Bibliothèque nationale de direction des collections département Littérature et art

ART INDIEN Bibliographie sélective

Rédigée à l’occasion du Salon du livre 2007 dont l’Inde est l’invité d’honneur, cette bibliographie propose un panorama de l’art et des littératures indiennes à travers une sélection d’ouvrages issus des collections en accès libre des salles E, F et G de la Bibliothèque d’étude (niveau haut-de-jardin). Elle se compose de trois parties : art indien, littérature en langue anglaise, littératures en langues vernaculaires. Diffusée dans les salles E, F et G à partir du 6 mars et lors de la conférence sur « La littérature indienne » qui se tiendra le 7 mars à la Bibliothèque nationale de France (Grand auditorium), elle est également disponible sur le site internet de la bibliothèque (www.bnf.fr).

Généralités Art asiatique

Auboyer, Jeannine Les Arts de l'Asie orientale et de l'Extrême-Orient [] : P.U.F., 1976. 125 p. (Que sais-je ? ; 77 ) Salle F – Art – [709.5 AUBO a]

Brown, Rebecca M ; Hutton, Deborah S Asian art. Malden (Mass.) : Blackwell publishing, 2006. XVII-519 p. (Blackwell anthologies in art history ; 2) Salle F – Art – [709.5 BROW a]

Geoffroy-Schneiter, Bérénice Arts d'Asie : Inde, Chine, Japon. Paris : Assouline, 2002. 199 p. Salle F – Art – [709.5 GEOF a]

Jackson, Anna ; Jaffer, Amin Encounters : the meeting of Asia and Europe 1500 - 1800 : [exhibition, London, Victoria & Albert museum, 23 September-5 December 2004]. London : V & A publications, 2004. 395 p. Salle F – Art – [709.5 ENCO 6]

Lee, Sherman E. A history of far Eastern art . New York : H. N. Abrams, 1994. 576 p. Salle F – Art – [709.5 LEE h]

Réau, Louis Arts musulmans, Extrême-Orient : Inde, Indochine, Insulinde, Chine, Japon, Asie centrale, Tibet. Paris : A. Colin, 1939. X-496 p. (Histoire universelle des arts ; 4) Salle F – Art – [709.088 297 ARTS]

Stierlin, Henri L'art de l'Islam en Orient : d'Ispahan au Taj Mahal. Paris : Gründ, 2002. 319 p. Salle F – Art – [709.088 297 STIE a]

Art indien : études générales

Auboyer, Jeannine Les arts de l'Inde et des pays indianisés. Paris : Presses universitaires de France, 1968. VI-186 p.-[39] p. de pl. Salle F – Art – [709.54 AUBO a]

1 Arts et styles de l'Inde. Paris : Larousse, 1951. 171 p.-[48] p. de pl Salle F – Art – [709.54 AUBO a]

Béguin, Gilles L'Inde et le monde indianisé au Musée national des arts asiatiques-Guimet. Paris : Réunion des musées nationaux, 1992. 171 p. Salle F – Art – [709.54 BEGU i]

2

L'Art indien. Paris : Flammarion, 1984. 63 p. (La Grammaire des styles) Salle F – Art – [709 GRAM a]

Coomaraswamy, Ananda Kentish History of Indian and Indonesian art. New Delhi : Munshiram manoharlal, 1972. 295 p. Salle F– Art – [709.54 COOM h]

Craven, Roy Curtis L'art indien. Paris : Thames & Hudson, 1991. 250 p. Salle F – Art – [709.54 CRAV a]

Dye, Joseph M. The arts of : Virginia museum of fine arts. [Richmond] : Virginia museum of fine arts, 2001. 599 p. Salle F – Art – [708.973 RICH vi]

Casey, Janet Galligani ; Ahuja, Naman Parmeshwar ; Weldon, David Divine presence : arts of India and the Himalayas. Barcelona : Casa Asia ; Milan : 5 Continents, cop. 2003. 179 p. Salle F – Art – [709.54 CASE d]

Eracle, Jean ; Garcia, Asun L'Inde aux mille visages. Genève : Musée d'ethnographie, cop. 1987. 143 p. Salle F – Art – [709.54 ERAC i]

Goetz, Hermann Inde : cinq millénaires d'art. Paris : A. Michel, 1982. 262 p. (L'Art dans le monde) Salle F – Art – [709.34 GOET i]

Kramrisch, Stella Arts de l'Inde : traditions de la sculpture, de la peinture et de l'architecture indiennes. Paris: Phaidon, 1955. 231 p. Salle F – Art – [709.54 KRAM a]

Maindron, Maurice L'art indien. Pondicherry [sic] ; Paris : Ed. Kailash, cop. 1992. 232 p. Salle F – Art – [709.54 MAIN a]

Sivaramamurti, Calambur ; Okada, Amina ; Zéphir, Thierry L'art en Inde. Paris : Citadelles & Mazenod, 1999. 627 p. (L'art et les grandes civilisations ; 5) Salle F – Art – [709 ART 5]

Topsfield, Andrew In the realm of gods and kings : arts of India. London : Philip Wilson Publisher, 2004. 416 p. Salle F – Art – [709.54 TOPS i]

Esthétique et iconographie

Deloche, Jean Horses and riding equipment in Indian art. Madras : Indian heritage trust, 1990. 82 p. Salle F – Art – [709.54 DELO h]

Frédéric, Louis Les dieux du bouddhisme : guide iconographique. Paris : Flammarion, 1992. 359 p.-XXX p. de pl. en coul. Salle F – Art – [704.948 FRED d]

3

Getty, Alice Gaṇeśa : a monograph on the elephant-faced god. New Delhi : Munshiram Manoharlal, 1992. XXIII-103 p Salle F – Art – [704.948 GETT g]

Gupta, S. K. Elephant in Indian art and mythology. New Delhi : Abhinav, 1983. XVI-87 p.-[40] p. de pl. Salle F – Art – [709.54 GUPT e]

Handa, Omacanda Śiva in art : a study of Śaiva iconography and miniatures. New Delhi : Indus publ., 1992. 127 p.-40 p. de pl. Salle F – Art – [709.54 HAND s]

Rawson, Philip Stanley L'art du tantrisme. Paris : Thames & Hudson, 1995. 216 p. Salle F – Art – [709.54 RAWS a]

Roy, Pabitrakumar Beauty, art and man : studies in recent Indian theories of art. Shimla : Indian institute of advanced study ; New Delhi : M. Manoharlal, 1990. XIV-123 p. Salle F – Art – [709.54 ROY b]

Sastri, Pothukuchi Subrahmanya Indian theory of aesthetic. Delhi : Bharatiya : Vidya ; Varanesi : Prakashan, 1989. 395 p. Salle F – Art – [709.54 SAST i]

Shukla, Devendra Nātha Hindu canons of iconography and painting : with an anthology of Pratimā-lakṣaṇa and Citra-lakṣaṇa as well as an outline history of Indian painting, archaeological and literary. New Delhi : Munshiram Manoharlal, 1993. 492 p.-[ca 310] p. Salle F – Art – [709.54 SHUK v2]

Temkin, Èduard Naumovič The Hindu pantheon : an introduction : illustrated with 19th century Indian miniatures from the St Petersburg collection. Reading : Garnet publ., 1994. 142 p. Salle F – Art – [704.948 TEMK h]

Etudes historiques et régionales

Albanese, Marilia L'Inde ancienne. Paris : Gründ, 2001. 295 p. Salle F – Art – [709.54 ALBA a]

Barbier, Jean-Paul Art du Nagaland : exposition, Musée Barbier-Müller, Genève, à partir du 24 juin 1982. Genève : Musée Barbier- Müller, cop. 1982. [73] p. Salle F – Art – [709.54 ARTD]

Behl, Benoy K. The Ajanta Caves : artistic wonder of ancient Buddhist India. New York : H. N. Abrams, 1998. 256 p. Salle F – Art – [709.54 BEHL a]

4

Brand, Michael The vision of kings : art and experience in India : [exhibition held at the National gallery of Australia, Canberra, 25 November 1995 - 4 February 1996, National gallery of Victoria, Melbourne, 23 February 1996 - 28 April 1996]. Melbourne : National gallery of Australia, cop. 1995. 169 p. Salle F – Art – [709.54 BRAN v]

Flores, Jorge ; Vassalo, Nuno Goa and the Great Mughal : [exhibition]. London : Scala ; Lisboa : Calouste Gulbekian Foundation, 2004. 240 p. Salle F – Art – [709.54 FLOR g]

Guha-Thakurta, Tapati The making of a new "Indian" art : artists, aesthetics and nationalism in Bengal : c. 1850-1920. Cambridge : Cambridge university press, 1992. XVII-352 p. (Cambridge South Asian studies ; 52 ) Salle F – Art – [709.54 GUHA m]

Guy, John ; Swallow, Deborah Arts of India, 1550-1900 : [the Nehru gallery of Indian art]. London : Victoria and Albert museum, 1990. 240 p. Salle F – Art – [709.54 GUY a]

Huntington, Susan L. ; Huntington, John C. Leaves from the Bodhi tree : the art of Pāla India, 8th-12th centuries, and its international legacy : [circulating exhibition, November 11, 1989- December 2, 1990]. Seattle : University press of Washington, 1990. 615 p. Salle F – Art – [709.34 LEAV]

James, Josef Cholamandal : an artists' village. Chennai : Oxford University Press, 2004. 400 p. Salle F– Art – [709.54 JAME c]

Khosa, Sunil ; Singh, Ajay Kumar ; Chaturvedi, Manjula Antiquities of Western Himalayas. Delhi : Sundeep Prakashan, 1992. (XXIII-174 p., 106 p. de pl.) Salle F– Art – [709.34 KHOS a1] Salle F– Art – [709.34 KHOS a2 ]

Parimoo, Ratan ; Kannal, Deepak ; Panikkar, Shivaji The art of Ajanta : new perpectives. New Delhi : Books & books, 1991. 2 vol. (XII, 251, A-P, [60] p. de pl., XII, 253-551, A-P, [84] p. de pl.) Salle F– Art –[709.54 ART 1] Salle F– Art –[709.54 ART 2]

Patel, Gieve ; Sokolowski, Thomas W. ; Herwitz, Daniel A. Contemporary Indian art : from the Chester and Davida Herwitz family collection : [exhibitions, Grey art gallery and study center, New York university, New York, December 10, 1985-January 25, 1986, … ]. New York : Grey art gallery, 1985. 88 p. Salle F– Art –[709.54 CONT 6]

Meshram, Pradip Shaligram Early caves of Maharashtra : a cultural study. Delhi : Sundeep Prakashan, 1991. VI-172 p.-XIX p. de pl. Salle F – Art – [709.54 MESH e]

Okada, Amina Ajanta. Paris : Impr. nationale éd., 1991. 219 p. Salle F – Art – [709.54 OKAD a]

5

L'Inde des princes : la donation Jean et Krishnâ Riboud. Paris : Réunion des musées nationaux, 2000. 165 p. (Trésors du Musée Guimet) Salle F – Art – [709.54 OKAD i]

Rosenfield, John M. (1924-....) The dynastic arts of the Kushans. New Delhi : Munshiram manoharial, 1993. XLIII-377 p.-[ca 135] p. de pl. Salle F– Art – [709.34 ROSE d]

Sen, Geeti Image and imagination : five contemporary artists in India. Ahmedabad : Mapin ; Middletown (N.J.) : Grantha, 1996. 175 p. Salle F – Art – [709.54 SEN i]

Sengupta, Anusua Buddhist art of Bengal : from the 3rd century B.C. to the 13th century A.D. Delhi : Rahul publishing house, 1993. XII-221 p.-[40] p. de pl. Salle F – Art – [709.54 SENG b]

Sambrani, Chaitanya Edge of desire : recent art in India : [exhibition, Art gallery of Western Australia, Perth, September 25, 2004- January 16, 2005, Asia society museum and Queens museum of art, New York, March 1-June 5, 2005, Tamayo museum, Mexico city, August 18-November 20, 2005...]. London : P. Wilson, 2005. 214 p. Salle F – Art – [709.54 SAMB 6]

Sinha, Gayatri Expressions and evocations : contemporary women artists of India. Mumbai : Marg publications, cop. 1996. 172 p. Salle F – Art – [759.954 SINH e]

Peinture, miniature, enluminure

Appasamy, Jaya Tanjavur painting of the Maratha period. New Delhi : Abhinav, cop. 1980. XIV-121 p. Salle F – Art – [759.954 APPA t]

Archer, Mildred Company paintings : Indian paintings of the British Period. London : Victoria and Albert Museum ; India : Ahmedabad, 1992. 240 p. Salle F – Art – [759.954 ARCH c]

Indian popular painting in the India office library. Oxford : Alden press, 1979. XII-196 p. Salle F – Art – [759.954 ARCH i]

Barrett, Douglas La Peinture indienne. Genève : Skira ; [Paris] : Flammarion, cop. 1978. 213 p. Salle F– Art – [759.954 BARR p]

Beach, Milo Cleveland Mughal and Rajput painting. Cambridge : Cambridge university press, 1992. XXXII-252 p.-[16] p. de pl. Salle F – Art – [759.954 BEAC n1.3]

Brown, Percy Indian painting under the Mughals : A. D. 1550 to A. D. 1750. New Delhi : Cosmo, 1981. 204 p. Salle F – Art – [759.954 BROW i]

6

Chemana, Martine Murs sacrés du Kerala : peintures murales des temples et palais. Paris : CNRS éd., 1997. 157 p. Salle F – Art – [759.954 CHEM m]

Cooper, Ilay The painted towns of Shekhawati. Ahmedabad [India] : Mapin, cop. 1994. 230 p. Salle F – Art – [759.954 COOP p]

Craven, Roy C. Ramayana Pahari paintings. Bombay : Marg publ., 1990. VI-106 p. Salle F – Art – [759.954 CRAV r]

Khanna, Balraj Kalighat : Indian popular painting : 1800-1930. Boston : Shambhala, 1993. [ca 130] p. Salle F – Art – [759.954 KHAN k]

Kossak, Steven Indian court painting, 16th - 19th century : [exhibition, the Metropolitan museum of art, New York, from March 25 to July 6, 1997]. London : Thames and Hudson ; New York : Metropolitan museum of art, cop. 1997. 142 p. Salle F – Art – [751.77 INDI]

Neeraj, Jai Singh Splendour of Rajasthani painting. New Delhi : Abhinav, 1991. VIII-62 p.-41 p. de pl Salle F – Art – [759.954 NEER s]

Neumayer, Erwin Prehistoric Indian rock paintings. Delhi ; Bombay ; Calcutta [etc.] : Oxford university press, 1983. [ca 158] p. Salle F – Art – [759.011 NEUM p]

Okada, Amina Miniatures de l'Inde impériale : les peintres de la cour d'Akbar : 1556-1605 : [exposition, Paris], Musée national des arts asiatiques-Guimet, 27 avril-10 Juillet 1989. Paris : Ed. de la Réunion des musées nationaux, 1989. 220 p. Salle F – Art – [745.67 MINI m]

Seth, Mira Indian painting : the great mural tradition. New York : Abrams, 2006. 463 p Salle F – Art – [759.954 SETH i]

Singh, Chitralekha The paintings of Śiva in Indian art. Delhi : Sundeep Prakashan, 1990. 2 vol. (VI-232 p.-[175]p. de pl.) Salle F – Art – [755 SING p2]

Tuli, Neville Indian contemporary painting. New York : Abrams, 1998. 478 p. Salle F – Art – [759.954 TULI i]

Vashistha, Radhakrshna Art and artists of Rajasthan : a study on the art & artists of Mewar with reference to Western Indian school of painting. New Delhi : Abhinav, 1995. XV-134 p.-(96) p. de pl. Salle F – Art – [759.954 VASH a]

7

Verma, Som Prakash Mughal painters and their work : a biographical survey and comprehensive catalogue. Delhi ; Bombay ; Oxford [etc.] : Oxford university press, 1994. XVI-438 p. Salle F – Art – [745.67 VERM m]

Welch, Stuart Cary Gods, kings and tigers : the art of Kotah : [exhibition held at the Asia society galleries, New York, March 1997, Harvard university art museums, August 1997,. ..]. Munich : Prestel, 1997. 223 p. Salle F – Art – [759.954 WELC g]

Zebrowski, Mark Deccani painting. London : Sotheby ; Los Angeles ; Berkeley : University of California press, 1983. 296 p. Salle F – Art – [745.67 ZEBR d]

Architecture et urbanisme

Acharya, Prasanna Kumar A dictionary of Hindu architecture : treating of sanskrit architectural terms with illustrative quotations from Silpāsastras, general literature and archaeological records . New Delhi : Oriental books reprint, 1981. 861 p. Salle F – Art – [720.954 ACHA d]

An Encyclopaedia of Hindu architecture. New Delhi : Oriental books reprint, 1979. 684 p. Salle F - Art – [720.954 ACHA e]

Asher, Catherine Ella Blanshard Architecture of Mughal India. Cambridge : Cambridge university press, 1992. XXXI-368 p. Salle F – Art – [720.954 ASHE n1.4]

Association française d'action artistique Architectures en Inde : École nationale supérieure des beaux-arts de Paris, 27 novembre 1985-19 janvier 1986. Paris : Électa " Moniteur ", 1985. 183 p. Salle F – Art – [720.954 ARCH]

Brown, Percy Indian architecture : 1 , Buddhist and Hindu peroids. Bombay : D.B. Taraporevala, cop. 1956. 216-164 p. de pl. Salle F – Art – [720.954 BROW i1]

Indian architecture : 2 , Islamic period . Bombay : D.B. Taraporevala, cop. 1956. XV-134 p.-125 p. de pl. Salle F – Art – [720.954 BROW i2 < [2] >

Carita, Helder Les palais de Goa : modèles et typologies de l'architecture civile indo-portugaise. Paris : Éd. Chandeigne, 1996. 223 p. Salle F – Art – [720.954 CARI p]

Colas, Gérard, éd. Le Temple selon Marīci : extraits de la "Marīci-saṃhitā" . Pondichéry : Institut français d'indologie ; [Paris] : [diff. J. Maisonneuve], 1986. 321 p.-20 p. de pl. Salle F – Art – [726.1 COLA t]

Cooper, Ilay Traditional buildings of India. London : Thames and Hudson, 1998. 192 p. Salle F – Art – [720.954 COOP t]

8

Cuciniello, Raffaela Mythes en terre cuite : les temples en brique du Bengale occidental XVIe-XIXe siècle. Paris : Kailash, 2006. 95 p. Salle F – Art – [720.954 CUCC m]

Dulau, Robert Maisons-palais du Sud de l'Inde. Pondichéry : Institut français de Pondichéry, 2002. 124 p. Salle F – Art – [720.954 DULA m]

Evenson, Norma The Indian metropolis : a view toward the west. New Haven ; London : Yale university press, 1989. IX-294 p. Salle F – Art – [711.409 5 A i]

Nabi Khan, Ahmad Islamic architecture in South-Asia : Pakistan - India – Bangledesh. Oxford : Oxford University Press, cop. 2003. XXVIII-. 310 p. Salle F – Art – [720.954 KHAN i]

Losty, Jeremiah P. Calcutta, city of palaces : a survey of the city in the days of the East India company, 1690-1858. London : British library ; New Delhi : Arnold publ., 1990. 136 p. Salle F – Art – [720.954 LOST c]

Mankodi, Kirit The Queen's stepwell at Patan . Bombay : Franco-Indian pharmaceuticals private, 1991. XVI-252 p. Salle F – Art – [720.954 MANK q]

Martinelli, Antonio Palais du Rajasthan. Paris : Citadelles & Mazenod, 2005. 269 p. Salle F – Art – [720.954 MART p]

Mehrotra, Rahul World architecture 1900-2000, a critical mosaic : 8, South Asia. New York : Springer, 2000 XXXI-259 p. Salle F – Art – [720.954 MEHR w]

Metcalf, Thomas R. An imperial vision : Indian architecture and Britain's Raj. London ; Boston : Faber and Faber, 1989. XIV-302 p Salle F – Art – [720.954 METC i]

Michell, George Les palais de l'Inde. Paris : Mengès, 1994. 231 p. Salle F– Art –[720.954 MICH p]

Shukla, Devendra Nātha Hindu science of architecture : engineering, town planning, civil architecture, palace architecture, temple architecture and an anthology of Vástu-lakṣaṇas. New Delhi : Munshiram Manoharlal, 1993. 588 p.-[ca 250] p. Salle F – Art – [709.54 SHUK v1]

Volwahsen, Andreas Inde islamique. Fribourg : Office du livre ; Paris : Weber, cop. 1971. 192 p. (Architecture universelle) Salle F – Art – [720.954 VOLW i]

9

Sculpture

Berkson, Carmel The life of form in Indian sculpture. New Delhi : Shakti Malik Abhinav publications, 2002. 523 p. Salle F – Art – [ 730.954 BERK l]

Chandra, Pramod The Sculpture of India : 3000 B.C.-1300 A.D. : [exhibition], National gallery of art, Washington, [5 May-2 September 1985]. Washington (D.C.) : National gallery of art, cop. 1985. 224 p. Salle F – Art – [732.4 CHAN s]

Daniélou, Alain Visages de l'Inde médiévale. [Paris] : Hermann, 1985. [170 p.] Salle F – Art – [730.954 DANI v]

Dasgupta, Kalyan Kumar Wood carvings of eastern India. Calcutta : Firma KLM, 1990. X-160 p.-[14] p. de pl. Salle F – Art – [730.954 DASG w]

Desai, Devangana Erotic sculpture of India : a socio-cultural study. New Delhi : Munshiram Manoharlal, 1985. 271 p.-[100] p. de pl. Salle F – Art – [730.954 DESA e]

Desai, Vishakha N. Gods, guardians and lovers : temple sculptures from North India : A. D. 700-1200. New York : Asia society galleries, 1993. 288 p. Salle F– Art –[730.954 GODS]

Fouchet, Max-Pol L'art amoureux des Indes. Paris : Gallimard, 1957. 185 p. Salle F – Art – [730.954 FOUC a]

Huyler, Stephen P. Gifts of earth : terracottas and clay sculptures of India. New Delhi : national centre for the arts ; Ahmedabad : Mapin, 1996. 231 p. Salle F – Art – [730.954 HUYL g]

