Page 1 : * M [email protected] E-Mail: > > > * 1< 2 1

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Page 1 : * M Mirdehghan@Sbu.Ac.Ir E-Mail: > > > * 1< 2 1 Archive of SID دوﻣﺎﻫﻨﺎﻣﺔ ﺟﺴﺘﺎرﻫﺎي زﺑﺎﻧﻲ 7د ، ش 3 (ﭘﻴﺎﭘﻲ 31 )، ﻣﺮداد و ﺷﻬﺮﻳﻮر 1395 ، ﺻﺺ-197 222 ﺣﺮف اﺿﺎﻓﻪ ﻧﻤﺎﻳﻲ اﻓﺘﺮاﻗﻲ در وﻓﺴﻲ در ﭼﻬﺎرﭼﻮب ﻧﻈﺮﻳ ﺔ ﺑﻬﻴﻨﮕﻲ * ﻣﻬﻴﻦ ﻧﺎز ﻣﻴﺮدﻫﻘﺎن 1، ﺳﻌﻴﺪرﺿﺎ ﻳﻮﺳﻔﻲ2 1 . داﻧﺸﻴﺎر زﺑﺎن ﺷﻨﺎﺳﻲ، داﻧﺸﮕﺎه ﺷﻬﻴﺪ ﺑﻬﺸﺘﻲ، ﺗﻬﺮان، اﻳﺮان 2 . ﻛﺎرﺷﻨﺎس ارﺷﺪ زﺑﺎن ﺷﻨﺎﺳﻲ، داﻧﺸﮕﺎه ﺷﻬﻴﺪ ﺑﻬﺸﺘﻲ، ﺗﻬﺮان، اﻳﺮان درﻳﺎﻓﺖ: /9/18 93 ﭘﺬﻳﺮش: /28/2 94 94 ﭼﻜﻴﺪه ﻫﺪف از ﭘﮋوﻫﺶ ﺣﺎﺿﺮ، ﺗﺤﻠﻴﻞ ﭘﺪﻳﺪ ة دﺳﺘﻮري ﺣﺮف اﺿﺎﻓﻪ ﻧﻤﺎﻳﻲ اﻓﺘﺮاﻗﻲ در وﻓﺴﻲ در ﭼﻬ ﺎرﭼﻮب ﻧﻈﺮﻳ ﺔ ﺑﻬﻴﻨﮕﻲ 2 1 و ﺑﺎ اﺳﺘﻔﺎده از ﺗﻌﻤﻴﻢ ﻣﺪل ﺑﻬﻴﻨﮕﻲ ﻣﻔﻌﻮل ﻧﻤﺎﻳﻲ اﻓﺘﺮاﻗﻲ آﻳ ﺴﻦ ( 2003 ) ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ. ﺑﺎ وﺟﻮد ﺑﺮرﺳﻲ ﻫﺎي ﺑﻮﺳﻮﻧﮓ ( 1985 ) ﭘﻴﺮاﻣﻮن ﻣﻔﻌﻮل ﻧﻤﺎﻳﻲ اﻓﺘﺮاﻗﻲ در ﺑﻴﺶ از ﺳﻴﺼﺪ زﺑﺎن ﺟﻬﺎن، ﭘﺪﻳﺪ ة ﺣﺮف اﺿﺎﻓﻪ ﻧﻤﺎﻳﻲ اﻓﺘﺮاﻗﻲ ﺗﺎﻛﻨﻮن ﺑﻪ ﺻﻮرت دﻗﻴﻖ و رده ﺷﻨﺎﺧﺘﻲ ﻣﻮرد ﺑﺮرﺳﻲ واﻗﻊ ﻧﮕﺮدﻳﺪه اﺳﺖ. ﺣﺮف اﺿﺎﻓﻪ ﻧﻤﺎﻳﻲ اﻓﺘﺮاﻗﻲ، ﺑﻪ ﻋﻨﻮان زﻳﺮﻣﺠﻤﻮﻋﻪ اي از ﺣﺎﻟﺖ ﻧﻤ ﺎﻳﻲ اﻓﺘﺮاﻗﻲ، ﺑﻪ ﺑﺮرﺳﻲ ﺗﺄ ﺛﻴﺮ وﻳﮋﮔﻲ ﻫﺎي ﻣﻌﻨﺎﻳﻲ و ﻳﺎ ﻛﺎرﺑﺮدي در ﻧﺤﻮ ة ﻇﻬﻮر ﺣﺎﻟﺖ در ﻣﻔﻌﻮل ﺣﺮف اﺿﺎﻓﻪ ﻣﻲ ﭘﺮدازد. ﺷﻮاﻫﺪ زﺑﺎﻧﻲ وﻓﺴﻲ ( Vide. Stilo, 2004 )، ﻧﻤﺎﻳﺎﻧﮕﺮ آﻧﻨﺪ ﻛﻪ وﻳﮋﮔﻲ ﻣﻌﻨﺎﻳﻲ ﺟﺎﻧﺪاري در ﻣﻔﻌﻮل ﺣﺮف اﺿﺎﻓﻪ، ﺑﺮ ﻧﻮع ﺣﺎﻟﺖ ﻧﻤﺎﻳﻲ در آن ﻣﺆ ﺛﺮ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ؛ ﺑﻪ ﻃﻮري ﻛﻪ ﻣﻔﻌﻮل ﻫﺎي ﺣﺮف اﺿﺎﻓ ﺔ ﺔ ﺟﺎﻧﺪار و اﻧﺴﺎن در وﻓﺴﻲ در ﺣﺎﻟﺖ ﻏﻴﺮ ﻣﺴﺘﻘﻴﻢ (ﺣﺎﻟﺖ ﻣﻔﻌﻮﻟﻲ ﺣﺮف اﺿﺎﻓﻪ) ﺗﻈﺎﻫﺮ ﻣﻲ ﻳﺎﺑﻨﺪ ؛ در ﺻﻮرﺗﻲ ﻛﻪ ﺗﻈﺎﻫﺮ ﻣﻔﻌﻮل ﺣﺮف اﺿﺎﻓ ﺔ ﻏﻴﺮ ﺟﺎﻧﺪار، در ﺣﺎﻟﺖ ﻣﺴﺘﻘﻴﻢ (ﻓﺎﻋﻠﻲ) ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ. ﻣﺪل ﺑﻬﻴﻨﮕﻲ ﺣﺮف اﺿﺎﻓﻪ ﻧﻤﺎﻳﻲ اﻓﺘﺮاﻗﻲ در ﭘﮋوﻫﺶ ﺣﺎﺿﺮ ﺑﺎ ﺑﻬﺮه ﮔﻴﺮي از ﭘﺮﻳﻨﺲ و اﺳﻤﻮﻟﻨ ﺴﻜﻲ ( 1993 )، اﺳﻤﻮﻟﻨﺴﻜﻲ ( 1995 ) و ﺑﺎ ﺗﻌﻤﻴﻢ ﻣﺪل ﺑﻬﻴﻨﮕﻲ آﻳﺴﻦ ( 2003 ) در ﻣﻔﻌﻮل ﻧﻤﺎﻳﻲ اﻓﺘﺮاﻗﻲ ﺣﺎﺻﻞ ﺷﺪه اﺳﺖ و ﺳﻠﺴﻠﻪ ﻣﺮاﺗﺐ ﻣﺤﺪودﻳﺘﻲ ﮔﻮﻳﺸﻲ ﻣﻮرد ﻛﺎرﺑﺮد ، ﺑﺎ ﺑﻪ ﻛﺎرﮔﻴﺮي اﺑﺰارﻫﺎي ﺻﻮري اﻧﻄﺒﺎق ﻫﻤﺎﻫﻨﮓ و رﺑﻂ ﻣﻮﺿﻌﻲ اﺳﺘﺨﺮاج ﮔﺮدﻳﺪه اﻧﺪ. واژﮔﺎن ﻛﻠﻴﺪي: ﺣﺮف اﺿﺎﻓﻪ ﻧﻤﺎﻳﻲ اﻓﺘﺮاﻗﻲ، ﻣ ﻔﻌﻮل ﻧﻤﺎﻳﻲ اﻓﺘﺮاﻗﻲ، ﺣﺎﻟﺖ ﻧﻤﺎﻳﻲ اﻓﺘﺮاﻗﻲ، ﺣﺎﻟﺖ ﻧﻤﺎﻳﻲ در ﺑﻬﻴﻨﮕﻲ، ﺟﺎﻧﺪاري. .1 ﻣﻘﺪﻣﻪ 4 3 وﻓﺴﻲ، ﻣﺘﻌﻠﻖ ﺑﻪ « ﺧﺎﻧﻮادة ﺗﺎﺗﻲ» از زﺑﺎن ﻫﺎي اﻳﺮاﻧﻲ ﺷﻤﺎل ﻏﺮﺑﻲ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ ﻛﻪ در ﭼﻬﺎر روﺳﺘﺎي وﻓﺲ، ﭼﻬﺮﻗﺎن، ﮔﻮرﭼﺎن و ﻓﺮك (ﺑﻪ ﺻﻮرت ﭼﻬﺎر ﮔﻮﻧﺔ ﺑﺴﻴﺎر ﻧﺰدﻳﻚ وﻓﺴﻲ) ﺗﻜﻠﻢ ﻣﻲ ﮔﺮدد. اﻳﻦ ﭼﻬﺎر ر وﺳﺘﺎ از ﺗﻮاﺑﻊ اﺳﺘﺎن ﻣﺮﻛﺰي ﺑﻮده و از دو ﺷﻬﺮ اراك و ﻫﻤﺪان ﺗﻘﺮﻳﺒﺎً داراي ﻣﺴﺎﻓﺖ ﻫﺎي ﻳﻜﺴﺎن 5 ﻣﻲ ﺑﺎﺷﻨﺪ. اﻳﻦ زﺑﺎن ﺑﺎ ﺣﺪود 18000 ﮔﻮﻳﺸﻮر، در ﺷﻤﺎر زﺑﺎن ﻫﺎي « ﻗﻄﻌﺎً در ﺧﻄﺮ » ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ ﻛﻪ اﻳﻦ دﺳﺘﺔ زﺑﺎﻧﻲ 11 % از زﺑﺎن ﻫﺎي ﺟﻬﺎن را ﺷﺎﻣﻞ ﻣﻲ ﺷﻮﻧﺪ ( Vide. Stilo, 1981: 174 ). ). 1 2 Aissen 43 Bosso ng NothwesternTatic group languages 5definitely endangered ـــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ ــــــــــــــــــــــــ * ﻧﻮﻳﺴﻨﺪة ﻣﺴﺌﻮل ﻣﻘﺎﻟﻪ: E-mail: [email protected] www.SID.ir Archive of SID ﻣﻬﻴﻦ ﻧﺎز ﻣﻴﺮدﻫﻘﺎن و ﻫﻤﻜﺎر ﺣﺮف اﺿﺎﻓﻪ ﻧﻤﺎﻳﻲ اﻓﺘﺮاﻗﻲ ... 6 از آﻧﺠﺎ ﻛﻪ وﻓﺴﻲ از ﺳﻮي ﻳﻮﻧﺴﻜﻮ در دﺳﺘﺔ زﺑﺎن ﻫﺎي « ﻗﻄﻌﺎً در ﺧﻄﺮ » ﻣﻌﺮﻓﻲ ﺷﺪه و ادﺑﻴﺎت اﻳﻦ زﺑﺎن ﻣﺤﺪود ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ و ﻫﻤﭽﻨﻴﻦ از آﻧﺠﺎ ﻛﻪ ﭘﺪﻳﺪة ﺣﺮف اﺿﺎﻓﻪ ﻧﻤﺎﻳﻲ اﻓﺘﺮاﻗﻲ در زﺑﺎن ﻫﺎي ﻫﻨﺪ و اروﭘﺎﻳﻲ ﺑﺴﻴﺎر ﻧﺎدر اﺳﺖ، اﻳﻦ ﭘﮋوﻫﺶ ﺑ ﺮ آن اﺳﺖ ﺗﺎ در ﺟﻬﺖ ﺛﺒﺖ اﻳﻦ زﺑﺎن و ﺑﺮرﺳﻲ و ﺗﺤﻠﻴﻞ 7 ﻧﻈﺎم ﺣﺮف اﺿﺎﻓﻪ ﻧﻤﺎﻳﻲ اﻓﺘﺮاﻗﻲ در آن و اراﺋﺔ رده ﺑﻨﺪي ﻣﺮﺗﺒﻪ اي آن در ﭼﻬﺎرﭼﻮب ﻧﻈﺮﻳﺔ ﺑﻬﻴﻨﮕﻲ، ﮔﺎﻣﻲ ﻋﻠﻤﻲ و زﺑﺎن ﺷﻨﺎﺧﺘﻲ ﺑﺮدارد. ﭘ ﺮﺳﺶ ﻫﺎي اﺻﻠﻲ اﻳﻦ ﭘﮋوﻫﺶ ﻋﺒﺎرت ﻧﺪا از: اﻟﻒ) آﻳﺎ ﭘﺪﻳﺪة ﺣﺮف اﺿﺎﻓﻪ ﻧﻤﺎﻳﻲ اﻓﺘﺮاﻗﻲ در زﺑﺎن وﻓﺴﻲ وﺟﻮد دارد؟ ب) در ﺻﻮر ت وﺟﻮد، ﭼﮕﻮﻧﻪ ﻣﻲ ﺗﻮان آن را در ﭼﻬﺎرﭼﻮب ﻧﻈﺮﻳﺔ ﺑﻬﻴﻨﮕﻲ ﺑﺮرﺳﻲ ﻛﺮد؟ ﻓﺮﺿﻴﻪ ﻫﺎﻳﻲ ﻛﻪ در ﻃﻮل ﭘﮋوﻫﺶ ﻣﻮرد ﺑﺮرﺳﻲ ﻗﺮار ﺧﻮاﻫﻨﺪ ﮔﺮﻓﺖ، ﻋﺒﺎرت اﻧﺪ از: ﺷﻮاﻫﺪ زﺑﺎﻧﻲ اراﺋﻪ ﺷﺪه در اﻳﻦ ﭘﮋوﻫﺶ ﻧﺸﺎن ﻣﻲ دﻫﻨﺪ ﻛﻪ ﭘﺪﻳﺪة ﺣﺮف اﺿﺎﻓﻪ ﻧﻤﺎﻳﻲ اﻓﺘﺮاﻗﻲ در وﻓﺴﻲ وﺟﻮد داﺷﺘﻪ و ﺑﺮرﺳﻲ ﭘﺪﻳﺪة ﺣﺮف اﺿﺎﻓﻪ ﻧﻤﺎﻳﻲ اﻓﺘﺮاﻗﻲ در وﻓﺴﻲ در ﭼﻬﺎرﭼﻮب ﻧﻈﺮﻳﺔ ﺑﻬﻴﻨﮕﻲ ﺑﺎ اﺳﺘﻔﺎد ه از ﻣﺪل ﺑﻬﻴﻨﮕﻲ ﻣﻌﺮﻓﻲ ﺷﺪه ﺗﻮﺳﻂ ﭘﺮﻳﻨﺲ و اﺳﻤﻮﻟﻨﺴﻜﻲ ,Vide. Prince, & Smolensky) (1993 و ﺗﻌﻤﻴﻢ ﻣﺪل ﺑﻬﻴﻨﮕﻲ ﻣﻔﻌﻮل ﻧﻤﺎﻳﻲ اﻓﺘﺮاﻗﻲ ﻣﻌﺮﻓﻲ ﺷﺪه ﺗﻮﺳﻂ آﻳﺴﻦ (Vide. Aissen, 2003) ﺻﻮرت ﻣﻲ ﭘﺬﻳﺮد. 