LE GÉOCACHE À - VISITEZ LE CIRCUIT FRANCOKAMLOOPS

GEOCACHING IN KAMLOOPS - VISIT THE FRANCOKAMLOOPS CIRCUIT

www.francokamloops.org

L’Association francophone de Kamloops

LES NOUVEAUX FRANCOPHONES / NEW FRANCOPHONES

Localité / Location : Canada (C.-B.) - Kamloops

Emplacement de la géocache / GPS Geocache location: N 50° 41.377 W 120° 20.945

NOUS DEVONS UNE GRANDE PARTIE DU PASSÉ DE KAMLOOPS AUX PIONNIERS FRANCOPHONES. Y EN A-T-IL ENCORE AUJOURD’HUI DANS LA RÉGION?

WE OWE A MAJOR PART OF KAMLOOPS HISTORY TO THE FRANCOPHONE PIONEERS. ARE THERE STILL SOME LIVING IN THE AREA?

La ville de Kamloops compte une population de 1105 francophones et pour la région entière desservie par l’association, une population de 1725 francophones. Selon les données du Ministère de l’Education, dans la région de Kamloops il y aurait 1140 étudiants de la maternelle à la douzième année inscrits en immersion française.

On trouve des institutions fédérales désignées points de service bilingues dans la région telles que le Développement des ressources humaines ou la Gendarmerie Royale du Canada.

L’association francophone de Kamloops a été fondée en 1979 et elle regroupe actuellement plus de 350 membres. En plus de desservir la ville de Kamloops elle englobe Chase, Cache Creek, Merritt, Logan Lake et les municipalités environnantes. En 1989, elle ouvre une pré-maternelle francophone et en 1991 une garderie bilingue voit le jour. Les activités de l’association sont nombreuses et visent à répondre à une variété de besoins. On y trouve un service d’accueil pour les nouveaux arrivants, des activités socioculturelles, des activités de financement, la vente de produits et services, une bibliothèque et un service de soutien aux parents et élèves inscrits au programme cadre et au programme d’immersion. De plus, l’association publie le bulletin “Entre Nous” qu’elle distribue à tous ses membres.

Association francophone de Kamloops

The City of Kamloops counts 1,105 Francophones and a population of 1,725 Francophones for the entire region served by the association. According to data from the Ministry of Education, there would be 1,140 students from kindergarten to Grade twelve registered in French immersion in Kamloops. There are federal institutions designated bilingual service points in the region such as the Human Resources Development or the Royal Canadian Mounted Police.

The association francophone de Kamloops was founded in 1979 and has currently over 350 members. In addition to serving the City of Kamloops, the association encompasses Chase, Cache Creek, Merritt, Logan Lake and the surrounding municipalities. In 1989, it opened a Francophone pre-kindergarten and a bilingual daycare in 1991. The association activities are numerous and are designed to meet a variety of needs. There is a reception service for newcomers, socio-cultural activities, financial activities, product and services sales, a library and a support service to parents and students of the framework program and immersion program. In addition, the association publishes a newsletter "Entre nous" and gives it to all its members. Les missionnaires francophones

ACADÉMIE STE-ANNE / ST-ANN’S ACADEMY Localité : Canada (C.-B.) - Kamloops Emplacement de la géocache : GPS coordonnées / Geocache location: GPS N 50° 32.351 W 120° 26.808

L’HISTOIRE DU LIEU VOUS CONDUIRA À DÉCOUVRIR UNE JOLIE VUE DE LA VILLE / THE PLACE’S HISTORY WILL LEAD YOU TO DISCOVER A NICE VIEW OF THE CITY.

Parmi les francophones qui occupent une grande partie de l’histoire de Kamloops se trouvent les prêtres, les frères et les religieuses qui sont venus de la France ou de l’est du Canada. Le travail de quelques-uns les a rendus célèbres alors que d’autres n’avaient pour but que la glorification de Dieu.

