Introduction 1

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Introduction 1 Notes Introduction 1. Leone Ebreo, Dialogues of Love, trans. Cosmos Damian Bachich and Rossella Pes- catori (Toronto: University of Toronto Press, 2009), p.140. The editors note here that this usage is found in Boccaccio as well, citing De genealogia deorum (III:21). 2. Kathleen P. Long, Hermaphrodites in Renaissance Europee (Aldershot: Ashgate, 2006). 3. Pierre de Ronsard, Œuvres complètes, ed. Paul Laumonier, vol.12 (Paris: Didier, 1946), p.40, ll.109–12. The translation here, as all translations unless otherwise indicated, are my own. 4. For an important, thoughtful presentation of the negative view see Raymond B. Waddington, “The Bisexual Portrait of Francis I: Fontainebleau, Castiglione, and the Tone of Courtly Mythology,” Playing with Gender, ed. Jean R Brink, Maryanne C. Horowitz, Allison P. Coudert (Urbana: University of Illinois Press, 1991), pp.99–132. Barbara Hochstedler Meyer supports seeing a more positive message in of the portrait in “Marguerite de Navarre and the Androgynous Por- trait of François Ier,” Renaissance Quarterlyy (Summer, 1995): 287–325. Further discussion is in Long, Hermaphrodites, 198–200; Gary Ferguson, Queer (Re) Readings in the French Renaissancee (Aldershot UK: Ashgate, 2008), p.262; and Daniel Russell, “Emblematic Discourse in Renaissance Royal Entries,” in French Ceremonial Entries in the Sixteenth Century: Event, Image, Text, ed. Nicolas Russell and Hélène Visentin (Toronto: Centre for Reformation and Renaissance Stud- ies, 2007), pp.55–72. Russell complicates the question by suggesting, following Françoise Bardon, that the image may be posthumous and have its origins in a royal entry of Henri II. 5. Amour was feminine when used in a nonsexual sense. For a list of other such gender-changing words, see Georges Gougenheim, Grammaire de la langue fran- çaise du seizième sièclee (Lyon: IAC, 1951), pp.41–46. 6. Reflecting the negative theology of Pseudo-Dionysius, this idea is especially strong in the De Docta ignoratiaa of Nicolas of Cusa (1401–1464), much admired by Lefevre d’Etaples (ca 1450–1537) and by Charles de Bovelles (1479–1566). See also Jean Libis, “L’Androgyne et le Nocturne,” L’Androgyne: Cahiers de l’Hermétismee (Paris: Albin Michel, 1986), pp.11–25. 168 ● Notes to Pages 3–6 7. The many ever-present biblical texts stored in people’s memories were subject to unintentional editing, as is documented in frequent inexact biblical quotations often, perhaps generally, made without consulting hard copy. Some of the result- ing divergences from the received text of the Bible are not without interest. They are flagged when they occur in texts quoted in this study. 8. In this study androgynee is frequently used as an adjective as well as a noun, replacing the more common adjectival form, androgynous, since its modern connotations (neither quite one nor the other) are sharply contrary to what is intended here. Chapter 1 1. The Greek tradition contains earlier references to androgynes without using that term to describe them, notably in the works of Empedocles (490–345 BCE), which O’Brien identifies as a source of Plato’s myth (Denis O’Brien, Empedocles’ Cosmic Cyclee [Cambridge University Press, 1969], p.25). There they are “whole- natured creatures” who “had no sex, or were bi-sexed.” Later “men and women arose from the separation of the whole-natured creatures” (p.209). Empedocles’s works were for all practical purposes unavailable to Renaissance readers. 2. Georg Wissowa and August F. Pauly, Realencyclpädie der classischen Altertumswis- senschaftt, vol 20.2(Stuttgart: Druckenmüller, 1931), columns 1984–1991. Justin Martyr (100–165 CE) notes that when Plato, in Republic 10, ascribes responsi- bility to man because he has free will, Plato borrowed this idea from Moses (see Justin, La philosophie passe au Christt, l’œuvre de Justin, ed. and trans. Adalbert Hamman [Paris: Éditions de Paris, 1958], p.71). (The passage in question occurs in Justin’s Apologies, ch.44). 3. Augustine, in De Civ. Dei (18.39), makes the grandfather of Hermes/Mercury a contemporary of Moses. The best known and possibly earliest preserved of the many mentions of Plato’s travels to Egypt is Cicero, De republica (1.10.16). 4. The perceived connections between Moses and Pythagoras and Ambrose’s impli- cation that Pythagoras was a Jew are explored in Christiane L. Joost-Gaugier, Pythagoras and Renaissance Europe: Finding Heaven (Cambridge: Cambridge Uni- versity Press, 2009). 