricci svela i segreti della Città proibita. Accesso disabili / Bookshop / Visite guidate contemporary art history. access / Restaurant / Catalogo / Catalogue Electa An exhibition dedicated to Father Bookshop / Disabled access / Guided tours Durata / Duration Palazzo Grassi 1 h 30’- Punta della Dogana 1 h 30’ Matteo Ricci reveals the secrets of Catalogo / Catalogue Edizioni Sigillum Verona the Forbidden City. Durata / Duration 1 h Varese Palazzo della Gran Guardia Corot e l’arte moderna mar-ven 10.00-13.00 / 16.00-19.00 piazza Bra Corot and modern art sab-dom, festivi 10.00-19.00 / Chiusura: lun FAI Villa e Collezione Panza Arte Povera: energia e mar-dom 10.00-18.00 / Chiusura: lun T 045 8033400 27.11.2009–07.03.2010 Tues-Fri 10am-1pm / 4pm-7pm / Sat-Sun, holidays piazza Litta 1 metamorfosi dei materiali Tues-Sun 10am-6.00pm / Closed Mon Una mostra inedita pensata per 10am-7pm / Closed Mon T 0332 283960 Arte Povera: the energy and 8,00 € intero / 3,50 € ridotto l’artista “ultimo dei classici e primo 5,00 € intero / 3,50 € ridotto fondoambiente.it metamorphosis of materials € 8.00 adult / € 3.50 concessions dei moderni”. € 5.00 adult /€ 3.50 concessions 17.12.2009-28.03.2010 Accesso disabili / Bookshop / Parcheggio interno A new exhibition conceived for the Accesso disabili / Bookshop / Visite guidate Il fenomeno dell’Arte Povera indagato Visite guidate artist who was “the last of the classi- Bookshop / Disabled access / Guided tours attraverso le opere dei suoi artisti Bookshop / Disabled access / Guided tours / Inside parking cists and the fi rst of the moderns”. Catalogo / Catalogue Marsilio Editore più importanti. / The phenomenon Catalogo / Catalogue Silvana Editoriale Durata / Duration 1 h 30’ of Arte Povera explored through the Durata / Duration 1 h Vigevano (PV) work of its most important artists. Venaria Reale (TO) Castello di Vigevano Splendori di corte mar-dom 9.30-18.30 / Chiusura: lun, 25, 31/12, 1/1 Scuderie ducali Splendours of the court Tues-Sun 9.30am-6.30pm / Closed Mon, 25, 31/12, 1/1 Reggia di Venaria Diademi e gioielli reali mar-ven 09.00-16.30 / sab 9.00-22.00 / dom 9.00-19.00 Museo del Tesoro del Duomo 03.10.2009–31.01.2010 7,00 € intero / 6,00 € ridotto piazza della Repubblica Royal crowns and jewels Chiusura: lun Palazzo vescovile Gli Sforza, il Rinascimento, la Città. € 7.00 adult / € 6.00 concessions T 011 4992333 26.06-2009–10.01.2010 Tues-Fri 9am-4.30pm / Sat 9am-10pm / Sun 9am-7pm via Roma The Sforzas, the Renaissance, Accesso disabili / Bookshop / Visite guidate lavenaria.it In esposizione i gioielli della Closed Mon T 02 43353522 the City. Bookshop / Disabled access / Guided tours corte sabauda creati dai migliori 12,00 € intero / 8,00 € ridotto (palazzo + giardini) leonardoevigevano.it Catalogo / Catalogue Skira orafi italiani. € 12.00 adult / € 8.00 concessions (palazzo + gardens) Durata / Duration 1 h An exhibition of jewels from the Accesso disabili / Bookshop / Caffetteria / Ristorante / Visite guidate Sabauda’s court created by the fi nest Bookshop / Cafe / Disabled access / Guided tours / Restaurant Italian goldsmiths. Catalogo / Catalogue Daniela Piazza Editore Durata / Duration 1 h 30’ Castello Visconteo Il laboratorio di Leonardo mar-sab 9.30-18.30 / Chiusura: lun Sforzesco Leonardo’s workshop Tues-Sat 9.30am-6.30pm / Closed Mon Reggia di Venaria Cavalieri. Dai Templari mar-ven 09.00-16.30 / sab 9.00-22.00 / dom 9.00-19.00 piazza Ducale 12.09.2009–05.04.2010 7,00 € intero / 6,00 € ridotto € 7.00 adult / € 6.00 concessions piazza della Repubblica a Napoleone Chiusura: lun T 0381 691636 I codici, le macchine, i disegni del Accesso disabili / Bookshop / Caffetteria / Visite guidate Piani Alti della Reggia Knights. From the Templars Tues-Fri 9am-4.30pm / Sat 9am-10pm / Sun 9am-7pm genio del Rinascimento. Bookshop / Cafe / Disabled access /Guided tours le Sale delle Arti to Napoleon Closed Mon Codes, machines, drawings by the Catalogo / Catalogue Leonardo Tre T 011 4992333 28.11.2009–11.04.2010 8,00 € intero / 6,00 € ridotto genius of the Renaissance. Durata / Duration 45’ lavenaria.it Storie di crociati, soldati e cortigiani. € 8,00 adult / € 6,00 concessions Stories of crusaders, soldiers Accesso disabili / Bookshop / Caffetteria / Ristorante / Visite guidate and courtiers. Disabled access / Bookshop / Cafè / Restaurant / Guided tours Catalogo / Catalogue Electa Durata / Duration 1 h