La première école située à Kamloops fut construite et exploitée par l'Église catholique romaine. Appelée Académie Sainte Anne, l'école a été construite en 1878 par le père Grandidier, premier prêtre à s’établir en permanence à Kamloops. Construite sur les terres à l'ouest de Kamloops, l’école est voisine de la Saint-Louis-Mission établie auparavant. Cette zone est maintenant connue sous le nom de Mission Flats. Sainte-Anne, l’école pour les filles, a été ouverte en 1880 avec trois enseignants et un élève. Le besoin d'une école pour les garçons a rendu nécessaire la construction d’une école supplémentaire en 1881, appelée collège Saint-Louis. Le site choisi pour ces écoles n’était pas un bon choix car sujet à des crues printanières. Le père Grandidier s’est également occupé de faire construire la première église de Kamloops.

French missionaries

Included among the francophones who make up a big part of Kamloops history were the priests, the brothers, and the nuns who arrived from France and Eastern Canada. Some of them were made famous by their work, others worked only for the glory of God. The first school located at Kamloops was built and operated by the Roman Catholic Church. Called St Ann’s Academy, the school was built by father Grandidier in 1878 by Father Grandidier, the first permanent priest to settle in Kamloops. Built on the flats west of Kamloops, the school is nearby the earlier established St. Louis Mission. This area is now known as Mission Flats. St. Ann, the school for girls, opened in 1880 with three teachers and one pupil. The need for a school for boys made it necessary to build an additional school in 1881, called St. Louis College. The site chosen for these schools was not a good one in that it was subject to spring floods. Father Grandidier aslo had the first church built in Kamloops. Les premières compagnies

LES PREMIÈRES COMPAGNIES / THE FIRST COMPANIES

LOCALITÉ : CANADA (C.-B.) - KAMLOOPS

Emplacement de la géocache : GPS coordonnées / Geocache location: GPS

N 50° 40.725 W 120° 20.473

Les premiers habitants de la région font partie de la tribu Secwepemc (autrefois Shuswap) de la nation Salish. Ils nomment la région Tk'emlups, ce qui signifierait « rencontre des eaux ». David Stuart, de la Pacific Fur Trading Company, y passe l'hiver de 1811 et est impressionné par le potentiel qu'offre la traite des fourrures. C’est à cette année-là que la Pacific Fur Trading Company s’est établie à Kamloops.

En septembre 1812, il y construit le premier poste de traite, Fort She-whaps, premier établissement non autochtone du Sud de la Colombie-Britannique. Quelques mois plus tard, en novembre, la Compagnie Nord-Ouest érige le fort Thompson sur l'autre rive, tout près de celui de ses compétiteurs. L’officier en charge de l’établissement du poste était un canadien français, Joseph LaRocque*. Même si les deux compagnies étaient en compétition, les employés vivaient en paix grâce au grand nombre de fourrures disponibles. En 1813, la Pacific Fur Trading Company vend ses intérêts à la Compagnie Nord-Ouest puis en 1821, la Compagnie Nord-Ouest est avalée par la Compagnie de la Baie d’Hudson, qui s'approprie le fort Kamloops.

Dans les années 1850, des chercheurs d'or arrivent. Kamloops devient alors le centre de ravitaillement de la région et c'est alors que commencent l'élevage de bétail et l'agriculture. L'achèvement du chemin de fer du Canadian Pacific Railwayen 1885 favorise l'essor de la ville et, en 1893, elle compte déjà 1000 habitants.

*Né en 1786, Joseph LaRocque se joint à la Compagnie Nord-Ouest à l’âge de 15 ans, faisant de lui l’employé le plus jeune à avoir travaillé pour la Nord-Ouest. En 1821, LaRocque reçoit le titre de Trafiquant en chef et jusqu’en 1825 il travaille dans différentes régions de la province. Il prend sa retraite en 1825 mais en 1831 on le persuade de prendre le poste de Directeur de la région du Saint Laurent. Il partira en retraite réellement en 1833. The first companies

The region's first inhabitants were members of the Secwepemc (formerly Shuswap) nation of the SALISH-speaking peoples, who named the area Tk'emlups, likely meaning "confluence". David Stuart of the Pacific Fur Trading Company spent the winter of 1811 in the area and was impressed with the fur-trading possibilities. It was this year that the Pacific Fur Trading Company established in Kamloops.

He built the first trading post, Fort She-whaps, in September 1812, the first non-native settlement in southern BC. A few months later, in November, the North West Company erected the Fort Thompson on the other side of the bank, close to its competitors’.