1 1- . روش ﺗﺤﻘﻴﻖ 8 ﭘﮋوﻫﺶ ﺣﺎﺿﺮ ﺗﺤﻘﻴﻘﻲ ﻛﺘﺎﺑﺨﺎﻧﻪ اي، ﺗﻮﺻﻴﻔﻲ، ﺗﺤﻠﻴﻠﻲ و ﭘﻴﻜﺮه - ﺑﻨﻴﺎن ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ. ﻣﻨﺒﻊ اﺻﻠﻲ اﻳﻦ 9 ﭘﮋوﻫﺶ ﺑﻪ ﻋﻨﻮان ﭘﻴﻜﺮة زﺑﺎن وﻓﺴﻲ، ﻛﺘﺎب ﺣﻜﺎﻳﺖ ﻫﺎي ﻋﺎﻣﻴﺎﻧﺔ وﻓﺴﻲ ﻧﻮﺷﺘﺔ دوﻧﺎﻟﺪ اﺳﺘﻴﻠﻮ .Vide) 10 (Stilo, 2004 ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ ﻛﻪ در ﺑﺮﮔﻴﺮﻧﺪة 24 داﺳﺘﺎن وﻓﺴﻲ ﮔﻮرﭼﺎﻧﻲ (وﻓﺴﻲ - گ) ﺑﻪ ﻧﻘﻞ از دو راوي ﺷﺎﻧﺰده و ﺷﺼﺖ ﺳﺎﻟﻪ در ﻗﺎﻟﺐ 228 دﻗﻴﻘﻪ ﺻﺪاي ﺿﺒﻂ ﺷﺪه ﻣﻲ ﺑﺎ ﺷﺪ. 2 . ﭘﻴﺸﻴﻨﺔ ﺗﺤﻘﻴﻖ ﻣﻬﻢ ﺗﺮﻳﻦ ﭘﮋوﻫﺶ در زﻣﻴﻨﺔ ﺛﺒﺖ و اﺳﺘﺨﺮاج دﺳﺘﻮر زﺑﺎن وﻓﺴﻲ را ﻣﻲ ﺗﻮان ﻛﺘﺎب ﺣﻜﺎﻳﺖ ﻫﺎي ﻋﺎﻣﻴﺎﻧﺔ وﻓﺴﻲ ﻧﻮﺷﺘﺔ دوﻧﺎﻟﺪ اﺳﺘﻴﻠﻮ ( 2004 ) داﻧﺴﺖ ﻛﻪ در اﻳﻦ ﻛﺘﺎب ﺑﻪ آواﻧﮕﺎري 24 ﺣﻜﺎﻳﺖ وﻓﺴﻲ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺻﻮرت ﺷﻔﺎﻫﻲ ﺗﻮﺳﻂ دو ﮔﻮﻳﺸﻮر وﻓﺴﻲ ﮔﻮرﭼﺎﻧﻲ ﻧﻘﻞ ﺷﺪه اﺳﺖ، ﭘﺮداﺧﺘﻪ ا ﺳﺖ و ﺑﻴﺸﺘﺮ ﺷﻮاﻫﺪ زﺑﺎﻧﻲ در ﻣﻘﺎﻟﺔ ﺣﺎﺿﺮ از ﻫﻤﻴﻦ ﻛﺘﺎب ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ. اﻣﺎ ﻛﺎﻣﻞ ﺗﺮﻳﻦ اﺛﺮ در زﻣﻴﻨﺔ ﺳﺎﺧﺘﺎر وﻓﺴﻲ و ﺑﺮرﺳﻲ ﻧﻈﺎم ﺣﺎﻟﺖ در وﻓﺴﻲ ﭘﺎﻳﺎن ﻧﺎﻣﺔ ﻛﺎرﺷﻨﺎﺳﻲ ارﺷﺪ ﺑﻪ ﻛﻮﺷﺶ ﻧﮕﺎرﻧﺪﮔﺎن ﻫﻤﻴﻦ اﺛﺮ ﺑﺎ ﻋﻨﻮان ﺑﺮرﺳﻲ و ﺗﺤﻠﻴﻞ ﻧﻈﺎم ﺣﺎﻟﺖ در ﮔﻮﻳﺶ وﻓﺴﻲ در ﭼﻬﺎرﭼﻮب ﻧﻈﺮﻳﺔ ﺑﻬﻴﻨﮕﻲ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ ﻛﻪ ﻣﻘﺎﻟﺔ ﺣﺎﺿﺮ ﻧﻴﺰ ﺑﺮ اﺳﺎس ﻫﻤﻴﻦ ﭘﺎﻳﺎن ﻧﺎﻣﻪ ﺧﻮاﻫﺪ ﺑﻮد. 6 87UNESCO atlas of endangered languages 9corpus-basedfactorial ty pology 10Vafsi folk tales ﺗﻮﺿﻴﺢ ﻋﻼﻳﻢ اﺧﺘﺼ ﺎري در ﺟﺪول ا ﻧﺘﻬ ﺎي ﻣﻘﺎﻟﻪ آﻣﺪه اﺳﺖ. 198 www.SID.ir Archive of SID ﺟﺴﺘﺎرﻫﺎي زﺑﺎﻧﻲ دورة 7 ، ﺷﻤﺎرة 3 (ﭘﻴﺎﭘﻲ 31 )، ﻣﺮداد و ﺷﻬﺮﻳﻮر 1395 3 . ﭼﻬﺎرﭼﻮب ﻧﻈﺮي 11 ﭼﻬﺎرﭼﻮب ﻧﻈﺮي ﭘﮋوﻫﺶ ﺣﺎﺿﺮ، ﻧﻈﺮﻳﺔ ﺑﻬﻴﻨﮕﻲ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ ﻛﻪ ﻧﺨﺴﺘﻴﻦ ﺑﺎر اﻟﻦ ﭘﺮﻳﻨﺲ و ﭘﺎل 13 12 اﺳﻤﻮﻟﻨﺴﻜﻲ در ﻫﻤﺎﻳﺸﻲ در داﻧﺸﮕﺎه آرﻳﺰوﻧﺎ در ﺳﺎل 1991 اراﺋﻪ دادﻧﺪ (ﻧﻚ. دﺑﻴﺮ ﻣﻘﺪم، 1383 : 644 - - 644 645 ). اﻳﻦ ﻧﻈﺮﻳﻪ، دﺳﺘﻮر را ﺑﻪ ﻋﻨﻮان ﻣﺠﻤﻮﻋﻪ اي از ﻣﺤﺪودﻳﺖ ﻫﺎي ﺟﻬﺎن ﺷﻤﻮل و ﻣﺒﺎﻧﻲ ﻣﻘﺪﻣﺎﺗﻲ از ﻣﻘﻮﻟﻪ ﻫﺎي زﺑﺎن