Luminarie. Licht Als Element Weihnachtlicher Eventkultur

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Luminarie. Licht Als Element Weihnachtlicher Eventkultur LUMINARIE Licht als Element weihnachtlicher Eventkultur in Japan. Kôbe in Presse und Internet Magisterarbeit zur Erlangung des akademischen Grades Magistra Artium (M.A.) im Fach Japanologie vorgelegt von HENRIKE HALLIER Wissenschaftliche Betreuer: Prof. Dr. Klaus Kracht Dr. Harald Salomon Berlin, den 13.11.2008 Inhaltsverzeichnis Abstract.......................................................................................................................4 1 Einleitung..................................................................................................................4 2 Quellenlage...............................................................................................................6 3 Begriffserklärung......................................................................................................9 3.1 Illumination.......................................................................................................9 3.2 Luminarie........................................................................................................10 4 Kôbe Luminarie......................................................................................................13 4.1 Allgemeiner Überblick....................................................................................14 4.2 Das Große Hanshin Erdbeben.........................................................................15 4.3 Idee und Organisation.....................................................................................17 4.3.1 Imaoka und seine Idee.............................................................................18 4.3.2 Valerio Festi und der italienische Einfluss .............................................22 4.3.3 Schirmherrschaft......................................................................................25 4.4 Kôbe Luminarie von 1995 bis 2007................................................................28 5 Kôbe Luminarie 2007 ............................................................................................33 5.1 Übersicht zur Veranstaltung............................................................................33 5.2 Die Lichtkunstobjekte.....................................................................................35 5.2.1 Frontone – Der Lichteingang ..................................................................38 5.2.2 Galleria – Der Lichtkorridor ...................................................................40 5.2.3 Spalliera mit Cassa Armonica – Lichtwand und Lichtpavillon...........42 5.2.4 Solopiece – Einzelne Lichtobjekte..........................................................44 5.3 Die Objekte des Jahres 2007 auf einen Blick..................................................47 6 Exkurs: Licht...........................................................................................................50 7 Finanzierung und Vermarktung..............................................................................55 7.1 Finanzierung....................................................................................................55 7.1.1 Rechnungsabschluss 2007.......................................................................60 7.1.2 Geldsammlung.........................................................................................62 7.2 Vermarktung von Luminarie...........................................................................64 8 Die Bedeutung von Kôbe Luminarie......................................................................68 8.1 Ursprüngliche Bedeutung vs. Heutige Bedeutung..........................................68 8.1.1 Dreizehn Jahre danach – Ein Bericht......................................................70 8.2 Kôbe Luminarie und Weihnachten.................................................................72 8.3 Zukunft von Kôbe Luminarie..........................................................................78 8.3.1 Ausblick: 14. Kôbe Luminarie ...............................................................80 9 Nachwort.................................................................................................................81 I Anhang....................................................................................................................85 II Literaturverzeichnis............................................................................................150 2 ERKLÄRUNG Hiermit versichere ich, dass ich diese Magisterarbeit selbständig verfasst und keine anderen als die angegebenen Quellen und Hilfsmittel benutzt habe. Die Stellen meiner Arbeit, die dem Wortlaut oder dem Sinn nach anderen Werken entnommen sind, habe ich in jedem Fall unter Angabe der Quelle als Entlehnung kenntlich gemacht. Dasselbe gilt sinngemäß für Tabellen, Karten und Abbildungen. Diese Arbeit hat in dieser oder einer ähnlichen Form noch nicht im Rahmen einer anderen Prüfung vorgelegen. ORT, DATUM UNTERSCHRIFT 3 Abstract Kôbe Luminarie