5. For an image of the portrait, accessed December 29, 2012, see http://www.wga .hu/html_m/b/berrugue/pedro/plato.html. Now in the Louvre, it was part of a series of twenty-eight panel-portraits of great men (Aristotle, Virgil, Solon, etc.) painted by Pedro Berruguete and Joos van Gent in the 1470s and 80s. Although glossed versions of ancient texts, including Plato, might have looked similar, the date of the painting makes the Bible quite likely. For an image of such a glossed Bible, see Biblia latina cum glossa ordinaria Walafridi Strabonis aliorumque et interlineari Anselmi Laudunensis et cum postillis ac moralitatibus Nicolai de Lyra. (Basel: Froben, 1498), accessed November 25, 2013, http:// www.e-rara .ch/bau_1/content/pageview/5083825. That page shows Genesis 1:27; any other page would look similar, as would manuscript Bibles on which incunabula edi- tions were modeled. Notes to Pages 6–7 ● 169 6. A rapid summary of the androgyne in the (mostly Italian) Renaissance is to be found in Edgar Wind, Pagan Mysteries in the Renaissancee (London: Penguin/Per- egrine, 1967), p.212–15. 7. Similarly, other sources of the androgyne, like the Zoharr and other mystical Jewish sources, have been omitted from the discussion of Genesis. See Elliot R. Wolfson, “Ontology, Alterity, and Ethics in Kabbalistic Anthropology,” Exemplariaa 12, no. 1 (2000): 129–55, esp.141–48. 8. All quotations from the Bible in English, unless otherwise noted, are from the Revised Standard Version (RSV). 9. It is interesting to note how various translations transmit these contradictions. Robert Young’s so-called Literal Translation, first produced in 1862 and revised in 1898, replaces “creates” and related forms in verse 27 with “prepared,” as though subscribing to rationes seminaless or perhaps hoping to avoid having the appearance of Eve seem in conflict with the previous chapter. Daniel Boyarin offers another literal translation in which the problematic adam/Adam is regu- larly replaced by earth-creaturee to reflect the Hebrew etymology, but he retains the unstable singular and plural; then in Genesis 5:1–2 Boyarin reverts to Adam as proper noun, even if at the end, the name clearly refers to a plural: “This is the book of the Generations of Adam, on the day that God created Adam in the image of God He made him. Male and female He created them, and He blessed them and called their name Adam, on the day he created them” (Daniel Boyarin, Sparks of the Logos Essays in Rabbinic Hermeneuticss [Leiden: Brill, 2003], p.175). 10. From the eighteenth century until the last quarter of the twentieth, the majority of scholars came to believe that the text of the Pentateuch was a compilation of earlier texts composed (orally or in writing) over a period of some five hundred years, from ca. 950 BCE to about 500 BCE. This consensus has been replaced in the last few decades by new questions and new arguments. Ted Hildebrandt’s “Genesis Bibliography” of 2004 is 147 pages long (Ted “Genesis Bibliography,” Ted Hildebrandt, accessed November 17, 2013, http://www.biblicalstudies .org.uk/genesis.php). There is a useful summary of these various approaches in Gordon Wenham, “Pentateuchal Studies Today,” Themelioss 22, no. 1 (October 1996): 3–13, accessed November 17, 2013, http://www.biblicalstudies.org.uk/ article_pentateuch_wenham.html. 11. Philo of Alexandria, also known as Philo Judaeus, sits at the margins of the Chris- tian tradition. He possibly influenced Paul directly, was a strong influence on Origen, and was respected and used by Clement of Alexandria, by Eusebius, and (perhaps less directly) by many others. His work survived, where many other Jew- ish texts of the period did not, because of his influence on Clement and Origen. He was subsumed into the category of Fathers of the church, so considered by Jerome; medieval manuscripts refer to him as Bishop Philo. Pamphilus, Eusebi- us’s teacher, copied Philo’s work for the library in Cesarea. See François Daumas, “La Solitude des Terapeutes,” Philon d’Alexandrie: Actes du Colloque, ed. Roger Arnaldez, Jean Pouilloux, et al. (Paris: CNRS, 1967), pp.347–58. 12. Augustine, De Genesi ad Litteram/ The Literal Meaning of Genesis, trans. and anno- tated John Hammond Taylor (New York: Newman, 1982), p.253 n.67. Taylor 170 ● Notes to Pages 7-8 suggests that part of the impulsion for this was to harmonize Genesis 1:1–2:4 with the second account, Gen 2:5–25. A mistranslation lies behind Augustine’s sense of the pressing need for such an idea: he “also interpreted Ecclesiastes (Sir- ach) 18:1 as meaning that God created all things simultaneously (simul) [an error in Old Latin and Vulgate translation of a Greek expression usually meaning ‘without exception’]. These considerations led him to conclude that when God created He did indeed create all things simultaneously, but that living things made in that original creative act were not made in actuality in their own proper substances but only potentially in their causal reasons placed in the earth by the Creator” (p.161 n.3). Eusebius too, in Préparation évangéliquee (III.10.13), evokes the activity of rationes seminales in hexameral creation. Henri de Lubac points out that many medieval theologians, starting with Bede shared or rather inher- ited Augustine’s assumptions (Henri de Lubac, L’Exégèse médiévalee [Paris: Aubier, 1964], p.155).