Joseph La Roque*, the officer in charge of the establishment, wasFrench Canadian. Although the two companies were in competition, employees lived in peace thanks to the large number of furs available. In 1813 the Pacific Fur Trading Company sold its interests to the North West Company and in 1821, the North West Company is swallowed by the Hudson’s BayCompany, whichtakes Fort Kamloops over.

In the late 1850s gold seekers arrived and ranching and farming began; Kamloops became a general depot for the region. The completion of the CanadianPacific Railway in 1885 encouraged further development, and by 1893 Kamloops had a population of 1000.

*Born in 1786, Joseph LaRocque joined the North West Company at the age of 15, making him the youngest employee to have worked at the North West. In 1821, LaRocque received the title of Chief Dealer and until 1825 he worked in different areas of the province. He retired in 1825 but in 1831 he was persuaded to take the role of Saint Laurent region Director. He actually retired in 1833. Les armoiries de Kamloops

LES ARMOIRIES DE KAMLOOPS / THE ARMS OF KAMLOOPS

Localité /Location : Canada (C.-B.) Kamloops

Emplacement de la géocache : GPS coordonnées / Geocache location: GPS N 50° 41.407 W 120° 21.838

L’arrière-plan de fourrure d’hermine qui décore l’écu choisi pour représenter Kamloops symbolise l’importance du commerce de la fourrure dans la création de la ville de Kamloops.

On retrouve aussi sur l’écu une représentation de la confluence des rivières Thompson Nord et Sud d’où, selon certaines sources, Kamloops tirerait son nom. La tête de taureau représente l’élevage du bétail, une activité agri-culturelle et commerciale omniprésente à travers la région.

La partie supérieure du bouclier porte la croix et quatre castors, symboles empruntés aux armoiries de la Compagnie de la Baie d’Hudson, et nous rappellent le rôle qu’a joué cette compagnie dans l’histoire de la ville. Au-dessus du bouclier, on retrouve une couronne “murale”, emblème, en science héraldique, de l’autorité de la ville.

Cette couronne est entourée d’une roue qui représente les chemins de fer et le transport. Les ailes symbolisent le progrès. Sous l’écu on peut lire la devise “ Salus et Opes” qui veut dire “Salut et Richesse”.

The arms of Kamloops

In 1901 the city fathers of Kamloops decided that it would add to the stature of the city to have an official “coat of arms.” They advertised for designs and the winning design was submitted by W. Miller Higgs. The design shows a shield of ermine fur to represent the early fur trade. The shield is charged with a pallium to show the location of the city at the meeting of the waters, with three fish swimming to show the direction of the current. In the honor point of the shield is a bull’s head to show the importance of the cattle industry.

In the top of the shield are the arms of The Hudson's Bay Company, a silver shield charged with a red cross between four beavers to show the early history of the city. The crest is comprised of a mural crown surmounted by an engine wheel from the hub of which on either side is a silver wing. This was designed to show the authority of the city, the importance of the railways and the forward looking attitude of the city. The motto “Salus et Opes" means Health and Wealth. Sur les pistes des brigades des fourrures

SUR LES TRACES DES BRIGADES DE FOURRURE / TRAILS OF THE FUR BRIGADES

Localité / Location : Canada (C.-B.) Kamloops

Emplacement de la géocache : GPS coordonnées / Geocache location: GPS N 50° 38.777 W 120° 27.047

Le territoire à l'ouest des Rocheuses était à cette époque divisé en deux districts. Les frontières des districts n’étaient pas clairement établies. De manière générale, la partie au nord de Kamloops a été appelée New Caledonia et la zone au sud The Columbia River District. Avant l’union des deux sociétés, le commerce depuis New Caledonia était réalisé par le biais de la rivière Fraser et le passage Yellow-head.

Ce passage a été alors appelé le Passage de Cuir du fait des grandes quantités de daim qui ont transité grâce à lui, pour le commerce avec les Indiens des Prairies. Le commerce dans le district de Columbia a été mené au sud par la vallée de l'Okanagan jusqu’à Fort Vancouver, fort qui avait été construit pour remplacer Astoria comme le centre administratif du district. Ici, les balles de fourrures furent chargées sur des bateaux à destination de l'Angleterre, de Montréal et de la Chine.

