IASL Korean-Chinese CLIR System

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

IASL Korean-Chinese CLIR System IASL Korean-Chinese CLIR System Query Translation CLIR System based on Bilingual Dictionary and Co-occurrence Method Yu-Chun Wang, Cheng-Wei Lee, Richard Tzong-Han Tsai, Wen-Lian Hsu* *[email protected] Academia Sinica, Taiwan, R.O.C. WeWe proposepropose anan architecturearchitecture forfor retrievingretrieving ChineseChinese documentsdocuments basedbased onon KoreanKorean queriesqueries inin NTCIRNTCIR CLIRCLIR K-CK-C Task.Task. OurOur systemsystem usesuses aa bbilingualilingual dictionarydictionary toto performperform queryquery translation.translation. WeWe expandexpand ourour bilingualbilingual dictionarydictionary bybyextractingextracting wordswords andand theirtheir translationstranslations fromfrom thethe WikipediaWikipedia sitesite,, anan onlineonline encyclopedia.encyclopedia. ToTo resolveresolve thethe problemproblem ofof translatingtranslating WesternWestern people'speople's namesnames intointo ChChinese,inese, wewe proposepropose aa transliteratransliterationtion mappingmapping method.method. WeWe translatranslatete queriesqueries formform KoreanKorean queryquery toto ChineseChinese byby usingusing aa co-occurrenceco-occurrence method.method. Architecture Query Translation Bilingual Dictionary Query Processing Retrieval We use the free online Korean-Chinese bilingual Rule-based KLT Term dictionary provided by the Daum Korean web site. Term Processing Extractor CIRB Documents Wikipedia Title Other We use Wikipedia to expand our dictionaries for Term Translation CKIP Autotag the proper nouns. The following is the procedure. Bilingual Daum K-C Send Korean Terms to Korean Wikipedia Wikipedia Translation Dictionary CIRB Index Find the Inter-language Links Person Name in Korean Wikipedia Pages Naver Translation People Lucene IR Follow the Inter-language Link Search Term Engine to Chinese Wikipedia Disambiguation Construct the Translation Pair between the Items in Korean Answers Query Processing and Chinese Wikipedia We use two different segmentation methods, one for the Person Name Translation title of the query and the other for other parts. 그린스펀 Korean Transliteration of the Name “Greenspan” Predefined Processing Rules for Title part Naver People Search Our Rules: Greenspan Original English Name Split the title into several eojeols by the space characters CNA English-Chinese Remove Korean postpositions at the end of each eojeols Transliteration Table KLT Term Extractor for other parts 葛林斯潘 Chinese Transliteration of the Name “Greenspan” We use the KLT Term Extractor to extract vital key words and Term Disambiguation remove stop words. Many different Chinese loanwords have the KLT Term Extractor is developed by Kookmin University, Korea. same pronunciation when written in the Hangul alphabet. 理想 以上 Chinese Information Retrieval 이상 異常 異狀 Document Indexing Mutual Information |Q| Z (qtx ) CIRB 4.0 documents are pre-processed to remove Pr(tcij ,tcxy ) MI score(teij | Q) = ∑∑ noise and then segmented by CKIP AutoTag to obtain x==1,x≠i y 1 Pr(tcij ) Pr(tcxy ) words and part-of-speech (POS). Performance We adopt Lucene, an open source information retrieval IASL CLIR K-C Performance engine. Rigid Relax Run Our index is based on Chinese characters. MAP R-prec MAP R-prec IASL-K-C-T-01 0.1118 0.1420 0.1392 0.1781 Lucene Query One Query Example IASL-K-C-D-01 0.1022 0.1331 0.1274 0.1760 日本 or 韓國 or 漁業 or (協定 or 條約^0.25 Acknowledgement or 合約^0.25 or 合同^0.25) We would like to thank CKIP for providing us AutoTag for Chinese word segmentation. Intelligent Agent Systems Lab, Institute of Information Science, Academia Sinica.
Recommended publications
  • A Topic-Aligned Multilingual Corpus of Wikipedia Articles for Studying Information Asymmetry in Low Resource Languages
    Proceedings of the 12th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC 2020), pages 2373–2380 Marseille, 11–16 May 2020 c European Language Resources Association (ELRA), licensed under CC-BY-NC A Topic-Aligned Multilingual Corpus of Wikipedia Articles for Studying Information Asymmetry in Low Resource Languages Dwaipayan Roy, Sumit Bhatia, Prateek Jain GESIS - Cologne, IBM Research - Delhi, IIIT - Delhi [email protected], [email protected], [email protected] Abstract Wikipedia is the largest web-based open encyclopedia covering more than three hundred languages. However, different language editions of Wikipedia differ significantly in terms of their information coverage. We present a systematic comparison of information coverage in English Wikipedia (most exhaustive) and Wikipedias in eight other widely spoken languages (Arabic, German, Hindi, Korean, Portuguese, Russian, Spanish and Turkish). We analyze the content present in the respective Wikipedias in terms of the coverage of topics as well as the depth of coverage of topics included in these Wikipedias. Our analysis quantifies and provides useful insights about the information gap that exists between different language editions of Wikipedia and offers a roadmap for the Information Retrieval (IR) community to bridge this gap. Keywords: Wikipedia, Knowledge base, Information gap 1. Introduction other with respect to the coverage of topics as well as Wikipedia is the largest web-based encyclopedia covering the amount of information about overlapping topics.
    [Show full text]
  • Towards a Korean Dbpedia and an Approach for Complementing the Korean Wikipedia Based on Dbpedia
    Towards a Korean DBpedia and an Approach for Complementing the Korean Wikipedia based on DBpedia Eun-kyung Kim1, Matthias Weidl2, Key-Sun Choi1, S¨orenAuer2 1 Semantic Web Research Center, CS Department, KAIST, Korea, 305-701 2 Universit¨at Leipzig, Department of Computer Science, Johannisgasse 26, D-04103 Leipzig, Germany [email protected], [email protected] [email protected], [email protected] Abstract. In the first part of this paper we report about experiences when applying the DBpedia extraction framework to the Korean Wikipedia. We improved the extraction of non-Latin characters and extended the framework with pluggable internationalization components in order to fa- cilitate the extraction of localized information. With these improvements we almost doubled the amount of extracted triples. We also will present the results of the extraction for Korean. In the second part, we present a conceptual study aimed at understanding the impact of international resource synchronization in DBpedia. In the absence of any informa- tion synchronization, each country would construct its own datasets and manage it from its users. Moreover the cooperation across the various countries is adversely affected. Keywords: Synchronization, Wikipedia, DBpedia, Multi-lingual 1 Introduction Wikipedia is the largest encyclopedia of mankind and is written collaboratively by people all around the world. Everybody can access this knowledge as well as add and edit articles. Right now Wikipedia is available in 260 languages and the quality of the articles reached a high level [1]. However, Wikipedia only offers full-text search for this textual information. For that reason, different projects have been started to convert this information into structured knowledge, which can be used by Semantic Web technologies to ask sophisticated queries against Wikipedia.
    [Show full text]
  • Arxiv:2010.11856V3 [Cs.CL] 13 Apr 2021 Questions from Non-English Native Speakers to Rep- Information-Seeking Questions—Questions from Resent Real-World Applications
    XOR QA: Cross-lingual Open-Retrieval Question Answering Akari Asaiº, Jungo Kasaiº, Jonathan H. Clark¶, Kenton Lee¶, Eunsol Choi¸, Hannaneh Hajishirziº¹ ºUniversity of Washington ¶Google Research ¸The University of Texas at Austin ¹Allen Institute for AI {akari, jkasai, hannaneh}@cs.washington.edu {jhclark, kentonl}@google.com, [email protected] Abstract ロン・ポールの学部時代の専攻は?[Japanese] (What did Ron Paul major in during undergraduate?) Multilingual question answering tasks typi- cally assume that answers exist in the same Multilingual document collections language as the question. Yet in prac- (Wikipedias) tice, many languages face both information ロン・ポール (ja.wikipedia) scarcity—where languages have few reference 高校卒業後はゲティスバーグ大学へ進学。 (After high school, he went to Gettysburg College.) articles—and information asymmetry—where questions reference concepts from other cul- Ron Paul (en.wikipedia) tures. This work extends open-retrieval ques- Paul went to Gettysburg College, where he was a member of the Lambda Chi Alpha fraternity. He tion answering to a cross-lingual setting en- graduated with a B.S. degree in Biology in 1957. abling questions from one language to be an- swered via answer content from another lan- 生物学 (Biology) guage. We construct a large-scale dataset built on 40K information-seeking questions Figure 1: Overview of XOR QA. Given a question in across 7 diverse non-English languages that Li, the model finds an answer in either English or Li TYDI QA could not find same-language an- Wikipedia and returns an answer in English or L . L swers for. Based on this dataset, we introduce i i is one of the 7 typologically diverse languages.