ESE_Extra_210x272.indd 1 25-11-2009 17:36:42 60 MUSEI MAGAZINE MUSEI MAGAZINE 61

A.B.O. Achille Bonito Oliva Intervista Il Museo? Una soglia verso la bellezza Vernissage A museum? A threshold to beauty

Musei Magazine: Partiamo dal nome della nostra rivista, Musei unica: l’arte è multimediale ed esprime tanti linguaggi. L’architetto, in Magazine. Che cosa è un museo e a che cosa serve? quanto tale, deve avere un grande senso di ospitalità nei confronti di Edward Hopper, Milano Let’s start with our name, Musei Magazine. What is a museum and what un’arte in fi eri, che è in continuo movimento. Opening night is it for? It doesn’t exist and it shouldn’t exist because it would mean having a defi nitive idea about what it contains. The art of the future is always in 13.10.2009 Achille Bonito Oliva: Un museo è un recinto privilegiato e una cornice movement and should have fl exibility as a bottom line. Letizia Moratti, sindaco / major di che custodisce e protegge quel grande tesoro che sono l’arte e la sua The museum should not be blocked by forms destined to a single Milano, Massimiliano Finazzer Flory, storia. È una soglia, un’arcata che introduce in un mondo che typology: art is multimedial and expresses many languages. The architect, assessore / assessor alla Cultura. contempla quella bellezza, che, come diceva Leon Battista Alberti, in this, has to have a great sense of hospitality towards an art that is in è una forma di difesa per l’uomo. Per dirla con Baudelaire, è una the making, that is in continual movement. Coda a / Queue at Palazzo Reale promessa di felicità, e dunque il museo è un luogo di godimento photo by Pierluigi Siena. estetico, che protegge i valori trasmessi dall’arte attraverso le sue MM: Il museo assolutamente da visitare, in Italia o all’estero? forme antiche e moderne. A museum that absolutely has to be seen, in Italy or elsewhere? A museum is a privileged enclosure and a frame that guards and protects that great treasure that is art and its history. It is a threshold, an archway ABO: Il museo da visitare è sicuramente il Louvre, perché comunica I Love Design, Milano that leads to a world that contemplates that beauty that, as Leon Battista un’idea di spazio caldo e abitato, e quindi confortevole. Che stabilisce Opening night Alberti said, is a form of defence for man. Or as Baudelaire called it, a un forte rapporto con il pubblico multigenerazionale dell’arte. promise of happiness, so the museum is a place of aesthetic enjoyment, The museum that everyone should see is defi nitely the Louvre because 22.10.2009 that protects the values transmitted by art in its ancient and modern forms. it communicates an idea of a warm and lived-in space, comfortable. Mario Urso, Marta Brivio Sforza, That establishes a strong relationship with an art audience that spans Massimiliano Finazzer Flory. Achille Bonito Oliva, critico d’arte / art MM: Il museo preferito fra quelli del passato? many generations. critic, photo by © Giulio Buono Studio What is your favourite museum from the past? P.ssa Bona Borromeo, Luisa Bocchietto, Blu, Torino MM: Il museo assolutamente da non visitare? Aldo, Giovani e Giacomo, Raul Cremona. ABO: Sicuramente i Musei Vaticani. A museum absolutely to not visit? Defi nitely the Vatican Museum. Perfomance Franck Bouroullec. A.B.O. ha fondato nel 1980 il ABO: Nel libro I fuochi dello sguardo (Gangemi Editore, 2004) ho steso movimento artistico della MM: Fra quelli del presente? Quello che lei rivisita con piacere? una classifi ca con 10 musei da visitare, e 10 musei da non visitare, Transavanguardia, dal 1968 And out of those of the present? Which do you enjoy going back to? fra tutti i musei d’arte contemporanea del XX secolo. Un’analisi con Martino Gamper vive a Roma e insegna Storia informazioni riguardanti la descrizione di materiali, le misure, Stanze e Camere + 100 dell’Arte Contemporanea ABO: Mi piace molto, per quello che rappresenta, il MoMA di New York. l’architetto che ne ha realizzato il progetto, che spiega perché un alla Facoltà di Architettura È il sacrario delle avanguardie storiche, il meglio del meglio dell’arte museo mi piace e perché non mi piace. Ci sono musei mitici perché Chairs in 100 Days, Milano della Sapienza. contemporanea, di cui mi occupo. hanno segnato una svolta e hanno sconvolto l’opinione pubblica. Cena Performance One I like a lot, for what it represents, is the MoMA in New York. It