is a light festival in the city of Kôbe, taking place every year around Christmas, in order to commemorate the big Hanshin Earthquake in 1995 and its terrible consequences for the city and the surrounding area and their population. Since this event is still very unknown to Westerners, even to some Japanese, my work will give a detailed introduction and deeper insight into it, focusing explicitly on the event of 2007. Moreover, the question of what kind of role this event plays today is highlighted. So is it in fact a commemoration or just a common tourists' event? Trying to find information and answers, Japanese newspapers and magazines, as well the internet were used as main sources, since literature, especially non-Japanese, about this topic does almost not exist. 1 Einleitung Wer schon einmal zur Weihnachtszeit durch Tokios beliebtestes Einkaufsviertel flaniert ist, kennt den blendenden Anblick von unzähligen bunten Lichtern, die die übergroßen Weihnachtsbäume in den Kaufhäusern oder die Spazierwege säumenden Büsche schmücken. An den Straßenlaternen hängen Lichtersterne und Weihnachtsfiguren. Aus den Läden dringt “Jingle Bells” an das Ohr der Vorbeieilenden, während sie auf dem Weg zum Tokyu Hands, einem Kaufhaus am Südausgang vom Bahnhof Shinjuku, einen Lichterpavillon durchqueren. Es werden Umfragen durchgeführt, um heraus zu bekommen, wo in der Stadt, aber auch wo im ganzen Land die schönste Weihnachtsbeleuchtung – “Christmas Illumination” クリ スマスイルミネーション – bestaunt werden kann. In Japan gehört die Festbeleuchtung – Illumination – mittlerweile genauso zu Weihnachten, wie der fluffig-sahnige “Christmas Cake” クリスマスケーキ. Frühzeitig in der Vorweihnachtszeit, die oft schon Ende November beginnt, wird mit der Dekoration begonnen. Aufgabe der Beleuchtung ist es, die Menschen auf 4 Weihnachten einzustimmen und sie daran zu erinnern, dass es an der Zeit ist, sich über die Weihnachtsgeschenke Gedanken zu machen. Das Licht lockt viele Menschen nach draußen in die Straßen und von da in die einladenden Räume der Kaufhäuser und Restaurants. In der Stadt Kôbe, in der Präfektur Hyôgo, gibt es eine ganz besondere (Weihnachts-) Beleuchtung: Kôbe Luminarie, die jedes Jahr Millionen von Menschen anzieht. In der Vorweihnachtszeit wird seit 1995 für etwa jeweils 14 Tage ein Lichtkunstwerk installiert, das die übliche Vorstellung von Weihnachtsbeleuchtung übertrifft. Aus Licht werden kunst- und eindrucksvolle Gebäude geschaffen. Die ursprüngliche Idee dieses leuchtenden Spektakels war, den Opfern des Großen Erdbebens, von dem unter anderem die Stadt Kôbe im Jahr 1995 erschüttert wurde, und dem Wiederaufbau der Stadt zu gedenken. Dieses besondere Ereignis steht im Mittelpunkt der vorliegenden Abhandlung. Ich werde mich im Wesentlichen auf zwei Schwerpunkte konzentrieren, dementsprechend auch die Arbeit aufgebaut ist: Im ersten Teil werde ich ausführlich das Phänomen Kôbe Luminarie betrachten. Dabei werde ich insbesondere auf seinen Ursprung und die Entwicklung eingehen. Außerdem möchte ich dem Leser ein detailliertes Bild dieses Lichtkunstwerks vermitteln, und anhand der Veranstaltung aus dem Jahre 2007 eine exemplarische Darstellung für den Ablauf von Kôbe Luminarie geben. Im zweiten Teil werde ich dann verstärkt der Frage der Finanzierung nachgehen, da diese einen wichtigen Aspekt in der Betrachtung des Themas ausmacht. Des Weiteren bin ich bei meiner Recherche immer wieder auf verschiedenste Vermarktungsstrategien des Events gestoßen. So werden für Paare die schönsten Orte für gemeinsame “Lichtspaziergänge”, einschließlich Restaurant- und Hotelempfehlung in unmittelbarer Nähe des Geschehens, von Touristenverbänden und von Zeitschriften zusammengestellt. Außerdem werden Süßigkeiten in speziellen Luminarie-Verpackungen, d.h. auf der Verpackung befindet sich eine Abbildungen von Kôbe Luminarie als Souvenirs, so genannte Omiyage お土産 1, verkauft. In diesem Zusammenhang gehe ich der Frage nach, ob auch heute – 13 bzw. 14 Jahre 1 In Japan ist es Brauch, aus der Region in der man seinen Urlaub oder aber auch nur ein paar Tage verbringt, eine lokale Spezialität für die zu Hausgebliebenen oder die Arbeitskollegen mitzubringen. Beliebte Mitbringsel (お土産, omiyage) sind Süßigkeiten und Reisgebäck (煎餅, senbei). 5 nach der Erdbebenkatastrophe – noch an der ursprünglichen Bedeutung von Luminarie festgehalten wird, oder ob es mittlerweile zu einem kommerziellen Großereignis “verkommen” ist. 2 Quellenlage Die Quellenlage zu diesem Thema gestaltete sich schwierig. Bis auf ein Buch in japanischer Sprache, das von den Initiatoren und Mitgestaltern des Ereignisses
Recommended publications
  • Studio Festi in the World
