Russian Literary Portraiture in the Twentieth Century: Collecting and Re-Collecting Lichnosti in Criticism and Memoir

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Russian Literary Portraiture in the Twentieth Century: Collecting and Re-Collecting Lichnosti in Criticism and Memoir Russian Literary Portraiture in the Twentieth Century: Collecting and Re-Collecting Lichnosti in Criticism and Memoir by Daniel Aaron Brooks A dissertation submitted in partial satisfaction of the requirements for the degree of Doctor of Philosophy in Slavic Languages and Literatures in the Graduate Division of the University of California, Berkeley Committee in charge: Professor Harsha Ram, Chair Professor Olga Matich Professor Irina Paperno Professor Victoria Frede Summer 2015 Russian Literary Portraiture in the Twentieth Century: Collecting and Re-Collecting Lichnosti in Criticism and Memoir © 2015 by Daniel Aaron Brooks Abstract Russian Literary Portraiture in the Twentieth Century: Collecting and Re-Collecting Lichnosti in Criticism and Memoir by Daniel Aaron Brooks Doctor of Philosophy in Slavic Languages and Literatures University of California, Berkeley Professor Harsha Ram, Chair This dissertation offers a select history of the literary portrait genre in Russian culture from its genesis in the 1890s through the 1960s. I define the literary portrait as a succinct account of a particular author's individual or creative personality – in Russian, lichnost' – that readily lends itself to anthologization, in which that literary portrait acquires additional meaning through the comparative or cumulative format in which it participates. In tracing the developments in the genre through a series of representative portrait collections, I focus in particular on two historical moments: 1905-1914, when literary portraiture moved beyond its original Symbolist confines, courted a wider reading audience, and became a key genre for the theorization and explication of Russian modernity; and the post-Revolutionary period, when writers both in emigration and within the Soviet Union repeatedly turned to the genre as a means of shaping narratives about late imperial and early Soviet culture. In the first period, I consider the literary critical portraiture of Iulii Aikhenval'd, Kornei Chukovskii, and Maksimilian Voloshin, and in the second, I consider the memoir-portraits of Vladislav Khodasevich, Kornei Chukovskii, and Iurii Annenkov, as well as Annenkov's work in visual portraiture. I posit that these writers, each in their own way and to their own ends, sought common variables that would unite the heterogeneous literary field of late imperial Russia. In doing so, they created forms of literary historical periodization that focused on cultural continuity rather than aesthetic displacement, and on webs of connections between individual authors rather than distinctions between nominally antithetical movements. These holistic interpretations of late imperial Russian literature demonstrate the pedagogical utility of comparative frameworks that take individuals (lichnostoi) as their units of observation. In constructing such frameworks, these portraitists consistently demonstrate that our understanding of dominant aesthetic movements of the time (the Symbolists and Modernists) and the dominant paradigm of cultural periodization that followed it (the Silver Age) are best calibrated against certain figures (especially Leonid Andreev and Maksim Gor'kii) who are otherwise afforded narrow parts in our inherited literary histories. Thus, I aspire to present literary portraiture as a telling artifact of Russian modernity writ large, and a valuable means of re-examining the literary historical narratives that structure our study of early twentieth-century Russian culture. 1 CONTENTS ACKNOWLEDGMENTS ii NOTE ON TRANSLITERATION, TRANSLATION, AND SOURCES iv LIST OF FIGURES v Part I Chapter 1.1: General Introduction 1 Chapter 1.2: The Prehistory & History of Literary Portraiture 14 in Western European Culture Chapter 1.3: The Genesis & Trajectory of Russian Literary 35 Portraiture Part II Chapter 2.1: The Literary Portrait as Criticism in Late Imperial 49 Russia Chapter 2.2: Iulii Aikhenval'd's Silhouettes of Russian Writers: 55 Overcoming Social Criticism Through Impressionism Chapter 2.3: Kornei Chukovskii's From Chekhov to Our Days: 76 Overcoming Impressionism Through Pinkertonism Chapter 2.4: Maksimilian Voloshin's Faces of Creativity: 100 Overcoming Life-Creation Through Biographism Chapter 2.5: Conclusion 123 Part III Chapter 3.1: The Literary Portrait as Memoir in Post- 126 Revolutionary Russian Culture Chapter 3.2: Vladislav Khodasevich's Necropolis: 130 Writing Myth out of the Symbolist Life Chapter 3.3: Kornei Chukovskii's Memoir-Portraits: 151 (Re)writing the Myths of the Russian Writer Chapter 3.4: Iurii Annenkov's Verbal & Visual Portraits: 172 (De)facing the Russian Writer Chapter 3.5: Conclusion 200 BIBLIOGRAPHY 204 i ACKNOWLEDGMENTS I am grateful, first and foremost, to my ever-patient and ever-encouraging committee. Harsha Ram, who has graciously served as the chair of my dissertation, was my very first adviser in Berkeley, and championed my work from the outset. I cannot thank him enough