La route du sud représentait la plupart des échanges après l'avènement de la Compagnie de la Baie d'Hudson. Le Passage de Cuir continua d’être utilisé comme la ligne la plus courte de communication pour les voyages du personnel et des commandes. Cependant, cela représentait seulement une petite partie du commerce. Les canotiers et autres travailleurs étaient des voyageurs canadiens français, des métis et des indiens iroquois. Une grande partie de ces derniers furent amenés à l’ouest en 1817 par LaRocque (cf. géocache n°2 : les premières compagnies) et s’installèrent à Jasper.

Trails of the Fur Brigades

The territory west of the Rockies was at this time divided into two districts. The boundaries of the districts were not definitely drawn. Generally, the part to the north of Kamloops was called New Caledonia and the area to the south called The Columbia River District. Before union of the two companies trade from New Caledonia was carried by way of the Fraser River and Yellow- head Pass. This pass was then called The Leather Pass because of the large quantities of buckskin that were carried through it for trade with the Indians of the Prairies. Trade in the Columbia District was carried south through the Okanagan Valley to Fort Vancouver, the fort that was built to replace Astoria as the administrative centre of the district. Here the bales of furs were loaded on boats bound for England, Montreal and China.

The southern route carried most of the trade after the advent of the Hudson’s Bay Company. The Leather Pass continued in use as the shortest line of communication for travelling personnel and orders. However, it carried only a small portion of the trade. The canoemen and other workers were French Canadian voyageurs, Metis and Iroquois Indians. A fairly large band of the latter was brought west in 1817 by LaRocque (see geocache #2: the first companies) and settled at Jasper. L’école francophone Collines d’Or

COLLINES D’OR

Localité / Location : Canada (C.-B.) Kamloops

Emplacement de la géocache : GPS coordonnées / Geocache location: GPS N 50° 36.381 W 120° 26.567

Lors de son ouverture en septembre 2001, l’école Collines d’Or de Kamloops comptait 12 élèves de la maternelle à la 4ème année. Aujourd’hui, l’école est fière d’accueillir et d’offrir à ses 69 élèves, répartis en 4 divisions, un programme complet de la maternelle à la 7ème année.

Dès 2006, l’école est entrée dans une nouvelle phase de son développement en déménageant dans des locaux indépendants, ce qui a fait d’elle une école « homogène ». Située dans un cadre magnifique, au cœur de la communauté de Westsyde (Kamloops nord) l’équipe enseignante dispense un programme de qualité en français, et, dès la 4ème année, tous les élèves apprennent l’anglais selon le curriculum provincial.

La technologie fait également partie intégrante de la pédagogie et tous les élèves ont accès à des ordinateurs portables en salle de classe. L’école offre des services d’éducation spécialisée en français tels l’orthopédagogie, l’orthophonie, la classe ressource, la francisation et le counseling.

Parce que l’équipe de l’école Collines d’Or croit en la réussite éducative à travers la réussite scolaire tout autant que la réussite identitaire, elle encourage ses élèves à vivre des expériences positives qui mettent en valeur la langue française et la culture francophone.

French School Collines d’Or

When it opened in September 2001, the Collines d’Or Kamloops school had 12 students from kindergarten to 4th year. Today, the school is proud to welcome and offer its 69 students, divided into 4 divisions, a full program from kindergarten to 7 th grade.

Since 2006, the school entered a new phase in its development by moving into independent premises, and thus becoming a "homogeneous" school. Located in a beautiful surrounding, in the heart of the Westsyde community (Kamloops north) the teaching staff provides a quality program in French, and from the 4 th year, all students learn English according to the provincial curriculum. Technology is also part of the pedagogy and all students have access to laptops in the classroom.

The school offers special education services in French such as remedial education, speech therapy, resource class, francization and counseling.

Because the Collines d’Or school team believes in educational success through academic success as well as identity achievement, it encourages its students to positive experiences that highlight the French language and Francophone culture. Père Le Jeune

PÈRE LE JEUNE / FATHER LE JEUNE

Localité / Location : Canada (C.-B.) Kamloops

Emplacement de la géocache : GPS coordonnées / Geocache location: GPS N 50° 39.346 W 120° 26.782

Aucun récit sur l'Eglise catholique romaine dans la région de Kamloops ne serait complet sans une biographie du père Le Jeune. Jean-Marie Le Jeune est né en France en 1855 et fut ordonné prêtre en 1879. Il quitta la France pour la Colombie- Britannique immédiatement après son ordination et fut installé en mission à Savone en Italie à l'automne 1879. L'année suivante, il fut envoyé à Kamloops. Le père Le Jeune était un très bon linguiste car il était capable de parler couramment dans vingt langues indigènes. Il a d'abord aidé les Indiens à s’installer dans les réserves qui leur avaient été attribuées. Il dessine les plans des églises et leur apprend à tailler le bois et à construire leurs propres églises ainsi qu’à lire. Père Le Jeune a conçu l'idée d'enseigner aux Indiens à lire et à écrire le Wawa sténographié, une adaptation du système phonétique Duployé.