    [Show full text]
  • QUARTERLY CHECK-IN Technology (Services) TECH GOAL QUADRANT
    QUARTERLY CHECK-IN Technology (Services) TECH GOAL QUADRANT C Features that we build to improve our technology A Foundation level goals offering B Features we build for others D Modernization, renewal and tech debt goals The goals in each team pack are annotated using this scheme illustrate the broad trends in our priorities Agenda ● CTO Team ● Research and Data ● Design Research ● Performance ● Release Engineering ● Security ● Technical Operations Photos (left to right) Technology (Services) CTO July 2017 quarterly check-in All content is © Wikimedia Foundation & available under CC BY-SA 4.0, unless noted otherwise. CTO Team ● Victoria Coleman - Chief Technology Officer ● Joel Aufrecht - Program Manager (Technology) ● Lani Goto - Project Assistant ● Megan Neisler - Senior Project Coordinator ● Sarah Rodlund - Senior Project Coordinator ● Kevin Smith - Program Manager (Engineering) Photos (left to right) CHECK IN TEAM/DEPT PROGRAM WIKIMEDIA FOUNDATION July 2017 CTO 4.5 [LINK] ANNUAL PLAN GOAL: expand and strengthen our technical communities What is your objective / Who are you working with? What impact / deliverables are you expecting? workflow? Program 4: Technical LAST QUARTER community building (none) Outcome 5: Organize Wikimedia Developer Summit NEXT QUARTER Objective 1: Developer Technical Collaboration Decide on event location, dates, theme, deadlines, etc. Summit web page and publicize the information published four months before the event (B) STATUS: OBJECTIVE IN PROGRESS Technology (Services) Research and Data July, 2017 quarterly
    [Show full text]
  • Social Changer Jae-Hee Technology Comfort Level
    Social Changer Jae-Hee Technology comfort level AGE: EDUCATION: 27 years old University Low High LOCATION: LANGUAGES: Seoul, South Korea Korean (fluent) Writing comfort level Japanese (proficient) OCCUPATION: English (proficient) Freelance graphic designer Low High Macbook Pro iPad iPhone 6S PRIMARY USE: Graphic design work, PRIMARY USE: Reading, looking for PRIMARY USE: Calling, messaging maintaining her website, writing, inspiration for her work, and quick friends on Kakao Talk, Twitter editing Wikipedia internet browsing when she’s not at home Background Jae-Hee graduated from university two years ago Japanese. While in university, she took a class on Experience Goals and currently works as a freelance graphic de- design and sustainability and became interested • To freely share her opinions and signer. She lives in the suburbs of Seoul, with her in environmental issues. Now she volunteers for knowledge without conflict or rebuke, parents and younger sister. In her spare time, she an environmental advocacy non-profit which ed- like she does elsewhere online works on her digital art and photography, which ucates people about living a sustainable lifestyle, she publishes on her personal website, through and shares similar lifestyle tips on her personal End Goals WordPress. She loves reading, particularly fantasy blog. and science fiction stories, in both Korean and • To raise awareness on environmental issues • To collaborate with other Tech Habits environmentalists She first started using a computer in grade school, environmental groups. She is well-known by her and got her first smartphone in high school. She online username, “jigu”. She learned basic HTML Challenges uses social media avidly, particularly Twitter to to run her website, and uses Adobe software for share her work and writing, and to follow other her graphic design and art.