در ﻧﻈﺮ ﻣﻲ ﮔﻴﺮد و ﺗﻨﻮﻋﺎت ﻣﻴﺎن زﺑﺎﻧﻲ را ﺣﺎﺻﻞ ﺗﻌﺎﻣﻞ و رﻗﺎﺑﺖ ﻣﻴﺎن اﻳﻦ ﻣﺤﺪودﻳﺖ ﻫﺎ ﻣﻲ داﻧﺪ. ﺑﻪ اﻳﻦ ﻣﻌﻨﺎ ﻛﻪ ﺑﺎ رﺗﺒﻪ ﺑﻨﺪي ﻣﺤﺪودﻳﺖ ﻫﺎ ﻣﻲ ﺗﻮان آراﻳﺶ ﻫﺎي ﻣﺘﻔﺎوت ﻣﻮﺟﻮد در زﺑﺎن ﻫﺎي 14 ﻣ ﺨﺘﻠﻒ را ﺗﻮﺟﻴﻪ ﻧﻤﻮد و در اﻳﻦ ﺣﺎﻟﺖ اﺳﺖ ﻛﻪ اﻳﻦ ﻧﻈﺮﻳﻪ ﺑﻪ ﻣﻔﻬﻮم « وﺣﺪت در ﻋﻴﻦ ﺗﻨﻮع» دﺳﺖ ﻣﻲ ﻳﺎﺑﺪ (ﻧﻚ. ﻣﻴﺮدﻫﻘﺎن و ﻣﻬﻤﺎﻧﭽﻴﺎن ﺳﺎروي، 1390 : 54 ). اﻳﻦ ﻧﻈﺮﻳﻪ در اﺑﺘﺪا روي واج ﺷﻨﺎﺳﻲ زاﻳﺸﻲ اﻋﻤﺎل ﺷﺪ؛ اﻣﺎ ﺳﭙﺲ در دﻳﮕﺮ ﺣﻮزه ﻫﺎي زﺑﺎن ﺷﻨﺎﺳﻲ ﻣﺎﻧﻨﺪ ﻧﺤﻮ و ﻣﻌﻨﺎﺷﻨﺎﺳﻲ ﻧﻴﺰ ﻛﺎرﺑﺮد و ﺳ ﻮدﻣﻨﺪي 15 آن ﺑﻪ اﺛﺒﺎت رﺳﻴﺪ. ﻧﻈﺮﻳﺔ ﺑﻬﻴﻨﮕﻲ ﻛﻪ ﻣﺎﻧﻨﺪ ﻧﻈﺮﻳﺔ اﺻﻮل و ﭘﺎراﻣﺘﺮﻫﺎي ﭼﺎﻣﺴﻜﻲ ﻳﻚ ﻧﻈﺮﻳﺔ ﺻﻮري ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ، ﺑﺮ اﺳﺎس ﻣﺤﺪودﻳﺖ ﻫﺎي ﺟﻬﺎن ﺷﻤﻮﻟﻲ ﺑﻨﺎ ﺷﺪه اﺳﺖ ﻛﻪ ﻗﺎﺑﻞ ﺗﺨﻄّﻲ ﻫﺴﺘﻨﺪ؛ در ﺻﻮرﺗﻲ ﻛﻪ اﺻﻮل ﻫﻤﮕﺎﻧﻲ در ﻧﻈﺮﻳﺔ اﺻﻮل و ﭘﺎراﻣﺘﺮﻫﺎ ﻗﺎﺑﻞ ﺗﺨﻄّﻲ ﻧﺒﻮده، ﺑﻠﻜﻪ زﺑﺎن ﻫﺎ ﺑﺮ اﺳﺎس و ﻳﮋﮔﻲ ﻫﺎي ﺧﻮد از ﻣﻴﺎن اﻳﻦ اﺻﻮل و ﭘﺎراﻣﺘﺮﻫﺎ ﮔﺰﻳﻨﺶ اﻧﺠﺎم ﻣﻲ دﻫﻨﺪ ( Vide. Legendre, & et.al, 2001: 1 ). ). 16 ﻧﻈﺮﻳﺔ ﺑﻬﻴﻨﮕﻲ، ﻗﻮاﻋﺪ ﺑﺎزﻧﻮﻳﺴﻲ ﻣﻌﺮﻓﻲ ﺷﺪه ﺗﻮﺳﻂ ﭼﺎﻣﺴﻜﻲ و ﻫﻠﻪ ﺑﺮاي ﻧﺸﺎن دادن اﻟﮕﻮي ﺻﺪاﻫﺎ 18 17 در اﻧﮕﻠﻴﺴﻲ را ﻛﻨﺎر ﮔﺬاﺷﺘﻪ و ﺑﺎ ﺣﺬف اﺷﺘﻘﺎق ﻫﺎ، آن ﻫﺎ را ﺑﺎ « ﺗﻮازي » ﺟﺎﻳﮕ ﺰﻳﻦ ﻛﺮده اﺳﺖ. ﺑﻨﺎﺑﺮاﻳﻦ ﺗﻤﺎم ﻣﺤﺪودﻳﺖ ﻫﺎي ﻣﺮﺗﺒﻂ ﺑﺎ ﺻﻮرﺗﻲ ﺳﺎﺧﺘﺎري در ﺳﻠﺴﻠﻪ ﻣﺮاﺗﺒﻲ واﺣﺪ ارزﻳﺎﺑﻲ ﻣﻲ ﺷﻮﻧﺪ .( .( Vide. McCarthy, 2008: 1; Kager, 1999: xi ) 4 . آواﻫﺎي وﻓﺴﻲ ﻫﻤﺨﻮان ﻫﺎي وﻓﺴﻲ، ﻫﻤﺎن ﻫﻤﺨﻮان ﻫﺎي زﺑﺎن ﻓﺎرﺳﻲ ( 23 ﻫﻤﺨﻮان) ﻫﺴﺘﻨﺪ، ﺑﻪ اﺿﺎﻓﺔ ﻫﻤﺨﻮان دوﻟﺒﻲ 19 /w/ ﻛﻪ از ﺟ ﺎﻳﮕﺎه واﺟﻲ ﻣﺴﺘﻘﻠﻲ ﺑﺮﺧﻮردار ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ (ﻧﻚ. ﻟﻜﻮك ، 1382 : 518 ). واﻛﻪ ﻫﺎي وﻓﺴﻲ ﺑﻪ دو دﺳﺘﺔ ﻣﺆﻛﺪ و ﻏﻴﺮ ﻣﺆﻛﺪ ﺗﻘﺴﻴﻢ ﻣﻲ ﺷﻮﻧﺪ. واﻛﻪ ﻫﺎي ﺟﺪول 1 از آواﻧﮕﺎري ﻣﻮرد اﺳﺘﻔﺎدة اﺳﺘﻴﻠﻮ ( 2004 ) اﺳﺘﺨﺮاج ﺷﺪه اﻧﺪ و در ﻧﺘﻴﺠﻪ ﺟﻤﻼت آواﻧﮕﺎري ﺷﺪه در آن و ﻫﻤﭽﻨﻴﻦ ﻣﺜﺎل ﻫﺎي اﻳﻦ ﻣﻘﺎﻟﻪ را ﻣﻲ ﺗﻮان ﺑﻪ ﻋﻨﻮان ﺷﺎﻫﺪ ﺣﻀﻮر آواﻫﺎي زﻳﺮ در ﻧﻈﺮ ﮔﺮﻓﺖ (ﻧﻚ. ﻣﻴﺮدﻫﻘﺎن و ﻳﻮﺳﻔﻲ، 1391 : ).86 ).86 11 1312 Alan Prince 14 ArizonaPaul Smolensky 1615 - Unity in Variety 17 rewriteprinciples rules & param eters 1918 The sound pattern of English (SPE) parallelismLecoq 199 