En 1891, il fonda le Kamloops Wawa, un journal sténo en Chinook. Une centaine de copies de ce petit journal de quatre pages furent imprimées avec comme phrase d'ouverture "Ook- ook pepa iaka nem Kamloops Wawa". Dans l’édition finale du journal en 1904, 3000 exemplaires ont été imprimés. Le Kamloops Wawa fut écrit principalement pour les Indiens et donc la majorité des articles furent écrits en dialecte Chinook. Pour ceux qui ne pouvaient pas comprendre les articles en Chinook, d'autres dialectes indiens étaient également sténographiés, ainsi que le français et l’anglais. Père Le Jeune a également écrit des hymnes en Chinook et les imprima dans le Wawa. Il organisa une société de tempérance indienne et composa un livre d'instructions sténographiques et un livre de prière indienne. Ainsi, il passa sa vie comme « Pressent » ou « Père Saint », comme les Indiens l'appelaient. Il était arrivé comme un jeune homme désireux de sacrifier son confort personnel pour sa communauté indienne et il est parti comme un vieil homme aimé de tous, après un service de cinquante ans. Sa santé défaillante le força à prendre sa retraite en 1929, âgé de soixante-quatre ans.

Father Le Jeune

No account of the Roman Catholic Church in the Kamloops area would be complete without a biography of Father Le Jeune. Jean-Marie Le Jeune was born in France in 1855 and ordained priest in 1879. He left for the mission fields of immediately after his ordination and was installed in the mission at Savona, Italy during fall 1879. In the next year he was moved to Kamloops. A very capable linguist, Father Le Jeune was finally conversant and fluent in twenty native languages. He first helped to settle the Indians on the reserves allotted to them. He drew up plans of churches and taught them to hew the timber and to build their own churches and he taught them to read. Father Le Jeune conceived the idea od teaching the Indians to read and write the Wawa shorthand, an adaptation of the phonetic Duploye system.

In 1891 he founded the Kamloops Wawa, a shorthand Chinook newspaper. In 1891, one hundred copies of this small four-page newspaper were printed with opening lines “Ook-ook pepa iaka nem Kamloops Wawa”. In its final edition of the newspaper in 1904, 3000 copies were printed. The Kamloops Wawa was written chiefly for the Indians and so the majority of the articles were written in shorthand Chinook dialect. For those that could not understand Chinook articles were written in shorthand in other Indian dialects and also in French and English. Father Le Jeune also wrote hymns in Chinook and printed them in the Wawa. He organized an Indian temperance society and composed a book of shorthand instructions and an Indian prayer book. Thus he spent his life as “Pressant” or “Pere Sainte”, as the Indians called him. He came as a young man eager to sacrifice personal comfort for his Indian flock and he left as an old man beloved by all after fifty years’ service. Failing health forced his retirement in 1929, being seventy-four years old. Jean-Baptiste Lolo dit Saint Paul – Partie 1

JEAN-BAPTISTE LOLO PARTIE 1 / JEAN-BAPTISTE LOLO PART 1

Localité / location : Canada (C.-B.) - Kamloops - Lac Paul ou Route Lac Paul ou Lac Paul Park

Emplacement de la géocache : GPS coordonnées / Geocache location: GPS N 50° 34.959 W 120° 26.326

Les Indiens de la Colombie-Britannique ont produit un certain nombre de dirigeants très compétents. Peu d'entre eux ont atteint les hauteurs accomplies par Jean-Baptiste Lolo. Jean-Baptiste Lolo est né en 1798 et il se pourrait qu’il soit l’un des 40 iroquois venus dans l’ouest avec Joseph Larocque, en 1817, afin de travailler pour la Compagnie Nord- Ouest. Après l’amalgamation de la Compagnie de la Baie d’Hudson et la Compagnie Nord-Ouest, Lolo est employé de la Compagnie de la Baie d’Hudson, occupant un poste beaucoup plus élevé que celui d’un amérindien ordinaire. Il est trafiquant, conduit les brigades de fourrures et, parfois, est laissé en charge du fort.