Recommended publications
  • Ronsard, Pierre De (1524-1585)
    Oeuvres complètes de P. de Ronsard (Nouvelle édition, publiée sur les textes les plus anciens avec les variantes et des [...] Source gallica.bnf.fr / Bibliothèque nationale de France Ronsard, Pierre de (1524-1585). Oeuvres complètes de P. de Ronsard (Nouvelle édition, publiée sur les textes les plus anciens avec les variantes et des notes). 1857-1867. 1/ Les contenus accessibles sur le site Gallica sont pour la plupart des reproductions numériques d'oeuvres tombées dans le domaine public provenant des collections de la BnF.Leur réutilisation s'inscrit dans le cadre de la loi n°78-753 du 17 juillet 1978 : *La réutilisation non commerciale de ces contenus est libre et gratuite dans le respect de la législation en vigueur et notamment du maintien de la mention de source. *La réutilisation commerciale de ces contenus est payante et fait l'objet d'une licence. Est entendue par réutilisation commerciale la revente de contenus sous forme de produits élaborés ou de fourniture de service. Cliquer ici pour accéder aux tarifs et à la licence 2/ Les contenus de Gallica sont la propriété de la BnF au sens de l'article L.2112-1 du code général de la propriété des personnes publiques. 3/ Quelques contenus sont soumis à un régime de réutilisation particulier. Il s'agit : *des reproductions de documents protégés par un droit d'auteur appartenant à un tiers. Ces documents ne peuvent être réutilisés, sauf dans le cadre de la copie privée, sans l'autorisation préalable du titulaire des droits. *des reproductions de documents conservés dans les bibliothèques ou autres institutions partenaires.
    [Show full text]
  • Franciscan Saints, Blesseds, and Feasts (To Navigate to a Page, Press Ctrl+Shift+N and Then Type Page Number)
    Franciscan Saints, Blesseds, and Feasts (to navigate to a page, press Ctrl+Shift+N and then type page number) Saints St. Francis de Sales, January 29 ................................................ 3 St. Agnes of Assisi, November 19 ..........................................29 St. Francis Mary of Camporosso, September 20 ................24 St. Agnes of Prague, March 2 ...................................................6 St. Francis of Paola, April 2 ........................................................9 St. Albert Chmielowski, June 17 ............................................. 16 St. Francisco Solano, July 14 .....................................................19 St. Alphonsa of the Immaculate Conception, July 28........20 St. Giles Mary of St. Joseph, February 7 ................................4 St. Amato Ronconi, May 8 .......................................................12 St. Giovanni of Triora, February 7 ............................................4 St. Angela Merici, January 27 ................................................... 3 St. Gregory Grassi, July 8 ........................................................ 18 St. Angela of Foligno, January 7 ................................................1 St. Hermine Grivot, July 8 ....................................................... 18 St. Angelo of Acri, October 30 .............................................. 27 St. Humilis of Bisignano, November 25 .................................30 St. Anthony of Padua, June 13 ................................................ 16 St.