for the thorough commentary that he provided on every single chapter of this dissertation, the writerly style and intellectual stakes of which were vastly improved under his mentorship. I have never met someone so capable of guiding others to the best version of their work and ideas. I aspire to his classroom presence, command of material, and grasp of the big picture. Irina Paperno has likewise guided me from the beginning of my time at Berkeley. She talked me through the many early versions of this project, and provided invaluable professionalizing advice up through the very end. Distant though it might be from my period of interest, her course on Russian Realism, with its specific focus in the genealogy of literary forms, is subtly woven into the DNA of this dissertation. Olga Matich is the rare scholar whose interpretative power comes from having her head in the clouds and her feet on the ground simultaneously. That mix of whimsy and responsibility shaped the contours of this project. I owe her a debt of gratitude for initiating my fascination with Symbolism, Modernism, and the phenomena that border it. Finally, Victoria Frede had the onerous task of reading this work in giant gulps rather than tiny sips. Her advice on how I might better connect my various materials and theses has been particularly helpful in the late stages of this project, as has her attention to my vocabulary and statements about Russian history and society. I am also particularly grateful for her assessment of what I might do with all of these materials in the future; it is exciting to have a new road map as this particular journey comes to an end. Nothing that follows would be what it is in the absence of these four individuals, excepting (the scholar's traditional caveat) any remaining mistakes or inaccuracies, which are entirely my own. I also wish to extend my thanks to faculty members not on my committee who have nevertheless shaped it in small but meaningful ways. At the very beginning of my dissertation work, Luba Golburt encouraged me to just go to the library stacks and stare at the shelves until I found something interesting – which, in my case, turned out to be the oddly ubiquitous word portrety on the book spines between PG 2900 and 3020. Bob Hughes provided me with remarkable early guidance on the Khodasevich material, which came to comprise one of my favorite chapters in this dissertation. Anne Nesbet reminded me of the need to maintain a proper teaching-writing-living balance at a crucial moment in my work. Anna Muza has been an tirelessly gracious sounding board for ideas and an unparalleled source of linguistic insight into a language that is not my native one. I am eternally grateful to her, and suspect that her quiet but powerful influence can be found in countless recent dissertations that have emerged from our department. Viktor Zhivov was a source of endless levity and generosity, and is dearly missed. Lisa Little has always reminded me that teaching should be fun for students and instructors alike, and has been an invaluable source of pedagogical insight. I am grateful to the Berkeley Language Center, which awarded me a pedagogical research fellowship in the Spring of 2012 that permitted me to improve my teaching skills while giving me the time to take the first steps towards the initiation of this project. I'd also like to extend my thanks to the ISSA staff – particularly Sandy Jones, Moriah Van Vleet, Elizabeth Lavarge-Baptista, and Kathi Brosnan – who keep the departmental machine running so that we can attend to our own work. ii I would not have made it far without support from my fellow graduate students. Jillian Porter and her wife Hannah Freed-Thall were exactly the friends and mentors that I needed during my first four years here. Alyson Tapp and her cello reminded me of the need to develop both one's professional and private lives. Tom Dyne, Shota Papava, and his wife Danielle Foster provided welcome reprieves from Berkeley, transporting me to Crockett and Catan. Katya Balter, Luke Stratton, and Aglaya Glebova were inspiring, energetic, gracious friends both in and out of academia. Piper Wheeler provided interpretative guidance and translation assistance with the Khodasevich materials. Hannah Lord-Archambault provided some much-needed coffee towards the end. Isobel Palmer and Caroline Brickman helped me work out ideas and last-minute AATSEEL panels during our morning runs around Lake Merritt. Caroline also helped me edit a significant part of this dissertation when the submission deadline was drawing perilously closer; I'll be owing her drinks for awhile. Everyone who has participated in Kruzhok over the years made for a wonderful, attentive, insightful, and invaluable audience. Last but not least, thanks are due to family members: Mom and Dad, for encouragement; Chris, for persistence; Becca, for courage; Uncle Ken, for airplane tickets; the grandparents, for curiosity; Masha, for a reason to come home. iii NOTE ON TRANSLITERATION, TRANSLATION, AND SOURCES Transliterations throughout this dissertation follow the Library of Congress system, with some exceptions. When I cite a translated work that maintains an alternative transliteration system (e.g.