James, Joseph Contemporary Indian sculpture : the Madras metaphor. Madras : Oxford university press, 1993. 167 p. Salle F – Art – [730.954 JAME c]

Malla, Bansi Lal Sculptures of Kashmir : 600-1200 A.D. Delhi : Agam Kala Prakashan, 1990. XII-126 p.-[44] p. de pl. Salle F – Art – [730.954 MALL s]

Ohri, Vishwa Chander Sculpture of the Western Himalayas : (historic and stylistic development). Delhi : Agam Kala Prakashan, 1991. X-190 p.-72 p. de pl. Salle F – Art – [730.954 OHRI s]

Okada, Amina Sculptures indiennes du Musée Guimet. Paris : Réunion des musées nationaux, 2000. 247 p. Salle F – Art – [730.954 OKAD s]

10

Pal, Pratapaditya Indian sculpture: 700-1800 : a catalogue of the Los Angeles county museum of art collection. Los Angeles : Los Angeles county museum of art, 1986. 320 p. Salle F – Art – [730.954 PAL i2 ]

Pannier, François ; Mangin, Stéphane Masques de l'Himalaya du primitif au classique. [S.l.] : R. Chabaud, 1989. 143 p. Salle F – Art – [730.954 PANN m]

Postel, Michel ; Neven, Armand ; Mankodi, Kirit Antiquities of Himachal. Bombay : Franco-Indian pharmaceuticals private, 1985. VII-327 p Salle F – Art – [732.4 POST a]

Sree Padma, Bathula Costume, coiffure and ornaments in the temple sculpture of northern Andhra. Delhi : Agam Kala Prakashan, 1991. XXIV-347 p.-[20] p. de pl. Salle F – Art – [730.954 PADM c]

Arts décoratifs

Aitken, Molly Emma When gold blossoms : indian jewelry from the Susan L. Beningson collection. London : P. Wilson, 2004. 142 p. Salle F – Art – [739.275 AITK 6 w]

Aryan, Subhashini Crafts of Himachal Pradesh. Ahmedabad : Mapin ; Middletown (N.J.) : Grantha, 1993. 167 p. Salle F – Art – [745.095 ARYA c]

Chishti, Rta Kapur Saris of India : Madhya Pradesh . New Delhi (In) : Wiley Eastern, 1991. 276 p. Salle F – Art – [746.85 CHIS s]

Hendley, Thomas Holbein Indian jewellery. Delhi : Low price, 1991. 189-[20] p. de pl. Salle F – Art – [739.275 HEND i]

Jaitly, Jaya Crafts of Jammu, Kashmir and Ladakh : living traditions of India. Ahmedabad : Mapin publ., cop. 1990 Salle F – Art – [745.095 JAIT c]

Krishna, Nanditha Arts and crafts of Tamilnadu. Ahmedabad : Ashok Leyland : Mapin publ., 1992. 178 p. (Living traditions of India) Salle F – Art – [745.095 KRIS a]

Arts and crafts of Tamilnadu. Ahmedabad : Ashok Leyland : Mapin publ., 1992. 178 p. Salle F – Art – [745.095 KRIS a]

Kumakiri, Masanobu India : traditional designs of India. Osaka : Seidea, 1991. 221 p. Salle F – Art – [746.095 KUMA i]

Lynton, Linda The sari : styles, patterns, history, techniques. London : Thames and Hudson, cop. 1995. 208 p. Salle F – Art – [746.85 LYNT s]

11

Mattet, Laurence Inde, bijoux en or des collections du Musée Barbier-Mueller : [exposition, Toulouse, Ensemble conventuel des Jacobins, 26 novembre 2004-29 mars 2005]. Paris : Somogy, 2004. 174 p. Salle F – Art – [739.275 INDE 6]

McLeod, William Hewat Popular sikh art. Delhi ; Oxford ; New York : Oxford university press, 1991. 139 p. Salle F – Art – [745.095 MCLE p]

Murphy, Veronica ; Crill, Rosemary Tie-dyed textiles of India : tradition and trade. New York : Rizzoli, 1991. 206 p. (Indian art series) Salle F – Art – [746.095 MURP t]

Nath, Aman ; Wacziarg, Francis Les arts traditionnels du Rajasthan : traditions vivantes de l'Inde. Genève : Olizane, 1987. 226 p. Salle F – Art – [745.095 NATH a]

Postel, Michel Ear ornaments of ancient India. Bombay : Project for Indian cultural studies, 1989. XII-323 p. Salle F – Art – [739.275 POST e]

Sen, Prabhas Crafts of . Ahmedabad : Mapin ; Middletown (N.J.) : Grantha, cop. 1994. 172 p. Salle F – Art – [745.095 SEN c]

Ypma, Herbert J. M. Inde moderne : formes traditionnelles et contemporaines. Paris : Phaidon, 2000. 239 p. Salle F – Art – [745.095 YPMA i]

12

Bibliothèque nationale de France direction des collections département Littérature et art

LITTERATURES DE L’INDE Introduction

Outre les prestigieuses collections du Département des Manuscrits orientaux (site Richelieu), la Bibliothèque nationale de France conserve des imprimés sur l’Inde répartis entre les collections patrimoniales disponibles à la Bibliothèque de recherche (site François-Mitterrand, niveau rez-de-jardin) et les collections en libre accès de la Bibliothèque d’étude (site François-Mitterrand, niveau haut-de-jardin). Les deux bibliographies qui suivent proposent d’explorer la variété des littératures de l’Inde à travers une sélection d’ouvrages issus des collections des salles G (Littératures étrangères) et E (Littératures orientales) de la Bibliothèque d’étude.

La première bibliographie (ouvrages de la salle G) recense les romans écrits en anglais ou traduits de l’anglais par les écrivains vivant en Inde ou d’origine indienne, installés en Grande-Bretagne, au Canada et aux Etats-Unis. On peut rappeler que l’anglais, langue de communication, maîtrisée par 3 à 5% de la population, est considérée comme une langue officielle de statut associé à la langue nationale, le hindi. En 2005, 45% des titres publiés le sont en anglais et font de l’Inde le troisième producteur mondial de livres en anglais.

La deuxième bibliographie (ouvrages de la salle E) recense les œuvres écrites dans les langues de l’Inde, encore appelées langues vernaculaires ou régionales. Les langues de l’Inde appartiennent à quatre groupes linguistiques différents : Indo-aryen, au nord de l’Inde, représenté par 75% de la population ; Dravidien, au sud de l’Inde, représenté par 23% de la population ; Tibéto- birman sur la ceinture de l’Himalaya ; Austro-asiatique composé de langues tribales de tradition orale. Alors que les littératures classiques, sanskrite et tamoule, remontent au IIe millénaire av. J.-C., les littératures vernaculaires émergent dès l’époque médiévale, entre le XIe et le XVe siècles, et s’épanouissent avec l’âge d’or de la poésie mystique jusqu’au XVIIIe siècle. L’apparition de l’imprimerie, la formation de la prose, l’introduction d’un enseignement anglais insufflent des idées nouvelles qui se développent au XIXe siècle : problèmes sociaux, montée du sentiment nationaliste, questions historiques et d’actualité, renaissance culturelle sont évoqués d’abord par les écrivains du Bengale, où Calcutta est la capitale de l’empire britannique de 1858 à 1912. Romantisme, nationalisme, réalisme social et progressisme politique marquent les littératures jusqu’à l’indépendance de 1947. A partir de 1950 les romans et nouvelles évoquent de nouveaux thèmes : les rapports entre tradition et modernité, l’ouverture à l’Occident, le marxisme, la psychanalyse, l’existentialisme. L’histoire littéraire « postmoderne » depuis 1980 voit l’apparition de la littérature des écrivains dalits (opprimés), issus des basses castes de la société, et celle de la littérature féminine.

Cette bibliographie comprend 3 parties : le sanskrit ; le hindi et l’ourdou ; les littératures des langues de l’Inde (indo-aryennes du nord et dravidiennes du sud) : les littératures sont ici entrées au nom de chaque langue « constitutionnelle » inscrite dans l’article VIII annexé à la Constitution indienne, qui reconnaît 18 langues « officielles » répertoriées administrativement. Le chiffre des locuteurs est extrait de « L’Inde contemporaine de 1950 à nos jours » publié par Christophe Jaffrelot en 1996, p. 611-612. 57386 livres ont été publiés en 1997 dont 16026 en hindi, langue nationale, et 12528 en anglais selon « 50 years of book publishing in India since independence » publié par D. N. Malhotra à New Delhi en 1998, p. 13.

13

Bibliothèque nationale de France direction des collections département Littérature et art

LITTERATURE EN LANGUE ANGLAISE Bibliographie sélective

Généralités Anthologies

Mirrorwork : 50 years of Indian writing, 1947-1997, ed. Salman Rushdie et Elizabeth West. New York, Henry Holt, 1997. XX-553 p. salles G et U – Langues et littératures d’expression anglaise – [IN82-A m]

20 écrivains indiens : les Belles étrangères. Arles, Philippe Picquier, 2002. 286 p. salle G – Langues et littératures d’expression anglaise – [IN82, en commande]

Recueil de textes publiés à l’occasion des rencontres d’écrivains « Les Belles étrangères », 18-30 novembre 2002.

The Vintage book of modern Indian literature, ed. by Amit Chaudhuri. New York, Vintage Books, 2004. XXXIV- 646 p. salle G – Langues et littératures d’expression anglaise – [IN820.9 CHAU v]

Bibliographies

Kuortti, Joel Indian women’s writing in English : a bibliography. Jaipur, New Delhi, Rawat, 2002. salles G et U – Langues et littératures d’expression anglaise – [IN820.16 KUOR i]

Macktez Corporation (New York), University Scholars programme, Landow, George P. Contemporary postcolonial & postimperial literature in English [en ligne]. Littératures des pays de l’ancien empire britannique : bio-bibliographie concernant la littérature indienne et les auteurs indiens. Poste d’accès aux ressources électroniques : http://www.postcolonialweb.org/southasia/saov.html (Consulté le 18.01.2007).

Contemporary authors Bio-bibliographie d’écrivains, majoritairement d’expression anglophone. Poste d’accès aux ressources électroniques : http://infotrac.london.galegroup.com/itw/infomark/421/902/100214309w2/11!help_Mark_List (Consulté le 18.01.07).

Études

50 years of Indian writing : golden jubilee volume : a commemorative volume highlighting the achievement of post-independence Indian writing in English and literature in translation, ed. R.K. Dhawan. New Delhi, the Indian association for English studies, 1999. 160 p. salle G – Langues et littératures d’expression anglaise – [IN820.9 DHAW f]

Literary India :comparative studies in aesthetics, colonialism, and culture, ed. by Patrick Colm Hogan and Lalita Pandit. Albany, State university of New York press, 1995. XVI-289 p. (SUNY series in Hindu studies) salle G – Langues et littératures d’expression anglaise – [IN820.9 HOGA l]

14

Spectrum history of Indian literature in English, late ed. Ram Sewak Singh, ed. Charu Sheel Singh. New Delhi, Atlantic publishers, cop.1997. XIX-273 p. salles G et U – Langues et littératures d’expression anglaise – [IN820.9 SING s]

Bhargava, Rajul Indian writing in English : the last decade. Jaipur, New Delhi, Rawat, 2002. 279 p. salles G et U – Langues et littératures d’expression anglaise – [IN820.9 BHAR i]

Boehmer, Elleke (1961-) Colonial and postcolonial literature : emigrant metaphors. Second edition. Oxford, Oxford university press, 2005. X-351 p. salles G et U – Langues et littératures d’expression anglaise – [A820.9 BOEH c]

Burton, Antoinette Dwelling in the archive : women writing house, home, and history in late colonial India. Oxford, Oxford University press, 2003. X-202 p. salles G et U – Langues et littératures d’expression anglaise – [IN820.9 BURT d]

Butalia, Urvashi Les voix de la partition : Inde-Pakistan, essai traduit de l’anglais par Françoise Bouillot. Arles, Actes Sud, 2002. 297 p. (Lettres indiennes) salle G – Langues et littératures d’expression anglaise – [IN82…, en cours de catalogage]

Coussy, Denise Le roman indien de langue anglaise. Paris, Kathala, 2004. 317 p. (Lettres du Sud) salle G – Langues et littératures d’expression anglaise – [IN823.009 COUS r]

Crane, Ralph J. Inventing India : a history of India in English-language fiction. London, Macmillan, 1994. XI-212p. salle G – Langues et littératures d’expression anglaise – [IN823.009 CRAN i]

Dutta, Krishna Calcutta : a cultural and literary history, with a foreword by . New York, Interlink books, 2003. XII- 255 p. (Cities of the imagination) salle G – Langues et littératures d’expression anglaise – [IN828.009 DUTT c]

Gorra, Michael Edward After Empire : Scott, Naipaul, Rushdie. Chicago, the University of Chicago press, 1997. X-207 p. salle G – Langues et littératures d’expression anglaise – [IN823.009 GORR a]

The English novel at mid-century : from the leaning tower. Basingstoke, Macmillan, 1990. XVI-220 p. salle G – Langues et littératures d’expression anglaise – [IN823.912 09 GORR e]

Joshi, Priya In another country : colonialism, culture, and the English novel in India. New York, Columbia university press, 2002. XIX-363 p. salles G et U – Langues et littératures d’expression anglaise – [IN823.009 JOSH i]

Karnani, Chetan Eminent Indian English writers : an assessment. Jaipur, New Delhi, Rawat, 2001. 188 p. salles G et U – Langues et littératures d’expression anglaise – [IN820.9 KARN e]

King, Bruce Alvin Modern Indian poetry in English. Revised edition. Delhi, Oxford university press, 2001. X-416 p. salles G et U – Langues et littératures d’expression anglaise – [IN820.9 KING m]

15

Three Indian poets : Ezekiel, Moraes and Ramanujan. Second edition. Oxford, Oxford university press, 2005. XI- 218 p. salles G et U – Langues et littératures d’expression anglaise – [IN821.009 KING t]

Le Blanc, Claudine Histoire de la littérature de l’Inde moderne : le roman, XIXe-XXe siècle. Paris, Ellipses, 2006. 142 p. (Littérature des cinq continents) salle G – Langues et literatures d’expression anglaise – [IN82…, en commande]

Mehrotra, Arvind Krishna A history of Indian literature in English. New York, Columbia university press, cop. 2003. XXII-406 p. salles G et U – Langues et littératures d’expression anglaise – [IN820.9 MEHR h]

Moore-Gilbert, Bart J. Writing India, 1757-1990 : the literature of British India. Manchester, Manchester university press, cop. 1996. X- 271 p. salles G et U – Langues et littératures d’expression anglaise – [IN820.9 MOOR w]

Morey, Peter Fictions of India : narrative and power. Edinburgh, Edinburgh university press, 2000. VII-216 p. salle G – Langues et littératures d’expression anglaise – [IN820.9 MORE f]

Mukherjee, Meenakshi The perishable empire : essays on Indian writing in English. New Delhi, Oxford, Oxford university press, 2002. XIII-212 p. salle G – Langues et littératures d’expression anglaise – [IN820.9 MUKH p]

Rege, Josna E. Colonial Karma : self, action and nation in the Indian English novel. New York, Palgrave Macmillan, 2004. XIII- 208 p. salle G – Langues et littératures d’expression anglaise – [IN823.009 REGE c]

Renouard, Michel La littérature indienne de langue anglaise. Paris, Presses universitaires de France, 1997. 127 p. (Que sais-je ?, 3197) salle G – Langues et littératures d’expression anglaise – [IN820.9 RENO l]

Verma, K.D. The Indian imagination : critical essays on Indian writing. New York, St. Martin’s press, 2000. XI-268 p. salle G – Langues et littératures d’expression anglaise – [IN820.9 VERM i]

Articles

« Littératures de l’Inde ». Dans Europe : revue mensuelle, avril 2001, n° 864. salle G – Périodiques - [GENE Euro]

Philip, Bruno « Controverse sur la diversité linguistique ». Dans Le Monde, 22 novembre 2002 (Le Monde des Livres) [En ligne]. Disponible sur : Europresse Poste d’accès aux ressources numériques.

« L’Inde dans tous ses états ». Dans Page des Libraires, novembre 2002, supplément du n° 78, 28 p. (Les Dossiers de Page des Libraires) Département Littérature et art – magasin – [FOL- Z- 2247] Ne figure pas en libre accès.

16

Pascal-Moussellard, Olivier « L’Inde loin des clichés : la littérature indienne invitée à Saint-Malo ». Dans Télérama, 24 mai 2006, n° 2941, pp. 10-16. Salle P – Périodiques - [MAV Tel < Dernière année consultable en salle>] Département Littérature et art – magasin – [4- JO- 8368]

McCaul, Kathleen « Subcontinental shift ». Dans Guardian Unlimited, 13 février 2007. [En ligne]. Disponible sur : Europresse Poste d’accès aux ressources numériques.

Tadié, Alexis « L’Inde et l’histoire du livre et de la lecture : quelques remarques » [en ligne]. Disponible sur : http://www.mfo.ac.uk/recherche/chercheurs/livre03.pdf (consulté le 11.01.07). Fait partie de : Maison française d’Oxford [en ligne]. Disponible sur : http://www.mfo.ac.uk/.

Les références de plusieurs centaines d’articles, impossibles à détailler ici, consacrés à la littérature de l’Inde sont consultables dans les salles de lecture de la bibliothèque sur les Postes d’accès aux ressources numériques, sur les bases en ligne suivantes : MLA International bibliography, LION (ABEL), Europresse, ainsi que dans les différents titres de périodiques électroniques pour lesquels la bibliothèque souscrit un abonnement, par exemple : Journal of commonwealth literature [PELEC-2868, depuis 2000].

Auteurs

ANAND, Mulk Raj (1905-2004)

Confession of a lover : a novel. New Delhi, Gulab Varizani for Arnold Heinemann, 1976. 404 p. salles G et U – Langues et littératures d’expression anglaise – [IN82 ANAn 4 conf]

Conversations in Bloomsbury. Delhi, Oxford university press ; Calcutta, Chennai Numbai, 1997. XII-179 p. (Oxford India paperbacks) salles G et U – Langues et littératures d’expression anglaise – [820.900 912 ANAN c]

Coolie. London, Penguin books, [1994]. (Penguin twentieth-century classics) salles G et U – Langues et littératures d’expression anglaise – [IN82 ANAN 4 cool]

Coolie : roman. Paris, Nagel, 1948. 435 p. (Collection des Grands romans étrangers) salle G – Langues et littératures d’expression anglaise – [microfiche S95/12000]

Selected short stories, ed. with and intro. by M.K. Naik. New Delhi, Heinemann, 1984. 296 p. salle G – Langues et littératures d’expression anglaise – [IN82 ANAN 2 s]

Seven summers. New Delhi, Orient paperbacks, cop ; 1970. 238 p. (Orient paperbacks) salles G et U – Langues et littératures d’expression anglaise – [IN82 ANAN 4 seve]

Untouchable, pref. by E.M. Forster. London, Penguin books, [1990]. 157 p. (Penguin twentieth-century classics). salles G et U – Langues et littératures d’expression anglaise – [IN82 ANAN 4 unto]

Étude sur l’œuvre de Mulk Raj Anand

Berry, Margaret (1918- ) Mulk Raj Anand :the man and the novelist. Amsterdam, Oriental press, 1971. 114 p. salle G – Langues et littératures d’expression anglaise – [IN82 ANAN 5 BE]

17

BADAMI, Anita Rau (1961-)

La marche du héros, traduit de l’anglais par Françoise Adelstain. Paris, Stock, 2002. 441 p. (La cosmopolite) salle G – Langues et littératures d’expression anglaise – [IN82 BADA 4 marc]

Titre original : The hero’s walk

BALASUBRAMANYAM, Rajeev (1974-)

Et le guerrier dansait : roman, traduit de l’anglais par Olivier Deparis. Paris, Buchet-Chastel, 2001. 363 p. salle G – Langues et littératures d’expression anglaise – [IN82 BADA 4 etle]

Titre original : In beautiful disguises

BALDWIN, Shauna Singh (1962- )

La mémoire du corps : roman, traduit de l’anglais par Josée Kamoun. Paris, Editions du Seuil, 2002. 559 p. salle G – Langues et littératures d’expression anglaise – [IN82 BALD 4 what]

BHATTACHARYA, Bhabani (1906-1989)

Shadow from Ladakh. Delhi, Hind pocket books, cop. 1966. 359 p. (Orient paperbacks) salles G et U – Langues et littératures d’expression anglaise – [IN82 BHAT 4 shad]

CHAUDHURI, Amit (1962-)

Râga d’après-midi : roman, traduit de l’anglais par Simone Manceau. Arles, Philippe Picquier, 2005. 142 p. salle G – Langues et littératures d’expression anglaise – [IN82 BALD 4 what]

Titre original : Afternoon raag

DESAI, Anita (1937- )

Baumgartner’s Bombay. London, Heinemann, 1988. 280 p. salles G et U – Langues et littératures d’expression anglaise – [IN82 DESAI 4 baum]

Le Bombay de Baumgartner, traduit de l’anglais par Paulette Vielhomme-Calais. Paris, Stock, 1991. 318 p. (Nouveau cabinet cosmopolite) salle G – Langues et littératures d’expression anglaise – [IN82 DESAI 4 baum]

Clear light of day. London, Penguin books in association with W. Heinemann, [1982]. 182 p. (Penguin books, Fiction) salles G et U – Langues et littératures d’expression anglaise – [IN82 DESAI 4 clea]

La claire lumière du jour : roman, traduit de l’anglais par Anne-Cécile Padoux. Paris, Denoël, 1993. 314 p. (Empreinte) salle G – Langues et littératures d’expression anglaise – [IN82 DESAI 4 clea]

Cry, the peacock. New Delhi, Bombay, Orient paperbacks, 1980. 218 p. salles G et U – Langues et littératures d’expression anglaise – [IN82 DESAI 4 cryt]

Diamond dust and other stories. London, Chatto & Windus, 2000. 207 p. salle G – Langues et littératures d’expression anglaise – [IN82 DESAI 4 diam]

Poussière de diamant : nouvelles, traduit de l’anglais par Anne-Cécile Padoux. Paris, Mercure de France, 2002. 252 p. (Bibliothèque étrangère) salle G – Langues et littératures d’expression anglaise – [IN82 DESAI 4 diam]