Jean-Baptiste était une "mission" indienne qui ne cessa de parler de Saint Paul, de sorte que les gens finirent par l’appeler Saint Paul lui- même et oublièrent son vrai nom. Il savait parler anglais, français et un grand nombre de dialectes indiens. Le mont St-Paul, le ruisseau Paul et le lac Paul sont tous nommés en honneur de Lolo. Ces noms immortalisent un homme qui était un étranger mais qui a été élu chef de la tribu, un homme connu pour son courage et sa sagesse. Mont Lolo nous rappelle le vrai nom de l'homme car il a été baptisé dans la foi catholique par le Père Demers, premier prêtre à venir à Kamloops en 1842.

Dans sa vie à Kamloops, il y eu quelques incidents spectaculaires, mais c’est son service pour la Compagnie de la Baie d'Hudson et les Indiens de la région qui est la clé de sa grandeur. La Compagnie a reconnu sa valeur car il avait même plus de crédit que certains autres agents de la Compagnie. Il a été placé en charge de missions de négociation et a été laissé en charge du fort. Saint Paul était un homme riche qui possédait beaucoup de chevaux qu'il a loués à la Compagnie. La zone de Schiedam Flats était à Saint-Paul. Jean-Baptiste Lolo a.k.a. Saint Paul – Part 1

The Indians of British Columbia have produced a number of very capable leaders. Few of these have reached the heights accomplished by Jean Baptiste Lolo. Jean-Baptiste Lolo was born in 1798 and he might be one of 40 Iroquois entrants in the West with Joseph Larocque, in 1817 to work for the North West Company. After the amalgamation of the Company of Hudson Bay and Northwest Company, Lolo is employee of the Company of Hudson Bay, occupying a position much higher than the one of an ordinary Indian. It was a trafficker, he led the fur brigades and sometimes he was left in charge of the fort.

Jean Baptiste was a “Mission” Indian who continually talked of Saint Paul until people called him St. Paul and forgot his real name. He could speak English, French and many Indian dialects. Mount St. Paul, Paul Stream and Paul Lake are all named in honor of Lolo. These names immortalize a man who was a stranger but was elected leader of the tribe, a man known for his courage and wisdom. Mount Lolo reminds us the man’s true name because he was baptized into the Catholic faith by Father Demers, first priest to come to Kamloops in 1842.

In his life at Kamloops there were some spectacular incidents, but his service is the key to his greatness. This service was to the Hudson’s Bay Company and to the local Indians. The Company recognized his worth for he was trusted even beyond some of the other servants of the Company. He was placed in charge of trading missions and was left in charge of the fort. Saint Paul was a wealthy man who owned many horses which he rented to the Company. The area of Scheidam Flats was St. Paul’s range. Jean-Baptiste Lolo dit Saint Paul – Partie 2

JEAN-BAPTISTE LOLO PARTIE 2 / JEAN-BAPTISTE LOLO PART 2

Localité / location : Canada (C.-B.) - Kamloops –

Emplacement de la géocache : GPS coordonnées / Geocache location: GPS N 50° 39.546 W 120° 26.091

On pourrait penser qu’un Indien autant apprécié par la Compagnie puisse être rejeté par les autres Indiens de la région, surtout qu’il n’était pas un membre de la bande locale. Il était en fait très admiré et respecté par les Indiens de la région; ils l’ont même élu chef.

En 1859, le commandant Mayne de la Royal Navy menait une enquête dans la région pour le gouverneur Douglas. Saint Paul se désigna lui-même guide pour le groupe. Le commandant Mayne fut tellement impressionné par l'homme qu'il nomma la montagne sur la rive nord de la rivière South Thompson, le mont Saint-Paul. Le nom s’applique uniquement à la plus petite partie de la montagne. Saint-Paul a appelé la plus grande partie « Roche des Femmes » parce que les femmes rassemblaient des racines et des lichens à cet endroit. Elles y recueillaient également des tournesols pour faire du colorant. Les hommes blancs ont appris à connaître cet endroit comme « Mount Peter » simplement parce qu'il semblait approprié d'avoir Saint-Paul et Saint-Pierre ensemble.