    [Show full text]
  • Interview with Sue Gardner, Executive Director WMF October 1, 2009 510 Years from Now, What Is Your Vision?
    Interview with Sue Gardner, Executive Director WMF October 1, 2009 5-10 years from now, what is your vision? What's different about Wikimedia? Personally, I would like to see Wikimedia in the top five for reach in every country. I want to see a broad, rich, deep encyclopedia that's demonstrably meeting people's needs, and is relevant and useful for people everywhere around the world. In order for that to happen, a lot of things would need to change. The community of editors would need to be healthier, more vibrant, more fun. Today, people get burned out. They get tired of hostility and endless debates. Working on Wikipedia is hard, and it does not offer many rewards. Editors have intrinsic motivation not extrinsic, but even so, not much is done to affirm or thank or recognize them. We need to find ways to foster a community that is rich and diverse and friendly and fun to be a part of. That world would include more women, more newly-retired people, more teachers ± all different kinds of people. There would be more ways to participate, more affirmation, more opportunities to be social and friendly. We need a lot of tools and features to help those people be more effective. Currently, there are tons of hacks and workarounds that experienced editors have developed over time, but which new editors don©t know about, and would probably find difficult to use. We need to make those tools visible and easier to use, and we need to invent new ones where they are lacking.
    [Show full text]
  • Abstract Current Language Resource Tools Provide Only Limited Help for ESL/EFL Writing
    [email protected] ESL/EFL / Abstract Current language resource tools provide only limited help for ESL/EFL writing. This research proposes a language information retrieval approach to acquire referential sentences from corpus under various levels of users language cognition. The approach includes a set of expression elements, such as exact words, prefix, suffix, part-of-speech, wildcard, and subsequence. Sentence retrieval involves both exact match and partial match with user query. Finally, the set of retrieved sentences are evaluated and ranked by multiple sequence alignment for relevance to user expression needs. Keywords: Information Retrieval, Corpus, Writing Assistance. (English as Second Language - ESL/English as Foreign Language - EFL) (collocation) [1] ESL/EFL ESL/EFL ESL/EFL 5 [2] [3][4] ESL/EFL ESL/EFL concordance concordancer [5][6][7] concordancer ESL/EFL [8](1) ESL/EFL (2) (3) concordancer concordancer ESL/EFL ESL/EFL ESL/EFL - SAW (Sentence Assistance for Writing) SAW SAW ESL/EFL 6 makecreateproduce music compose music ESL/EFL [8] [9][10](collocation) ESL/EFL problem causecreatesolve make Ilson (grammatical collocation)(lexical collocation)[11] (dominant word) determined by compose music ESL/EFL Word Sketch [12] (lexical profiling)(collocation) Brigham Young University VIEW[13](POS) concordance determined by VIEW concordancer 7 ESL/EFL / ESL/EFL ESL/EFL ESL/EFL by and large large by large ESL/EFL ESL/EFL
    [Show full text]
  • SOME NOTES on the ETYMOLOGY of the WORD Altai / Altay Altai/Altay Kelimesinin Etimolojisi Üzerine Notlar
    ........... SOME NOTES ON THE ETYMOLOGY OF THE WORD altai / altay Altai/Altay Kelimesinin Etimolojisi Üzerine Notlar Hüseyin YILDIZ*1 Dil Araştırmaları, Bahar 2017/20: 187-201 Öz: Günümüzde Altay Dağları’nı adlandırmada kullanılan altay kelimesine tarihî Türk lehçelerinde bu fonetik biçimiyle rastlanmamaktadır. Bize göre altay kelimesinin altun kelimesiyle doğrudan ilgisi vardır. Ancak bunu daha net bir şekilde görebilmek için şu iki soruyu cevaplandırmak gerekir: i) altun kelimesi, Altay dağları için kullanılan adlandırmalarda yer almakta mıdır? ii) İkinci hecedeki /u/ ~ /a/ ve /n/ ~ /y/ denklikleri fonetik olarak açıklanabilir mi? Bu makalede altay kelimesinin etimolojisi fonetik (/n/ ~ /y/ ve /a/~ /u/), semantik (altun yış, chin-shan, altun owla…) ve leksik (Altun Ğol, Altan Ḫusu Owla…) yönlerden tartışılacaktır. Bize göre hem Eski Türkçe altay kelimesinin tarihinden hem de ‘Altay Dağları’ için kullanılan kelimelerden hareketle, kelimenin en eski şekli *paltuń şeklinde tasarlanabilir. Anahtar Kelimeler: Türk yazı dilleri, Eski Türkçe, etimoloji, altay kelimesi, yer adları, Altay Dağları Abstract: The word altay is an oronym referring to Altai Mountains, but it, in this phonological form, is not attested to have existed in early Turkic works. We consider that the word altay is directly related with the word altun. However, to see this clearer we must answer following two questions: i) Is the word altun used for any denominating system of the Altay Mountains? and ii) Could the equivalencies between /u/ ~ /a/ and between /n/ ~ /y/ phonemes on the second syllable be explained phonologically? This article aims to discuss the etymology of the word altai in following respects: phonologically (/n/ ~ /y/ and /a/~ /u/), semantically (altun yış, chin- shan, altun owla…) and lexically (Altun Ğol, Altan Ḫusu Owla…).