18

Fasting, feasting. London, Chatto & Windus, 1999. 227 p. salle G – Langues et littératures d’expression anglaise – [IN82 DESAI 4 fast]

Le jeûne et le festin : roman, traduit de l’anglais par Anne-Cécile Padoux. Paris, Mercure de France, 2001. 257 p. (Bibliothèque étrangère) salle G – Langues et littératures d’expression anglaise – [IN82 DESAI 4 fast]

Fire on the mountain. London, Heinemann, 1978. 145 p. salles G et U – Langues et littératures d’expression anglaise – [IN82 DESAI 4 fire]

Le feu sur la montagne : roman, traduit de l’anglais par Paulette Vielhomme-Callais. Paris, Stock, 1986. 223 p. (Nouveau cabinet cosmopolite) salle G – Langues et littératures d’expression anglaise – [IN82 DESAI 4 fire]

Games at twilight and other stories. London, Heinemann, 1979. 137 p. salles G et U – Langues et littératures d’expression anglaise – [IN82 DESAI 2 g]

Jeux au crépuscule : nouvelles, traduit de l’anglais par Anne-Cécile Padoux. Paris, Denoël, 1995. 234 p. (Empreinte) salle G – Langues et littératures d’expression anglaise – [IN82 DESAI 2 g]

In custody. Harmondsworth, Penguin books, 1994. 203 p. (Penguin books, Fiction) salles G et U – Langues et littératures d’expression anglaise – [IN82 DESAI 4 incu]

Un héritage exhorbitant : roman, traduit de l’anglais par Paulette Vielhomme-Callais. Paris, Stock, 1985. 277 p. (Nouveau cabinet cosmopolite) salle G – Langues et littératures d’expression anglaise – [IN82 DESAI 4 incu]

Journey to Ithaca. London, Heinemann, 1995. VIII-309 p. salles G et U – Langues et littératures d’expression anglaise – [IN82 DESAI 4 jour]

The village by the sea : an Indian family story. London, Heinemann, 1990. 156 p. salles G et U – Langues et littératures d’expression anglaise – [IN82 DESAI 4 vill]

Where shall we go this summer ?. New Delhi, Bombay, Orient paperbacks, 1994. 157 p. salles G et U – Langues et littératures d’expression anglaise – [IN82 DESAI 4 wher]

Où irons-nous cet été ? : roman, traduit de l’anglais par Anne-Cécile Padoux. Paris, Denoël, 1996. 200 p. (Empreinte) salle G – Langues et littératures d’expression anglaise – [IN82 DESAI 4 wher]

Études sur l’oeuvre d’Anita Desai

Bande, Usha The novels of Anita Desai : a study in character and conflict. New Delhi, Prestige books, 1988. 191 p. salles G et U – Langues et littératures d’expression anglaise – [IN82 DESAI 5 BA]

Sharma, Kajali Symbolism in Anita Desai’s novels. Sittingsbourne, Asia publishing house, 1991. 176 p. salle G – Langues et littératures d’expression anglaise – [IN82 DESAI 5 SH]

DESANI, Govindas Vishnoodas (1909-2001)

All about H. Harrer : a novel. Revised edition. New York, McPherson, 1990. 316 p. salles G et U – Langues et littératures d’expression anglaise – [IN82 DESAg 4 alla]

19

Hali and collected stories. New York, McPherson, 1996. VIII-207 p. salles G et U – Langues et littératures d’expression anglaise – [IN82 DESAg 2 h]

Contient aussi : The valley of lions, This shrub, this child of God, Mephisto’s daughter

GHOSH, Amitav (1956-)

Compte à rebours : récit, traduit de l’anglais par Françoise Adelstain. Paris, P. Rey, 2004. 110 p. salle G – Langues et littératures d’expression anglaise – [IN82 GHOS 4 coun]

Titre original : Countdown

Le palais des miroirs : roman, traduit de l’anglais par Christiane Besse. Paris, Editions du Seuil, 2002. 563 p. salle G – Langues et littératures d’expression anglaise – [IN82 GHOS 4 glass]

Titre original : The glass palace

Le pays des marées, traduit de l’anglais par Christiane Besse. Paris, Robert Laffont, 2006. 472 p. (Pavillons) salle G – Langues et littératures d’expression anglaise – [IN82 GHOS 4 hung]

Titre original : The hungry tide

GUPTA, Sunetra (1965-)

La couleur du péché, traduit de l’anglais par Guillaume Villeneuve. Paris, Robert Laffont, 2000. 250 p. (Pavillons) salle G – Langues et littératures d’expression anglaise – [IN82 GUPT 4 sino]

Titre original : A sin of colour

JHABVALA, Ruth Prawer (1927- )

A backward place. Hamondsworth, Penguin books, 1980 ; 189 p. (Penguin books, Fiction) salles G et U – Langues et littératures d’expression anglaise – [IN82 JHAB 4 back]

La vie comme à Delhi : roman, traduit de l’anglais par Nicole Ménant. Paris, Stock, 1994. (Bibliothèque cosmopolite) salle G – Langues et littératures d’expression anglaise – [IN82 JHAB 4 back]

Chaleur et poussière : roman, traduit de l’anglais par Nicole Menant. Paris, Stock, 1993. 237 p. (Bibliothèque cosmopolite) salle G – Langues et littératures d’expression anglaise – [IN82 JHAB 4 heat]

Titre original : Heat and dust

East upper east : plain tales from New York and New Delhi. London, J. Murray, 1998. 314 p. salles G et U – Langues et littératures d’expression anglaise – [IN82 JHAB 4 east]

Esmond in India. Harmondsworth, Penguin books, 1980. 205 p. (Penguin books, Fiction) salles G et U – Langues et littératures d’expression anglaise – [IN82 JHAB 4 esmo]

Get ready for battle. London, J. Murray, 1978. 224 p. salles G et U – Langues et littératures d’expression anglaise – [IN82 JHAB 4 getr]

Cette lutte incertaine : roman, traduit de l’anglais par Nicole Ménant. Paris, Stock, 1996. 357 p. (Bibliothèque cosmopolite) salle G – Langues et littératures d’expression anglaise – [IN82 JHAB 4 getr]

20

The householder. Harmondsworth, Penguin books, 1980. 138 p. (Penguin books, Fiction) salles G et U – Langues et littératures d’expression anglaise – [IN82 JHAB 4 hous]

How I became a holy mother : and other stories. Harmondsworth, Penguin books, 1981. 267 p. (Penguin books, Fiction) salles G et U – Langues et littératures d’expression anglaise – [IN82 JHAB 2 h]

In search of love and beauty. Washington (D.C.), Counterpoint, 1999. 251 p. salles G et U – Langues et littératures d’expression anglaise – [IN82 JHAB 4 inse]

The nature of passion : a novel. London, Allen and Unwin, 1956. 261 p. salle G – Langues et littératures d’expression anglaise – [IN82 JHAB 4 natu]

Out of India : selected stories. London, J. Murray, 1987. 288 p. salle G – Langues et littératures d’expression anglaise – [IN82 JHAB 2 o]

Poet and dancer. London, J. Murray, 1993. 199 p. salles G et U – Langues et littératures d’expression anglaise – [IN82 JHAB 4 poet]

Angel et Lara : roman, traduit de l’anglais par Nicole Ménant. Paris, Stock, 1995. 249 p. (Nouveau cabinet cosmopolite) salle G – Langues et littératures d’expression anglaise – [IN82 JHAB 4 poet]

Shards of memory. London, J. Murray, 1995. salles G et U – Langues et littératures d’expression anglaise – [IN82 JHAB 4 shar]

Echardes de mémoire : roman, traduit de l’anglais par Bernard Turle. Paris, Stock, 1997. 356 p ; (Nouveau Cabinet cosmopolite) salle G – Langues et littératures d’expression anglaise – [IN82 JHAB 4 shar]

A stronger climate : nine stories. London, J. Murray, 1968. 214 p. salle G – Langues et littératures d’expression anglaise – [IN82 JHAB 4 stro]

Three continents. Washington, Counterpoint, 1999. 384 p. salle G – Langues et littératures d’expression anglaise – [IN82 JHAB 4 three]

To whom she will. Harmondsworth, Penguin books, 1985. 237 p. (Penguin books, Fiction) salle G – Langues et littératures d’expression anglaise – [IN82 JHAB 2 o]

Travelers. Washington, Counterpoint, 1999. 247 p. salle G – Langues et littératures d’expression anglaise – [IN82 JHAB 4 trav]

Études sur l’œuvre de Ruth Prawer Jhabvala

Chakravarti, Aruna Ruth Prawer Jhabvala : a study in empathy and exile. Delhi, B.R. publisher corporation, 1998. XII-285 p. (Indian writers series) salles G et U – Langues et littératures d’expression anglaise – [IN82 JHAB 5 CH]

Crane, Ralph J. Ruth Prawer Jhabvala. New York, Twayne, 1992. XIV-143 p. (Twayne’s English authors series, 494) salles G et U – Langues et littératures d’expression anglaise – [IN82 JHAB 5 CH]

Gooneratne, Yasmine Silence, exile and cunning : the fiction of Ruth Prawer Jhabvala. 2nd ed. London, Hyderabad, Sangam books, 1991. IX-353 p. salles G et U – Langues et littératures d’expression anglaise – [IN82 JHAB 5 GO]

21

Strobl, Gerwin The challenge of cross-cultural interpretation in the anglo-indian novel : the Raj revisited, a comparative study of three Booker prize authors, Paul Scott, the Raj Quarter, J. G. Farrell, the siege of Krishnapur, Ruth Prawer Jhabvala, Heat and dust. Lewiston, Edwin Mellen press, 1995. 278 p. (Salzburg English and American studies, 3) salle G – Langues et littératures d’expression anglaise – [823.912 09 5 STR c]

KHUSHWANT SINGH (1915 - )

Sex, scotch and sholarship : selected writings, compiled & ed. By Rohini Singh. New Delhi, UBS publishers, 1994. salles G et U – Langues et littératures d’expression anglaise – [IN82 KHUS 2 s]

Train pour le Pakistan, traduit de l’anglais par Maurice Beerblock. Paris, Editions « Autrement », 1997. 253 p. (Littératures) salle G – Langues et littératures d’expression anglaise – [IN82 KHUS 4 trai]

Women and men in my life. New Delhi, UBS publishers, 1997; IX-209 p. salles G et U – Langues et littératures d’expression anglaise – [IN82 KHUS 4 wome]

Étude sur l’œuvre de Khushwant Singh

Singh, Rohini A man called Khushwant Singh. New delhi, UBS publishers, 1998. X-167 p. salles G et U – Langues et littératures d’expression anglaise – [IN82 KHUS 5 RO]

KUNZRU, Hari (1969-)

The impressionist. London, H. Hamilton, 2002. 481 p. salle G – Langues et littératures d’expression anglaise – [82/5 KUNZ 4 impr]

L’impressionniste : roman, traduit de l’anglais par Claude et Jean Demanuelli. Paris, Plon, 2003. 450 p. salle G – Langues et littératures d’expression anglaise – [82/5 KUNZ 4 impr]

LAHIRI, Jhumpa (1968-)

Interpreter of maladies : stories. Boston, Houghton Mifflin, 1999. 198 p. salle G – Langues et littératures d’expression anglaise – [81/5 LAHI 4 inte]

L’interprète des maladies : nouvelles, traduit de l’anglais par Jean-Pierre Aoustin. Paris, Mercure de France, 2000. 239 p. (Bibliothèque étrangère) salle G – Langues et littératures d’expression anglaise – [81/5 LAHI 4 inte]

MALGONKAR, Manohar (1913-)

Combat of shadows. Dehli, Hind pocket books, cop. 1968. 289 p. (Orient paperbacks, E-29) salles G et U – Langues et littératures d’expression anglaise – [IN82 MALG 4 comb]]

Études sur l’œuvre de Manohar Malgonkar

Amur, Gururaja Shyamacharya Manohar Malgonkar. London, New Delhi, Arnold-Heinemann, 1973. 155 p. (Indian writers series, 3) salles G et U – Langues et littératures d’expression anglaise – [IN82 MALG 5 AM]

22

Engade, B.P. Social conflicts in Manohar Malgonkar’s fiction. Delhi, B.R. publisher, cop. 1995. (New world literature series, 92) salles G et U – Langues et littératures d’expression anglaise – [IN82 MALG 5 EN]

Rajagopalachari, Madabhushanam (1953-) The novels of Malgonkar : a study in the quest of fulfilment. New Delhi, Prestige, 1989. 102 p. salles G et U – Langues et littératures d’expression anglaise – [IN82 MALG 5 RA]

MISTRY, Rohinton (1952-)

L’équilibre du monde: roman, traduit de l’anglais par Françoise Adelstain. Paris, Albin Michel, 1998. 694 p. salle G – Langues et littératures d’expression anglaise – [CA82 MIST 4 fine]

Une simple affaire de famille: roman, traduit de l’anglais par Françoise Adelstain. Paris, Albin Michel, 2004. 487 p. (Les Grandes traductions) salle G – Langues et littératures d’expression anglaise – [CA82 MIST 4 f]

Such a long journey. Toronto, McClelland & Stewart, 2006. 399 p. salles G et U – Langues et littératures d’expression anglaise – [CA82 MIST 4 such]

Un si long voyage : roman, traduit de l’anglais par Françoise Adelstain. Paris, Albin Michel, 2001. 410 p. salle G – Langues et littératures d’expression anglaise – [CA82 MIST 4 such]

Étude sur l’œuvre de Rohinton Mistry

Morey, Peter Rohinton Mistry. Manchester, Manchester university press, 2004. XIII-209 p. (Contemporary world writers) salle G – Langues et littératures d’expression anglaise – [CA82 MIST 5 MO]

NAIR, Anita (1966 ?-)

Compartiment pour dames : roman, traduit de l’anglais par Marielle Morin. Arles, Philippe Picquier, 2002. 325 p. salle G – Langues et littératures d’expression anglaise – [IN82 NAI 4 ladi]

Titre original : Ladies coupé

NARAYAN, R.K. [Rasipuram Krishnaswamy] (1906-2001)

The Bachelor of arts. Dans Swami and friends…. , with an introduction by Alexander McCall Smith. New York, A.A. Knopf, 2006. XXXVII-609 p. (Everyman’s library) salles G et U – Langues et littératures d’expression anglaise – [IN82 NARA 2 s

Le licencié ès lettres. Paris, Acropole, 1985. 217 p. (Littérature du monde) salle G – Langues et littératures d’expression anglaise – [IN82 NARA 4 bach]

The dark room. Dans Swami and friends…. , with an introduction by Alexander McCall Smith. New York, A.A. Knopf, 2006. XXXVII-609 p. (Everyman’s library) salles G et U – Langues et littératures d’expression anglaise – [IN82 NARA 2 s]

Dans la chambre obscure : roman, traduit de l’anglais par Anne-Cécile Padoux. Paris, Acropole, 1987. 174 p. salle G – Langues et littératures d’expression anglaise – [IN82 NARA 4 dark]

The financial expert. Dans Mr Sampath, the printer of Malgudi…with an introduction by Alexander McCall Smith. New York, A.A. Knopf, 2006. XXXVIII-578 p. (Everyman’s library) salles G et U – Langues et littératures d’expression anglaise – [IN82 NARA 2 m]

23

The Guide : a novel. Harmondworth, Penguin Books, 1988. 220 p. (Penguin Books, Fiction) salles G et U – Langues et littératures d’expression anglaise – [IN82 NARA 4 guid]

Le guide, traduit de l’anglais par Anne-Cécile Padoux. Paris, Belfond, 1990. 246 p. salle G – Langues et littératures d’expression anglaise – [IN82 NARA 4 guid]

Malgudi days. London, Penguin Books, [1995]. 254 p. (Penguin twentieth-century classics) salles G et U – Langues et littératures d’expression anglaise – [IN82 NARA 4 malg]

Mémoires d’un Indien du sud, traduit de l’anglais par Béatrice Vierne. Paris, Anatolia, 1994. 257 p. salle G – Langues et littératures d’expression anglaise – [IN82 NARA 4 myda]

Titre original : My days, a memoir

The painter of signs. Harmondsworth, Penguin Books, 1982. 142 p. (Penguin books, Fiction) salle G – Langues et littératures d’expression anglaise – [IN82 NARA 4 pain]

Le peintre d’enseignes : roman, traduit de l’anglais par Anne-Cécile Padoux. Paris, Belfond, 1994. 204 p. salle G – Langues et littératures d’expression anglaise – [IN82 NARA 4 pain]

The English teacher. Dans Swami and friends…. , with an introduction by Alexander McCall Smith. New York, A.A. Knopf, 2006. XXXVII-609 p. (Everyman’s library) salles G et U – Langues et littératures d’expression anglaise – [IN82 NARA 2 s]

Le Professeur d’anglais, traduit de l’anglais par Anne-Cécile Padoux . Paris, Acropole, 1986. 232 p. salle G – Langues et littératures d’expression anglaise – [IN82 NARA 4 engl]

Mr Sampath, the printer of Malgudi… with an introduction by Alexander McCall Smith. New York, A.A. Knopf, 2006. XXXVIII-578 p. (Everyman’s library) salles G et U – Langues et littératures d’expression anglaise – [IN82 NARA 2 m]

Swami and friends…, with an introduction by Alexander McCall Smith. New York, A.A. Knopf, 2006. XXXVII- 609 p. (Everyman’s library) salles G et U – Langues et littératures d’expression anglaise – [IN82 NARA 2 s]

Talkative man. Harmondsworth, Penguin Books, 1987. 123 p. (Penguin books, Fiction) salles G et U – Langues et littératures d’expression anglaise – [IN82 NARA 4 talk]

Three novels. Dans Mr Sampath, the printer of Malgudi…with an introduction by Alexander McCall Smith. New York, A.A. Knopf, 2006. XXXVIII-578 p. (Everyman’s library) salles G et U – Langues et littératures d’expression anglaise – [IN82 NARA 2 m]

A tiger for Malgudi. Harmondsworth, Penguin Books, 1984. 151 p. (Penguin books, Fiction) salles G et U – Langues et littératures d’expression anglaise – [IN82 NARA 4 tige]

Under the banyan tree and other stories. Harmondsworth, Penguin Books, 1987. 193 p. (Penguin books, Fiction) salles G et U – Langues et littératures d’expression anglaise – [IN82 NARA 4 unde]

Sous le banyan et autres histoires, traduit de l’anglais par Anne-Cécile Padoux. Paris, Belfond, 1994. 265 p. salle G – Langues et littératures d’expression anglaise – [IN82 NARA 4 unde]

The vendor of sweets. Harmondsworth, Penguin Books, 1983. 140 p. (Penguin books, Fiction) salles G et U – Langues et littératures d’expression anglaise – [IN82 NARA 4 vend]

Waiting for Mahatma. Dans Mr Sampath, the printer of Malgudi…with an introduction by Alexander McCall Smith. New York, A.A. Knopf, 2006. XXXVIII-578 p. (Everyman’s library) salles G et U – Langues et littératures d’expression anglaise – [IN82 NARA 2 m]

24

The world of Nagaraj. London, Minerva, 1994. 186 p. salles G et U – Langues et littératures d’expression anglaise – [IN82 NARA 4 worl]

Études sur l’oeuvre de R.K. Narayan

R.K. Narayan : contemporary critical perspectives, ed. and with an introduction by Geoffrey Kain. East Lansing, Michigan State university press, 1993. XIV-238 p. salles G et U – Langues et littératures d’expression anglaise – [IN82 NARA 5 KA]

Pousse, Michel R.K. Narayan : a painter of modern India. New York, Paris, Peter Lang, cop. 1995. XV-211 p. (Studies of world literature in English, 4) salles G et U – Langues et littératures d’expression anglaise – [IN82 NARA 5 PO]

R.K. Narayan : romancier et témoin. Paris, L’Harmattan, 1992. 226 p. salle G – Langues et littératures d’expression anglaise – [IN82 NARA 5 PO]

Sen, Krishna Critical essays on R.K. Narayan’s « The Guide »: with an introduction to Narayan’s novel. , Orient Longman, 2004. 196 p. salles G et U – Langues et littératures d’expression anglaise – [IN82 NARA 5 SE]

Walsh, William R .K. Narayan, ed. by Ian Scott-Kilvert. Harlow, publ. for the british Council by Longman, 1971. 26 p. (Writers & their work, 224). salle G – Langues et littératures d’expression anglaise – [IN82 NARA 5 WA]

R.K. Narayan : a critical appreciation. Chicago, University of Chicago press, cop. 1982. 176 p. salles G et U – Langues et littératures d’expression anglaise – [IN82 NARA 5 WA]

RAJA RAO (1909-2006)

The cat and Shakespeare : a tale of modern India. New Delhi, Orient paperbacks, 1992. 104 p. (Orient paperbacks, E-83) salles G et U – Langues et littératures d’expression anglaise – [IN82 RAJA 4 cata]

The chessmaster and his moves. New Delhi, Vision books, 1988. 733 p. salles G et U – Langues et littératures d’expression anglaise – [IN82 RAJA 4 ches]

On the Ganga ghat. New Delhi, Vision books, 1989. 131 p. salles G et U – Langues et littératures d’expression anglaise – [IN82 RAJA 4 onth]

ROY, Arundhati (1961-)

Le coût de la vie, traduit de l’anglais par Claude Demanuelli. Paris, Gallimard, 1999. 163 p. (Arcades, 63) salle G – Langues et littératures d’expression anglaise – [IN82 ROY 4 cost]

Titre original : The cost of living

L’écrivain-militant, traduit de l’anglais par Claude Demanuelli et Frédéric Maurin. Paris, Gallimard, 2003. 389 p. (Folio. Documents, 14) salle G – Langues et littératures d’expression anglaise – [IN82 ROY 4 godo]

Regroupe, à cette date de 2003, l’intégralité des essais et articles d’Arundhati Roy

The god of small things. New York, HarperPerennial, 1998. 321 p. salle G – Langues et littératures d’expression anglaise – [IN82 ROY 4 godo]

25

Le dieu des petits riens : roman, traduit de l’anglais par Claude Demanuelli. Paris, Gallimard, 1998. 386 p ; (Du monde entier) salle G – Langues et littératures d’expression anglaise – [IN82 ROY 4 godo]

War talk. Cambridge, South End press, 2003. 142 p. salle G – Langues et littératures d’expression anglaise – [IN82 ROY 4 wart]

Études sur l’œuvre d’Arundhati Roy

Arundhati Roy : the novelist extraordinary, ed. by R.K. Dhawan. New Delhi, Prestige books, 1999. 422 p. salle G – Langues et littératures d’expression anglaise – [IN82 ROY 5 a]

Baneth-Nouailhetas, Emilienne L. « The god of small things », Arundhati Roy. Poitiers, CNED, Paris, Armand Colin, 2002. 154 p. salle G – Langues et littératures d’expression anglaise – [IN82 ROY 5 BA]

La couverture porte en outre : « CAPES-agrégation »

Mullaney, Julie Arundhati Roy’s « The god of small things » : a reader’s guide. New York, Continuum, 2002. 93 p; (Continuum contemporaries) salle G – Langues et littératures d’expression anglaise – [IN82 ROY 5 MU, en commande]

Article

« Arundhati Roy : combattante ». Dans Le Monde 2, 18-19 janvier 2004, p. 31-32.