    A 30-year-long story Studio Festi is an artistic project and production centre bringing into being shows and grand installations, which have become internationally renowned for their poetry ad aesthetics. Founded in 1982 by Valerio Festi and Monica Maimone, Studio Festi operates from its main offices in Velate (Varese), its workshop in Venegono Superiore (Varese) and, in 2010, it set up a branch in Sao Paulo, Brazil. Studio Festi’s artistic activity covers three main areas: • Outdoor shows • Installations of lights, also called architectures of light due to their unique features • Video mapping and video projections • Concerts for fireworks with live orchestra A common feature of all of its work is that it is specifically tailored to suit any type of celebration or occasion, from city festivals to commemorations, from exclusive private parties to the opening of sports events. The poetry characterising Studio Festi’s work is linked to a reinterpretation of traditional city festivals through the invention of stage machines that take inspiration from the Italian Baroque while yet retaining a modern taste as well as through the use of aerial dances, the projection of images on buildings and giant screens to create stage setting and dramaturgical elements, and through the representation of ancient rituals like that of the Italian “parata” (parade). Studio Festi has organized large-scale celebrative events in many Italian cities as well as internationally, events which have become a benchmark in the industry. The realization of the Festino di Santa Rosalia for 3 consecutive years (1995-1997) in Palermo as well as the staging, in 1991 and 1992, of Antigone delle città commemorating the 1980 Bologna terroristic attack, have had a key role in defining Studio Festi’s dramaturgical and aesthetic approach.
    [Show full text]
  • Studio Festi ART EMOTION CELEBRATION
    STUDIO FESTI ART EMOTION CELEBRATION For more than twenty years, Festi‘s art has been „celebration“: the designing and realizing of open-air projects for different festive occasions. 1 A POWERFUL MEANS OF COMMUNICATION Studio Festi has been creating and staging breathtaking visual celebrations, spectacular displays and performances and sensational dramatic creations in urban and natural settings, heritage sites and other key locations for over a quarter of a century. Studio Festi designs and performs unique creations for the greatest of all stages, the open air. Each event is individually tailored to reflect the specific characteristics and history of its location. Valerio Festi is the brainchild behind these masterpieces and together with his partner, the playwright and director Monica Maimone, has created an almost unique identity as an architect of events. His works are rooted in the Italian tradition of “La Festa”, or the city feast. They share a sense of splendour and magnificence, the same elements which have inspired, and continue to inspire, the Italian “arte dello spettacolo”, that unique mix of art and performance which has captivated the world’s imagination. Valerio and Monica communicate through images, visual experiences capable of stirring and awakening memories. These images are turned into icons, unforgettable symbols, capturing the inner meaning of a location, transforming the venue into a theatre. Through their art they are able to rediscover what is buried in the depths of our memories bringing the forgotten consciousness back to life. A Studio Festi spectacle is a powerful means of communicating positive values to audiences of up to several hundred thousands of people through the universal means of open air theatre performances.
    [Show full text]
  • Curriculum Vitae
    CURRICULUM VITAE INFORMAZIONI PERSONALI Nome COTRONEO STEFANIA Indirizzo Via Accursio Miraglia, 5 – 90131 Palermo (PA) Telefono 345-4020316 091-444465 E-mail [email protected] Nazionalità ITALIANA Luogo e Data di nascita Palermo, 15 Febbraio 1980 Titolo di studio Diploma di Arte visiva e applicata • Voto 50/60 FORMAZIONE ARTISTICA Dall’età di anni sette studia danza classica – jazz – contemporanea danza aerea, presso le accademie-scuole: Studio Danza 2, La Dance, Nuova Danza a Palermo, Studio Festi (Varese), Compagnia “COLYNE” presso la Maison de la Dance – ISTRES (Francia). Contemporaneamente arricchisce la propria formazione artistica partecipando a diversi stage tenuti da maestri di fama internazionale tra cui: Grazia Galante, Loris Petrillo, Ramona De Saa, Don Marasigan, Mauro Mosconi, Mauro Astolfi, Manolo Casalino… ATTUALMENTE: . qualifica professionale “esperto in progettazione e organizzazione di eventi” . Coreografa presso il Teatro al Massimo – Stabile di Palermo . Direttrice compagnia “Cotroneo Danza” . Direttrice Artistica e Coreografa della Company Group di Roma . Insegnante di: Danza Classica, Danza Jazz, Danza Contemporanea, Danza Aerea, Laboratorio coreografico, Tecnica del fuoco; Presso: La Danse di Giusi Petrillo, compagnia Nuova Danza di Cinzia Cona, Centro Danza Oxygen di Palermo. Ballerina per le produzioni dello Studio Festi. Ballerina della compagnia Nuova Danza di Cinzia Cona. ESPERIENZA LAVORATIVA DEGLI ULTIMI ANNI • 2014 . PALERMO - TEATRO AL MASSIMO STABILE DI PALERMO – Marzo 2014 Operetta “La vedova allegra” produzione Teatro al Massimo, direzione artistica Aldo Morgante, regia Umberto Scida, coreografie Stefania Cotroeno, maestro d’orchestra Orlando Pulin. PALERMO - TEATRO AL MASSIMO STABILE DI PALERMO – Febbraio 2014 REPLICHE. Varietà “I miei primi 20 anni” con Sasà Salvaggio Umberto Scida e Elena D’angelo, Regia Aldo Morgante, Coreografie Stefania Cotroneo.