Recommended publications
  • Post-War British Painting
    A New Individualism: Post-war British Painting On a trip to Russia in the spring of 2013 I visited The State Tretyakov Gallery in Moscow for the first time and found myself admiring Nicholai Ge’s “What is truth?” (1890), Ilya Repin’s Religious Procession in Kursk Province (1880-83), Valentin Serov’s Girl with Peaches (1887), Vasily Surikov’s Morning of the Execution of the Streltsy (1881) and a room full of pictures by Vasily Vereshchagin. Here was a museum containing art by master painters whose output spoke with a resonance which moved me deeply, and as a British painter whose own work focuses on socio- political subjects, I found myself feeling simultaneously ashamed that I’d never heard of these great artists, whilst at the same time being intensely captivated by their work. Most of these painters had been part of a group known as ‘The Peredvizhniki’ or ‘Wanderers’, they were artists who had decided to break away from the creative traditions and limitations of the Academy and its exacting separations between low and high art. Instead they had decided to set their own agenda. As artists they were often critical of social injustice, yet they also wanted to celebrate the simple beauty and dignity they found in peasant life. This led me to reflect on the many parallels I saw between the Peredvizhniki and post- war British painting, especially ‘The School of London’, as both groups defied conventional attitudes and artistic fashions in favour of pursuing their own programme which often focused on the politics of human experience.
    [Show full text]
  • Virginia Woolf's Portraits of Russian Writers
    Virginia Woolf’s Portraits of Russian Writers Virginia Woolf’s Portraits of Russian Writers: Creating the Literary Other By Darya Protopopova Virginia Woolf’s Portraits of Russian Writers: Creating the Literary Other By Darya Protopopova This book first published 2019 Cambridge Scholars Publishing Lady Stephenson Library, Newcastle upon Tyne, NE6 2PA, UK British Library Cataloguing in Publication Data A catalogue record for this book is available from the British Library Copyright © 2019 by Darya Protopopova All rights for this book reserved. No part of this book may be reproduced, stored in a retrieval system, or transmitted, in any form or by any means, electronic, mechanical, photocopying, recording or otherwise, without the prior permission of the copyright owner. ISBN (10): 1-5275-2753-0 ISBN (13): 978-1-5275-2753-9 TABLE OF CONTENTS Note on the Text ........................................................................................ vi Preface ...................................................................................................... vii Introduction ................................................................................................ 1 Russia and the British Search for the Cultural ‘Other’ Chapter One .............................................................................................. 32 Woolf’s Real and Fictional Russians Chapter Two ............................................................................................. 58 Woolf and Dostoevsky: Verbalising the Soul Chapter Three ........................................................................................