    [Show full text]
  • Transforming Wikipedia Into a Large Scale Multilingual Concept Network ∗ Vivi Nastase , Michael Strube
    JID:ARTINT AID:2651 /FLA [m3G; v 1.75; Prn:5/07/2012; 11:50] P.1(1-24) Artificial Intelligence ••• (••••) •••–••• Contents lists available at SciVerse ScienceDirect Artificial Intelligence www.elsevier.com/locate/artint Transforming Wikipedia into a large scale multilingual concept network ∗ Vivi Nastase , Michael Strube HITS gGmbH, Heidelberg, Germany article info abstract Article history: A knowledge base for real-world language processing applications should consist of a large Available online xxxx base of facts and reasoning mechanisms that combine them to induce novel and more complex information. This paper describes an approach to deriving such a large scale and Keywords: multilingual resource by exploiting several facets of the on-line encyclopedia Wikipedia. Knowledge base We show how we can build upon Wikipedia’s existing network of categories and articles to Multilinguality Knowledge acquisition automatically discover new relations and their instances. Working on top of this network allows for added information to influence the network and be propagated throughout it using inference mechanisms that connect different pieces of existing knowledge. We then exploit this gained information to discover new relations that refine some of those found in the previous step. The result is a network containing approximately 3.7 million concepts with lexicalizations in numerous languages and 49+ million relation instances. Intrinsic and extrinsic evaluations show that this is a high quality resource and beneficial to various NLP tasks. © 2012 Elsevier B.V. All rights reserved. 1. Introduction While the availability of large amounts of data has encouraged the development of successful statistical techniques for numerous natural language processing tasks, there is a concurrent quest for computer accessible knowledge.
    [Show full text]
  • Analyzing the Creative Editing Behavior of Wikipedia Editors Through Dynamic Social Network Analysis
    Available online at www.sciencedirect.com Procedia Social and Behavioral Sciences 2 (2010) 6441–6456 COINs2009: Collaborative Innovation Networks Conference Analyzing the Creative Editing Behavior of Wikipedia Editors Through Dynamic Social Network Analysis Takashi Ibaad, Keiichi Nemotobd, Bernd Petersc, Peter A. Gloord* aKeio University, Japan bFuji Xerox, Japan cUniversity of Cologne, Germany dMIT Center for Collective Intelligence, Cambridge MA, USA Elsevier use only: Received date here; revised date here; accepted date here Abstract This paper analyzes editing patterns of Wikipedia contributors using dynamic social network analysis. We have developed a tool that converts the edit flow among contributors into a temporal social network. We are using this approach to identify the most creative Wikipedia editors among the few thousand contributors who make most of the edits amid the millions of active Wikipedia editors. In particular, we identify the key category of “coolfarmers”, the prolific authors starting and building new articles of high quality. Towards this goal we analyzed the 2580 featured articles of the English Wikipedia where we found two main article types: (1) articles of narrow focus created by a few subject matter experts, and (2) articles about a broad topic created by thousands of interested incidental editors. We then investigated the authoring process of articles about a current and controversial event. There we found two types of editors with different editing patterns: the mediators, trying to reconcile the different viewpoints of editors, and the zealots, who are adding fuel to heated discussions on controversial topics. As a second category of editors we look at the “egoboosters”, people who use Wikipedia mostly to showcase themselves.