    [Show full text]
  • Performing 1970S Italy with Narrative Theater by Juliet Fara Guzzetta a Dissertation Submitted in Partial
    Stages of History: Performing 1970s Italy with Narrative Theater by Juliet Fara Guzzetta A dissertation submitted in partial fulfillment of the requirements for the degree of Doctor of Philosophy (Romance Languages and Literatures: Italian) in the University of Michigan 2013 Doctoral Committee: Associate Professor Giorgio Bertellini, Co-Chair Professor Vincenzo A. Binetti, Co-Chair Associate Professor Lawrence M. La Fountain-Stokes Professor Stacy Wolf, Princeton University © Juliet Fara Guzzetta 2013 Dedication This work is dedicated to Joshua Yumibe and Stella Antonia Guzzetta Yumibe ii Acknowledgements When I was 25 and beginning to think about graduate schools, I envisioned staying on the East Coast in part so that I could be in close proximity to my mom with whom I was very close. She was my confidante, oracle (a game we played) and protector, one of my favorite people to laugh with, make fun of other people with, and chat with (like a best friend). Given that before I was born she had lost a daughter who was four, and that my father died when I was four, my mom and I cultivated a particularly intense bond. In my vision of zipping back to the City at any time from school, sparkling along the coast in an Alfa Romeo Spider (that I have never owned, nor do I drive stick, nor do I enjoy driving), I had no premonition that by the time it came for me to take those GREs my mom would have died (cancer in six weeks). Besides the obvious enticements of joining the graduate school at the University of Michigan, some of the appeal for me had to do with the idea of nestling in the middle of the country, which seemed secure and comforting.
    [Show full text]
  • Una Historia Que Dura 30 Años
    Una historia que dura 30 años Estudio Festi es un proyecto artístico y un centro de producción que realiza espectáculos e instalaciones de grandes dimensiones, que se han convertido en puntos de referencia, tanto por su poética como por su estética. Fundado en 1982 por Valerio Festi y Monica Maimone, sus oficinas principales se encuentran en Velate (Varese ), y sus talleres en Venegono Superiore (Varese); en 2010 Estudio Festi abrió una oficina en Brasil, con sede en San Pablo. La actividad artística del Estudio Festi se desarrolla en tres campos: • espectáculos al aire libre • instalaciones luminosas, denominadas por su peculiaridad arquitecturas de luz • conciertos para fuegos artificiales con orquestas en directo El común denominador de sus trabajos es que son creados específicamente para interpretar las características de la ocasión que celebran. Pueden ser de diversa índole: desde fiestas urbanas a sucesos conmemorativos, desde exclusivas fiestas privadas a inauguración de eventos deportivos. La poética del Estudio Festi está relacionada con la reinterpretación de las fiestas urbanas por medio de la invención de máquinas de escena, según el estilo del Barroco italiano, que se reinventan de acuerdo a la sensibilidad contemporánea con el uso innovador de la danza aérea, la introducción de las videoproyecciones en edificios y pantallas gigantes, como elementos escenográficos o dramatúrgicos, y también la reinterpretación de eventos rituales como el desfile. Estudio Festi ha proyectado fiestas y conmemoraciones de gran magnitud en muchas ciudades no solo italianas, sino del mundo entero. Tales eventos se han ido convirtiendo en benchmark de esta industria. Un valor particular en la definición del planteamiento dramatúrgico y estético de Estudio Festi ha sido la realización, en Palermo, desde 1995 a 1997, del ciclo trienal de la Fiesta de Santa Rosalía, y el estreno, en Boloña, en 1991 y 1992 del espectáculo Antígona de las ciudades en conmemoración de la masacre de 1980.