    [Show full text]
  • General Interest
    GENERAL INTEREST GeneralInterest 4 FALL HIGHLIGHTS Art 60 ArtHistory 66 Art 72 Photography 88 Writings&GroupExhibitions 104 Architecture&Design 116 Journals&Annuals 124 MORE NEW BOOKS ON ART & CULTURE Art 130 Writings&GroupExhibitions 153 Photography 160 Architecture&Design 168 Catalogue Editor Thomas Evans Art Direction Stacy Wakefield Forte Image Production BacklistHighlights 170 Nicole Lee Index 175 Data Production Alexa Forosty Copy Writing Cameron Shaw Printing R.R. Donnelley Front cover image: Marcel Broodthaers,“Picture Alphabet,” used as material for the projection “ABC-ABC Image” (1974). Photo: Philippe De Gobert. From Marcel Broodthaers: Works and Collected Writings, published by Poligrafa. See page 62. Back cover image: Allan McCollum,“Visible Markers,” 1997–2002. Photo © Andrea Hopf. From Allan McCollum, published by JRP|Ringier. See page 84. Maurizio Cattelan and Pierpaolo Ferrari, “TP 35.” See Toilet Paper issue 2, page 127. GENERAL INTEREST THE MUSEUM OF MODERN ART,NEW YORK De Kooning: A Retrospective Edited and with text by John Elderfield. Text by Jim Coddington, Jennifer Field, Delphine Huisinga, Susan Lake. Published in conjunction with the first large-scale, multi-medium, posthumous retrospective of Willem de Kooning’s career, this publication offers an unparalleled opportunity to appreciate the development of the artist’s work as it unfolded over nearly seven decades, beginning with his early academic works, made in Holland before he moved to the United States in 1926, and concluding with his final, sparely abstract paintings of the late 1980s. The volume presents approximately 200 paintings, sculptures, drawings and prints, covering the full diversity of de Kooning’s art and placing his many masterpieces in the context of a complex and fascinating pictorial practice.
    [Show full text]
  • Russian Art 1
    RUSSIAN ART 1 RUSSIAN ART Christie’s dominated the global market for Russian Works of Art and Fabergé in 2016, with our Russian Art sales achieving more than £12 million internationally. For the tenth consecutive season, our Russian Art auctions saw the highest sell-through rates in the market. With a focus on outstanding quality, Christie’s continues to attract both emerging and established collectors in the field. For over a decade, Christie’s has set world auction records in every Russian Art sale. We have broken a total of six records in the past two years, including two in excess of £4 million. Christie’s has set world records for over 50 of Russia’s foremost artists, including Goncharova, Repin, Levitan, Vereshchagin, Vasnetsov, Borovikovsky, Serov, Somov, Lentulov, Mashkov, Annenkov and Tchelitchew. Six of the 10 most valuable paintings ever purchased in a Russian Art sale were sold at Christie’s. Christie’s remains the global market leader in the field of Russian Works of Art and Fabergé, consistently achieving the highest percentage sold by both value and lot for Russian Works of Art. Christie’s closes 2016 with a 60% share of the global Fabergé market, and a 62% share of the global market for Russian Works of Art. cover PROPERTY FROM AN IMPORTANT EUROPEAN COLLECTION KONSTANTIN KOROVIN (1861–1939) Woodland brook, 1921 Estimate: £120,000–150,000 Sold for: £317,000 London, King Street · November 2016 back cover PROPERTY OF A MIDDLE EASTERN COLLECTOR A GEM-SET PARCEL-GILT SILVER-MOUNTED CERAMIC TOBACCO HUMIDOR The mounts marked K.