RUSHDIE, Salman (1947- )

East, West : stories. New York, Pantheon books, 1994 . 214 p. salles G et U – Langues et littératures d’expression anglaise – [IN82 RUSH 4 east]

Est, ouest : nouvelles, traduit de l’anglais par François et Danielle Marais ; Paris, Plon, 1997. 177 p. (Feux croisés) salle G – Langues et littératures d’expression anglaise – [IN82 RUSH 4 midn]

Franchissez la ligne : essais, 1992-2002, traduit de l’anglais par Philippe Delamare. Paris, Plon, 2003. 436 p. (Feux croisés) salle G – Langues et littératures d’expression anglaise – [IN82 RUSH 4 s]

Fury: a novel. London, J. Cape, 2001. 259 p. salles G et U – Langues et littératures d’expression anglaise – [IN82 RUSH 4 fury]

Furie : roman. Paris, Plon, 2001. 294 p. 294 p. (Feux croisés) salle G – Langues et littératures d’expression anglaise – [IN82 RUSH 4 fury]

The ground beneath her feet : a novel. New York, H. Holt, cop. 1999. 575 p. salle G – Langues et littératures d’expression anglaise – [IN82 RUSH 4 grou]

La terre sous ses pieds : roman, traduit par Danielle Marais. Paris, Plon, 1999. 539 p. (Feux croisés) salle G – Langues et littératures d’expression anglaise – [IN82 RUSH 4 grou]

Haroun et la mer des histoires, traduit de l’anglais par Jean-Michel Desbuis. Paris, Christian Bourgois, 1991. 249 p. salle G – Langues et littératures d’expression anglaise – [IN82 RUSH 4 haro]

Titre original : Haroun and the sea stories

26

Imaginary homelands : essays and criticism, 1981-1991. London, Granta books, 1991. 432 p; salle G – Langues et littératures d’expression anglaise – [IN82 RUSH 4 imag]

Patries imaginaires : essais et critiques, 1981-1991. Paris, Christian Bourgois, 1993. 456 p. salle G – Langues et littératures d’expression anglaise – [IN82 RUSH 4 imag]

The jaguar smile : a Nicaraguan journey. New York, Picador, 2003. XVIII-137 p. salle G – Langues et littératures d’expression anglaise – [IN82 RUSH 4 jagu]

Le sourire du jaguar : un voyage au Nicaragua, traduit de l’anglais par Anne Rabinovitch. Paris, Stock, 1987. 178 p. salle G – Langues et littératures d’expression anglaise – [IN82 RUSH 4 jagu]

Midnight’s children. London, J. Cape, 1993. 446 p. salles G et U – Langues et littératures d’expression anglaise – [IN82 RUSH 4 midn]

Les enfants de minuit : roman, traduit de l’anglais par Jean Guiloineau. Paris, Stock, 1991. 670 p ; (Bibliothèque cosmopolite) salle G – Langues et littératures d’expression anglaise – [IN82 RUSH 4 midn]

The Moor’s last sigh. London, J. Cape, 1995. 437 p. salles G et U – Langues et littératures d’expression anglaise – [IN82 RUSH 4 moor]

Le dernier soupir du Maure : roman, traduit de l’anglais par Danielle Marais. Paris, Plon, 1996. 411 p. (Feux croisés) salle G – Langues et littératures d’expression anglaise – [IN82 RUSH 4 moor]

The satanic verses. London, Viking, 1989. 546 p. salles G et U – Langues et littératures d’expression anglaise – [IN82 RUSH 4 sata]

Les versets sataniques, traduits de l’anglais par A. Nasier ; Paris, Christian Bourgois, 1989. 587 p. salle G – Langues et littératures d’expression anglaise – [IN82 RUSH 4 sata]

Shalimar le clown, traduit de l’anglais par Claro. Paris, plon, 2005. 443 p. (Feux croisés) salle G – Langues et littératures d’expression anglaise – [IN82 RUSH 4 shali]

Shame. London, J. Cape, 1983. 287 p. salles G et U – Langues et littératures d’expression anglaise – [IN82 RUSH 4 sham]

La Honte : roman, traduit de l’anglais par Jean Guiloineau. Paris, Stock, 1994. 328 p. (Nouveau Cabinet cosmopolite) salle G – Langues et littératures d’expression anglaise – [IN82 RUSH 4 sham]

Salman Rushdie interviews : a sourcebook of his ideas, ed. by Pradyumna S. Chauhan. Wesport, Greenwood, 2001. XX-320 p. salles G et U – Langues et littératures d’expression anglaise – [IN82 RUSH 5 CH]

Études sur l’œuvre de Salman Rushdie

Aubert, Raphaël L’Affaire Rushdie : islam, identité et monde moderne. Paris, Cerf , Montréal, Fides, 1990. 122 p. (Bref, 31) salle G – Langues et littératures d’expression anglaise – [IN82 RUSH 5 AU]

Booker, M. Keith Critical essays on Salman Rushdie. New York, G.K. Hall& Co, cop. 1999. X-322 p. (Critical essays on British literature) salles G et U – Langues et littératures d’expression anglaise – [IN82 RUSH 5 BO]

27

Brennan, Timothy Salman Rushdie and the Third world : myths of the nation. London, Macmillan press, 1989. XV-203 p. salles G et U – Langues et littératures d’expression anglaise – [IN82 RUSH 5 BR]

Clark, Roger Y. Stranger gods : Salman Rushdie’s other worlds. Montréal, McGill-Queen’s university press, cop. 2001. XXII-226 p. salles G et U – Langues et littératures d’expression anglaise – [IN82 RUSH 5 CL]

Cundy, Catherine Salman Rushdie. Manchester, Manchester university press, 1996. XVI-137 p. (Contemporary world writers) salles G et U – Langues et littératures d’expression anglaise – [IN82 RUSH 5 CU]

Goonetilleke, D.C.R.A. Salman Rushdie. Basingstoke, Macmillan, 1998. 168 p. (Macmillan modern novelists) salles G et U – Langues et littératures d’expression anglaise – [IN82 RUSH 5 GO]

Gorra, Michael Edward After Empire : Scott, Naipaul, Rushdie. Chicago, The University of Chicago press, 1997. X-207 p. salle G – Langues et littératures d’expression anglaise – [IN823.009 GORR a]

Harrison, James Salman Rushdie. New York, Twayne publisher, cop. 1992. XIII-148 p. (Twayne’s English authors series, 488) salles G et U – Langues et littératures d’expression anglaise – [IN82 RUSH 5 HA]

Jensen, Axel Dieu ne lit pas de roman : un voyage dans le monde de Salman Rushdie, essai traduit du norvégien par Knut Sverre. Bruxelles, le Cri, 1998. 257 p. salle G – Langues et littératures d’expression anglaise – [IN82 RUSH 5 JE]

Kuortti, Joel The Salman Rushdie bibliography : a bibliography of Salman Rushdie’s work and Rushdie criticism. Frankfurt am Main, P. Lang, 1997. 241 p. salles G et U – Langues et littératures d’expression anglaise – [IN82 RUSH 5 KU]

MacDonogh, Steve The Rushdie letters : freedom to speak, freedom to write. Dingle: Brandon, 1993. 189 p. salles G et U – Langues et littératures d’expression anglaise – [IN82 RUSH 5 KU]

Porée, Marc ; Massery, Alexis Salman Rushdie. Paris, Seuil, 1996. 221 p. (Les contemporains, 20) salle G – Langues et littératures d’expression anglaise – [IN82 RUSH 5 PO]

Sanga, Jaina C. Salman Rushdie’s postcolonial metaphors : migration, translation, hybridity, blasphemy and globalization. Wesport, Greenwood press, 2001. XV-173 p. (Contributions to the study of world literature, 109) salle G – Langues et littératures d’expression anglaise – [IN82 RUSH 5 SA]

Ten Kortenaar, Neil Self, nation, text in Salman Rushdie’s « Midnight’s children ». Montreal, McGill-Queen’s university press, 2004. 317 p. salle G – Langues et littératures d’expression anglaise – [IN82 RUSH 5 TE]

28

SAHGAL, Nayantara (1927- )

Mistaken identity. New York, New Directions, cop. 1988. 195 p. (A New Directions book) salles G et U – Langues et littératures d’expression anglaise – [IN82 SAHG 4 mist]

Prison and chocolate cake. New Delhi : HarperCollins publisher India , [1997]. 236-III-p. salles G et U – Langues et littératures d’expression anglaise – [IN82 SAHG 4 pris]

Reproduction en fac-similé d’une édition non datée, postérieure à la 1ère édition de 1954. La préface de l’auteur est datée de 1961.

SETH, Vikram (1952- )

Beastly tales from here and there, ill. by Ravi Shankar. London, Phoenix, 1999. 130 p. salle G – Langues et littératures d’expression anglaise – [IN82 SETH 4 beas]

An equal music. New York, Broadway books, 1999. 380 p. salle G – Langues et littératures d’expression anglaise – [IN82 SETH 4 beas]

Quatuor : roman, traduit de l’anglais par Françoise Adelstain. Paris, Grasset, 2000 ; 390 p. salle G – Langues et littératures d’expression anglaise – [IN82 SETH 4 beas]

Le lac du ciel, voyage du Sin-K’iang au Tibet, traduit de l’anglais par Alexandre Kalda. Paris, grasset, 1996. 274 p.-[8] p. de pl., cartes. salle G – Langues et littératures d’expression anglaise – [IN82 SETH 4 from]

A suitable boy : a novel. New York, Harper Perennial, 1994. 1474 p. salle G – Langues et littératures d’expression anglaise – [IN82 SETH 4 sui]

Un garçon convenable : roman, traduit de l’anglais par Françoise Adelstain. Paris, Grasset, 1995. 1223 p. salle G – Langues et littératures d’expression anglaise – [IN82 SETH 4 sui]

THAROOR, Shashi (1986- )

Bookless in Baghdad : reflections on writing and writers. Arcade publishing, 2005. salle G – Langues et littératures d’expression anglaise – [IN82, en commande]

L’émeute : roman, traduit de l’anglais par Claude Demanuelli. Paris, Editions du Seuil, 2002. 332 p. salle G – Langues et littératures d’expression anglaise – [IN82 THAR 4 emeu]

Titre original : Riot

Le sourire à cinq dollars : nouvelles, traduit de l’anglais par Christiane Besse. Paris, Editions du Seuil, 2005. 259 p. salle G – Langues et littératures d’expression anglaise – [IN82 THAR 4 five]

Titre original : The five-dollar smile and other stories

29

Bibliothèque nationale de France direction des collections département Littérature et art

LITTÉRATURES EN LANGUES DE L’INDE Bibliographie sélective

Sanskrit

Le sanskrit : संःकृ त langue classique et religieuse, a un statut officiel reconnu par la Constitution pour des raisons de prestige culturel. Il est revendiqué comme langue maternelle par environ 3000 locuteurs à travers toute l’Inde en 1996. 585 livres publiés en 1997.

Anthologies et oeuvres

Abhinavagupta (09..-10.. ; philosophe) La « Ghatakarparvivrti » / [commentaire] d’Abhinavagupta ; texte [édité], traduit et commenté par Bernard Parlier.- Paris : Institut de civilisation indienne ; diffusion E. de Boccard, 1975.- 98 p.- (Publications de l’Institut de civilisation indienne ; 39) Contient la traduction française et le texte sanscrit de la « Ghaṭakarpara », attribuée à Kalidasa Salle E – Langues et littératures d’Asie – [894.2 KALI 4 ghata]

Amaru (07.. ?-07.. ? ; poète) La centurie : poèmes amouraux de l’Inde ancienne / par Amaru ; traduit du sanscrit et présenté par Alain Rebière.- Paris : Gallimard, Unesco, 1993.- 120 p.- (Connaissance de l’Orient ; 64) (Collection Unesco d’œuvres représentatives. Série indienne) Salle E – Langues et littératures d’Asie – [894.2 AMAR 4 amar]

Anthologie de proverbes sanskrits : tirés des épopées indiennes / [choisis par] Guillaume Ducoeur. - Paris ; Budapest ; Torino : l'Harmattan, 2004.- 560 p. Salle E – Langues et littératures d’Asie – [894.2 A a]

Anthologie sanskrite : textes de l'Inde ancienne traduits du sanskrit / Louis Renou.- Paris : Payot, 1961.- 406 p.- (Bibliothèque historique) Salle E – Langues et littératures d’Asie – [894.2 A a]

[Āraṇyaka-Yajurveda. Taittirīyāraṇyaka (français)] Le Svādhyāya, récitation personnelle du Veda : Taittirīya-Āranyaka, livre II / texte traduit et commenté par Charles Malamoud.- Paris : Institut de civilisation indienne : diffusion E. de Boccard, 1977.- X-247 p.- (Publications de l'Institut de civilisation indienne ; 42) Salle E – Langues et littératures d’Asie – [894.2 ARAN 4]

[Bhagavadgita (français). 1977] La Bhagavad Gîtâ / traduit du sanskrit par Anne-Marie Esnoul, Olivier Lacombe.- Paris : A. Fayard, 1977.- 183 p.- (Points. Sagesses ; 9) Salle E – Langues et littératures d’Asie – [894.2 BHAG 4]

[Bhagavadgita (français). 1986] La Bhagavad-gîtâ : le Chant du Bienheureux / traduit du sanscrit par Émile Burnouf.- Paris : Res universalis, 1986.- 122 p. Reproduction en fac-sim agrandi de la 2e édition de Paris, Librairie de l’art indépendant, 1895 Salle E – Langues et littératures d’Asie – [894.2 BHAG 4]

30

[Bhagavadgita (français). 1992] La Bhagavad-Gîtâ / présentation, traduction et commentaire de Guy Deleury.- Paris : Imprimerie nationale, 1992.- 161 p.- (La Salamandre) Salle E – Langues et littératures d’Asie – [894.2 BHAG 4]

[Bhagavadgita (français). 1996] Bhagavad-Gītā : le chant du bienheureux / trad. du sanskrit par Sylvain Lévy et J.-T. Stickney ; révision de la traduction, notes, index et postface de Jérôme Vérain. - [Paris] : Éd. Mille et une nuits, 1996.- 151 p.- (Mille et une nuits ; 135) Salle E – Langues et littératures d’Asie – [894.2 BHAG 4]

[Bhagavadgita (sanskrit-français). 1976] La Bhagavad-Gîtâ telle qu’elle est : édition complète / texte sanskrit originel, translittération… traduction mot à mot, traduction littéraire et explications élaborées… A. C. Bhaktivedanta (Swami Prabhupada) ; traduit de la version anglaise par Visnurata Dasa Adhikari [ et al.] ; [publié par l’Association internationale pour la conscience de Krishna].- Paris : Bhaktivedanta, 1976 .- LIV-1025 p. Salle E – Langues et littératures d’Asie – [894.2 BHAG 4]

[Bhagavadgita (sanskrit-français). 2004] La Bhagavad-Gītā / traduction du sanskrit, introduction et notes par Émile Sénart.- Paris : les Belles lettres, 2004.- XVIII-59 p.- (Classiques en poche ; 69) Salle E – Langues et littératures d’Asie – [894.2 BHAG 4]

[Bhagavadgita (sanskrit-français). Extrait. 2001] Le chant ultime : trois nouveaux poèmes de la Bhagavad Gîtâ / traduits du sanskrit et présentés par Alain Porte.- Orbey : Arfuyen, 2001.- 93 p.- (Collection ivoire ; 19) Salle E – Langues et littératures d’Asie – [894.2 BHAG 4]

Bhartrhari (06..-06.. ; poète) La centurie du renoncement / Bhartrihari ; traduction du sanskrit et présentation par Dominique Wohlschlag.- Paris : la Différence, 1993.- 126 p.- (Orphée : deuxième série ; 161) Traduction de : « Vairagya-satakam » Salle E – Langues et littératures d’Asie – [894.2 BHAR 4 vair]

Bhāsa (03.. ?-03.. ? ; dramaturge) Vâsavadattâ vue en songe : pièce du théâtre sanscrit / Bhâsa ; préface d'Anne-Marie Lévy ; traduction, introduction et notes d'Alain Poulter.- Paris ; Montréal (Québec) ; Torino [etc] : l'Harmattan, 2001.- 135 p.- (Théâtre des 5 continents ; 77) Traduction de : « Vâsavadattâ » Salle E – Langues et littératures d’Asie – [894.2 BHAS 4 vasa]

Bilhana (10..-10.. ; poète) Le chant du voleur d’amour / Bilhana ; traduit du sanscrit par Jean Grenier.- Quimper : Calligrammes, 1983.- [44 p.] Traduction de : « Caurapancasika » Salle E – Langues et littératures d’Asie – [894.2 BILH 4 caur]

Poèmes d’un voleur d’amour / attribués à Bilhana ; traduits du sanskrit par Amina Okada.- Paris : Gallimard, 1988.- 125 p.- (Connaissance de l’Orient) (Collection Unesco d’œuvres représentatives. Série indienne) Traduction de : « Caurapancasika » Salle E – Langues et littératures d’Asie – [894.2 BILH 4 caur]

[Brahmana (français). Extrait. 1986] Mythes et légendes extraits des Brâhmanas, [des Upanisad et des Samhita] / traduit du sanskrit par Jean Varenne.- Paris : Gallimard, Unesco, 1998.- 201 p.- (Connaissance de l’Orient ; 14) (Collection Unesco d’œuvres représentatives. Série indienne) Salle E – Langues et littératures d’Asie – [894. 2 BRAH 4]

31

Canakya (03..-03.. av. J.-C.) Arthasastra : traité politique et militaire de l’Inde ancienne [de Kautilya] / présentation de Gérard Chaliand ; traduit de l’anglais par Gérard Chaliand et François Richard.- Paris : Éditions du Félin, 1998.- 121 p. Traduction de : «Arthasastra» Salle E – Langues et littératures d’Asie – [894. 2 CANA 4 arth]

Les chants mystiques de Kāṇha et de Sahara : les Dohā-koṣa (en apabhraṃśa, avec les versions tibétaines) et les Caryā (en vieux bengali) avec introduction, vocabulaire et notes / édité et traduit par M. Shahidullah.- Paris : Adrien-Maisonneuve, 1928.- 234 p. Salle E – Langues et littératures d’Asie – [894.2 KRISh 4 doha]

Dandin (06..?-06..? ; poète) Dasakumaracarita / of Dandin : text with Sanskrit commentary, various readings, a literal English translation, explanatory and critical notes, and an exhaustive introduction by Moreshvar Ramchandra Kale.- Delhi : Motilal Banarsidass, 1993.- XLVIII-520 p. Fac-sim de l’édition de Delhi : Motilal Banarsidass, 1966 Salle E – Langues et littératures d’Asie – [894. 2 DAND 4 dash]

Histoire des dix princes / Dandin ; traduit du sanscrit, présenté et annoté par Marie-Claude Porcher.- [Paris] : Gallimard, 1995.- 278 p.- (Connaissance de l’Orient ; 87) (Collection Unesco d’œuvres représentatives. Série indienne) Traduction de : «Dasakumaracarita» Salle E – Langues et littératures d’Asie – [894. 2 DAND 4 dash]

Les écrivains célèbres : l'Inde / édité par Lucien Mazenod.- Paris : Editions d'Art, 1959.- 267 p. Salle E – Langues et littératures d’Asie – [894.2 A e]

Haribhadrasūri (0700-0770) Ballade des coquins / Haribhadra ; traduction inédite du prakrit, présentation, notes, chronologie et bibliographie par Jean-Pierre Osier et Nalini Balbir. - [Paris] : Flammarion, 2004.- 175 p.- (GF ; 1163) Traduction de : « D Salle E – Langues et littératures d’Asie – [894. 2 HARI 4 dhut]

Harsavardhana (06.. ?-06.. ? ; dramatruge) Ratnavali / Harsa ; texte traduit par Maurice Lehot.- Paris : Société d’édition les Belles lettres, 1967.- XXI-104 p.- (Collection Émile Senart) Traduction de : « Ratnavali ».- Fac-sim de l’édition de Paris : Société d’édition les Belles lettres, 1933 Salle E – Langues et littératures d’Asie – [894. 2 HARS 4 ratn]

[Hitopadesa (français). 1967] Hitopadesa ou l’Instruction utile, recueil d’apologues et de contes / traduit du sanscrit par Édouard Lancerau.- Nouvelle éd.- Paris : G.-P. Maisonneuve, 1967.- X-387 p.- (Les littératures populaires de toutes les nations.) Salle E – Langues et littératures d’Asie – [894. 2 HITO 4]

Jayadeva (11..-11.. ; poète) Gîta-Govinda / Jayadeva ; préface et traduction du sanscrit par Jean Varenne.- Monaco : Éditions du Rocher ; Paris : Unesco, 1991.- 207 p.- (Textes sacrés) (Collection Unesco d’œuvres représentatives. Série indienne) Traduction de : « Gitagovinda » Salle E – Langues et littératures d’Asie – [894. 2 JAYA 4 gita]

Le Gîta-Govinda : pastorale / de Jayadeva ; traduit par M. Gaston Courtillier ; préface de M. Sylvain Lévi.- Paris : l’Asiathèque, 1990.- X-83 p. Traduction de : « Gitagovinda ».- Réimpression de l’édition de Paris : Ernest Leroux, 1904 Salle E – Langues et littératures d’Asie – [894. 2 JAYA 4 gita]