Lolo prend sa retraite en 1845. On lui offre un magasin situé sur le terrain de la Compagnie de la Baie d’Hudson et on lui permet d’y vivre ainsi que d’y cultiver la terre. Il doit, cependant, rendre ce terrain à la compagnie quand on lui demandera. Le gouvernement de la Colombie-Britannique décide, par contre, de faire de ce terrain une partie d’une nouvelle réserve amérindienne. Ce plan devient réalité le 26 octobre 1862. Lolo vend tout son bétail et en reçoit beaucoup d’argent. Il ne peut, cependant, effacer la dette qu’il accumule constamment auprès de la Compagnie de la Baie d’Hudson. On l’oblige donc à continuer de travailler. Lolo est souvent malade et, en trois fois, on le croit près de la mort. Il décède en mai 1868 à l’âge de 70 ans. Jean-Baptiste Lolo a.k.a. Saint Paul – Part 2

It might be expected that an Indian so trusted by the Company might be rejected by the Indians of the area; furthermore he was not a member of the local band. He was in fact highly admired and respected by the local Indians; they even elected him chief.

In 1859 Commander Mayne of the Royal Navy was conducting a survey in the area for Governor Douglas. St. Paul appointed himself guide for the group. Commander Mayne was so impressed with the man that he named the mountain on the north bank of the South , mount St. Paul. The name applies only to the smaller portion of the mountain. St. Paul called the larger portion “Roches des Femmes” (Women’s Rocks) because the women gathered roots and lichens there. They also gathered sunflowers there for dye. White men have come to know this as Mount Peter simply because it seemed to be appropriate to have Saint Paul and Saint Peter together.

Lolo retired in 1845. He was offered a shop located on the grounds of the Hudson's Bay Company and he was allowed to live there and to cultivate the land. However, he has to give it back to the company when asked. The Government of British Columbia decided to make the land part of a new Indian reservation. This plan became reality in October 1862. Lolo sold all his cattle and received a lot of money. He couldn’t, however, erase the debt he had constantly accumulated with the Company of Hudson Bay. So he was forced to continue working. Lolo was often sick and, three times, is believed close to death. He died in May 1868 at the age of 70 years. Mission Saint Louis

MISSION SAINT-LOUIS / ST. LOUIS MISSION

LOCALITÉ : CANADA (C.-B.) - KAMLOOPS

Emplacement de la géocache : GPS coordonnées / Geocache location: GPS N 50° 32.925 W 120° 26.561

Le premier corps religieux entra dans la vallée quand le Père Demers de l'Église catholique romaine y vint lors de sa première visite en 1842. Après cette visite, il revint chaque année, et ses visites étaient si fructueuses qu'il érigea une petite église sur ces terres appelée Mission Flats en 1845. Il nomma son église Mission St. Louis. Après Père Demers vinrent d'autres prêtres, et parmi eux on retrouve Père Chirouse, Père Pandosy, père Durieu et d’autres.

Ces hommes sont tous venus de l’Okanagan Mission (Kelowna) et sont venus visiter l’installation au moins une fois par an et plus tard cinq à six fois par an. Comme Kamloops commençait à grandir, la nécessité d'un prêtre résident devint évidente et un district séparé fut organisé en 1878. Un presbytère fut construit à proximité de la vieille église et St Louis Mission devint une résidence régulière des Pères Oblats.

Le premier à y résider fut le Père Grandidier accompagné du Père Martin et du Frère Henry Davies comme assistant. Plus tard, nous retrouvons les noms de père Le Jacque, Peytavin, Coccola et Le Jeune. La vieille église de Saint-Louis Mission, faite en rondins, brûla en 1879. Jusqu'en septembre 1880, la messe était dite dans la résidence des prêtres, mais l’endroit était trop petit pour accueillir la congrégation grandissante, alors on utilisa la chapelle du Collège Saint- Louis.