    [Show full text]
  • Brochure ENG 2011.Indd
    WWW.STUDIOFESTI.IT IN ALMOST 30 YEARS OF CREATING AND IMPLEMENTING OPEN-AIR PROJECTS FOR VARIOUS CELEBRATIONS, THE UNIQUE WORKS OF STUDIO FESTI BECOME SYNONYMOUS WITH THE ART OF CELEBRATION. MACAO (CHINA), 2008 “THE BEAUTY OF HARMONY” IL FIN, LA MERAVIGLIA! FINALLY, THE WONDER AT LAST! STUDIO FESTI IS AN ARTISTIC PROJECT AND PRODUCTION CENTRE BRINGING INTO BEING SHOWS AND GRAND INSTALLATIONS, WHICH HAVE BECOME INTERNATIONALLY RENOWNED FOR THEIR POETRY AND AESTHETICS. FOUNDED IN 1982 BY VALERIO FESTI AND MONICA MAIMONE, STUDIO FESTI OPERATES FROM ITS MAIN OFFICES IN VELATE (VARESE), ITS WORKSHOP IN VENEGONO SUPERIORE (VARESE) AND, IN 2010, IT SET UP A BRANCH IN SAO PAULO, BRAZIL. STUDIO FESTI’S ARTISTIC ACTIVITY COVERS THREE MAIN AREAS: - OUTDOOR SHOWS - INSTALLATIONS OF LIGHTS, ALSO CALLED ARCHITECTURES OF LIGHT DUE TO THEIR UNIQUE FEATURES - CONCERTS FOR FIREWORKS WITH LIVE ORCHESTRA A COMMON FEATURE OF ALL OF ITS WORK IS THAT IT IS SPECIFICALLY TAILORED TO SUIT ANY TYPE OF CELEBRATION OR OCCASION, FROM CITY FESTIVALS TO COMMEMORATIONS, FROM EXCLUSIVE PRIVATE PARTIES TO THE OPENING OF SPORTS EVENTS. THE POETRY CHARACTERISING STUDIO FESTI’S WORK IS LINKED TO A REINTERPRETATION OF TRADITIONAL CITY FESTIVALS THROUGH THE INVENTION OF STAGE MACHINES THAT TAKE INSPIRATION FROM THE ITALIAN BAROQUE: WHILE YET RETAINING A MODERN TASTE AS WELL AS THROUGH THE MUNICH (GERMANY), 2008 USE OF AERIAL DANCES, “MUNICH REVUE” THE PROJECTION OF IMAGES ON BUILDINGS AND GIANT SCREENS TO CRE- ATE STAGE SETTING AND DRAMATURGICAL ELEMENTS, AND THROUGH THE REPRE- SENTATION OF ANCIENT RITUALS LIKE THAT OF THE ITALIAN “PARATA” (PARADE). STUDIO FESTI HAS ORGANIZED LARGE-SCALE CELEBRATI- VE EVENTS IN MANY ITALIAN CITIES AS WELL AS INTERNATIONAL- LY, EVENTS WHICH HAVE BECOME A BENCHMARK IN THE INDUSTRY.
    [Show full text]
  • Il Viaggio Di Roberto Un Treno Verso Auschwitz
    opera Stagione teatrale 2014-2015 TEATRO dAnTE ALIGHIERI Paolo Marzocchi Il viaggio di Roberto un treno verso Auschwitz Fondazione Ravenna Manifestazioni Comune di Ravenna Ministero dei Beni e delle Attività Culturali e del Turismo Regione Emilia Romagna Teatro di Tradizione Dante Alighieri Stagione d’Opera e Danza 2014-2015 Il viaggio di Roberto un treno verso Auschwitz azione scenica musicale in un atto testo di Guido Barbieri musica di Paolo Marzocchi Teatro Alighieri domenica 7 dicembre con il contributo di partner Il campo di concentramento di Auschwitz, oggi Memorial and Museum Auschwitz-Birkenau. Sommario La locandina ................................................................ pag. 7 Roberto Bachi: Auschwitz, matricola n° 167973 di Angelo Nicastro .................................................. pag. 9 Struttura dell’opera ............................................. pag. 11 Il libretto ....................................................................... pag. 12 Il soggetto .................................................................... pag. 23 Qui c’è perché di Guido Barbieri ..................................................... pag. 25 Note alla partitura di Paolo Marzocchi ................................................. pag. 31 Lettera ad uno spettatore Coordinamento editoriale di Alessio Pizzech ................................................... pag. 33 Cristina Ghirardini GraficaUfficio Edizioni Fondazione Ravenna Manifestazioni I protagonisti ............................................................