www.SID.ir Archive of SID ﻣﻬﻴﻦ ﻧﺎز ﻣﻴﺮدﻫﻘﺎن و ﻫﻤﻜﺎر ﺣﺮف اﺿﺎﻓﻪ ﻧﻤﺎﻳﻲ اﻓﺘﺮاﻗﻲ ... ﺟﺪول 1 واﻛﻪ ﻫﺎي وﻓﺴﻲ Table1 Vafsi vowels ﻣﻌﺎدل ﻣﻌﺎدل ﻣﻌﺎدل ﻣﻌﺎدل ﻣﻌﺎدل ﻣﻌﺎدل ﻧﺸﺎﻧﻪ ﻧﺸﺎﻧﻪ ﻧﺸﺎﻧﻪ ﻧﺸﺎﻧﻪ ﻧﺸﺎﻧﻪ ﻧﺸﺎﻧﻪ ﻓﺎرﺳﻲ ﻓﺎرﺳﻲ ﻓﺎرﺳﻲ ﻓﺎرﺳﻲ ﻓﺎرﺳﻲ ﻓﺎرﺳﻲ او e -ِ œ -َ u آ o -ُ a اي i او ﻣﺆ ﻛﺪ ú َ - ﺆﻣ ﻛﺪ œ́ ِ- ﻣﺆﻛﺪ é آ ﻣﺆﻛﺪ á ُ- ﻣﺆﻛﺪ ó اي ﻣﺆﻛﺪ í í او ﻏﻴﺮ َ - ﻏﻴﺮ ِ- ﻏﻴﺮ ُ - ﻏﻴﺮ اي ﻏﻴﺮ è œ̀ ù آ ﻏﻴﺮ ﻣﺆﻛﺪ ì ì ò à ﺆﻣ ﻛﺪ ﻣﺆ ﻛﺪ ﻣﺆﻛﺪ ﺆﻣ ﻛﺪ ﻣﺆﻛﺪ ﻫﺮ ﭼﻨﺪ ﻣﻔﻌﻮل ﻧﻤﺎﻳﻲ اﻓﺘﺮاﻗﻲ ﺑﺮاي ﻣﺪت ﻫﺎي ﻃﻮﻻﻧﻲ ﺑﺮاي زﺑﺎن ﺷﻨﺎﺳﺎن ﺷﻨﺎﺧﺘﻪ ﺷﺪه ﺑﻮد، وﻟﻲ اﻳﻦ 20 ﭘﺪﻳﺪه را رﻓﺘ ﺎر ﻋﺠﻴﺐ ﺗﻌﺪاد اﻧﺪﻛﻲ از زﺑﺎن ﻫﺎ ﻣﻲ داﻧﺴﺘﻨﺪ ﺗﺎ اﻳﻦ ﻛﻪ ﮔﺌﻮرگ ﺑﻮﺳﻮﻧﮓ در دﻫ ﺔ ﻫﺸﺘﺎد ﺷﻮاﻫﺪي را اراﺋﻪ داد ﻛﻪ ﻧﺸﺎن ﻣﻲ داد ﭘﺪﻳﺪ ة ﻣﻔﻌﻮل ﻧﻤﺎﻳﻲ اﻓﺘﺮاﻗﻲ در ﺑﻴﺶ از ﺳﻴﺼﺪ زﺑﺎن دﻧﻴﺎ رخ ﻣﻲ دﻫﺪ ( Vide. Bossong, 1985 .) ﺑﺎ اﻳﻦ وﺟﻮد ﭘﺪﻳﺪة ﺣﺮف اﺿﺎﻓﻪ ﻧﻤﺎﻳﻲ اﻓﺘﺮاﻗﻲ در ادﺑﻴﺎت زﺑﺎن ﺷﻨﺎﺳﻲ ﻫﻨﻮز ﺑﻪ ﻃﻮر دﻗﻴﻖ ﺗﻌﺮﻳﻒ ﻧﺸﺪه و رده ﺑﻨﺪي زﺑﺎن ﻫﺎ ﺑﺎ در ﻧﻈﺮ ﮔﺮﻓﺘﻦ اﻳﻦ ﭘﺪﻳﺪه ﻣﺸﺨﺺ ﻧﮕﺸﺘﻪ اﺳﺖ. ﻫﺮﭼﻨﺪ اﺻﻄﻼح ﺣﺮف اﺿﺎﻓﻪ ﻧﻤﺎﻳﻲ در ﻣﻮرد ﺣﺎﻟﺖ ﻧﻤﺎﻳﻲ ﺣﺮف اﺿﺎﻓﻪ در ﺑﺮﺧﻲ از 21 زﺑﺎن ﻫﺎ ﻣﺎﻧﻨﺪ ﻓﻨﻼﻧﺪي و ﺗﺮﻛﻲ ﺗﻮﺳﻂ ﻟﺴﺘﺮﻳﺪ ( Vide.Lestrade, 2006 ) و ﻟﻴﺒﺮت ,Vide. Libert) 22 (2008 ﺑﻪ ﻛﺎر رﻓﺘﻪ اﺳﺖ، اﻣﺎ ﺑﺎﻳﺪ ﺗﻮﺟﻪ داﺷﺖ ﻛﻪ در اﻳﻦ زﺑﺎن ﻫﺎ، ﻳﻚ ﮔﺮوه اﺳﻤﻲ در ﻳﻚ ﺑﺎﻓﺖ ﻣﺸﺨﺺ ﺑﺎ ﺗﻮﺟﻪ ﺑﻪ ﻣﻌﻨﺎي آن ﺑﺎﻓﺖ، ﺣﺎﻟﺖ ﻫﺎي ﻣﺨﺘﻠﻒ را ﺗﻮﺳﻂ ﺣﺮف اﺿﺎﻓﻪ درﻳﺎﻓﺖ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ ﻛﻪ ﺑﻪ 23 اﻳﻦ ﻧﻮع ﺣﺎﻟﺖ ﻧﻤﺎﻳﻲ، ﮔﻮﻧﺔ ﺷﻨﺎور ﻣﻲ ﮔﻮﻳﻨﺪ ( Vide. Libert, 2008: 253 ; Lestrade, 2006: 15 ). 24 اﻣﺎ ﻣﻔﻌﻮل ﻧﻤﺎﻳﻲ اﻓﺘﺮاﻗﻲ و ﺣﺮف اﺿﺎﻓﻪ ﻧﻤﺎﻳﻲ اﻓﺘﺮاﻗﻲ در وﻓﺴﻲ ﻫﻤﻮاره در ﺗﻮزﻳﻊ ﺗﻜﻤﻴﻠﻲ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﻨﺪ 25 ﻛﻪ ﺑﻪ اﻳﻦ ﻧﻮع ﺣﺎﻟﺖ ﻧﻤﺎﻳﻲ، ﮔﻮﻧﺔ ﮔﺴﺴﺘﻪ ﻳﺎ اﻓﺘﺮاﻗﻲ ﮔﻮﻳﻨﺪ ﻛﻪ ﺑﺎ ﮔﻮﻧﺔ ﻣﻮﺟﻮد در ﺗﺮﻛﻲ و ﻓﻨﻼﻧﺪي ﻣﺘﻔﺎوت ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ. اﻳﻦ ﺑﺪان ﻣﻌﻨﺎﺳﺖ ﻛﻪ ﮔﺮوه اﺳﻤﻲ، ﺗﻨﻬﺎ در ﺷﺮاﻳﻂ ﺧﺎص ﻣﺜﻼً وﺟﻮد وﻳﮋﮔﻲ ﻫﺎي ﻣﻌﻨﺎﻳﻲ و ﺟﺎﻧﺪاري، ﺣﺎﻟﺖ ﻏﻴﺮ ﻣﺴﺘﻘﻴﻢ درﻳﺎﻓﺖ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ و در ﻏﻴﺮ اﻳﻦ ﺻﻮرت، ﺑﻲ ﻧﺸﺎن ﺑﺎﻗﻲ ﻣﻲ ﻣﺎﻧﺪ.