En 1887, l’évêque D'Herbomez suggéra que la nouvelle église soit construite dans la ville. Une parcelle de terrain fut achetée et une église en bois fut construite sur la colline surplombant la ville. Cette parcelle représentait la moitié est du bloc 100 entre la rue Battle et la rue Nicola. L'évêque de Montréal fit don plus tard de 500 $ à la congrégation sous condition que l'église soit nommée en l'honneur du « Sacré Cœur ». Les décorations et les réceptacles sacrés furent achetés par abonnement. St. Louis Mission

The first religious body entered the valley when Father Demers of the Roman Catholic Church came here on his first visit in 1842. After this visit he returned each year and so fruitful were his visits that he erected a small church on the flats known as Mission Flats in 1845. He called his church St. Louis Mission. Following Father Demers came other priests among them Father Chirouse, Father Pandosy, Father Durieu and others.

These men all travelled from Okanagan Mission (Kelowna) and visited the settlement at least once a year and in later years five and six times a year. As Kamloops grew slowly into a settlement the need for a resident priest was evident and a separate district was organized in 1878.

A rectory was built close to the old church and St Louis Mission became a regular residence of the Oblate Fathers.The first to reside there were Father Grandidier with Father Martin as companion and Brother Henry Davies as assistant. Later we find the names of Father Le Jacque, Peytavin, Coccola and Le Jeune. The old log church of St Louis Mission burned in 1879. Until September 1880 mass was said in the priests’ residence but this was too small to accommodate the growing congregation so the chapel of Saint Louis College was used.

In 1887 Bishop D'Herbomez suggested that the new church should be built in town. A block of land was bought and a wooden church built on the hill overlooking the town. This land was the east half of the 100 block between Battle and Nicola Streets. The Bishop of Montreal later donated $500 to the congregation on condition that the church be named in honor of “The Sacred Heart". The decorations and sacred vessels were purchased by subscription. Hôtel de Montreal

HOTEL DE MONTRÉAL / MONTRÉAL HOUSE

Localité / location : Canada (C.-B.) - Kamloops –

Emplacement de la géocache : GPS coordonnées / Geocache location: GPS N 50° 34.503 W 120° 26.023

Latremouille, Joseph H., Napoléon et J.B. ont tous travaillé dans l’administration d’hôtels. J.B. ouvre l’hôtel Queens en 1892 et embauche plusieurs gérants. On lui refuse, à un moment donné, une licence de boisson. J.B. meurt le 12 septembre 1899.

Napoléon prend un bail sur la Maison Montréal (Montreal House), située au coin de la rue Victoria et la troisième avenue. Cet hôtel est réduit en cendres cinq ans plus tard et Napoléon en achète le terrain. Il construit une auberge en briques. On l’ouvre en 1905 et, un an plus tard, Napoléon vend son hôtel à un particulier de Vancouver. Le commerce se nomme maintenant l'hôtel Leland (Plaza Hotel).

Joseph H. lance, en 1902, la compagnie Kamloops Lumber en association avec Alfred C. Bouman. En moins de deux ans, l’usine brûle et Joseph se retire de l’association. Il déménage à Little Fort en 1908 et y ouvre, en 1913, un hôtel et une scierie. Il établit aussi une centrale électrique afin de fournir de l’électricité au village. Il meurt, âgé de 79 ans, en 1928. Son fils, J.E. dirige une diligence hebdomadaire entre Little Fort et Kamloops.

Montreal House

Joseph H. Latremouille, J.B. Napoleon, all worked in hotel management. J.B. opened the Queens' Hotel in 1892 and hired several managers. He was refused, at one time, a liquor license. J.B. died on September 12th, 1899. Napoleon took a lease on the Montreal House located at the corner of Victoria Street and Third Avenue. This hotel burned down five years later and Napoleon bought the lot. He built another hotel made of bricks. It was opened in 1905 and, a year later, Napoleon sold his hotel to an individual from Vancouver. The business is now known as Leland Hotel.

Joseph H. launched, in 1902, Kamloops Lumber Company in association with Alfred C. Booman. In less than two years the factory burned down and Joseph retired from the association. He moved to Little Fort in 1908 and opened, in 1913, an hotel and a saw mill. He also established a power station in order to provide the village with electricity. He died, at the age of 79, in 1928. His son, J.E., managed a weekly coach between Little Fort and Kamloops.

Merci au Gouvernement du Canada pour leur soutien financier. Thank you to the Government of Canada for their financial support.