    [Show full text]
  • Norma, Aida, Carmen Trilogia D’Autunno 1-10 Novembre 2019 Dal Belcanto Agli Albori Del Verismo from Belcanto to the Dawning of Verismo
    Norma, Aida, Carmen Trilogia d’autunno 1-10 novembre 2019 Dal belcanto agli albori del verismo From belcanto to the dawning of Verismo Tre donne straordinarie, tre diversi stili, tre momenti Three extraordinary women, three different inconfondibili di uno stesso secolo: dopo il respiro styles, three unmistakable moments of a Trilogia d’autunno purissimo del belcanto che Bellini esprime in Norma century: after Bellini’s Norma (1831), the greatest example of the belcanto style, the Dal belcanto agli albori del verismo (1831), il cuore del melodramma ottocentesco e dei suoi heart of XIX-century melodrama came to an equilibri formali si chiude con Aida (1871); ma passano end with the formal equilibrium of Aida (1871). quattro soli anni e quel mondo nuovo che lo stesso Then, a mere four years later, the ‘new world’ Verdi sente nell’aria comincia a prender corpo nel that Verdi had been feeling in the air began to take shape in Bizet’s masterpiece, Carmen, capolavoro di Bizet, negli impeti irresistibili di Carmen whose irresistible drive anticipated the – non è ancora verismo ma già se ne intravede il grido. Verismo opera. 1, 5, 8 novembre ore 20.30 In un insospettato gioco di rimandi che si esprime In an unexpected game of cross-references, nell’oramai collaudatissimo “format” della trilogia expressed in the by now tried and tested Vincenzo Bellini format of the Autumn Trilogy, the three d’autunno: le tre opere si susseguono a ritmi serrati operas will be created on the same stage on una sera dopo l’altra sullo stesso palcoscenico, dove la consecutive nights.
    [Show full text]
  • Nata a Palermo Il 24 Aprile 1981,A Otto Anni Inizia Gli Studi Di Danza
    Virginia Gambino Luogo e Data di Nascita: Palermo - 24/04/1981 Residenza: Palermo Tel: 342 7792481 Indirizzo e-mail: [email protected] Discipline: Danza Classica,Contemporanea e Moderna Danza Aerea - Danza col Fuoco,Danza storica,Cheerdance, Tecniche di Consapevolezza ed espressione corporea. All’età di otto anni inizia gli studi di danza classica e moderna con Daniela Naccari proseguendoli con Amelia Wanderling, Melissa Mackie e Candida Amato. Tra il 1995 ed il 1997 partecipa ai concorsi nazionali “Sciacca Danza” (classificandosi prima nelle categorie di danza classica e moderna) ed a trasmissioni televisive regionali e nazionali (Mediaset-Italia 1). Negli stessi anni, e fino al 2002, fa parte come cantante e danzatrice del gruppo di Ricerca Etnomusicale “Alberto Favara” di Palermo, con cui si esibisce in numerosi centri della Sicilia (anche per conto della Facoltà di Lettere dell’università di Palermo-Cattedra di Storia Antica e di etnomusicologia) e per il quale si occupa di ricerca delle espressioni coreutiche popolari in relazione al linguaggio corporeo spontaneo. Nel 1998 entra a far parte del corpo di ballo dei “Piccoli Danzatori del Teatro Massimo” di Palermo diretto dal Maestro Alexandre Stepkine, danzando in opere quali Ceremony of Carol, Lo Schiaccianoci, Variazioni su Stravinskij, Shalom, Divertissement (Verdi), Morte di Didone. Frequenta stages di formazione e perfezionamento con Mia Molinari, Vladan Jovanovic, Grazia Galante, Alexandre Stepkine e Bruce Taylor. Dal 2001 danza per conto della Fondazione Teatro Massimo di Palermo: Aida e Carmen presso il teatro greco di Taormina; Cenerentola, Flauto Magico a Palermo; La Bella e la Bestia in occasione del festival di Todi.
    [Show full text]