    [Show full text]
  • Henryk Siemiradzki and the International Artistic Milieu
    ACCADEMIA POL ACCA DELLE SCIENZE DELLE SCIENZE POL ACCA ACCADEMIA BIBLIOTECA E CENTRO DI STUDI A ROMA E CENTRO BIBLIOTECA ACCADEMIA POLACCA DELLE SCIENZE BIBLIOTECA E CENTRO DI STUDI A ROMA CONFERENZE 145 HENRYK SIEMIRADZKI AND THE INTERNATIONAL ARTISTIC MILIEU FRANCESCO TOMMASINI, L’ITALIA E LA RINASCITA E LA RINASCITA L’ITALIA TOMMASINI, FRANCESCO IN ROME DELLA INDIPENDENTE POLONIA A CURA DI MARIA NITKA AGNIESZKA KLUCZEWSKA-WÓJCIK CONFERENZE 145 ACCADEMIA POLACCA DELLE SCIENZE BIBLIOTECA E CENTRO DI STUDI A ROMA ISSN 0239-8605 ROMA 2020 ISBN 978-83-956575-5-9 CONFERENZE 145 HENRYK SIEMIRADZKI AND THE INTERNATIONAL ARTISTIC MILIEU IN ROME ACCADEMIA POLACCA DELLE SCIENZE BIBLIOTECA E CENTRO DI STUDI A ROMA CONFERENZE 145 HENRYK SIEMIRADZKI AND THE INTERNATIONAL ARTISTIC MILIEU IN ROME A CURA DI MARIA NITKA AGNIESZKA KLUCZEWSKA-WÓJCIK. ROMA 2020 Pubblicato da AccademiaPolacca delle Scienze Bibliotecae Centro di Studi aRoma vicolo Doria, 2 (Palazzo Doria) 00187 Roma tel. +39 066792170 e-mail: [email protected] www.rzym.pan.pl Il convegno ideato dal Polish Institute of World Art Studies (Polski Instytut Studiów nad Sztuką Świata) nell’ambito del programma del Ministero della Scienza e dell’Istruzione Superiore della Repubblica di Polonia (Polish Ministry of Science and Higher Education) “Narodowy Program Rozwoju Humanistyki” (National Programme for the Develop- ment of Humanities) - “Henryk Siemiradzki: Catalogue Raisonné of the Paintings” (“Tradition 1 a”, no. 0504/ nprh4/h1a/83/2015). Il convegno è stato organizzato con il supporto ed il contributo del National Institute of Polish Cultural Heritage POLONIKA (Narodowy Instytut Polskiego Dziedzictwa Kul- turowego za Granicą POLONIKA). Redazione: Maria Nitka, Agnieszka Kluczewska-Wójcik Recensione: Prof.
    [Show full text]
  • International Scholarly Conference the PEREDVIZHNIKI ASSOCIATION of ART EXHIBITIONS. on the 150TH ANNIVERSARY of the FOUNDATION
    International scholarly conference THE PEREDVIZHNIKI ASSOCIATION OF ART EXHIBITIONS. ON THE 150TH ANNIVERSARY OF THE FOUNDATION ABSTRACTS 19th May, Wednesday, morning session Tatyana YUDENKOVA State Tretyakov Gallery; Research Institute of Theory and History of Fine Arts of the Russian Academy of Arts, Moscow Peredvizhniki: Between Creative Freedom and Commercial Benefit The fate of Russian art in the second half of the 19th century was inevitably associated with an outstanding artistic phenomenon that went down in the history of Russian culture under the name of Peredvizhniki movement. As the movement took shape and matured, the Peredvizhniki became undisputed leaders in the development of art. They quickly gained the public’s affection and took an important place in Russia’s cultural life. Russian art is deeply indebted to the Peredvizhniki for discovering new themes and subjects, developing critical genre painting, and for their achievements in psychological portrait painting. The Peredvizhniki changed people’s attitude to Russian national landscape, and made them take a fresh look at the course of Russian history. Their critical insight in contemporary events acquired a completely new quality. Touching on painful and challenging top-of-the agenda issues, they did not forget about eternal values, guessing the existential meaning behind everyday details, and seeing archetypal importance in current-day matters. Their best paintings made up the national art school and in many ways contributed to shaping the national identity. The Peredvizhniki
    [Show full text]
  • Socialist Realism Seen in Maxim Gorky's Play The