Recommended publications
  • Current Issues in Kurdish Linguistics Current Issues in Kurdish Linguistics 1 Bamberg Studies in Kurdish Linguistics Bamberg Studies in Kurdish Linguistics
    Bamberg Studies in Kurdish Linguistics 1 Songül Gündoğdu, Ergin Öpengin, Geofrey Haig, Erik Anonby (eds.) Current issues in Kurdish linguistics Current issues in Kurdish linguistics 1 Bamberg Studies in Kurdish Linguistics Bamberg Studies in Kurdish Linguistics Series Editor: Geofrey Haig Editorial board: Erik Anonby, Ergin Öpengin, Ludwig Paul Volume 1 2019 Current issues in Kurdish linguistics Songül Gündoğdu, Ergin Öpengin, Geofrey Haig, Erik Anonby (eds.) 2019 Bibliographische Information der Deutschen Nationalbibliothek Die Deutsche Nationalbibliothek verzeichnet diese Publikation in der Deut schen Nationalbibliographie; detaillierte bibliographische Informationen sind im Internet über http://dnb.d-nb.de/ abrufbar. Diese Veröff entlichung wurde im Rahmen des Elite-Maststudiengangs „Kul- turwissenschaften des Vorderen Orients“ durch das Elitenetzwerk Bayern ge- fördert, einer Initiative des Bayerischen Staatsministeriums für Wissenschaft und Kunst. Die Verantwortung für den Inhalt dieser Veröff entlichung liegt bei den Auto- rinnen und Autoren. Dieses Werk ist als freie Onlineversion über das Forschungsinformations- system (FIS; https://fi s.uni-bamberg.de) der Universität Bamberg erreichbar. Das Werk – ausgenommen Cover, Zitate und Abbildungen – steht unter der CC-Lizenz CC-BY. Lizenzvertrag: Creative Commons Namensnennung 4.0 http://creativecommons.org/licenses/by/4.0. Herstellung und Druck: Digital Print Group, Nürnberg Umschlaggestaltung: University of Bamberg Press © University of Bamberg Press, Bamberg 2019 http://www.uni-bamberg.de/ubp/ ISSN: 2698-6612 ISBN: 978-3-86309-686-1 (Druckausgabe) eISBN: 978-3-86309-687-8 (Online-Ausgabe) URN: urn:nbn:de:bvb:473-opus4-558751 DOI: http://dx.doi.org/10.20378/irbo-55875 Acknowledgements This volume contains a selection of contributions originally presented at the Third International Conference on Kurdish Linguistics (ICKL3), University of Ams- terdam, in August 2016.
    [Show full text]
  • Pdf 373.11 K
    Journal of Language and Translation Volume 11, Number 4, 2021 (pp. 1-18) Adposition and Its Correlation with Verb/Object Order in Taleshi, Gilaki, and Tati Based on Dryer’s Typological Approach Farinaz Nasiri Ziba1, Neda Hedayat2*, Nassim Golaghaei3, Andisheh Saniei4 ¹ PhD Candidate of Linguistics, Roudehen Branch, Islamic Azad University, Roudehen, Iran ² Assistant Professor of Linguistics, Varamin-Pishva Branch, Islamic Azad University, Varamin, Iran ³ Assistant Professor of Applied Linguistics, Roudehen Branch, Islamic Azad University, Roudehen, Iran ⁴ Assistant Professor of Applied Linguistics, Roudehen Branch, Islamic Azad University, Roudehen, Iran Received: January 6, 2021 Accepted: May 9, 2021 Abstract This paper is a descriptive-analytic study on the adpositional system in a number of northwestern Iranian languages, namely Taleshi, Gilaki, and Tati, based on Dryer’s typological approach. To this end, the correlation of verb/object order was examined with the adpositional phrase and the results were compared based on the aforesaid approach. The research question investigated the correlation between adposition and verb/object order in each of these three varieties. First, the data collection was carried out through a semi-structured interview that was devised based on a questionnaire including a compilation of 66 Persian sentences that were translated into Taleshi, Gilaki, and Tati during interviews with 10 elderly illiterate and semi-literate speakers, respectively, from Hashtpar, Bandar Anzali, and Rostamabad of the Province of Gilan for each variety. Then, the transcriptions were examined in terms of diversity in adpositions, including two categories of preposition and postposition. The findings of the study indicated a strong correlation between the order of verbs and objects with postpositions.
    [Show full text]
  • LCSH Section J
    J (Computer program language) J. I. Case tractors Thurmond Dam (S.C.) BT Object-oriented programming languages USE Case tractors BT Dams—South Carolina J (Locomotive) (Not Subd Geog) J.J. Glessner House (Chicago, Ill.) J. Strom Thurmond Lake (Ga. and S.C.) BT Locomotives USE Glessner House (Chicago, Ill.) UF Clark Hill Lake (Ga. and S.C.) [Former J & R Landfill (Ill.) J.J. "Jake" Pickle Federal Building (Austin, Tex.) heading] UF J and R Landfill (Ill.) UF "Jake" Pickle Federal Building (Austin, Tex.) Clark Hill Reservoir (Ga. and S.C.) J&R Landfill (Ill.) Pickle Federal Building (Austin, Tex.) Clarks Hill Reservoir (Ga. and S.C.) BT Sanitary landfills—Illinois BT Public buildings—Texas Strom Thurmond Lake (Ga. and S.C.) J. & W. Seligman and Company Building (New York, J. James Exon Federal Bureau of Investigation Building Thurmond Lake (Ga. and S.C.) N.Y.) (Omaha, Neb.) BT Lakes—Georgia USE Banca Commerciale Italiana Building (New UF Exon Federal Bureau of Investigation Building Lakes—South Carolina York, N.Y.) (Omaha, Neb.) Reservoirs—Georgia J 29 (Jet fighter plane) BT Public buildings—Nebraska Reservoirs—South Carolina USE Saab 29 (Jet fighter plane) J. Kenneth Robinson Postal Building (Winchester, Va.) J.T. Berry Site (Mass.) J.A. Ranch (Tex.) UF Robinson Postal Building (Winchester, Va.) UF Berry Site (Mass.) BT Ranches—Texas BT Post office buildings—Virginia BT Massachusetts—Antiquities J. Alfred Prufrock (Fictitious character) J.L. Dawkins Post Office Building (Fayetteville, N.C.) J.T. Nickel Family Nature and Wildlife Preserve (Okla.) USE Prufrock, J. Alfred (Fictitious character) UF Dawkins Post Office Building (Fayetteville, UF J.T.