32

Kalidasa (03..-04.. ; poète et dramaturge) Meghadūta ; en appendice Rtusam̥ ̣hāra / poème élégiaque de Kālidāsa ; traduit et annoté par R. H. Assier de Pompignan.- Paris : Société d'édition les Belles lettres, 1967.- XXXIV-80 p.- (Collection Émile Senart ; 5) Traduction de : « Meghadūta = Le nuage messager » ; « Rtusaṃhāra = Les saisons ».- Fac-sim de l'édition de Paris : Société d'édition les Belles lettres, 1938 Salle E – Langues et littératures d’Asie – [894.2 KALI 4 megh]

La naissance de Kumara / par Kalidasa ; poème traduit du sanskrit et précédé d'une étude intitulée "Les devoirs des dieux et des hommes" par Bernadette Tubini.- [Paris] : Gallimard, 1980.- 176 p.- (Connaissance de l'Orient ; 7) (Collection Unesco d'oeuvres représentatives. Série indienne) Traduction de : « Kumarasambhava ».- Contient : « Les devoirs des dieux et des hommes » Salle E – Langues et littératures d’Asie – [894.2 KALI 4 kuma]

Parvati ou L'amour extrême / Kalidasa ; adaptation du sanskrit, introduction et notes par Christine Devin.- Paris : les Belles lettres, 2005.- 107 p.- (La voix de l’Inde) Adaptation de : « Kumarasambhava » Salle E – Langues et littératures d’Asie – [894.2 KALI 4 kuma]

Sacountala : drame en sept actes, mêlé de prose et de vers / Calidasa ; traduit par Abel Bergaigne et Paul Lehugeur.- Paris : Librairie d’Amérique et d’Orient, 1965.- XI-195 p. Traduction de : « Śākuntala ̄ » Salle E – Langues et littératures d’Asie – [894.2 KALI 4 shak]

Kalyāṇamalla (15..-15.. ; poéte) Ananga Ranga : traité hindou de l'amour conjugal / par Kalyana Malla ; présentation de Jacques Charpier.- Paris : 10-18, 1995.- 186 p.- (10-18. Domaine étranger ; 2661) Traduction de : « Anangaraṅ gȧ » Salle E – Langues et littératures d’Asie – [894.2 KALY 4 anan]

Krs̥ ̣ṇadāsa (1531-16.. ; poéte) Le Karṇānanda / de Kṛṣṇadāsa ; édition et traduction annotée par N. S. Shukla.- Pondichéry : Institut français d'indologie, 1971.- XII-322 p. – (Publications de l'Institut français d'indologie) Traduction de : « Karṇānanda ».- Thèse univ. : Lettres : Paris : 1966 Salle E – Langues et littératures d’Asie – [894.2 KRIS 4 karn]

Lidchi-Grassi, Maggi La grande guerre du Kurukshétra / Maggi Lidchi-Grassi ; traduit de l'anglais par Michèle Mercier.- Paris : les Belles lettres, 2006.- 398 p.- (Une épopée indienne ; 1) (La voix de l'Inde) Traduction de « The battle of Kurukshetra » Salle E – Langues et littératures d’Asie – [894.2 LIDC 4 batt]

[Mahābhārata (français). Adaptation). 1986] Le Mahabarat et le Bhagavat / [adaptation] du colonel de Polier [et de la chanoinesse de Polier] ; présentés par Georges Dumézil.- [Paris] : Gallimard, 1986.- 333 p. Salle E – Langues et littératures d’Asie – [894.2 MAHA 4]

[Mahābhārata (français). Adaptation. 1990] Le Mahabharata de Vyasa / condensé du sanskrit par P. Lal ; adaptation française de Gilles d'Auzac de Lamartinie.- Genève : Helios ; Annemasse : diff. ADECO, 1990- 287 p. Traduction de : « The Mahabharata of Vyasa » Salle E – Langues et littératures d’Asie – [894.2 MAHA 4]

[Mahābhārata (français). Adaptation. 1996] Le Mahabharata : une introduction : message et beauté de la culture indienne / [adapté par] Doris Verez.- Paris : Publisud, 1996.- 95 p.- (Courants universels) Version abrégée réalisée à partir de la version anglaise "Mahabharata" de K. Subramaniam, 1965 Salle E – Langues et littératures d’Asie – [894.2 MAHA 4]

33

[Mahābhārata (français). Adaptation. 2001] Le Mahabharata / [adaptation par] Jean-Claude Carrière.- [Nouv. éd.].- Paris : Belfond, 2001.- 312 p. Salle E – Langues et littératures d’Asie – [894.2 MAHA 4]

[Mahābhārata (français). Adaptation. 2005] Le Mahâbhârata : conté selon la tradition orale / Serge Demetrian. - Paris : A. Michel, 2005.- 574 p.- (Spiritualités vivantes ; 222) La couverture porte : "inédit" Salle E – Langues et littératures d’Asie – [894.2 MAHA 4]

[Mahābhārata (français). Extrait. 1979] Nārāyaṇīya parvan du Mahābhārata : un texte Pāncar̂ ātra / traduction d'Anne-Marie Esnoul.- Paris : les Belles lettres, 1979.- 242 p.- (Le Monde indien ; 4) (Collection Unesco d'oeuvres représentatives. Série indienne) Salle E – Langues et littératures d’Asie – [894.2 MAHA 4]

[Mahābhārata (français). Extrait. 1985-1986] Le Mahābhārata / extraits traduits du sanscrit par Jean-Michel Peterfalvi ; introduits et commentés par Madeleine Biardeau.- Paris : Flammarion, 1985-1986.- 2 vol. (380, 382 p.).- (G.F. ; 433-434) Volume 1, Livres I à V ; Volume 2, Livres VI à XVIII Salle E – Langues et littératures d’Asie – [894.2 MAHA 4 1] Salle E – Langues et littératures d’Asie – [894.2 MAHA 4 2]

[Mahābhārata (français). Extrait. 1992] La chute de Yayâti : extraits du Mahâbhârata / traduit du sanscrit, présenté et annoté par Gilles Schaufelberger et Guy Vincent.- [Paris] : Gallimard, 1992.- 170 p.- (Connaissance de l'Orient ; 56) (Collection Unesco d'oeuvres représentatives. Série indienne) Salle E – Langues et littératures d’Asie – [894.2 MAHA 4]

[Mahābhārata (français). Extrait. 2000] Légendes morales de l'Inde : empruntées au Bhagavata Purana et au Mahâbhârata / traduit du sanscrit par A. Roussel. - Paris : Éditions 00h00, cop. 2000. - 179 p.- (La toile des contes) Salle E – Langues et littératures d’Asie – [894.2 MAHA 4]

[Mahābhārata (français). Extrait. 2002] Le Mahābhārata : un récit fondateur du brahmanisme et son interprétation / [attribué à Vyāsa] ; [traduit et commenté par] Madeleine Biardeau.- Paris : Édition du Seuil, 2002.- 2 vol. (1102, 913 p.) Salle E – Langues et littératures d’Asie – [894.2 MAHA 4 1] Salle E – Langues et littératures d’Asie – [894.2 MAHA 4 2]

[Milinda-pañha (français). 1992] Milinda-pañha / traduit du pali, avec introduction et notes par Louis Finot ; préface d'Édith Nolot.- [Paris] : Gallimard, 1992.- 144 p.- (Connaissance de l'Orient ; 55) (Collection Unesco d’œuvres représentatives. Série indienne) Salle E – Langues et littératures d’Asie – [894.2 MILI 4]

Nāgadeva (13..-13..) La défaite d'amour / Nāgadeva ; poème narratif traduit du sanskrit et présenté par Nalini Balbir et Jean-Pierre Osier ; préface par Colette Caillat.- Paris : les Éditions du Cerf, 2004.- 241 p.-[8] p. de pl.- (Patrimoines. Jaïnisme) Traduction de : «Madanaparajayā » Salle E – Langues et littératures d’Asie – [894.2 NAGAd 4 mada]

Nārāyaṇa Bhaṭṭa (06.. ?- 06.. ? ; dramaturge) Veṇīsaṃhāra : drame sanskrit / édité et traduit par Francine Bourgeois.- Paris : Institut de civilisation indienne, 1971.- 245 p.- (Publications de l'Institut de civilisation indienne ; 33) Traduction de : « Veṇīsaṃharā » Salle E – Langues et littératures d’Asie – [894.2 NARA 4 veni]

34

Nārāyaṇabhaṭṭapāda 1560-16.., ; poète) Exaltation des pieds fortunés de la déesse / par Nārāyaṇa Bhạṭṭa de Melputtūr (Kerala XVIIe siècle). (Suivi de) Hymne à la déesse Durgā / par Kṛṣṇalīlāśuka (Kerala XIIIe siècle) ; traduit du sanskrit et présentés par Paul Martin-Dubost.- Paris : ELA-la Différence, 1989.- 121 p.- (Orphée ; 11) Traduction de : « Śripādasaptati ».- Titre générique : « Bhagavatī » Salle E – Langues et littératures d’Asie – [894.2 NARAy 4 shri]

[Pañcatantra (français). 1991] Pañcatantra / traduit du sanskrit et annoté par Édouard Lancereau ; introduction de Louis Renou.- [Paris] : Gallimard : Unesco, 1991.- 383 p.- (Connaissance de l'Orient ; 52) (Collection Unesco d’œuvres représentatives. Série indienne) Salle E – Langues et littératures d’Asie – [894.2 PANC 4]

[Pañcatantra (français). 1995] Le Pantcha Tantra ou Les cinq livres de fables indiennes / traduit par l'abbé J.-A. Dubois ; présentation et notes, Guy Deleury.- [Paris] : Imprimerie nationale, 1995.- 247 p.- (La salamandre) Salle E – Langues et littératures d’Asie – [894.2 PANC 4]

[Pañcatantra (français). 2000] Les cinq livres de la sagesse [Texte imprimé] / traduit du sanskrit et présenté par Alain Porte.- Arles : P. Picquier, 2000.- 404 p. Salle E – Langues et littératures d’Asie – [894.2 PANC 4]

[Pañcatantra (français). Extrait. 1999] L'art de se faire des amis : contes extraits du Pañcatantra / traduit du sanskrit par Alain Porte.- Arles : P. Picquier, 1999.- 109 p.- (Contes et légendes d'Asie) Salle E – Langues et littératures d’Asie – [894.2 PANC 4]

Poèmes d'amour du Kerala : XVe-XVIIIe siècle / textes sanskrits traduits et commentés par Paul Martin-Dubost.- Paris : les Belles Lettres, 1983.- 176 p.- (le Monde indien ; 11) (Collection Unesco d’œuvres représentatives. Série indienne) Salle E – Langues et littératures d’Asie – [894.2 A p]

[Purāṇa. Bhāgavata-Purāṇa (français). 1981] Le Bhâgavata purâṇa ou Histoire poétique de Krĭchṇa / traduit par M. Eugène Burnouf, [avec la collaboration d'Eugène Louis Hauvette-Besnault et du P. Alfred Roussel] ; introduction de J. Filliozat.- Paris : J. Maisonneuve, 1981.- 5 tomes en 4 volumes Reproduction en fac-sim. de l'édition de Paris : Imprimerie royale, 1840-1898. La préface est propre à l'édition de 1981 Salle E – Langues et littératures d’Asie – [894.2 PURA 4 1] Salle E – Langues et littératures d’Asie – [894.2 PURA 4 2] Salle E – Langues et littératures d’Asie – [894.2 PURA 4 3-4] Salle E – Langues et littératures d’Asie – [894.2 PURA 4 5]

[Puran̄ ̣a. Bhāgavata-Purāṇa (français). 2004] Bagavadam ou Bhāgavata purāna : ouvrage religieux et philosophique indien / traduit [de la version tamoule] par Maridas Poullé de Pondichéry, en 1796 ; introduction et adaptation de J. B. P. More ; préface de Pierre-Sylvain Filliozat.- [Tellicherry (Inde)] : IRISH ; [Paris] : [diff. De Boccard], 2004.- XII-201 p.- (Institute for research in social sciences and humanities, MESHAR, series ; 13) Salle E – Langues et littératures d’Asie – [894.2 PURA 4]

[Puran̄ ̣a. Bhāgavata-Purāṇa (français). Extrait. 1999] Uddhava Gîtâ : les dernières paroles de Krishna / traduit du sanskrit par Alain Porte.- Gordes : les Éditions du Relié, 1999.- 236 p.- (Prétextes (Robion) Salle E – Langues et littératures d’Asie – [894.2 PURA 4]

35

[Purāna. Mārkaṇḍeya-Purāṇa. Devīmāhātmya (sanskrit translittéré-français). 1975] Célébration de la Grande Déesse / texte sanskrit [translittéré], traduit et commenté par Jean Varenne.- Paris : les Belles lettres, 1975.- XXVII-101 p.- (Le Monde indien ; 1) (Collection Unesco d'œuvres représentatives. Série indienne) Salle E – Langues et littératures d’Asie – [894.2 PURA 4]

[Purāṇa. Śiva-Purāṇa (français). 1991] La légende immémoriale du dieu Shiva : le Shiva-purâna / traduit du sanskrit, présenté et annoté par Tara Michaël.- [Paris] : Gallimard, 1991.- 266 p.- (Connaissance de l'Orient ; 72) (Collection Unesco d’œuvres représentatives. Série indienne) Salle E – Langues et littératures d’Asie – [894.2 PURA 4]

Puṣpadanta (09..-09.. ; poète) Shiva : le Seigneur-du-Sommeil : hymne du Xe siècle / [Pushpadanta] ; traduit du sanskrit et commenté par Alain Porte.- Paris : Seuil, 1993.- 113 p.- (Points. Sagesse ; 53) Traduction de : « Śivamahimnastotra » Salle E – Langues et littératures d’Asie – [894.2 PUSH 4 shiv]

[Rāmāyaṇa (français). 1903 fac-sim] Le Râmâyana / de Vâlmîki ; traduit par Alfred Roussel, de l'Oratoire.- Paris : J. Maisonneuve, 1979.- 3 vol. Comprend : 1, Bâlakânda et Ayodhyâkânda ; 2, Aranyakânda, Kiskindhâkânda et Sundarakânda ; 3, Yuddhakânda et Uttarakânda Reproduction en fac-sim de l'édition de Paris, J. Maisonneuve, 1903. L'édition de 1903 a paru dans la collection « Bibliothèque orientale » Salle E – Langues et littératures d’Asie – [894.2 RAMA 4 1] Salle E – Langues et littératures d’Asie – [894.2 RAMA 4 2] Salle E – Langues et littératures d’Asie – [894.2 RAMA 4 3]

[Rāmāyaṇa (français). Adaptation. 1987] Le Râmâyana / adaptation de Charles Le Brun ; introduction d'Alain Daniélou ; images de Christine Lesueur.- Moulins : Ipomée, 1987.- 135 p.- (Jardins secrets) Salle E – Langues et littératures d’Asie – [894.2 RAMA 4]

[Rāmāyaṇa (français). Adaptation. 1990] Les noces indiennes de Râma et Sîtâ / Louis Frédéric.- [Monaco] ; [Paris] : Editions du Rocher, 1990.- 399 p.- (Romans mythologiques) Salle E – Langues et littératures d’Asie – [894.2 RAMA 4]

[Rāmāyaṇa (français). Adaptation. 1997] Le Râmâyana / [préface et adaptation du sanskrit de] Charles Le Brun ; introduction d'Alain Daniélou.- Éd. rev. et corr.- Paris : Dervy, 1997.- XIV-187 p.- (Mystiques & religions) Salle E – Langues et littératures d’Asie – [894.2 RAMA 4]

[Rāmāyaṇa (français). Adaptation. 2005] Hanuman ou Le chemin du vent : d'après le "Ramayana" ; suivi de La descente du Gange / d'après Valmiki ; adaptations du sanskrit, avant-propos et notes par Christine Devin.- Paris : les Belles lettres, 2005.- 104 p.- (La voix de l'Inde) Titre alternatif : « Le chemin du vent ». Contient : « La descente du Gange » Salle E – Langues et littératures d’Asie – [894.2 RAMA 4]

[Rāmāyaṇa (français). Adaptation. 2006] Le Râmâyana : conté selon la tradition orale / Serge Demetrian ; préface d'Olivier Lacombe.- Paris : A. Michel, 2005.- 501 p.- (Spiritualités vivantes ; 223) La couverture porte : "inédit" Salle E – Langues et littératures d’Asie – [894.2 RAMA 4]

36

Śankaṙ ācārya (0788?-0820?) La vague de béatitude / traduit du sanskrit, annoté et présenté par Alain Porte .- L'Isle-sur-la-Sorgue : le Bois d'Orion, 1998.- 102 p. Traduction de : « Ānandalaharī » , hymne du VIIe siècle attribué à Shankara Salle E – Langues et littératures d’Asie – [894.2 SANKA 4 anan]

Siegel, Lee ( 1945-….) L’amour dans une langue morte / Lee Siegel ; d’après le « Kamasutra » de Guru Vatsyayana Mallanaga ; traduit de l’anglais par Marie-Odile Probst et Alain Porte.- Arles / P. Picquier, 2003.- 406 p. Traduction de : «Love in a dead language » Salle E – Langues et littératures d’Asie – [894.2 VATS 4 kama]

Somadeva (10..-10.. ; poète) La Cité d'or : et autres contes / choix de contes tirés du Kathāsaritsāgara [de Somadeva] ; traduit du sanskrit par Léon Vershaeve.- [Paris] : Gallimard, 1979.- 178 p.- (Connaissance de l'Orient ; 48) (Collection Unesco d’œuvres représentatives. Série indienne) Traduction de : « Kathāsaritsāgara » Salle E – Langues et littératures d’Asie – [894.2 SOMA 4 kath]

L'histoire romanesque d'Udayana, roi de Vatsa : extraite du Kathâ-Sarit-Sâgara / de Sômadêva ; et traduite du sanscrit en français avec une introduction et des notes par Félix Lacôte.- Paris : Bossard, 1924.- 149 p.- (Les Classiques de l'Orient ; Volume X) Traduction de : « Kathāsaritsāgara » Salle E – Langues et littératures d’Asie – [894.2 SOMA 4 kath]

Océan des rivières de contes / Somadeva ; édition publiée sous la direction de Nalini Balbir ; traduction des "Contes du vampire" par Louis Renou.- : [Paris] : Gallimard, 1997.- LVII-1732 p.- (Bibliothèque de la Pléiade ; 438) Traduction de : « Kathāsaritsāgara » Salle E – Langues et littératures d’Asie – [894.2 SOMA 4 kath]

Sources de sagesse hindoue : Bhartrhari, Kathâs, Mahabharatam... / [textes choisis par E. Hettinger et Cornelia Pechota].- Genève : Weber, cop. 1990.- [23] f.- (Sources ; 7) Traduit du sanskrit et du bengali Salle E – Langues et littératures d’Asie – [894. 2 A s]

Śūdraka (04.. ?-04.. ? ; dramaturge) Le chariot d'enfant / Joseph Méry et Gérard de Nerval ; édition de Michel Brix et Stéphane Le Couëdic. - Jaignes : la Chasse au snark, 2002.- 271 p.- (Littérature ; 13) Adpatation de la pièce de théâtre « Mrcchakat̥ ̣ika ̄ » ou « Le chariot de terre » de Śūdraka Salle H - Littératures d'expression française [84/34 NERV 4 char]

[Śukasaptati (français). Extrait. 1984] Les Contes du perroquet / traduction du sanskrit et introduction de Amina Okada.- [Paris] : Gallimard, 1984.- 191 p.- (Connaissance de l'Orient ; 57) (Collection Unesco d’œuvres représentatives. Série indienne) Salle E – Langues et littératures d’Asie – [894.2 SHUK 4]

Textes sanskrits / choisis et présentés par Jean Varenne.- Aix-en-Provence : Éditions Ophrys, 1966.- 441 p.- (Publications des annales de la Faculté des lettres, Aix-en Provence : nouvelle série ; 55) Salle E – Langues et littératures d’Asie – [894. 2 A t]

[Upaniṣad (francais) 1981] Sept Upanishads / traduction commentée, précédée d'une introduction générale aux Upanishads par Jean Varenne.- Paris : Éditions du Seuil, 1981.- 227 p.- (Points. Sagesse ; 25) Salle E – Langues et littératures d’Asie – [894.2 UPAN 4]

37

[Upaniṣad (sanskrit-français). 1992] Kauṣītaki Upaniṣad. Śvetāśvatara Upaniṣad. Prasna Upaniṣad. Taittirīya Upaniṣad / [publiées et traduites] par Louis Renou ; Aliette Silburn ; J. Bousquet ; Em. Lesimple.- [Réimpr.].- Paris : Librairie d'Amérique et d'Orient, 1992.- Pagination multiple.- (Les Upanishad ; 6-9) Salle E – Langues et littératures d’Asie – [894.2 UPAN 4 6-9]

[Upaniṣad. Aitareyopaniṣad (sanskrit- français). 1984] Aitareya Upaniṣad / publiée et traduite par Lilian Silburn.- Paris : Librairie d'Amérique et d'Orient, 1984.- 34-6 p. Salle E – Langues et littératures d’Asie – [894.2 UPAN 4 4]

[Upaniṣad. Atharvaśiropaniṣad . (français) 1952] Atharvaśira Upaniṣad / publiée et traduite par Bernadette Tubini.- Paris : Adrien-Maisonneuve, 1952.- 15-5 p.- (Les Upanishad ; 11) Salle E – Langues et littératures d’Asie – [894.2 UPAN 4 5]

[Upaniṣad. Bāṣkala-mantropaniṣad (sankrit-français). 1983] Bāṣkala-mantra upaniṣad. Chāgaleya upaniṣad / [publiées et traduites] par Louis Renou.- Paris : J. Maisonneuve, 1983.- [38] p.- (Les Upanishad ; 16-17) Salle E – Langues et littératures d’Asie – [894.2 UPAN 4 9]

[Upaniṣad. Bṛhadāraṇyakopaniṣad (sanskrit-français). 1967] Bṛhad-āraṇyaka-upaniṣad / traduite et annotée par Émile Senart.- Paris : Les Belles lettres, 1967.- XXVIII-137 p.- (Collection Émile Senart ; 3) Reproduction en fac-sim de l'édition de Paris : Picard, 1934 Salle E – Langues et littératures d’Asie – [894.2 UPAN 4]