    SOCIALIST REALISM SEEN IN MAXIM GORKY’S PLAY THE LOWER DEPTHS AN UNDERGRADUATE THESIS Presented as Partial Fulfilment of the Requirements for the Degree of Sarjana Sastra in English Letters By AINUL LISA Student Number: 014214114 ENGLISH LETTERS STUDY PROGRAMME DEPARTMENT OF ENGLISH LETTERS FACULTY OF LETTERS SANATA DHARMA UNIVERSITY YOGYAKARTA 2009 SOCIALIST REALISM SEEN IN MAXIM GORKY’S PLAY THE LOWER DEPTHS AN UNDERGRADUATE THESIS Presented as Partial Fulfilment of the Requirements for the Degree of Sarjana Sastra in English Letters By AINUL LISA Student Number: 014214114 ENGLISH LETTERS STUDY PROGRAMME DEPARTMENT OF ENGLISH LETTERS FACULTY OF LETTERS SANATA DHARMA UNIVERSITY YOGYAKARTA 2009 i ii iii HHaappppiinneessss aallwwaayyss llooookkss ssmmaallll wwhhiillee yyoouu hhoolldd iitt iinn yyoouurr hhaannddss,, bbuutt lleett iitt ggoo,, aanndd yyoouu lleeaarrnn aatt oonnccee hhooww bbiigg aanndd pprreecciioouuss iitt iiss.. (Maxiim Gorky) iv Thiis Undergraduatte Thesiis iis dediicatted tto:: My Dear Mom and Dad,, My Belloved Brotther and Siistters.. v vi ACKNOWLEDGEMENTS Firstly, I would like to praise Allah SWT for the blessings during the long process of this undergraduate thesis writing. I would also like to thank my patient and supportive father and mother for upholding me, giving me adequate facilities all through my study, and encouragement during the writing of this undergraduate thesis, my brother and sisters, who are always there to listen to all of my problems. I am very grateful to my advisor Gabriel Fajar Sasmita Aji, S.S., M.Hum. for helping me doing my undergraduate thesis with his advice, guidance, and patience during the writing of my undergraduate thesis. My gratitude also goes to my co-advisor Dewi Widyastuti, S.Pd., M.Hum.
    [Show full text]
  • Ilya Repin and the Zaporozhe Cossacks
    Skidmore College Creative Matter MALS Final Projects, 1995-2019 MALS 5-17-2008 Ilya Repin and the Zaporozhe Cossacks Kristina Pavlov-Leiching Skidmore College Follow this and additional works at: https://creativematter.skidmore.edu/mals_stu_schol Part of the European History Commons, and the Other History of Art, Architecture, and Archaeology Commons Recommended Citation Pavlov-Leiching, Kristina, "Ilya Repin and the Zaporozhe Cossacks" (2008). MALS Final Projects, 1995-2019. 50. https://creativematter.skidmore.edu/mals_stu_schol/50 This Thesis is brought to you for free and open access by the MALS at Creative Matter. It has been accepted for inclusion in MALS Final Projects, 1995-2019 by an authorized administrator of Creative Matter. For more information, please contact [email protected]. Ilya Repin and the Zaporozhe Cossacks by Kristina Pavlov-Leiching FINAL PROJECT SUBMITTED IN PARTIAL FULFILLMENT OF THE REQUIREMENTS FOR THE DEGREE OF MASTER OF ARTS IN LIBERAL STUDIES SKIDMORE COLLEGE May 2008 Advisors: Kate Graney, Ken Klotz THE MASTER OF ARTS PROGRAM IN LIBERAL STUDIES SKIDMORE COLLEGE CONTENTS ABSTRACT . .. .. iv LIST OF ILLUSTRATIONS . v Chapter INTRODUCTION . .. .. .. 1. Goals of the Study 1. HISTORICAL BACKGROUND . .. .. .. 3. Repin and the Academy of Arts in St. Petersburg Repin's Experiences Abroad Repin and the Wanderers Association Repin as a Teacher and Reformer Repin's Final Years 2. REPIN'S AESTHETIC BELIEFS AS AN ARTIST AND TEACHER . .................................. 15. An Artist Driven by Social Obligation A Painter of the Peasantry and Revolutionary A Devout Nationalist An Advocate of Art forAr t's Sake(1873-1876 & 1890s) Impressionist Influence An Encounter with Tolstoy's Aesthetics Repin as a Teacher and Reformer of the Academy The Importance of the Creative Process A Return to National Realism 11 3.