    [Show full text]
  • Issues of Cross-Contextual Information Quality Evaluation—The Case of Arabic, English, and Korean Wikipedias
    This is a preprint of an article published in Library & Information Science Research: Stvilia, B., Al-Faraj, A., & Yi, Y. (2009). Issues of cross-contextual information quality evaluation—The case of Arabic, English, and Korean Wikipedias. Library & Information Science Research, 31(4), 232-239. Issues of Cross-Contextual Information Quality Evaluation—The Case of Arabic, English, and Korean Wikipedias Besiki Stvilia1, Abdullah Al-Faraj, and Yong Jeong Yi College of Communication and Information, Florida State University 101 Louis Shores Building, Tallahassee, FL 32306, USA {bstvilia, aka06, yjy4617}@fsu.edu Abstract An initial exploration into the issue of information quality evaluation across different cultural and community contexts based on data collected from the Arabic, English, and Korean Wikipedias showed that different Wikipedia communities may have different understandings of and models for quality. It also showed the feasibility of using some article edit-based metrics for automated quality measurement across different Wikipedia contexts. A model for measuring context similarity was developed and used to evaluate the relationship between similarities in sociocultural factors and the understanding of information quality by the three Wikipedia communities. Introduction There is consensus that quality is contextual and dynamic. The set of criteria that define better or worse quality can vary from one context to another (Strong, Lee, & Wang, 1997; Stvilia, Gasser, Twidale, & Smith, 2007). With growing efforts by government, business, and academia (e.g., Federal Bureau of Investigation, 2009; TeraGrid, 2009) to aggregate different kinds of data from different sources, there is an increasing need to develop a better understanding of the effects of different contextual relationships (cultural, social, economic) on data integration and management in general and on information quality (IQ) management in particular.
    [Show full text]
  • KLUE: Korean Language Understanding Evaluation
    KLUE: Korean Language Understanding Evaluation Sungjoon Park* Jihyung Moon* Sungdong Kim* Won Ik Cho* Upstage, KAIST Upstage NAVER AI Lab Seoul National University [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] Jiyoon Hany Jangwon Park Chisung Song Junseong Kim Yonsei University [email protected] [email protected] Scatter Lab [email protected] [email protected] Yongsook Song Taehwan Ohy Joohong Lee Juhyun Ohy KyungHee University Yonsei University Scatter Lab Seoul National University [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] Sungwon Lyu Younghoon Jeong Inkwon Lee Sangwoo Seo Dongjun Lee Kakao Enterprise Sogang University Sogang University Scatter Lab [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] Hyunwoo Kim Myeonghwa Lee Seongbo Jang Seungwon Do Sunkyoung Kim Seoul National University KAIST Scatter Lab [email protected] KAIST [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] Kyungtae Lim Jongwon Lee Kyumin Park Jamin Shin Seonghyun Kim Hanbat National University [email protected] KAIST Riiid AI Research [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] Lucy Park Alice Oh** Jung-Woo Ha** Kyunghyun Cho** Upstage KAIST NAVER AI Lab New York University [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] Abstract We introduce Korean Language Understanding Evaluation (KLUE) benchmark. KLUE is a collection of 8 Korean natural language understanding (NLU) tasks, including Topic Classification, Semantic Textual Similarity, Natural Language Inference, Named Entity Recognition, Relation Extraction, Dependency Parsing, Machine Reading Comprehension, and Dialogue State Tracking.
    [Show full text]