[Upaniṣad. Gaṇapatyupaniṣad (sanskrit-français). 1983] Gaṇapati upaniṣad. Devī upaniṣad / publiée et traduite par Jean Varenne.- Paris : J. Maisonneuve, 1983.- 21-22 p.- (Les Upanishad ; 18-19) Salle E – Langues et littératures d’Asie – [894.2 UPAN 4 10]

[Upaniṣad. Iśopaniṣad (sanskrit-français). 1986] Isa upanishad ; Katha upanishad ; Kena upanishad / [publiées et traduites] par Louis Renou.- Paris : Librairie d'Amérique et d'Orient, 1986.- Pagination multiple.- (Les Upanishad ; 1-3) Salle E – Langues et littératures d’Asie – [894.2 UPAN 4 1]

[Upaniṣad. Mundakopanisad (sanskrit-français). 1981] Mundaka upanishad / publiée et traduite par Jacqueline Maury. (suivi de) Mānḍūkya upaniṣad (et) Kārikā de Gauḍapāda / publiée et traduite par E. Lesimple.- Paris : Librairie d'Amérique et d'Orient, 1981.- Pagination multiple.- (Les Upanishad ; 4-5) Salle E – Langues et littératures d’Asie – [894.2 UPAN 4 2]

[Upaniṣad. Saṃnyāsopaniṣad (français). 1988] Upaniṣad du renoncement / traduction du sanskrit, introduction et notes par Alyette Degrâces-Fahd.- Paris : Fayard, 1989.- 464 p.- (L'Espace intérieur ; 36) Salle E – Langues et littératures d’Asie – [894.2 UPAN 4]

Utpaladeva (09..-09.. ; poète) Shivastotrâvalî / Utpaladeva ; traduction du sanskrit, introduction, notes et index-glossaire par Roseline Bonnet.- Paris : Librairie d'Amérique et d'Orient, 1989.- 141 p. Traduction de : « Śivastotrāvalī » ou « Les hymnes de louange à Shiva » Salle E – Langues et littératures d’Asie – [894.2 UTPA 4 shiv]

38

Vātsyāyana (03..?-03..? ; poète) Les Kâma-sûtra / traduit du sanskrit et présenté par Jean Papin.- 3e réimpr.- Cadeilhan : Zulma, 1991.- 294 p. Traduction de : « Kāmasūtra ». La couverture porte : "Le livre de l'amour" Salle E – Langues et littératures d’Asie – [894.2 VATS 4 kama]

Kâma sûtra : le bréviaire de l'amour / Vâtsyâyana ; [contient le] commentaire Jayamangalâ en sanskrit de Yashodhara ; extraits d'un commentaire en hindi de Devadatta Shâstrî ; traduits par Alain Daniélou.- Monaco : Éditions du Rocher, 1992.- 607 p.- (Collection Daniélou) Traduction de : « Kāmasūtra » Salle E – Langues et littératures d’Asie – [894.2 VATS 4 kama]

[Veda. Rgveda-sam̥ ̣hitā (français). Extrait. 1985] Hymnes spéculatifs du Véda / traduits et annotés par Louis Renou.- [Paris] : Gallimard : UNESCO, 1985.- 274 p.- (Connaissance de l'Orient ; 6) (Collection Unesco d’œuvres représentatives. Série indienne) Recueils de textes extraits du Rg-Veda et de l'Atharva-Veda Salle E – Langues et littératures d’Asie – [894.2 VEDA 4]

Venkaṫ ̣adhvarin (16.. ?-16.. ? ; poéte) La Viśvaguṇādarśacampū : un poème satirique sanskrit / de Veńkaṭādhvarin ; introduction, traduction et notes par Marie-Claude Porcher.- Pondichéry : Institut français d'indologie ; Paris : diffusion A. Maisonneuve, 1972.- 232 p.- (Publications de l'Institut français d'indologie ; 48) Traduction de : « Viśvaguṇādarśacampū » Salle E – Langues et littératures d’Asie – [894.2 VENK 4 vish]

[Vetālapañcaviṃśatikā (français). 1985] Contes du vampire / traduit du sanskrit et annotés par Louis Renou.- Paris : Gallimard : UNESCO, 1985.- 232 p.- (Connaissance de l'Orient ; 4) (Collection Unesco d’œuvres représentatives. Série indienne) Salle E – Langues et littératures d’Asie – [894.2 VETA 4]

Viśākhadatta (03.. ?-03.. ? ; dramaturge) Le ministre et la marque de l'anneau : pièce du théâtre sanskrit en sept actes / Vishâkhadatta ; préface d'Anne- Marie Lévy ; traduction, notes et postface par Alain Poulter, avec le concours d'Anne-Marie Lévy.- [Paris] : l'Harmattan, 2003.- 277 p.- (Théâtre des 5 continents ; 13) Traduction de : « Mudrārākṣasa » Salle E – Langues et littératures d’Asie – [894.2 VISA 4 mudr]

[Yogayājñavalkya (français). 2000] Yogayājñavalkyam : corps et âme, le yoga selon Yājñavalkya / traduit du sanskrit, présenté et annoté par Philippe Geenens.- [Paris] : Gallimard, 2000.- 233 p.- (Connaissance de l'Orient ; 103) (Collection Unesco d’œuvres représentatives. Série indienne) Salle E – Langues et littératures d’Asie – [894.2 YOGA 4]

Études critiques

Aggarwal, Hans Raj A short history of Sanskrit literature / by H. R. Aggarwal ; with a foreword by Dr Lakshman Sarup.- 2nd rev. and enlarged ed.- Delhi : Munshi Ram Manohar Lal, 1963.- XXVII-323 p. Salle E – Langues et littératures d’Asie – [894.209 AGGA s]

Bouy, Christian Les Nātha-Yogin et les Upaniṣads : étude d'histoire de la littérature hindoue / par Christian Bouy.- Paris : Collège de France : diffusion E. de Boccard, 1994.- 146 p.- (Publications de l'Institut de civilisation indienne ; 62) Texte remanié d'une communication présentée en 1992 à une réunion du groupe Religions, rites et idéologies de l'URA 1424 du CNRS Salle E – Langues et littératures d’Asie – [894.209 BOUY n]

39

Dubuisson, Daniel La légende royale dans l'Inde ancienne : Rāma et le Rāmāyaṇa / Daniel Dubuisson ; préface de Georges Dumézil.- Paris : Economica, 1986.- 296 p.- (Histoire) Salle E – Langues et littératures d’Asie – [894.2 RAMA 5 DU]

Filliozat, Pierre-Sylvain Dictionnaire des littératures de l'Inde / Pierre-Sylvain Filliozat.- Paris : Presses universitaires de France, 2001.- IX-379 p.- (Quadrige. Référence) Titre d'ensemble : Dictionnaire universel des littératures Salle E – Langues et littératures d’Asie – [894.209 FILL d]

Inde et littératures : études / réunies par Marie-Claude Porcher.- Paris : Ecole des hautes études en sciences sociales, 1983.- 320 p. Salle E – Langues et littératures d’Asie – [894.209 PORC i]

Lévi, Sylvain Le théâtre indien : publié à l'occasion du centenaire de la naissance de Sylvain Lévi [1863-1935] / par Sylvain Lévi.- 2e tirage.- Paris : H. Champion : Collège de France, 1963.- 2 tomes en 1 vol. (XLIII-432, 122 p.).- (Bibliothèque de l'École des hautes études. Quatrième section, Sciences historiques et philologiques ; 83) Le 2e tome est intitulé : Appendice et index Salle E – Langues et littératures d’Asie – [894. 209 LEVI t] Poste d’accès aux resources éléctroniques : [NUMM-26109] (tome 1), [NUMM-26110] (tome 2)

Maridas Poullé (1721-1796) La civilisation indienne et Les fables hindoues du Panchatantra de Maridas Poullé / adaptation et présentation de J. B. P. More. - [Tellicherry (Inde)] : IRISH ; [Pondicherry (Inde)] : LPMC, 2004.- 190 p.- (Institute for research in social sciences and humanities, MESHAR, series ; 15) La seconde partie présente les fables des « Cinq stratagèmes "Pantcha tandram", première traduction française effectuée a partir d'une langue indienne par Maridas Poullé » Salle E – Langues et littératures d’Asie – [894.209 MARI c]

Narang, Satya Pal (1942-….) Kalidasa bibliography / Satya Pal Narang.- New Delhi : Heritage publishers, 1976.- XXXV-412 p. Salle E – Langues et littératures d’Asie – [894.2 KALI 5 NA]

Renou, Louis « Littérature sanskrite ». « Littératures en langues moyen-indiennes » Dans Queneau, Raymond. Histoire des littératures.- [Paris] : Gallimard, 1977 Volume 1 : Littératures anciennes, orientales et orales, p. 841-889 Salle G – Littérature générale, théorie et critique [809 QUEN h1]

Théâtres indiens / études réunies par L. Bansat-Boudon. - Paris : Editions de l'École des hautes études en sciences sociales, 1998. - 368 p.- (Collection Puruṣārtha ; 20) Salle J - Anthropologie, ethnologie [306.089 953 BANS t]

Hindi. Urdu

Breakthrough : modern Hindi and Urdu short stories / selected and edited by Sukrita Paul Kumar. - Shimla (India) : Indian institute of advanced study, 1993. - 335 p. Salle E – Langues et littératures d’Asie – [894. 43 A b]

HINDI : हद Langue officielle (rājabhāsā) de l’Inde : plus de 350 millions de locuteurs en 1996. 16026 livres publiés en 1997 soit 25% du total des publications

40

Au-dela des marches : anthologie de poèmes hindis / R.D. Ranade ; traduits et annotés par Marguerite Alpe- Roussel et Achyut S. Apté ; préface du Dr. S. Radhakrishnan.- Paris : A. Maisonneuve : Librairie d'Amérique et d'Orient, 1962.- IV-290 p. Traduction de : « Paramārtha sopāna » Salle E – Langues et littératures d’Asie – [894. 43 A a]

Bārahmāsā : les chansons des douze mois dans les littératures indo-aryennes / par Charlotte Vaudeville.- Pondichéry : Institut français d'indologie, 1965.- XLI-97 p.- (Publications de l'Institut français d'indologie ; 28) Traduction de : « Bārahmāsā » Salle E – Langues et littératures d’Asie – [894. 4 A b]

Bhaṇḍarī ,̄ Mannū (1931-....) Le festin des vautours / Mannû Bhandârî ; traduit du hindi, préfacé et annoté par Nicole Balbir de Tugny. - Paris : Éd. l'Harmattan, 1993.- 172 p.- (Lettres asiatiques : Inde) Traduction de : « Mahābhoja » Salle E – Langues et littératures d’Asie – [894. 43 BHAN 4 maha]

Bharati, Datt (19..-….) Cetanā / Datt Bhāratī ; traduit par Élizabeth Naudou. - Aix-en-Provence : Université de Provence, 1991.- 181 p. Salle E – Langues et littératures d’Asie – [894. 43 BHAR A ceta]

Les Bienheureuses : nouvelles / de Mohan Rakesh, Upendranath Ashk, Premchand, [Jainendra] Kumar, [et al.] ; traduit du hindi par Nicole Balbir. - Paris : l'Harmattan, 1989.- 127 p.- (Lettres asiatiques : Inde). Salle E – Langues et littératures d’Asie – [894. 43 A b]

A death in Delhi, modern Hindi short stories / translated and edited by Gordon C. Roadarmel.- Berkeley ; Los Angeles ; London : University of California press, cop. 1972. - 211 p.- (Publications of the Center for South and Southeast Asia studies / University of California) Salle E – Langues et littératures d’Asie – [894. 43 A d]

[Ḍholā-māru rā duhā (marwari-français). 1962] Les duhā de Ḍhola-Mārū : une ancienne ballade du Rājasthān / avec introduction, traduction et notes par Charlotte Vaudeville.- Pondichéry : Institut français d'indologie, 1962.- 125-23-3 p.- (Publications de l'Institut français d'indologie ; 21) Salle E – Langues et littératures d’Asie – [894. 4 DHOL 4

Dinkar, Ramdhari Singh (1908-1974) Dinkar's Urvashi : a saga of human love and Vedanta / by Ram Dhari Singh 'Dinkar' ; translated from original Hindi by Krishna Kumar Vidyarthi. - New Delhi : Siddharth publications, 1994. - 165 p. Traduction de : « Urvaśī » Salle E – Langues et littératures d’Asie – [894. 43 DINK 4 urva]

Gupta, Bhairava Prasad (1918-....) Gange, ô ma mère / Bhairava Prasâd Gupta ; traduit du hindi, présenté et annoté par Nicole Balbir.- [Paris] : Gallimard, 1981.- 202 p.- (Connaissance de l’Orient ; 49) (Collection Unesco d'œuvres représentatives. Série indienne) Traduction de : « Ganġ āmaiyā » Salle E – Langues et littératures d’Asie – [894. 43 GUPT 4 gang]

Jainendra Kumar (1905-1988) Un amour sans mesure / par Jainendra Kumar ; traduit du hindi, présenté et annoté par Annie Montaut. - [Paris] : Gallimard, 2004.- 150 p.- (Connaissance de l'Orient ; 109) (Collection Unesco d'œuvres représentatives. Série indienne) Traduction de : « Tyāga patra » Salle E – Langues et littératures d’Asie – [894. 43 JAIN 4 tyag]

41

Kabir (1440?-1518) Au cabaret de l'amour / paroles de Kabîr ; traduit du hindi médiéval, préfacé et annoté par Charlotte Vaudeville. - [Paris] : Gallimard : UNESCO, 1986.- 238 p.- (Connaissance de l'Orient ; 7) (Collection Unesco d'œuvres représentatives. Série indienne) Salle E – Langues et littératures d’Asie – [894. 43 KABI 2 a]

Chants d'amour de Kabîr / [traduit par Henriette Mirabeau Thorens de la version anglaise] ; illustré [et publié] par l'Atelier de la Martinerie. - Ports-sur-Vienne : Atelier de la Martinerie, 1980.- Non paginé Traduction de : « One hundred poems of Kabir » Titre de couverture : « En toi est le jardin des fleurs, dit Kabir » Salle E – Langues et littératures d’Asie – [894. 43 KABI 2 c]

Cent huit perles : anthologie de poèmes / Kabir ; traduction de l’hindi et présentation par Yves Moatty. - Paris : les Deux océans, 1995.- 77 p. Salle E – Langues et littératures d’Asie – [894. 43 KABI 2 c]

Kabir, le fils de Ram et d'Allah : anthologie de poèmes / présentation, version française et notes par Yves Moatty. - Paris : Les Deux Océans, 1988.- 349 p. Salle E – Langues et littératures d’Asie – [894. 43 KABI 2 k]

Kabīr-vāṇī : recension occidentale : Western recension / introduction et concordances par Charlotte Vaudeville. - Pondichéry : Institut français d'indologie ; [Paris] : [diffusion J. Maisonneuve], 1982.- XXV-459 p.- (Publications de l'Institut français d'indologie ; 64) Salle E – Langues et littératures d’Asie – [894. 43 KABI 4 kabi]

Littérature orale villageoise de l'Inde du nord : chants et rites de l'enfance des pays d'Aoudh et bhojpurī / [traduits et commentés] par Richard Garcia, Catherine Champion. - Paris : École française d'Extrême-Orient : diffusion A. Maisonneuve, 1989.- 330 p.- (Publications de l'École française d'Extrême-Orient ; 153) Textes en avadhi et bhojpuri et traduction française en regard Salle E – Langues et littératures d’Asie – [894. 43 A l]

Mīrābāī (1503?-1573?) Chants mystiques / de Mīrābāī ; texte hindi traduit et commenté par Nicole Balbir. - Paris : les Belles lettres, 1979.- XXXII-58 p.- (Collection Le Monde indien ; Série A. Textes ; 6) (Collection Unesco d'œuvres représentatives. Série indienne) Traduction de : « Mīrābāī kī padāvalī » Salle E – Langues et littératures d’Asie – [894. 43 MIRA 4 mira]

Modern Hindi short stories / selected [and] translated by Jai Ratan. - New Delhi ; Bombay ; Calcutta : Allied publishers, 1990. - XVIII-286 p. Salle E – Langues et littératures d’Asie – [894. 43 A m]

Nagarjun (1911-1998) Une nouvelle génération / Nagarjun ; traduit du hindi par Federica Boschetti.- Paris : Éditions l’Harmattan, 1989.- 122 p.- (Lettres asiatiques : Inde) Traduction de : « Nayī paudha » Salle E – Langues et littératures d’Asie – [894. 43 NAGA 4 nayi]

Nāgara, Amrtal̥ āla (1916-1990) Hunger : a novel / ; translated from the original Hindi by Sarala Jag Mohan. - New Delhi : Abhinav, 1990. - 172 p. Traduction de : « Bhūkha » Salle E – Langues et littératures d’Asie – [894. 43 NAGAr 4 bhuk]

42

Pant, Sumitranandan (1900-1977) Fifty poems from Chidambara / Sumitranandan Pant ; translated by Debabrata Mukhopadhyaya, Smt. Kuntha Jain, Shubha Dasgupta [et al.] ; edited by Dr. Alokeranjan Dasgupta, Lakshmichandra Jain. - Calcutta : Bharatiya Jnanpith publications, 1969. - 128 p.- (Jnanpith lokodaya series ; 300) Traduction de : « Cidaṃbarā » Salle E – Langues et littératures d’Asie – [894. 43 PANT 4 cida]

Prasad, Jai Shankar (1889-1937) Kāmāyanī / Jay Shankar Prasād ; épopée allégorique traduite du hindi moderne par Jagbans Kishore Balbir ; préface de Nicole Balbir.- [Paris] : Langues et mondes-l'Asiathèque : Éditions Unesco, 1997.- 254 p.- (Collection Unesco d'oeuvres représentatives) Traduction de : « Kāmāyanī » Salle E – Langues et littératures d’Asie – [894. 43 PRAS 4 kama]

Premchand (1880-1936) Délivrance / Premchand ; traduit du hindi par Fernand Ouellet. - Paris ; Montréal (Québec) ; Torino : l'Harmattan, 2000.- 248 p.- (Lettres asiatiques : Inde) Traduction de : «Sadgati » Salle E – Langues et littératures d’Asie – [894. 43 PREM 2 d]

Deux amies et autres nouvelles / Premchand ; traduit du hindi par Fernand Ouellet. - Paris : l'Harmattan, 1996.- 239 p.- (Lettres asiatiques : Inde) Salle E – Langues et littératures d’Asie – [894. 43 PREM 2 d]

Gh̲ abana̲ / Premacanda. - 32 vāṃ saṃskaraṇa. - Ilāhābāda : Haṃsa prakāśana, 1969. - 330 p. Texte hindi seul Salle E – Langues et littératures d’Asie – [894. 43 PREM 4 ghab]

Godan : le don d'une vache / Premchand ; traduit du hindi par Fernand Ouellet ; avec une préface de Kiran Chaudhry ; et une introduction d'André Couture. - Paris ; Montréal (Québec) ; Torino : l'Harmattan, 2006.- 364 p.- (Lettres asiatiques : Inde) Traduction de : « Godana » Salle E – Langues et littératures d’Asie – [894. 43 PREM 4 goda]

Godāna / Premacanda. - Ilāhābāda : Sarasvatī Presa, 1974. - 344 p. Texte hindi seul Salle E – Langues et littératures d’Asie – [894. 43 PREM 4 goda]

Mānasarovara : kahānī-sangrahȧ / Muṃśī Premacanda. - Nayī Dillī : Bhāratīya grantha niketana, 1988. - 8 vol . Texte hindi seul Salle E – Langues et littératures d’Asie – [894. 43 PREM 2 m 1-8]

Premchand, a life in letters / Jainendra Kumar ; translated by . - Agra (India) : Y. K. publishers, 1993. - 170 p. Contient la correspondance de Premchand et Jainendra Kumar entre 1930 et 1934 Salle E – Langues et littératures d’Asie – [894. 43 PREM 2 p]

Rangabḣ ūmi / Premacanda. - Ilāhābāda : Sarasvatī Presa, 1971. - 583 p. Texte hindi seul Salle E – Langues et littératures d’Asie – [894. 43 PREM 4 rang]

Le Suaire : récits d'une autre Inde : nouvelles / Premchand ; traduites du hindî par Catherine Thomas. - Paris : Publications orientalistes de France, 1975.- 137 p.- (D'étranges pays) (Collection Unesco d'œuvres représentatives. Série indienne) Salle E – Langues et littératures d’Asie – [894. 43 PREM 2 s]

The temple and the mosque / Premchand ; translated by Rakhshanda Jalil. - New Delhi : Indus : HarperCollins publishers, 1992.- 131 p. Salle E – Langues et littératures d’Asie – [894. 43 PREM 2 t]

43

Rahi Masoom Reza (1927-1992) The feuding families of village Gangauli / Rahi Masoom Reza ; translated from the Hindi by Gillian Wright. - New : Viking, cop. 1994. - XXII-354 p. Traduction de : « Ādhā gāṃva » Salle E – Langues et littératures d’Asie – [894. 43 4 adha]

Sahni, Bhisham (1915-2003) Tamas : roman / Bhisham Sahni ; traduit du hindi par Philippe Renaud.- [Paris] : Gallimard, 2007.- 351 p.- (Du monde entier) Traduction de : « Tamasa » Salle E – Langues et littératures d’Asie – [894. 43 SAHN 4 tama]

Saraogi, Alak (1960-....) Kali-katha : roman / Alka Saraogi ; traduit du hindi par Annie Montaut. - [Paris] : Gallimard, 2002.- 387 p.- (Du monde entier) Traduction de : « Kalikatha ̄ : vayā ̄ baipā s̄ » Salle E – Langues et littératures d’Asie – [894. 43 SARA 4 kali]

Shukla, Vinod Kumar (1937-....) La chemise du domestique / Vinod Kumar Shukla ; traduit de l'hindi par Nicole Balbir-de-Tugny. - Paris : l'Éclose, 2002.- 293 p. Traduction de : « Naukara ki ̄ kamizā » Salle E – Langues et littératures d’Asie – [894. 43 SHUKl 4 nauk]