    [Show full text]
  • Repertoire for October 2018
    REPERTOIRE FOR OCTOBER 2018. MAIN STAGE season “RAŠA PLAOVIĆ” STAGE 2018/19. THU. IVANOV MON. BALKAN SPY / PREMIERE 11. 7.30pm drama by A.P. Chekhov 01.8.30pm drama by Dušan Kovačević WEN. NATIONAL DAY OF THE REPUBLIC OF KOREA TUE. BALKAN SPY 31. 7.30pm 02.8.30pm drama by Dušan Kovačević WEN. BALKAN SPY 03.8.30pm drama by Dušan Kovačević THU. STUDENTS IN LOVE 04.8.00pm recital organized by the Dositej Obradović Foundation FRI. VOLUME TWO 05.8.30pm drama by Branislav Nušić OPERA & THEATRE MADLENIANUM SAT. THE MARRIAGE 06.8.30pm comedy by N. Gogol (Tickets can be purchased at the MADLENIANUM box o ce) MON. SUN. THE SEXUAL NEUROSES OF OUR PARENTS 08. 7.30pm 07.8.30pm drama by Lukas Barfuss FRI. CARMEN MON. BIZARRE 19. 7.30pm opera by Georges Bizet 08.8.30pm black comedy by Željko Hubač WEN. LA TRAVIATA TUE. COFFEE WHITE 24. 7.30pm opera by Giuseppe Verdi 09.8.30pm comedy by Aleksandar Popović SAT. DON UIXOTE WEN. THE IMPORTANCE OF BEING EARNEST 27. 7.30pm ballet by Ludwig Minkus 10.8.30pm comedy by Oscar Wilde SUN. THE MARRIAGE OF FIGARO FRI. XXII FESTIVAL OF CHOREOGRAPHIC MINIATURES 28. 7.30pm opera by W.A. Mozart 12.2.00pm Selection of the nalists (free entrance) MON. DICTIONARY OF THE KHAZARS – DREAM HUNTERS SAT. XXII FESTIVAL OF CHOREOGRAPHIC MINIATURES 29. 7.30pm ballet a er the novel by Milorad Pavić, coproduction with the Opera & eatre Madlenianum 13.8.00pm Finalists of Competition Program IL BARBIERE DI SIVIGLIA SUN.
    [Show full text]
  • 1. Coversheet Thesis
    Eleanor Rees The Kino-Khudozhnik and the Material Environment in Early Russian and Soviet Fiction Cinema, c. 1907-1930. January 2020 Submitted for the degree of Doctor of Philosophy School of Slavonic and East European Studies University College London Supervisors: Dr. Rachel Morley and Dr. Philip Cavendish !1 I, Eleanor Rees confirm that the work presented in this thesis is my own. Where information has been derived from other sources, I confirm that this has been indicated in the thesis. Word Count: 94,990 (including footnotes and references, but excluding contents, abstract, impact statement, acknowledgements, filmography and bibliography). ELEANOR REES 2 Contents Abstract 5 Impact Statement 6 Acknowledgments 8 Note on Transliteration and Translation 10 List of Illustrations 11 Introduction 17 I. Aims II. Literature Review III. Approach and Scope IV. Thesis Structure Chapter One: Early Russian and Soviet Kino-khudozhniki: 35 Professional Backgrounds and Working Practices I. The Artistic Training and Pre-cinema Affiliations of Kino-khudozhniki II. Kino-khudozhniki and the Russian and Soviet Studio System III. Collaborative Relationships IV. Roles and Responsibilities Chapter Two: The Rural Environment 74 I. Authenticity, the Russian Landscape and the Search for a Native Cinema II. Ethnographic and Psychological Realism III. Transforming the Rural Environment: The Enchantment of Infrastructure and Technology in Early-Soviet Fiction Films IV. Conclusion Chapter Three: The Domestic Interior 114 I. The House as Entrapment: The Domestic Interiors of Boris Mikhin and Evgenii Bauer II. The House as Ornament: Excess and Visual Expressivity III. The House as Shelter: Representations of Material and Psychological Comfort in 1920s Soviet Cinema IV.