is the Prendiamo il Guggenheim di New York, è una cattedrale a spirale nel A.B.O. founded the artistic shrine of the historic avantgarde, the best of the best of contemporary centro della città, ma è chiaro che è stato costruito proprio in quel 19.10.2009 movement the art, that is my fi eld. modo per segnalare l’eccentricità dell’arte contemporanea. Martino Gamper, Germano Celant, Transavantgarde in 1980, All’interno è uno spazio molto problematico, perché è in discesa Miuccia Prada. he has been living in Rome MM: E fra quelli del futuro? e crea molte diffi coltà ai curatori e agli artisti stessi. since 1968 and teaches And out of those of the future? In my book I fuochi dello sguardo (Gangemi Editore, 2004) I set up a list of 10 History of Contemporary Art museums to visit and 10 not to visit, out of all the museums of contemporary at the Faculty of Architecture ABO: Di questi nuovi musei del futuro m’interessa la dialettica che art in the twentieth century. It was an analysis with information regarding at the Sapienza. l’architettura stabilisce con l’arte contemporanea, perché sono quasi the description of the materials, dimensions, architect who designed it, that Shunga, Milano sempre sculture architettoniche orgogliose dei propri volumi interni explains why I like or don’t like a musem. Let’s take the Guggenheim in New Opening night e hanno, quindi, un’autoreferenzialità. Sono musei performativi, frutto York, it’s a spiralling cathedral in the centre of the city but it is clear that it di una grande attenzione che hanno gli architetti verso le arti visive. was built like that to highlight the eccentricity of contemporary art. Inside it is 20.10.2009 Nascono da un sistema combinatorio e da un eclettismo stilistico, in a very diffi cult space, because it slopes down and creates a lot of diffi culties La mostra / The exhibition. cui prevale una sensibilità barocca e spettacolare. Hanno forme for the curators as well as the artists themselves. sperimentali, come il Guggenheim di Frank Gehry a Bilbao o il Maxxi di Zaha Hadid a Roma. MM: La cosa più surreale che le sia mai capitata in un museo? The thing I like about these new museums of the future is the dialectic that What is the most surreal thing that has ever happened to you in a museum? architecture establishes with contemporary art, because they are almost always architectural sculptures proud of their internal volumes and are, ABO: L’arte implica sempre un’irrealtà, perché è il luogo della meraviglia. therefore, self-referential. They are performing museums, the fruit of the Francamente non c’è niente che mi crei uno spaesamento all’interno di un great attention that the architects have towards the visual arts. They arise museo e non ho mai sofferto della sindrome di Stendhal, così chiamata from a combined system and a stylistic eclecticism, in which a baroque per lo scrittore francese che di fronte a Santa Croce ebbe uno shock Corot e l’Arte and spectacular sensibility prevails. They have experimental forms, like estetico (durante il suo Grand Tour in Italia nel 1817). Questo stato di Moderna, Verona Frank Gehry’s Guggenheim at Bilbao or the Maxxi by Zaha Hadid in Rome. confusione e di vertigine può colpire diverse persone, perché è frutto dello stupore, che parte più dall’opera che dal suo contenitore. Opening night MM: Esiste il museo perfetto? Art always implies an unreality, because it is the place of wonders. 26.11.2009 Does the perfect museum exist? To be honest there isn’t anything that shocks me inside a museum and I’ve never suffered from Stendhal syndrome, named after the French Vincent Pomaréde, curatore / curator ABO: Non esiste e non deve esistere, perché signifi cherebbe avere writer who before the Santa Croce had an aesthetic shock (during his Paola Marini, direttrice / director dei Musei un’idea defi nitiva di quello che contiene. L’arte del futuro è sempre in Grand Tour in Italy in 1817). This state of confusion and dizziness can hit d’Arte e Monumenti del Comune di Verona, movimento e dovrebbe avere come linea essenziale la fl essibilità. Il various people because it is the result of amazement, that comes more Flavio Tosi, sindaco / major di Verona, Henri museo non deve essere bloccato con forme destinate a una tipologia from the work than its container. Loyrette, direttore / director del Louvre. Sotto l’Alto Patronato del Presidente della Repubblica Italiana