Sūradās (1483?-1563?) Pastorales / par Soûr-Dâs ; traduction de la langue braj, avec introduction, notes et glossaire de Charlotte Vaudeville. - [Paris] : Gallimard, 1971. - 205 p.- (Connaissance de l'Orient ; 35). (Collection Unesco d'œuvres représentatives. Série indienne) Traduction de : « Sūrasāgara » Salle E – Langues et littératures d’Asie – [894. 43 SURA 4 sura]

Tulsidas (1532-1623) Les Chants nuptiaux / de Tulsi-Das ; [présentés, traduits et commentés par] Jean-Emmanuel Gorse. - Paris : l'Asiathèque, 1982.- IX-324 p. Réunit : « Jānakī-Mangal̇ » et « Pārvatī-Mangal̇ » Salle E – Langues et littératures d’Asie – [894. 43 TULS 2 c]

Complete works of Goswami Tulsidas / [Tulsidas] ; translated into English by S. P. Bahadur. - [Reprinted ed]. - New Delhi : Munshiram Manoharlal Publishers, 1994-1998. - 6 vol. Comprend : Vol. 1, Ramacharitmanasa ; Vol. 2, Vinaya patrika = A letter of plaint ; Vol. 3, Gitavali ; Vol. 4, Dohavali : an anthology of verses on Dharma and morality ; Vol. 5, Kavitavali ; Vol. 6, Minor works Reproduction de l’édition de Varanasi (India) : Prachya Prakashan, 1978-1980 Salle E – Langues et littératures d’Asie – [894. 43 TULS 4 rama] Salle E – Langues et littératures d’Asie – [894. 43 TULS 4 vina] Salle E – Langues et littératures d’Asie – [894. 43 TULS 4 gita] Salle E – Langues et littératures d’Asie – [894. 43 TULS 4 doha] Salle E – Langues et littératures d’Asie – [894. 43 TULS 4 kavi] Salle E – Langues et littératures d’Asie – [894. 43 TULS 4 mino]

Le lac spirituel : un chef d'oeuvre de la poésie religieuse / traduction française de l'Ayodhyākāṇḍa du Rāmayāṇa de Tulsī-Dās ; avec introduction et notes par Ch. Vaudeville.- Paris : Librairie d'Amérique et d'Orient, 1955.- XXVIII-157 p. Traduction de : « Rāmacaritamānasa » Salle E – Langues et littératures d’Asie – [894. 43 TULS 4 rama]

44

Le Rāmāyan de Tulsī-dās : [extraits] / texte hindi traduit et commenté par Charlotte Vaudeville. - Paris : les Belles lettres, 1977.- IV-211 p.- (Le Monde indien ; 2) (Collection Unesco d'œuvres représentatives. Série indienne) Traduction de : « Rāmacaritamānasa » Salle E – Langues et littératures d’Asie – [894. 43 TULS 4 rama]

Vaid, Krishna Baldev (1927-....) The broken mirror / Krishna Baldev Vaid ; translated from the Hindi by Charles Sparrows in collaboration with the author. - New Delhi : Penguin books India, 1994. - 343 p. Traduction de : « Guzarā huā zamānā » Salle E – Langues et littératures d’Asie – [894. 43 VAID 4 guza]

Dying alone : a novella and ten short stories / Krishna Baldev Vaid ; [translated from the Hindi by the author]. - New Delhi : Penguin books, 1992. - 180 p. Salle E – Langues et littératures d’Asie – [894. 43 VAID 2 d]

Histoire de renaissances : nouvelles / présentées et traduites du hindi par Annie Montaut. - [Édition] bilingue hindi-français. - [Paris] : Langues & mondes-l'Asiathèque, 2002.- 211 p.- (Bilingues L & M ; 7) Traduction de : « Pichale janma ki ̄ batā hai » Salle E – Langues et littératures d’Asie – [894. 43 VAID 2 p]

Lila / Krishna Baldev Vaid ; traduit du hindi par Anne Castaing et Annie Montaut. - Paris : Éditions Caractères, 2004.- 105 p.- (Imaginaires du monde) Traduction de : « Lilā ̄ » Salle E – Langues et littératures d’Asie – [894. 43 VAID 4 lila]

La splendeur de Maya : nouvelles / Krishna Baldev Vaid ; traduit du hindi par Annie Montaut. - Paris : Éditions Caractères, 2002.- 143 p.- (Ailleurs, là-bas ; 1) Salle E – Langues et littératures d’Asie – [894. 43 VAID 2 s]

Vajpayee, Ashok (1941-....) Intimités : poèmes / Ashok Vajpeyi ; traduits du hindi par Anne Castaing ; postface d'Anne Castaing. – Édition bilingue. - Paris : Éditions Caractères, 2006.- 111 p.- (Planètes) Salle E – Langues et littératures d’Asie – [894. 43 VAJP 4 inti]

Verma, Nirmal (1929-2005) Un bonheur en lambeaux : roman / Nimal Verma ; traduit du hindi par Annie Montaut. - Arles : Actes Sud, 2000. - 191 p.- (Lettres indiennes) Traduction de : « Eka cithaṛā sukha » Salle E – Langues et littératures d’Asie – [894. 43 VERMa 4 ekac]

Verma, Nirmal (1929-2005) Such a big yearning & other stories / Nirmal Verma ; [translated from the Hindi by Kuldip Singh, Bhisham Sahni, Jai Ratan, et al.]. - New Delhi : Indus, an imprint of HarperCollins publishers India, 1995. - 215 p. Salle E – Langues et littératures d’Asie – [894. 43 VERMa 2 s]

Le toit de tôle rouge : roman / Nirmal Verma ; traduit du hindi par Annie Montaut et François Auffret. - Arles : Actes Sud, 2003.- 267 p.- (Lettres indiennes) Traduction de : « Lalā ṭinā ki ̄ chata » Salle E – Langues et littératures d’Asie – [894. 43 VERMa 4 lala]

« Voyage littéraire dans une Inde inconnue ». Archipel, 2001, n° 20, p. 5-129 Salle E – Langues et littératures d’Asie – [894. 43 ARCH 4 voya]

45

اردو : URDU Langue de la tradition arabo persane, assimilée à la communauté musulmane : 36 millions de locuteurs en 1996. 1626 livres publiés en 1997 Est aussi la langue nationale du Pakistan

Bedi, Rajindar Singh (1915-1984) Selected short stories / Rajinder Singh Bedi ; selection and introduction by ; translation from Urdu by Jai Ratan. - New Delhi ; Calcutta ; Madras : Sahitya Akademi, 1989.- 259 p. Salle E – Langues et littératures d’Asie – [894. 43 BEDI 2 s]

Chandar, Krishan (1913-1977) Selected short stories / Krishan Chander ; selection and introduction by Gopi Chand Narang ; translation from Urdu by Jai Ratan. - New Delhi ; Calcutta ; Madras : Sahitya Akademi, 1990.- 263 p. Salle E – Langues et littératures d’Asie – [894. 43 CHAN 2 s]

Chughtai, Ismat (1915-1991) Le quilt : et autres nouvelles / Ismat Chughtai ; traduit de l'anglais par Jacqueline Lahana. - Paris : Des femmes, 1991.- [237] p. Traduction de : « The quilt and other stories » Salle E – Langues et littératures d’Asie – [894. 43 CHUG 2 quil]

The colour of nothingness : modern Urdu short stories / edited and translated by Muhammad Umar Memon. - New Delhi : Penguin books India, 1991. - XXX-193 p. Salle E – Langues et littératures d’Asie – [894. 43 A c]

Contemporary Urdu short stories / selected and translated by Madan Gupta. - Calcutta : Writers workshop, 1993.- 172 p.- (A writers workshop saffronbird book) Salle E – Langues et littératures d’Asie – [894. 43 A c]

Contemporary Urdu short stories : an anthology / selected and translated by Jai Ratan. - New Delhi ; Bangalore ; Patna : Sterling publishers, 1991. - X-219 p. Salle E – Langues et littératures d’Asie – [894. 43 A c]

Contemporary Urdu verses : hundred masterpieces of eighty major Urdu poets / selected and translated into English verse by Rajinder Singh Verma. - Delhi ; Lucknow : Atma Ram & sons, 1989.- IV-110 p. Salle E – Langues et littératures d’Asie – [894. 43 A c]

Domains of fear and desire : Urdu stories / edited by Muhammad Umar Memon. - Toronto (Ont) : TSAR publications, 1992. - VII-264 p. Salle E – Langues et littératures d’Asie – [894. 43 A d]

Ghalib, Mirza Asadullah Khan (1797-1869) Ghalib and his poetry / Sardar Jafri ; ; foreword by Rafiq Zakaria.- Bombay : Popular Prakashan, cop. 1970. - X-92 p. Contient des extraits de lettres et poèmes Salle E – Langues et littératures d’Asie – [894. 43 GHAL 2 g]

Ghazals of Ghalib / versions from the Urdu by Aijaz Ahmad, W. S Merwin, Adrienne Rich [et al.] ; edited by Aijaz Ahmad.- Delhi ; Bombay ; Calcutta [etc.] : Oxford university press, 1994. - XXX-174 p.- (Oxford India paperbacks). Salle E – Langues et littératures d’Asie – [894. 43 GHAL 2 g]

Twenty-five verses / Ghalib ; English versions from the Urdu by C. M. Naim.- Calcutta : Writers workshop, 1970. - 46 p.- (A writers workshop redbird book) Salle E – Langues et littératures d’Asie – [894. 43 GHAL 2 t]

Masterpieces of Urdu rubaiyat / [edited and translated by] K. C. Kanda. - New Delhi : Sterling publishers, 1995. - XII-209 p. Salle E – Langues et littératures d’Asie – [894. 43 A m]

46

Mīr Taqī Mīr (1722-1810) Masnavîs : poèmes d'amour de l'Inde moghole / par Mîr Taqî "Mîr" ; traduit de l'ourdou, présenté et annoté par Denis Matringe.- [Paris] : Gallimard : UNESCO, 1993.- 93 p.- (Connaissance de l'Orient ; 81) (Collection Unesco d'oeuvres représentatives. Série pakistanaise) Salle E – Langues et littératures d’Asie – [894.43 MIR 2 masn]

Naiyer Masud (1936-....) Camphre : nouvelles / Naiyer Masud ; traduit de l'ourdou, Inde, par Mariam Abou Zahab. - Paris : Stock, 2002.- 229 p.- (La cosmopolite) Salle E – Langues et littératures d’Asie – [894. 43 NAIY 2 c]

Qurratulain Hyder (1927-....) The sound of falling leaves / Qurratulain Hyder ; translated by the author. - New Delhi : Sahitya Akademi, 1996. - XV-249 p. Traduction de : « Phaṭjhar kī āvāz » La page de titre porte la mention : « Award-winning Urdu short stories » Salle E – Langues et littératures d’Asie – [894. 43 HYDE 4 phat]

Reflets du ghazal : anthologie de la poésie ourdoue / poèmes traduits par Alain Desoulières. - Paris : Buchet- Chastel, 2006.- 137 p.- (Poésie) Salle E – Langues et littératures d’Asie – [894. 43 A r]

Ruswa, Mirza Mohammad Hadi (1857-1931) Umrao Jan Ada : courtesan of Lucknow / Mirza Mohammad Hadi Ruswa ; translated by Khushwant Singh & M. A. Husaini. - Hyderabad ; Bombay ; Calcutta : Disha books, 1993. - XII-158 p. Traduction de : «Umrāo jān adā» Salle E – Langues et littératures d’Asie – [894. 43 HADI 4 umra]

Urdu ghazals : an anthology from 16th to 20th century / [translator] K. C. Kanda. - New Delhi : Sterling publishers, 1996. - XII-363 p. Salle E – Langues et littératures d’Asie – [894. 43 A u]

Études critiques

Bandopadhyay, Manohar Life and works of Premchand / by Manohar Bandopadhyay.- New Delhi : Publications division, Ministry of information and broadcasting, 1981. - IX-200 p. Salle E – Langues et littératures d’Asie – [894. 43 PREM 5 BA]

Lives and works of great Hindi poets / Manohar Bandyopadhyay.- Delhi : B. R. publishing corporation, 1994. - IX-161 p.- (New world literature series ; 85) Salle E – Langues et littératures d’Asie – [894. 43 BAND l]

Gupta, Prakash Chandra Prem Chand / Prakash Chandra Gupta. - New Delhi : Sahitya Akademi, 1989.- 60 p.- (Makers of Indian literature) Salle E – Langues et littératures d’Asie – [894. 43 PREM 5 GU]

Hawley, John Stratton Sūr Dās : poet, singer, saint / John Stratton Hawley.- Seattle ; London : University of Washington press, 1984.- XX-233 p.- (Publications on Asia of the Henry M. Jackson school of international studies, University of Washington ; 40). Salle E – Langues et littératures d’Asie – [894. 43 SURA 5 HA]

Ish Kumar Mir Taqi Mir / by Ish Kumar. - New Delhi : Sahitya Akademi, 1982.- 100 p.- (Makers of Indian literature ; 1982) Salle E – Langues et littératures d’Asie – [894. 43 MIR 5 IS]

47

Jindal, Kailash Bhushan A history of Hindi literature / K. B. Jindal ; with a foreword by Pandit Amaranatha Jha.- 2nd rev. and enlarged ed. - New Delhi : Munshiram Manoharlal, 1993. - XII-420 p. Contient des poèmes en hindi Salle E – Langues et littératures d’Asie – [894. 43 JIND h]

Malik Ram Mirza Ghalib / Malik Ram. – 2nd ed. - New Delhi : National book trust, 1980. - 88 p.- (National biography series) Salle E – Langues et littératures d’Asie – [894. 43 GHAL 5 MA]

Mishra, Dhira Political role of women in the "Rāmchāritmānās" / Dhira Mishra .- Delhi : Neha Prakashan, 1986. - VIII-184 p. Salle E – Langues et littératures d’Asie – [894. 43 TULS 5 MI]

Mohammada, Malika The culture of Hindi / Malik Mohamed. - Delhi : Kalinga Publications, 2005. - IV-246 p. Salle E – Langues et littératures d’Asie – [894. 43 MOHA c]

Osho (1931-1990) La voie de l'amour : commentaires sur les chants de Kabir / Osho ; traduction de ma Anand Devika et Uttama. - Gordes : les Éditions du Relié, 2003.- 268 p.- (Le Relié poche : spiritualité ; 4) Traduction de : « The path of love ». Contient des extraits de poèmes de Kabir Salle E – Langues et littératures d’Asie – [894. 43 KABI 5 OS]

Pandey, Geetanjali Between two worlds : an intellectual biography of Premchand / Geetanjali Pandey. - New Delhi : Manohar, 1989. - 225 p. Salle E – Langues et littératures d’Asie – [894. 43 PREM 5 PA]

Premchand : our contemporary / edited by Shiv Kumar Misra.- New Delhi : National, 1986. - XIV-240 p. Salle E – Langues et littératures d’Asie – [894. 43 PREM 5 MI]

Rai, Amrit Premchand : his life and times / Amrit Rai ; translated from the Hindi by Harish Trivedi. - New Delhi : Oxford university press, 1991. - XI-413 p. Traduction de : « Qalam kā sipāhī » Salle E – Langues et littératures d’Asie – [894. 43 PREM 5 RA]

Russell, Ralph The pursuit of Urdu literature : a select history / Ralph Russell.- London ; New Jersey [N.J.] : Zed books, 1992. - 285 p. Salle E – Langues et littératures d’Asie – [894. 43 RUSS p]

Sadiq, Mohammed A history of Urdu literature / by Sadiq Muhammad.- 2nd. ed. rev. and enlarged. - Delhi ; Bombay ; Calcutta : Oxford university press, 1995. - XV-652 p.- (Oxford India paperbacks). Salle E – Langues et littératures d’Asie – [894. 43 SADI h]

Saksena, Ram Babu A history of Urdu literature / Ram Babu Saksena.- Fac-sim ed.- New Delhi ; Madras : Asian educational services, 1990. - IV-II-379 p. Fac-sim de l'édition d’Allahabad (Inde), 1927 Salle E – Langues et littératures d’Asie – [894. 43 SAKS h]

48

Singh, Devendra Tulsidas / Devendra Ghalib. - New Delhi : National book trust, 1983. - 82 p.- (National biography series) Salle E – Langues et littératures d’Asie – [894. 43 TULS 5 SI]

Stasik, Danuta Out of India : image of the West in Hindi literature / Danuta Stasik. - New Delhi : Manohar, 1994. - 132 p. Salle E – Langues et littératures d’Asie – [894. 43 STAS o]

Varma, Pavan K. Ghalib : the man, the times / Pavan K. Varma. - New Delhi : Penguin books, 1989. - 224 p. Salle E – Langues et littératures d’Asie – [894. 43 GHAL 5 VA]

Vaudeville, Charlotte Étude sur les sources et la composition du Rāmāyaṇa de Tulsī-Dās / par Ch. Vaudeville.- Paris : Adrien- Maisonneuve, 1955.- XXIII-337 p. Salle E – Langues et littératures d’Asie – [894. 43 TULS 5 VA]

Weinberger-Thomas, Catherine L'Ashram de l'amour : le gandhisme et l'imaginaire / Catherine Thomas. - [Paris] : Éditions de la M.S.H. ; [Villeneuve-d'Ascq : Publications de l'Université de Lille III], 1979.- 153 p.- (Travaux et documents / Maison des sciences de l'homme, Université de Lille III) Salle E – Langues et littératures d’Asie – [894. 43 PREM 5 TH]

Zaidi, Ali Jawad A history of Urdu literature / Ali Jawad Zaidi. - New Delhi : Sahitya Akademi, 1993. - XVI-459 p. Salle E – Langues et littératures d’Asie – [894. 43 ZAID h]

Littératures des langues de l’Inde Anthologies

20 écrivains indiens : les Belles étrangères. - Arles : P. Picquier, 2002.- 286 p. Recueil de textes publié à l'occasion des rencontres d'écrivains "les Belles étrangères", 18-30 novembre 2002 Salle E – Langues et littératures d’Asie – [894. 4 A v]

« Les littératures de l’Inde ». Dans Europe : revue littéraire mensuelle, 1982, n° 633-634, p. 3-155 Poste d’accès aux ressources éléctroniques : CD-ROM « Europe »

« Les littératures de l’Inde ». Dans Europe : revue littéraire mensuelle, 2001, n° 864, p. 3-337 Salle G – Périodiques [GENE Euro]

Littératures de l'Inde : anthologie de nouvelles contemporaines / [choisies et traduites par] Federica Boschetti, Annie Montaut.- Marseille : Sud, 1987.- 262 p.- (Domaine étranger) Salle E – Langues et littératures d’Asie – [894. 4 A l]

The namasté book of Indian short stories / edited by Monisha Mukundan.- New Delhi ; Bombay ; Bangalore : UBS publishers' distributors, 1992-1994.- 2 vol. (XII-152, 168p.) Salle E – Langues et littératures d’Asie – [894. 4 A n 1] Salle E – Langues et littératures d’Asie – [894. 4 A n 2]

La Parole et la saveur : anthologie de la poésie indienne du vingtième siècle / [publié par] Rachelle Dassin, Zéno Bianu, Serge Sautreau.- Saint-Pierre-du-Mont : les Cahiers des brisants, 1986.- 151 p.- (Les Livres de nulle part ; 6) Salle E – Langues et littératures d’Asie – [894. 4 A p]

49

The Picador book of modern Indian literature / edited by Amit Chaudhuri.- London : Picador, 2001. - XIII-638 p. Salle E – Langues et littératures d’Asie – [894. 409 CHAU p]

Ragmala : les littératures en langues indiennes traduites en français : anthologie / ouvrage édité par Anne Castaing ; préface de K. Satchidanandan.- Paris : Langues & mondes-l'Asiathèque, 2005.- 403 p.- (Poches Langues & mondes) Salle E – Langues et littératures d’Asie – [894. 4 A r]

Sagesses : 365 pensées de maîtres de l'Inde / [photographies et choix de textes par] Olivier & Danielle Föllmi. - Paris : La Martinière, 2004.- Non paginé [ca 752] p.- (Offrandes de l'humanité ; 2) Salle E – Langues et littératures d’Asie – [894. 4 A s]

Sahitya Akademi : India’s National Academy of Letters [en ligne]. Disponible sur : http://www.sahitya- akademi.org (consulté le 29.01.2007)

The slate of life / an anthology of short stories by Indian women.- New Delhi : Kali for women, 1994.- 163 p. Salle E – Langues et littératures d’Asie – [894. 4 A s]

Traditions orales dans le monde indien / études réunies par C. Champion. - Paris : Éditions de l’École des hautes études en sciences sociales, cop. 1996.- 448 p. Numéro de : "Puruṣārtha (Paris)" ; 18 (1996) Salle J - Anthropologie, ethnologie [306.089 953 CHAM t]

Littératures des langues indo-aryennes de l’Inde du nord

Anthologies et oeuvres

ASSAMESE : aসমীা Langue de l’Assam (Dispur ; Guwahati) : 15 millions de locuteurs en 1996. 1019 livres publiés en 1997

Chants traditionnels de printemps du Haut-Assam (Inde) : bihugit / traduction, Philippe Parrain.- Paris : Conseil international de la langue française, 1990.- 71 p.- (Textes et civilisations) Titre de couverture : « Chants traditionnels du Haut-Assam » Salle E – Langues et littératures d’Asie – [894. 4 A c]

Goswami, Atulananda (1935-….) A Negro couple in search of Siva : short stories / Atulananda Goswami ; [translated from the Assamese].- Delhi : B. R. publishing corporation, 1994.- 134 p.- (New world literature series ; 84) Salle E – Langues et littératures d’Asie – [894. 4 GOSW 2 n]

BENGALI : বাংলা Langue [Bangla] du Bengale Ouest (Kolkata) : 55 millions de locuteurs en 1996. 4286 livres publiés en 1997 Langue maternelle de R. Tagore (prix Nobel de littérature en 1913) et du philosophe Sri Aurobindo Est aussi la langue nationale du Bangladesh

Anthologie de la poésie bengalie / choix de textes, présentation et traduction par Prithwindra Mukherjee.- Paris : N. Blandin, 1991.- 301 p.- (Détours d'écriture) Salle E – Langues et littératures d’Asie – [894. 4 A a]