    [Show full text]
  • The Chinese Translation of Russian Literature Sinica Leidensia
    The Chinese Translation of Russian Literature Sinica Leidensia Edited by Barend J. ter Haar In co-operation with P. K. Bol, D. R. Knechtges, E. S. Rawski, W. L. Idema, E. Zürcher †, H. T. Zurndorfer VOLUME 90 The Chinese Translation of Russian Literature Three Studies By Mark Gamsa LEIDEN • BOSTON 2008 Cover illustration: Samovar and teacups. After an idea by Ursula Stadler Gamsa. This book is printed on acid-free paper. Library of Congress Cataloging-in-Publication Data Gamsa, Mark, 1970– The Chinese translation of Russian literature : three studies / by Mark Gamsa. p. cm. — (Sinica leidensia ; v. 90) Includes bibliographical references and index. ISBN 978-90-04-16844-2 (hardback : alk. paper) 1. Russian literature—20th century—Translations into Chinese—History and criticism. 2. Translating and interpreting—China—History—20th century. 3. Savinkov, B. V. (Boris Viktorovich), 1879–1925—Criticism and interpretation. 4. Artsybashev, M. P. (Mikhail Petrovich), 1878–1927—Criticism and interpretation. 5. Andreev, L. N. (Leonid Nikolaevich), 1871–1919—Criticism and interpretation. 6. Lu Xun, 1881–1936—Criticism and interpretation. I. Title. PG2985.G36 2008 495.1’8029171—dc22 2008027646 ISSN 0169-9563 ISBN 978 90 04 16844 2 Copyright 2008 by Koninklijke Brill NV, Leiden, The Netherlands. Koninklijke Brill NV incorporates the imprints Brill, Hotei Publishing, IDC Publishers, Martinus Nijhoff Publishers and VSP. All rights reserved. No part of this publication may be reproduced, translated, stored in a retrieval system, or transmitted in any form or by any means, electronic, mechanical, photocopying, recording or otherwise, without prior written permission from the publisher. Authorization to photocopy items for internal or personal use is granted by Koninklijke Brill NV provided that the appropriate fees are paid directly to The Copyright Clearance Center, 222 Rosewood Drive, Suite 910, Danvers, MA 01923, USA.
    [Show full text]
  • Shelley in the Transition to Russian Symbolism
    SHELLEY IN THE TRANSITION TO RUSSIAN SYMBOLISM: THREE VERSIONS OF ‘OZYMANDIAS’ David N. Wells I Shelley is a particularly significant figure in the early development of Russian Symbolism because of the high degree of critical attention he received in the 1880s and 1890s when Symbolism was rising as a literary force in Russia, and because of the number and quality of his translators. This article examines three different translations of Shelley’s sonnet ‘Ozymandias’ from the period. Taken together, they show that the English poet could be interpreted in different ways in order to support radically different aesthetic ideas, and to reflect both the views of the literary establishment and those of the emerging Symbolist movement. At the same time the example of Shelley confirms a persistent general truth about literary history: that the literary past is constantly recreated in terms of the present, and that a shared culture can be used to promote a changing view of the world as well as to reinforce the status quo. The advent of Symbolism as a literary movement in Russian literature is sometimes seen as a revolution in which a tide of individualism, prompted by a crisis of faith at home, and combined with a new sense of form drawing on French models, replaced almost overnight the positivist and utilitarian traditions of the 1870s and 1880s with their emphasis on social responsibility and their more conservative approach to metre, rhyme and poetic style.1 And indeed three landmark literary events marking the advent of Symbolism in Russia occurred in the pivotal year of 1892 – the publication of Zinaida Vengerova’s groundbreaking article on the French Symbolist poets in Severnyi vestnik, the appearance of 1 Ronald E.
    [Show full text]