    [Show full text]
  • Bernini Breaking Barriers – Sensuality Sculpted in Stone
    Bernini Breaking Barriers – Sensuality Sculpted in Stone Sandra Mifsud Bonnici [email protected] Abstract This paper will attempt to demonstrate that with his virtuosity, the Baroque sculptor, Gian Lorenzo Bernini managed to challenge the barriers which the medium he worked with, namely stone (marble) offered, to produce dynamic, lifelike and realistic works that also managed to express a previously unknown element in sculpture, that of sensuality. It will try to highlight how the spiritual and physical could come together in his works. The first masterpiece that will be focused upon will be the portrait bust of Bernini’s lover Costanza Piccolomini, a private work Bernini sculpted when he was thirty-nine years of age, chosen to represent the passion and worldly love that he felt for this woman. By way of contrast, the second masterpiece studied in this paper is the figure of the Blessed Ludovica Albertoni, one of his last works, chosen to represent Bernini’s concept of the culmination of spiritual love that also incorporated a sensual element. The third and final masterpiece is the ecstasy of St. Teresa of Avila found in the Cornaro Chapel in the Church of Santa Maria della Vittoria, considered by many as his greatest work, as an example of how mysticism also has a sensual element to it. Keywords: Baroque sculpture, Gian Lorenzo Bernini, sensuality, Costanza Piccolomini, Ludovica Albertoni, St Teresa d’Avila. No one can deny that Gian Lorenzo Bernini had the extraordinary technical skill and expertise to sculpt anything that he visualised or saw. The numerous works of art that he continued to create into his maturity and almost up to his death are evidence of this.
    [Show full text]
  • An Introduction to Jacques Leguerney's Settings of the Poetry of Pierre De Ronsard
    Louisiana State University LSU Digital Commons LSU Historical Dissertations and Theses Graduate School 2001 An Introduction to Jacques Leguerney's Settings of the Poetry of Pierre De Ronsard. Carol Fuqua Lines Louisiana State University and Agricultural & Mechanical College Follow this and additional works at: https://digitalcommons.lsu.edu/gradschool_disstheses Recommended Citation Lines, Carol Fuqua, "An Introduction to Jacques Leguerney's Settings of the Poetry of Pierre De Ronsard." (2001). LSU Historical Dissertations and Theses. 418. https://digitalcommons.lsu.edu/gradschool_disstheses/418 This Dissertation is brought to you for free and open access by the Graduate School at LSU Digital Commons. It has been accepted for inclusion in LSU Historical Dissertations and Theses by an authorized administrator of LSU Digital Commons. For more information, please contact [email protected]. INFORMATION TO USERS This manuscript has been reproduced from the microfilm master. UMI films the text directly from the original or copy submitted. Thus, some thesis and dissertation copies are in typewriter face, while others may be from any type of computer printer. The quality of this reproduction is dependent upon the quality of the copy submitted. Broken or indistinct print, colored or poor quality illustrations and photographs, print bleedthrough, substandard margins, and improper alignment can adversely affect reproduction. In the unlikely event that the author did not send UMI a complete manuscript and there are missing pages, these will be noted. Also, if unauthorized copyright material had to be removed, a note will indicate the deletion. Oversize materials (e.g., maps, drawings, charts) are reproduced by sectioning the original, beginning at the upper left-hand comer and continuing from left to right in equal sections with small overlaps.
    [Show full text]
  • 064-Sant'andrea Delle Fratte
    (064/36) Sant'Andrea delle Fratte Sant'Andrea delle Fratte is a minor basilica, as well as an early 17th century parish, titular and convent church in the rione Colonna, just to the south of the Piazza di Spagna, dedicated to St Andrew the Apostle. History The first church here was built in the 1192, called infra hortes (later translated into "delle Fratte" or "shrubs") for it was located in a countryside area. The first time that the name Fratte is used is in the 15th century. It means literally "woods" or "overgrown vegetation", and seems to commemorate an overgrown area which might have been an abandoned piece of land, some shrubby garden or the facing slope of the Pincian hill when it was still wild. (1) (11) The church was probably rebuilt (or newly built on this site) in the 15th century, when there is a hint in the records that an Augustinian nunnery was established here. Then it was for some time the national church of Scotland as an independent kingdom (St Andrew is Scotland's patron). After the Scottish Reformation in 1560 the Scots completely lost interest in it, and for a while it was taken over by a pious confraternity dedicated to the Blessed Sacrament. However it was given to the Order of Minim of St. Francis of Paola Friars in 1585, and they still serve the parish which was simultaneously created. (1) (11) In 1604 the construction of the new church was begun, under the design of Gaspare Guerra. The project halted in 1612 due to lack of funds.