    [Show full text]
  • The Caspian Language of Šahmirzād
    The Caspian Language of Šahmirzād Habib BORJIAN Columbia University Located in the Semnān area (midway between Tehran and Khorasan), the town of Šahmirzād and its neighboring villages are home to speakers of Šahmirzādi, a ver- nacular sharply differing from the other language types spoken in the Semnān area but closely related to the Mazandarani language spoken across the Alborz range to the north, along the Caspian coast. This article studies Šahmirzādi phonology, grammar, and vocabulary, with a look at cross-linguistic influence in the situation of language contact. The article concludes with a discussion of the possible status of Šahmirzādi as a separate language within the Caspian family. 1. INTRODUCTION The township of Šahmirzād (locally Šâmerzâ) sprawls along the southern slopes of the Alborz range, 15 miles north of Semnān, at 35.8° north latitude, 53.3° east longitude, and 2,000 meters above sea level. Two parallel mountain ridges separate Šahmirzād, which is in the Semnān district, from Dodānga and Savādkuh districts of the Mazandaran (Māzandarān) province. Downslope from Šahmirzād lie Sangesar and Semnān, each with its distinct Ira- nian language, forming a Sprachbund with the nearby Sorxaʾi, Lāsgerdi, and Aftari, all of which are crowded into the district of Semnān. The permanent population of the township of Šahmirzād, recorded as 7,273 individuals in the 2006 and 8,882 in 2011 censuses, swells significantly in summers upon the return of the residents who work elsewhere. The villages located in the valleys on the north of Šahmirzād, including Deh Ṣufiān, Āserān, Jāšm, and Garm Čašma, speak varieties of Šahmirzādi.
    [Show full text]
  • Talish and the Talishis (The State of Research) Garnik
    TALISH AND THE TALISHIS (THE STATE OF RESEARCH) GARNIK ASATRIAN, HABIB BORJIAN YerevanState University Introduction The land of Talish (T alis, Tales, Talysh, Tolysh) is located in the south-west of the Caspian Sea, and generally stretches from south-east to north for more than 150 km., consisting of the Talish range, sup- plemented by a narrow coastal strip with a fertile soil and high rainfall, with dozens of narrow valleys, discharging into the Caspian or into the Enzeli lagoon. This terrain shapes the historical habitat of Talishis who have lived a nomadic life, moving along the mountainous streams. Two factors, the terrain and the language set apart Talish from its neighbours. The densely vegetated mountainous Talish con- trasts the lowlands of Gilan in the east and the dry steppe lands of Mughan in Azarbaijan (Aturpatakan) in the west. The northern Talish in the current Azerbaijan Republic includes the regions of Lenkoran (Pers. Lankoran), Astara (Pers. Astara), Lerik, Masally, and Yardymly. Linguistically, the Talishis speak a North Western Iranian dialect, yet different from Gilaki, which belongs to the same group. Formerly, the whole territory inhabited by Talishis was part of the Iranian Empire. In 1813, Russia annexed its greater part in the north, which since has successively been ruled by the Imperial Russia, the Soviet Union, and since 1991 by the former Soviet Republic of Azerbaijan. The southern half of Talish, south of the Astara river, occupies the eastern part of the Persian province of Gilan. As little is known about the Talishis in pre-modern times, it is diffi- cult to establish the origins of the people (cf.
    [Show full text]
  • UC Berkeley Dissertations, Department of Linguistics
    UC Berkeley Dissertations, Department of Linguistics Title Iranian Dialectology and Dialectometry Permalink https://escholarship.org/uc/item/77w684h2 Author Cathcart, Chundra Aroor Publication Date 2015 eScholarship.org Powered by the California Digital Library University of California Iranian Dialectology and Dialectometry By Chundra Aroor Cathcart A dissertation submitted in partial satisfaction of the requirements for the degree of Doctor of Philosophy in Linguistics in the Graduate Division of the University of California, Berkeley Committee in charge: Professor Andrew J. Garrett, Chair Professor Gary B. Holland Professor Martin Schwartz Spring 2015 Abstract Studies in Iranian Dialectology and Dialectometry by Chundra Aroor Cathcart Doctor of Philosophy in Linguistics University of California, Berkeley Professor Andrew Garrett, Chair This dissertation investigates the forces at work in the formation of a tightly knit but ultimately non-genetic dialect group. The Iranian languages, a genetic sub-branch of the larger Indo-European language family, are a group whose development has been profoundly affected by millennia of internal contact. This work is concerned with aspects of the diversification and disparification (i.e., the development of different versus near-identical features across languages) of this group of languages, namely issues pertaining to the development of the so-called West Iranian group, whose status as a legitimate genetic subgroup has long remained unclear. To address the phenomena under study, I combine a traditional comparative-historical approach with existing quantitative methods as well as newly developed quantitative methods designed to deal with the sort of linguistic situation that Iranian typifies. The studies I undertake support the idea that West Iranian is not a genetic subgroup, as sometimes assumed; instead, similarities between West Iranian languages that give the impression of close genetic relatedness have come about due to interactions between contact and parallel driftlike tendencies.
    [Show full text]
  • A Comparative Historical Survey of Adposition of Tati Dialect in the Northwestern Iranian Languages
    A COMPARATIVE HISTORICAL SURVEY OF ADPOSITION OF TATI DIALECT IN THE NORTHWESTERN IRANIAN LANGUAGES Farinaz Nasiri Ziba (corresponding Author) PHD Student of Linguistics , Azad university, Rudehen Branch, Tehran, Iran 1- Іntroduction. Ancient Persian languages follow the languages of the early Iranian, which, despite all the phonetic changes in the details of the basic system, have maintained the structure of the structure unchanged (Schmidt, 1989: 60-61). The internal changes that have taken place in the Middle Ages have been accompanied by the collapse of the ancient structure of the structure of Iran. Which has been the source of the complete deviation of the European Hindi linguistic category .The prepositions of the middle-western Iranian are superseded, pre-superseded, and sometimes also used together, which we call the old ones (Rassarjueva, 204-181, Bruner, 155-116). Tati dialect is one of the northwest northwest Iranian dialects(Dabir Moghada,,2013). By examining the coincidence of the word machine in this dialect and comparing it with the prepositions of the western middle class, it is possible to vary the evolution of this device in the dialect. Most linguistic studies of Tati dialect have been conducted in the context of the study and description of the dialect studied in the limited geographic region, and some have taken a brief look at the position of the words, and there seems to be no serious research in this area. The present article presents a comparative and adaptive look at the dialect of Tati, one of the dialects of the northwest, along the Caspian Sea coast and having a common ancestor, to examine the changes and changes that have taken place in the course of the historical evolution of the place The prepositional word is this dialect.