LEONARDO A MILANO San Giovanni Battista

Dal museo del Louvre a Palazzo Marino esposizione straordinaria del San Giovanni Battista di Leonardo da Vinci

Milano, Palazzo Marino - Sala Alessi dal 27 novembre al 27 dicembre 2009

Milano riscopre l’energia di un grande capolavoro di Leonardo. Il San Giovanni Battista, un’opera dal fascino enigmatico che lascia le sale del museo del Louvre per essere esposta eccezionalmente a Palazzo Marino. Ancora una volta eni condivide con la città di Milano una straordinaria iniziativa culturale completamente gratuita.

cultura.eni.com www.comune.milano.it

Mostra a cura di Valeria Merlini e Daniela Storti Ingresso libero

Orari di apertura al pubblico tutti i giorni dalle ore 11.00 alle ore 19.30 (ultimo ingresso ore 19.00) giovedì e sabato dalle ore 11.00 alle ore 22.30 (ultimo ingresso ore 22.00) 24 dicembre chiusura alle ore 18.00

Orari di apertura Scuole e Gruppi tutti i giorni dalle ore 9.00 alle ore 11.00 Prenotazione obbligatoria tel. 02.65.97.728 (la linea telefonica dedicata sarà attiva dal lunedì al venerdì dalle ore 9.00 alle ore 13.00 e dalle ore 14.00 alle ore 18.00)

Informazioni al pubblico 24h/24h tel. 02.45.07.69.10

Partner tecnici Media partner © 2009 Musée du Louvre / Angèle Dequier

I_8810_225x318_Musei.indd 1 11/11/09 10:30