    [Show full text]
  • Jacqueline Treloar
    Jacqueline Treloar [email protected] • www.jacquelinetreloar.com EDUCATION National Diploma in Art and Design, Central School of Art and Design (London, U.K.)1969 B.F.A., Council for National Academic Awards (London, U.K.) 1969 SELECTED SOLO EXHIBITIONS and PUBLIC ART PROJECTS The Toronto Homeless Memorial List, Magna Pallium, the Church of the Holy Trinity, 2019(catalogue) War Regalia for the three great archangels Michael Raphael and Gabriel- in progress M8V 1 E 7-M8Y3K1V- Lakeshore West from Mimico to Humber- in progress Pantokrator, Kingston Road United Church, Spring/Summer 2018 Coronas Magnas Reginae Caeli, The Church of the Holy Trinity, Toronto, summer 2014 (catalogue- essay Gary Michael Dault) Coronas Reginae Caeli, the Gladstone Hotel Artbar, Toronto, 2013 Kingston Road United Church Installation Kingston Road United Church (Toronto) Spring 2013 The Great Coat and the White Cat, Artscape Triangle Gallery (Toronto, Canada) 2011 (catalogue) A n Interpretation of the Westminster Abbey Great Pavement The Church of the Holy Trinity (Toronto, Canada) 2011 (catalogue) Manuscripts, Monuments and Memories, Yorkminster Park Gallery (Toronto, Canada) 2009 Part II Following the Phoenix: On the Trail of the Canadian Campaign in Sicily, July 1943 The Propeller Centre for the Visual Arts (Toronto, Canada) 2008 (catalogue) Part I Search and Discover: On the Trail of the Canadian Campaign in Sicily, July 1943 Cell Gallery, Gallery 1313 (Toronto, Canada) 2008 The Secret Room of Giuseppa Filangeri di San Marco Propeller Centre for the Visual Arts, Gallery 1313 (Toronto, Canada) 2007 (catalogue) Sites Toronto Cell Gallery, Gallery 1313 (Toronto, Canada) 2006 The Great Pavement Library and Gallery (Cambridge, Canada) 2000 Romanesque Panels Italian Consulate (Toronto, Canada) 1999 Palermo, La Conca d’Oro Italian Consulate, Sicilian Cultural Society at the Columbus Centre (Toronto, Canada) 1999 Lepidoptera in the Treasury of Frederick II Yorkville Public Library (Toronto, Canada) 1999 S.S.
    [Show full text]
  • Transplanting the Laurel: Mapping France in Du Bellay's Landscape
    e-France, Volume I, 2007 ISSN 1756-0535 Transplanting the Laurel: Mapping France in Du Bellay’s Landscapes∗ Louisa MACKENZIE UNIVERSITY OF WASHINGTON, SEATTLE Joachim Du Bellay’s vernacular poetry has often struck readers as, variously, sincere, transparent, modest, modern, personal, original, melancholic, accessible. Certainly, when compared to the myth-laden, erudite and often self-promoting verse of his contemporary Pierre de Ronsard, Du Bellay’s poetry – particularly Les Regrets with their portrait of a homesick Frenchman disgusted at the corruption of the Italian and papal courts - does invite this kind of reading. Du Bellay himself describes the Regrets as ‘papiers journaux’, a ‘secretaire’ of his intimate thoughts (Regrets 1). It is tempting, and easy, to take him at his word, to read his sublime descriptions of Anjou as simple, unmediated homesickness, and his satire of Roman society as nothing more than moral indignation. On the other hand, knowledge of the satiric and lyric traditions which Du Bellay is imitating might lead one to conclude that the impression of intimacy is entirely derivative. However, as François Rigolot has shown, to debate whether Du ————— ∗ I would like to thank the journal’s two anonymous reviewers for their generous and constructive comments. In particular, the first reviewer drew my attention to a collection of essays in press (Campagnoli et. al., c. 2007), proceedings from the 2005 Seminari Pasquali in Bologna dedicated to L’Olive which looks absolutely germane to my reading of L’Olive, particularly the mentioned contributions by G. H. Tucker and G. Polizzi. The book is still forthcoming at the time of writing, and because of deadline constraints I have unfortunately been unable to consult it despite placing a rush order.