    [Show full text]
  • LCSH Section T
    T (Computer program language) T cell growth factor T-Mobile G1 (Smartphone) [QA76.73.T] USE Interleukin-2 USE G1 (Smartphone) BT Programming languages (Electronic T-cell leukemia, Adult T-Mobile Park (Seattle, Wash.) computers) USE Adult T-cell leukemia UF Safe, The (Seattle, Wash.) T (The letter) T-cell leukemia virus I, Human Safeco Field (Seattle, Wash.) [Former BT Alphabet USE HTLV-I (Virus) heading] T-1 (Reading locomotive) (Not Subd Geog) T-cell leukemia virus II, Human Safeco Park (Seattle, Wash.) BT Locomotives USE HTLV-II (Virus) The Safe (Seattle, Wash.) T.1 (Torpedo bomber) T-cell leukemia viruses, Human BT Stadiums—Washington (State) USE Sopwith T.1 (Torpedo bomber) USE HTLV (Viruses) t-norms T-6 (Training plane) (Not Subd Geog) T-cell receptor genes USE Triangular norms UF AT-6 (Training plane) BT Genes T One Hundred truck Harvard (Training plane) T cell receptors USE Toyota T100 truck T-6 (Training planes) [Former heading] USE T cells—Receptors T. rex Texan (Training plane) T-cell-replacing factor USE Tyrannosaurus rex BT North American airplanes (Military aircraft) USE Interleukin-5 T-RFLP analysis Training planes T cells USE Terminal restriction fragment length T-6 (Training planes) [QR185.8.T2] polymorphism analysis USE T-6 (Training plane) UF T lymphocytes T. S. Hubbert (Fictitious character) T-18 (Tank) Thymus-dependent cells USE Hubbert, T. S. (Fictitious character) USE MS-1 (Tank) Thymus-dependent lymphocytes T. S. W. Sheridan (Fictitious character) T-18 light tank Thymus-derived cells USE Sheridan, T. S. W. (Fictitious
    [Show full text]
  • Abstract the Tati Language Is One of the Most Traditional Northwestern Iranian Languages in the Indo-European Language Family
    A Morpho-phonological Analysis of Vowel Changes in Takestani-Tati Verb Conjugations: Assimilation, Deletion, and Vowel Harmony Neda Taherkhani Linguistics Program, Purdue University, The United States [email protected] Abstract The Tati language is one of the most traditional Northwestern Iranian languages in the Indo-European language family. Tati has been categorized by UNESCO’s “Atlas of the World’s Languages in Danger” project as a “definitely endangered language.” Tati and Persian are in the same language family called “Western Iranian” languages. Although the Persian language has attracted a lot of attention from linguists worldwide, the morphological and phonological structures of Tati (and their possible interactions) are still un(der)described. This provides unique opportunity for the world’s linguists to study its grammatical system. The Takestani dialect, which is spoken in the city of Takestan near the city of Qazvin, was the dialect of interest in this study: a morpho-phonological analysis of Tati verbs was done to determine how the verbs’ vowels manifest in surface forms, and how they are different from the underlying forms identified for each. the internal structure (of the verbs) mapped in the study include these essential parts: The essential parts of each verb include (a) a preverb the vowel of which assimilates in many cases to the stem vowel in each verb. The preverb in each verb is either a single vowel chosen out of a limited set of vowels, or a vowel following the consonant /b/ or /m/ as bolded in [ɒ-ˈχɒr-iɛ] meaning ‘ [subjunctive] she drinks…’ and in [bi-ˈnist-em] meaning ‘I wrote’ (b) the stem as the essence of the verb which follows the preverb and has either past or present tense as bolded in the same verbs [ɒ-ˈχɒr-iɛ] and [bi-ˈnist-em] successively as present and past stems, and (c) a personal suffix following the stem which conjugates for person, number, and gender in most verbs as bolded in [ɒ-ˈχɒr-iɛ] and [bi-ˈnist-em] successively as 3rd person feminine singular and 1st person singular suffixes.
    [Show full text]
  • LENCA-2, Kazan, May 2005 Two-Term Case Systems in the Indo-Iranian Languages: a Typological Perspective Peter M. Arkadiev Cente
    LENCA-2, Kazan, May 2005 Two-Term Case Systems in the Indo-Iranian Languages: A Typological Perspective Peter M. Arkadiev Center for Linguistic Typology, Institute of Linguistics, Russian State University for Humanities, Moscow ([email protected]) 0. Preliminaries: Two-term Case Systems in General. Two-term case systems (henceforth 2-case systems) constitute a cross-linguistically valid type many of whose properties are due to the necessity that the language divide the universal se- mantic space of case meanings just into two subparts. Languages where 2-case systems occur: • Asia: Indo-Iranian • Africa: Berber, Cushitic, Nilotic, Ethio-Semitic • America: Salish, Uto-Aztecan • Other: Yimas (New Guinea), Nias (Austronesian, Sumatra), Rumanian, Old French, English Principal parameters of variation among 2-case systems: • the “case zone”: the range of functions covered in a particular language by cases proper (vs. adpositions etc.); • the distribution of functions from the “case zone” among the two cases. A general typology of 2-case systems according to these parameters: 1. “narrow” systems, where the “case zone” includes only the core semantico-syntactic relations (e. g., Amharic, [Titov 1991]); 2. “broad” systems, where the “case zone” includes both core and peripheral functions (the overwhelming majority); 2.1. “distributing” systems, where both cases have core as well as peripheral func- tions (examples below); 2.2. “dividing” systems, where (almost) all peripheral functions are attributed to a single case (usually Oblique), which may also have a core function (the overwhelming majority). 2 Other important parameters of variation are applicable to other case systems as well; the one to be considered here in greater detail: alignment (accusative, ergative etc.) of the core functions and actance variations (“split case marking”, cf.
    [Show full text]
  • Arxiv:2001.05297V3 [Cs.CL] 26 Jul 2021 Etiainlnugsaetaiinlydvddit North Into Divided Traditionally Are Languages Iranian West Hthv Xse Uigtedvlpeto Hs Languages
    Dialectal layers in West Iranian: a Hierarchical Dirichlet Process Approach to Linguistic Relationships Chundra A. Cathcart Department of Comparative Language Science/ Center for the Interdisciplinary Study of Language Evolution University of Zurich December 2019 (revised June 2021) Abstract This paper addresses a series of complex and unresolved issues in the historical phonology of West Iranian languages, (Persian, Kurdish, Balochi, and other languages), which display a high degree of non-Lautgesetzlich behavior. Most of this irregularity is undoubtedly due to language contact; we argue, however, that an oversimplified view of the processes at work has prevailed in the lit- erature on West Iranian dialectology, with specialists assuming that deviations from an expected outcome in a given non-Persian language are due to lexical borrowing from some chronological stage of Persian. It is demonstrated that this qualitative approach yields at times problematic conclusions stemming from the lack of explicit probabilistic inferences regarding the distribution of the data: Persian may not be the sole donor language; additionally, borrowing at the lexical level is not always the mechanism that introduces irregularity. In many cases, the possibility that West Iranian languages show different reflexes in different conditioning environments remains under-explored. We employ a novel Bayesian approach designed to overcome these problems and tease apart the different determinants of irregularity in patterns of West Iranian sound change. Our methodology allows us to provisionally resolve a number of outstanding questions in the lit- erature on West Iranian dialectology concerning the dialectal affiliation of certain sound changes. We outline future directions for work of this sort. arXiv:2001.05297v3 [cs.CL] 26 Jul 2021 1 Introduction Isoglosses based on sound changes differentiating the West Iranian languages, a group comprising Persian, Kurdish, Balochi, and other speech varieties, have long been of interest to linguists.
    [Show full text]
  • Progressives in Use and Contact
    PROGRESSIVES IN USE AND CONTACT Ghazaleh Vafaeian Progressives in use and contact A descriptive, areal and typological study with special focus on selected Iranian languages Ghazaleh Vafaeian ©Ghazaleh Vafaeian, Stockholm University 2018 ISBN print 978-91-7797-304-1 ISBN PDF 978-91-7797-305-8 Printed in Sweden by Universitetsservice US-AB, Stockholm 2018 Distributor: Department of Linguistics, Stockholm University det föll lite jord i min hand och handen föll i min mun och jag föll i glömska och sömn Khashayar Naderehvandi, Allting glittrar och ingenting tar slut Contents Contents ............................................................................................................... i Acknowledgements .......................................................................................... vii List of Figures.................................................................................................... ix List of Tables ..................................................................................................... xi Abbreviations .................................................................................................. xiii 1 Introductory chapter .............................................................................. 1 1.1 Introduction..................................................................................................................... 1 1.1.1 Thesis overview..................................................................................................
    [Show full text]