    [Show full text]
  • Favorite Places in Rome Provided by Marie Lorenz, December 2017
    Favorite Places in Rome provided by Marie Lorenz, December 2017 Marie lived in Rome during her third year at the Rhode Island School of Design. She returned for a second year as a Fellow at the American Academy in Rome. http://www.aarome.org/ She mapped out each of the spots listed below here. 1) THE TRASTEVERE CHURCHES These churches are only a 15 minute walk from Campo de Fiori and a bit off the tourist path, so they present a rare opportunity to sit quietly with some of the most beautiful artwork in Rome, for free! San Francesco a Ripa Piazza di S. Francesco d'Assisi, 88, 00153 Roma This early Franciscan convent holds Bernini’s masterpiece, Beata Ludovica Albertoni. "The sculpture and surrounding chapel honors a Roman noble woman who entered the Order of St. Francis following the death of her husband. The day before her own death from fever, Ludovica received the eucharist and then ordered everyone out of her room. When her servants were finally recalled, “they found her face aflame, but so cheerful that she seemed to have returned from Paradise.” (paraphrased from wikipedia) By representing this decisive moment, and like many of his other sculptures, Bernini seems to mingle the idea of physical ecstasy and religious martyrdom. In its day, this sculpture would have scandalized the recently reformed protestant church which considered any representation of a divine figure blasphemous. Bernini finished the sculpture in 1674 when he was seventy one years old. Santa Cecilia in Trastevere Piazza di Santa Cecilia, 22, 00153 Roma 5th-century church devoted to the Roman martyr Saint Cecilia.
    [Show full text]
  • The Arts in Conflict in Ronsard's Des Peintures Contenues Dedans Un Tableau
    The Arts in Conflict in Ronsard's Des peintures contenues dedans un tableau By: Robert E. Campo Campo, Roberto E. “The Arts in Conflict in Ronsard’s Des peintures contenues dedans un tableau.” Romance Quarterly, 39/4 (1992): 411-24. This is an Accepted Manuscript of an article published by Taylor & Francis in Romance Quarterly on 04 Nov 2012, available online: http://wwww.tandfonline.com/10.1080/08831157.1992.10543891. ***©Taylor & Francis. Reprinted with permission. No further reproduction is authorized without written permission from Taylor & Francis. This version of the document is not the version of record. Figures and/or pictures may be missing from this format of the document. *** Abstract: Jean Plattard once suggested that, like all the major French poets of the midsixteenth century, Pierre de Ronsard overwhelmingly preferred the narrative-type,1 historical and mythological painting produced at the Chateau de Fontainebleau by artists such as Il Rosso and Primaticcio to the concurrent genre of courtly portraiture practiced by painters such as François Clouet and Corneille de Lyon: "Les poetes donnaient naturellement a ces peintures historiques et mythologiques la preference sur les portraits." 2 The appeal, Plattard believed, was two-fold. On the one hand, there was "l'ampleur de la conception" (p. 492) of narrative painting-its conceptual magnitude, or ability to represent multiple (yet related) subject matters in a single frame. On the other hand, there was its "hardiesse et . liberte de l'imagination" (p. 492)-its imaginative boldness, as demonstrated by the ability of narrative painting to give form to the purely conceptual truths of ideal Nature (to borrow the Neoplatonic terminology of the period).
    [Show full text]
  • The Loire Valley
    ©Lonely Planet Publications Pty Ltd The Loire Valley Why Go? Orléans . 353 In centuries past, the River Loire was a key strategic area, Blois . 358 one step removed from the French capital and poised on the crucial frontier between northern and southern Chambord . .361 France. Kings, queens, dukes and nobles established their Cheverny . 362 feudal strongholds and country seats along the Loire, Chaumont . 363 and the broad, fl at valley is sprinkled with many of the Tours . 364 most extravagant castles and fortresses in France. From Chenonceau . 369 sky- topping turrets and glittering banquet halls to slate- crowned cupolas and crenellated towers, the hundreds of Amboise . .372 châteaux dotted around the Loire Valley – now a Unesco Villandry . .374 World Heritage Site – comprise 1000 years of astonishingly Saumur . .379 rich architectural and artistic treasures. If it’s aristocratic Angers . 384 pomp and architectural splendour you’re looking for, the Loire Valley is the place to explore. Best Places to Eat » Le Pot de Lapin (p 381 ) » Les Années 30 (p 379) When to Go » Le Gambetta (p 381 ) » Cap Sud (p 367 ) Tours °C/°F Te m p Rainfall Inches/mm » Chez Noé (p 356 ) 40/104 6/150 30/86 5/125 4/100 Best Places to 20/68 3/75 Stay 10/50 2/50 0/32 » Château de Verrières 1/25 (p 381 ) -10/14 0 » Hôtel Diderot (p 378 ) J FDNOSAJJMAM » Château Beaulieu (p 381 ) Late April to June and July September and » Hôtel de l’Abeille (p355 ) early May The Cycle the trails of October Wine » La Levraudière (p 363 ) Fêtes de Jeanne the Loire Valley tasting during the » Le Pavillon des Lys (p373 ) d’Arc in Orléans from château to harvest time.
    [Show full text]
  • Au Fleuve De Loire’
    ABSTRACT ENVIRONMENTAL CONSCIOUSNESS IN JOACHIM DU BELLAY’S DIVERS JEUX RUSTIQUES AND ‘AU FLEUVE DE LOIRE’ by Masnoon Majeed This thesis, written in English, aims to demonstrate that many of Joachim du Bellay’s poems in Divers jeux rustiques and Vers Lyriques disclose a conscious way of perceiving the environment. A detailed analysis of ‘D’un vanneur de blé aux vents’ reveals how the poem questions the privileging of humans in their relationship with the environment by dismantling the environment-human binary. I examine the symbolism of Roman mythology in ‘À Cérès, À Bacchus et À Pales’ and ‘D’un berger à Pan’ in order to explain how this symbolism represents the dependency of humans on their environment and creates the possibility of converting arduous rural chores into meaningful and pleasurable activities. Lastly, I explain how the poem ‘Au Fleuve de Loire’ can be read as a cartographic poem that highlights the economic, literary, and environmental importance of the Loire river. I conclude that these poems exemplify a consciousness that rejoices, reinforces, and recognizes the role of the environment in the lives of its inhabitants. ENVIRONMENTAL CONSCIOUSNESS IN JOACHIM DU BELLAY’S DIVERS JEUX RUSTIQUES AND ‘AU FLEUVE DE LOIRE’ A Thesis Submitted to the Faculty of Miami University in partial fulfillment of the requirements for the degree of Master of Arts by Masnoon Majeed Miami University Oxford, Ohio 2018 Advisor: Dr. Elisabeth Hodges Reader: Dr. Jeremie Korta Reader: Dr. Anna Klosowska ©2018 Masnoon Majeed This Thesis titled ENVIRONMENTAL CONSCIOUSNESS IN JOACHIM DU BELLAY’S DIVERS JEUX RUSTIQUES AND ‘AU FLEUVE DE LOIRE’ by Masnoon Majeed has been approved for publication by The College of Arts and Science and Department of French and Italian ________________________________________________________ Dr.
    [Show full text]
  • Scholastic Hylomorphism and Western Art: from the Gothic to the Baroque
    Scholastic Hylomorphism and Western Art: From the Gothic to the Baroque Christopher M. Cullen, S.J. The transition from Romanesque to Gothic is one of the significant changes in the history of Western art. It affected architecture, sculpture, and eventually painting. This transition was constituted by a realism and natu­ ralism that transformed Western art and remained a constant element of its development through the many variations in style. One of the principal causes of this profound change is the rise of scholasticism. Erwin Panofsky argued this point with regard to architecture in his well-known book. Gothic Architecture and Sc/wlasticism. He hints at the possibility that scholasticism also affected sculpture. Taking up this cue. this paper will argue that scholasticism also transformed Western sculpture and painting by introducing a new conception of man. This new conception of the human being can be seen in the way painting and sculpture portray the human body and use it to communicate spiritual truths. The medieval scholastics appropriated two Aristotelian doctrines: (I) that form is immanent in sensible matter such that it enters into actual com­ position with matter, and (2) that the rational soul is the substantial form of the body. Man is thus a unified being, and this unity is so profound that one must speak of man as an embodied soul or a spiritualized body. It is this scholastic hylomorphism as a metaphysical position that makes possible a dramatic turn to naturalism and realism in Western art in general from the Gothic to the Baroque and Rococo. I 1 Panofsky also sees scholasticism's intluence ending in the fourteenth century.
    [Show full text]