50

Banaphula (1899-1979) Nandī le fou : et autres nouvelles / par Banaphul ; traduit du bengali, présenté et annoté par Prithwindra Mukherjee.- [Paris] : Gallimard, 1994.- 134 p.- (Connaissance de l'Orient ; 84) (Collection Unesco d’œuvres représentatives. Série indienne) Série indienne) Traduction de : « Galpa-saṃgraha » Salle E – Langues et littératures d’Asie – [894. 4 BANA 4 galp]

Banerjee, Manik (1908-1956) Le Batelier de la Padma / Manik Banerjee ; traduit du bengali par Pralay Dutta Gupta.- Paris : l'Harmattan, 1986.- 153 p.- (Lettres asiatiques : Inde) Traduction de : « Padmānadīr mājhi » Salle E – Langues et littératures d’Asie – [894. 4 BANE 4 padm]

Banerjee, Tarasankar (1898-1971) Le champ de la poitrine fendue / Tara Shankar Banerji ; [traduit du bengali par France Bhattacharya et Cédric Demangeot].- [Saint-Clément-de-Rivière] : Fata Morgana, 1997.- 44 p.- (Archipels) Salle E – Langues et littératures d’Asie – [894. 4 BANEt 4 cham]

Râdhâ au lotus : et autres nouvelles / par Tara Shankar Banerji ; traduit du bengali, présenté et annoté par France Bhattacharya.- [Paris] : Gallimard : UNESCO, 1988.- 177 p.- (Connaissance de l'Orient ; 30) (Collection Unesco d'œuvres représentatives. Série indienne) Traduction de : « Rāikamala » Salle E – Langues et littératures d’Asie – [894. 4 BANEt 2 r]

Banerji, Bibhouti Bhoushan (1894-1950) La Complainte du sentier / par Bibhouti Bhoushan Banerji ; traduit du bengali par France Bhattacharya.- [Paris] : Gallimard, 1985.- 245 p.- (Connaissance de l'Orient ; 2) (Collection Unesco d'œuvres représentatives. Série indienne) Traduction de : « Pathera pāncalī » Salle E – Langues et littératures d’Asie – [894. 4 BANEb 4 path]

Bhattacharya, Lokenath (1927-2001) La danse / Lokenath Bhattacharya ; [traduit du bengali par l'auteur et Franck André Jamme] ; [dessins de Richard Texier].- [Fontfroide-le-Haut] : Éditions Fata Morgana, 1991.- 30 p. Traduction de : « Nāca » Salle E – Langues et littératures d’Asie – [894. 4 BHAT 4 naca]

Danse de minuit / Lokenath Bhattacharya ; traduit du bengali par Luc Grand-Didier en collaboration avec l'auteur.- Monaco ; [Paris] : Éditions du Rocher, 1998.- 96 p.- (Nouvelle) Salle E – Langues et littératures d’Asie – [894. 4 BHAT 4 dans]

Le danseur de cour / Lokenath Bhattacharya ; traduit du bengali par l'auteur et Franck André Jamme.- Paris : Granit, 1985.- 76 p.- (Collection de l'anneau) Traduction de : « Rājanartaka » Salle E – Langues et littératures d’Asie – [894. 4 BHAT 4 raja]

Débris reconstruits / Lokenath Bhattacharya ; [traduit du bengali par l'auteur et Franck André Jamme] ; [front. de Pierre Alechinsky].- [Saint-Clément] : Fata morgana, 1991.- 58 p. Traduction de : « Dhvamseṙ uddhāra » Salle E – Langues et littératures d’Asie – [894. 4 BHAT 4 dhva]

La descente du Gange / Lokenath Bhattacharya ; traduit du bengali par France Bhattacharya.- [Paris] : C. Bourgois, 1993.- 261 p. Traduction de : « Ganġ āvataraṇa » Salle E – Langues et littératures d’Asie – [894. 4 BHAT 4 gang]

51

Dieu à quatre têtes / Lokenath Bhattacharya ; [traduit du bengali par l'auteur].- [Saint-Clément-la-Rivière] : Editions Fata Morgana, 1993.- 67 p. Traduction de : « Caturānana » Salle E – Langues et littératures d’Asie – [894. 4 BHAT 4 catu]

Est-ce le chemin de Bhaironghât ? / Lokenath Bhattacharya ; traduit du bengali par l'auteur avec Luc Grand-Didier et Gérard Macé.- L'Isle-sur-la-Sorgue : le Bois d'Orion, 2001.- 113 p. Salle E – Langues et littératures d’Asie – [894. 4 BHAT 2 e]

Le festin des mendiants / Lokenath Bhattacharya ; traduit du bengali par l'auteur et Gérard Macé.- [Saint-Clément- la-Rivière] : Fata Morgana, cop. 1995.- 55 p. Traduction de : « Kan̄ gȧ lī ̄ bhojana » Salle E – Langues et littératures d’Asie – [894. 4 BHAT 4 kang]

Les marches du vide / Lokenath Bhattacharya ; traduit du bengali par l'auteur et Franck André Jamme.- [Saint- Clément] : Editions Fata Morgana, 1987.- 63 p. Traduction de : « Śūnyer sopān » Salle E – Langues et littératures d’Asie – [894. 4 BHAT 4 shun]

Le meurtre d'un chien ; suivi de Votre exploit / Lokenath Bhattacharya ; [traduit du bengali par France Bhattacharya et Laurence Bastit en collaboration avec l'auteur].- Monaco ; [Paris] : Éitions du Rocher, 2001.- 149 p. Contient : « Votre exploit » Salle E – Langues et littératures d’Asie – [894. 4 BHAT 2 m]

Nu de la fin du jour / Lokenath Bhattacharya ; [illustrations de Richard Texier].- [Saint-Clément-la-Rivière] : Fata Morgana, 2000.- 73 p.- ([Dioscures]] Salle E – Langues et littératures d’Asie – [894. 4 BHAT 4 nude]

Pages sur la chambre / Lokenath Bhattacharya ; traduit du bengali par France Bhattacharya.- [Saint-Clément-la- Rivière] : Fata Morgana, 1988.- 70 p. Traduction de : « Ghar » Salle E – Langues et littératures d’Asie – [894. 4 BHAT 4 ghar]

La représentation commence à sept heures et demie / Lokenath Bhattacharya ; traduit du bengali par France Bhattacharya.- Monaco ; [Paris] : Éditions du Rocher, 2002.- 281 p. Traduction de : « Ṭhiyeṭarā arambhā sarē satatā yā » Salle E – Langues et littératures d’Asie – [894. 4 BHAT 4 thiy]

Le sacrifice du cheval : roman / Lokenath Bhattacharya ; traduit du bengali par France Bhattacharya.- Monaco ; [Paris] : Éditions du Rocher, 1999.- 240 p.- (Littérature) Traduction de : « Aśvamedha » Salle E – Langues et littératures d’Asie – [894. 4 BHAT 4 asva

Le spectateur enchanté : photographies et poèmes / [photographies de] Jean-Paul Neveu et ; [poèmes de] Lokenath Bhattacharya ; traduit du bengali par l'auteur et Luc Grand-Didier.- Pessac : la Part des anges éditions, 2000.- Non paginé [34] p.- (La belle entente ; 1) Salle E – Langues et littératures d’Asie – [894. 4 BHAT 2 s]

Chandidasa (14..-14.. ; poéte) Les Amours de Radha et de Krichna / Chandidasa ; traduit du bengali avec introduction par Man'Ha.- Paris : Stock, 1989.- 173 p.- (Bibliothèque cosmopolite) Traduction de : « Kṛṣṇa-kīrtana » Salle E – Langues et littératures d’Asie – [894. 4 CHAN 4 krsn]

Chatterji, Bankim Chandra (1838-1894) Celle qui portait des crânes en boucles d'oreilles / par Bankim Chandra Chatterji ; traduit du bengali et présenté par France Bhattagharya. - [Paris] : Gallimard, 2005.- 147 p.- (Connaissance de l'Orient ; 112) (Collection Unesco d’œuvres représentatives. Série indienne) Traduction de : « Kapalkundala » Salle E – Langues et littératures d’Asie – [894. 4 CHAT 4 kapa]

52

Le Monastère de la Félicité / Bankim Chandra Chatterji ; traduit du bengali et présenté par France Bhattacharya.- Paris : Publications orientalistes de France, 1985.- 163 p.- (D'étranges pays) Traduction de : « Ānandamaṭha » Salle E – Langues et littératures d’Asie – [894. 4 CHAT 4 anan]

Raj Singh le magnifique / Bankim Chandra Chatterji ; traduit du bengali par Michel Boudineau.- Paris : Editions L'Harmattan, 1988.- 271 p.- (Lettres asiatiques : Inde) Traduction de : « Rāja Siṃha » Salle E – Langues et littératures d’Asie – [894. 4 CHAT 4 raja]

Le Testament de Krishnokanto / par Bankim Chandra Chottopâdhyâya, B. C. Chatterji ; traduit du bengali, préfacé et annoté par Nandadulal Dé.- [Paris] : Gallimard, 1973.- 205 p.- (Connaissance de l'Orient ; 39) (Collection Unesco d'oeuvres représentatives. Série indienne) Traduction de : « Kṛṣṇkāntera vila » Salle E – Langues et littératures d’Asie – [894. 4 CHAT 4 kris]

Devdas / Sarat Chandra Chatterjee ; traduit du bengali par Amarnath Dutta. - Paris : les Belles lettres, 2006.- 206 p.- (La voix de l'Inde) Traduction de : « Debadasā » Salle E – Langues et littératures d’Asie – [894. 4 CHATt 4 deba]

Mahesh et autres nouvelles / par Saratchandra Chatterji ; traduit du bengali, préfacé et annoté par Prithwindra Mukherjee ; avant-propos de Jean Filliozat.- [Paris] : Gallimard, 1988.- 142 p.- (Connaissance de l'Orient ; 66) (Collection Unesco d'oeuvres représentatives. Série indienne) Réunit : « Mahesh » ; « La Soeur aînée » ; « Le Fils de Bindu » Salle E – Langues et littératures d’Asie – [894. 4 CHATt 2 m]

Shrikanto / par Saratchandra Chatterji ; traduit du bengali par Anne-Marie Moulènes et Nandadulal Dé ; introduction de Jean Tipy.- [Paris] : Gallimard, 1985.- 178 p.- (Connaissance de l'Orient ; 59) (Collection Unesco d'œuvres représentatives. Série indienne) Traduction de : « Srīkānta » Salle E – Langues et littératures d’Asie – [894. 4 CHATt 4 shri]

Chattopadhyay, Shakti (1935-….) I can, but why should I go / Shakti Chattopadhyay ; translated by .- New Delhi : Sahitya Akademi, 1994.- IX-57 p. Traduction de : « Yete, pāri, kintu kena yābo ».- La page de titre porte la mention : “Sahitya Akademi award- winning Bengali poems” Salle E – Langues et littératures d’Asie – [894. 4 yete]

Les Fous de l'absolu : chant baul / traductions, transcriptions, notes et commentaires, Prithwindra Mukherjee.- Paris : Findakly, 1985.- 236 p. Salle E – Langues et littératures d’Asie – [894. 4 A f]

Gangopadhyay, Sunil (1934-....) Fear and other stories / Sunil Gangopadhyay ; translated by Rina Nandy.- New Delhi ; Calcutta ; Allahabad : Rupa & Co, 1994.- 163 p. Salle E – Langues et littératures d’Asie – [894. 4 GANG 2 f]

Halder, Baby ( 19..-….) Une vie moins ordinaire / Baby Halder ; traduit de l’anglais par Nathalie Bourgeau.- Arles : Éditions P. Picquier, 2007- 228 p. Traduction de : « A life less ordinary » à partir de l’original bengali : « Alo-ā n̄ dha̐ rī » Salle E – Langues et littératures d’Asie – [894. 4 HALD 4 aloa]

53

Lālana Śāha (1774-1890) Chants bauls / de Lalan Fakir ; présentés et traduits par France Bhattacharya. - [Saint-Clément-de-Rivière] : Fata Morgana, 2000.- 51-[14] p.- (Les immémoriaux ; 15) Traduit du bengali à partir de l’anthologie « Bamlar baul o baul gan » d’Upendranath Bhattacharya, publiée à Calcutta en 1957 Salle E – Langues et littératures d’Asie – [894. 4 LALA 4 baul]

Mahasveta Devi (1926-....) Imaginary maps : three stories / by Mahasweta Devi ; translated and introduced by Gayatri Chakravorty Spivak.- New York ; London : Routledge, cop. 1995.- XXIX-213 p. Salle E – Langues et littératures d’Asie – [894. 4 MAHAd 2 i]

Indiennes : Rudali et autres nouvelles / Mahasweta Devi ; traduit du bengali par Marielle Morin.- Arles : Actes Sud, 2004.- 283 p.- (Lettres indiennes) Salle E – Langues et littératures d’Asie – [894. 4 MAHAd 4 indi]

La mère du 1084 : roman / Mahasweta Devi ; traduit du bengali par Marielle Morin.- Arles : Actes Sud, 2001.- 167 p.- (Lettres indiennes) Traduction de : « Hājāra curāśiramā » Salle E – Langues et littératures d’Asie – [894. 4 MAHAd 4 haja]

Rāmaprasāda Sena (1718-1775) Chants à Kālī / Rāmprasād ; traduction du bengali avec introduction et notes de Michèle Lupsa ; présentation de Jean Filliozat.- Paris : les Belles lettres, 1982.- 318 p.- (Le Monde indien ; 9) (Collection Unesco d’œuvres représentatives. Série indienne) Salle E – Langues et littératures d’Asie – [894. 4 RAMP 2 c]

Ray, Satyajit (1921-1992) Autres nouvelles du Bengale / Satyajit Ray ; traduit du bengali par Michèle Mercier.- Paris : Presses de la Renaissance, 1992.- 190 p.- (10/18 : Domaine étranger ; 2140) Salle E – Langues et littératures d’Asie – [894. 4 RAY 2 a]

Charulata / Satyajit Ray, réalisation, scénario ; , auteur adapté ; Madhabi Mukherjee, Sailen Mukherjee, Soumitra Chatterjee [et al.], acteurs.- [Paris] : Films sans frontières ; [2005]. - 1 DVD Film en version originale bengalie sous-titrée en français. Adaptation de : « Carū latā ̄ » de R. Tagore Salle B - Poste audiovisuel [DVDH- 442]

Naissance et mort d'Aryashekhar / Satyajit Ray ; [traduit du bengali par France Bhattacharya] ; [ilustrations de l'auteur].- Saint-Clément : Fata Morgana, 1993.- 32 p. Traduction de : « Āryaśekharer janma o mrtyu̥ » Salle E – Langues et littératures d’Asie – [894. 4 RAY 4 arya]

Pather Panchali / Satyajit Ray.- Paris : L'Avant-scène, 1980.- 49 p. : photos Ouvrage sur le film intitulé « Pather Panchali » ou « La complainte du sentier » adapté du roman de Bibhouti Bhoushan Banerji Salle E – Langues et littératures d’Asie – [894. 4 RAY 4 path]

Les Pièces d'or de Jahangir / Satyajit Ray ; traduit du bengali par Michèle Mercier.- Paris : Presses de la Renaissance, 1990.- 174 p.- (Les Nouvelles étrangères ; 9) Salle E – Langues et littératures d’Asie – [894. 4 RAY 4 piec]

Shankar (1933-....) Le ciel, la terre, l'enfer / Shankar ; traduit du bengali par Prithwindra Mukherjee.- Paris : Payot, 1992.- 307 p.- (Romans Payot) Traduction de : « Jana araṇya » Salle E – Langues et littératures d’Asie – [894. 4 SHAN 4 jana]

54

Tagore, Rabindranath (1861-1941) A quatre voix / Rabindranath Tagore ; traduit de l'anglais par Madeleine Rolland ; précédé d'une étude sur l'auteur par Romain Rolland.- Gap : Publications Chitra : Éd. Ophrys, 1954.- 191 p.- (Feuilles de l'Inde ; 14) Traduction de : « Caturangȧ » Salle E – Langues et littératures d’Asie – [894. 4 TAGO 4 catu]

Le Christ / Rabindranath Tagore ; anthologie d'écrits choisis et traduits du bengali en italien par Marino Rigon ; [postface par Laura Santoro Ragaini] ; traduit de l'italien par Dominique Lecroq.- Paris : Brepols, 1995.- 163 p. Traduction de : « Kris̄̄ ̣ṭa » Salle E – Langues et littératures d’Asie – [894. 4 TAGO 2 k]

La demeure de la paix / Rabindranath Tagore ; traduit du bengali par Renée Souchon.- Paris : Stock, 1998.- 263 p. Traduction de la 1ère partie (sections 1 à 4) de « Śantiniketanā » Salle E – Langues et littératures d’Asie – [894. 4 TAGO 4 sant]

Épousailles : et autres histoires / Rabindranath Tagore ; traduit du bengali par Gita Banerjee-Dalgalian.- Paris : Éditions le Félin, 1989.- 169 p. Salle E – Langues et littératures d’Asie – [894. 4 TAGO 4 epou]

L'esquif d'or : anthologie de l'oeuvre poétique / Rabindranath Tagore ; traduit du bengali, présenté et annoté par Saraju Gita Banerjee ; préface de Louis Frédéric.- [Paris] : Gallimard, 1997.- 174 p.- (Connaissance de l'Orient ; 95) (Collection Unesco d’œuvres représentatives. Série indienne) Traduction de : « Sonarā tarī » Salle E – Langues et littératures d’Asie – [894. 4 TAGO 4 sona]

La Fugitive / Rabindranath Tagore ; traduit par Renée de Brimont. (Suivi de) Poèmes / de Kabir ; [adapté par R. Tagore] ; traduit [de la version anglaise] par H. Mirabaud-Thorens.- [Paris] : Gallimard, 1990.- 263 p.- (Connaissance de l'Orient ; 45) (Collection Unesco d’œuvres représentatives. Série indienne) Traduction de : « The Fugitive ». Contient : « Poèmes de Kabir » Salle E – Langues et littératures d’Asie – [894. 4 TAGO 4 pala]

Gora : roman / Rabindranath Tagore ; traduit [de la version anglaise] par Marguerite Glotz ; revu sur le texte bengali par Pierre Fallon.- Paris : le Serpent à plumes, 2002.- 711 p.- (Collection Motifs ; 146) Traduction de : « Gora » Salle E – Langues et littératures d’Asie – [894. 4 TAGO 4 gora]

Histoires de fantômes indiens / Rabindranath Tagore ; traduit du bengali par Ketaki Dutt-Paul et Emmanuel Pierrat. - Paris : Éd. Cartouche, 2006.- 153 p. Salle E – Langues et littératures d’Asie – [894. 4 TAGO 2 h]

Le jardinier d'amour ; suivi de La jeune lune / Rabindranath Tagore ; traduit par H. Mirabaud-Thorens et Mme Sturge Moore ; préface de Jean-Michel Gardair.- [Paris] : Gallimard, 1993.- 207 p.- (Collection Poésie ; 134) Traduction de : « The gardener ». Contient : « La jeune lune » Salle E – Langues et littératures d’Asie – [894. 4 TAGO 4 gard]

Love poems of Tagore / translated by Rabindra Nath Choudhury;- New Delhi : Orient paperbacks, 1975.- 188 p.- (Orient paperbacks ; 200) Salle E – Langues et littératures d’Asie – [894. 4 TAGO 2 l]

La maison et le monde / Rabindranath Tagore ; traduit [de la version anglaise] par F. Roger-Cornaz.- Paris : Payot, 1991.- 214 p.- (Petite bibliothèque Payot : documents ; 61) Traduction de : « Home and the world » Salle E – Langues et littératures d’Asie – [894. 4 TAGO 4 ghar]

Mashi / par Rabindranath Tagore ; traduit [de la version anglaise] par Hélène du Pasquier.- Paris : Gallimard, 1991.- 217 p.- (Connaissance de l'Orient ; 50) (Collection Unesco d’œuvres représentatives. Série indienne) Traduction de : « Mashi » Salle E – Langues et littératures d’Asie – [894. 4 TAGO 4 mash]

55

Le naufrage : roman / Rabindranath Tagore ; traduit [de la version anglaise] l'anglais par Henriette Mirabaud- Thorens.- [Paris] : Gallimard, 1999.- 301 p.- (L'Étrangère) Traduction de : « The wreck from the original Bengali Naukad̄ ̣ubi » Salle E – Langues et littératures d’Asie – [894. 4 TAGO 4 nauk]

L'offrande lyrique ; La corbeille de fruits / Rabindranath Tagore ; traduit [de la version anglaise] par André Gide et par Hélène du Pasquier ; introduction d'André Gide.- Paris : Gallimard, 1993.- 249 p.- (Poésie ; 70) Traduction de : « Gitanjali ». Contient : « La corbeille de fruits » Salle E – Langues et littératures d’Asie – [894. 4 TAGO 4 gita]

La petite mariée ; suivi de Nuage et soleil / Rabindranath Tagore ; traduit du bengali par Christiane Bossenec et Kamaleswar Bhattacharya. - [Paris] : Gallimard, 2004.- 111 p.- (Folio ; 4046) Traduction de : « Somapti » ; « Mega o rudra ». Contient : « Nuage et soleil » Salle E – Langues et littératures d’Asie – [894. 4 TAGO 4 soma]

Poèmes chantés / Rabindranath Tagore ; transcription, traduction et adaptation pour voix et piano par Alain Daniélou ; introduction de Georgette David.- Paris : M. de Maule, 2005.- 187 p.- (L'absolu singulier) La couverture porte en plus : « Musique & littérature » Salle E – Langues et littératures d’Asie – [894. 4 TAGO 2 p]

Quatre chapitres / Rabindranath Tagore ; traduit du bengali par France Bhattacharya.- Cadeilhan : Zulma, 2004.- 153 p.- (Vierge folle) (Hors barrière) Traduction de : « Cāra adhyāya » Salle E – Langues et littératures d’Asie – [894. 4 TAGO 4 cara]

Rabindranath Tagore : songs of love / [edited and translated by] Mohit Chakrabarti.- New Delhi : Atlantic publishers and distributors, 1994.- 78 p. Salle E – Langues et littératures d’Asie – [894. 4 TAGO 2 r]

Souvenirs / par Rabindranath Tagore ; traduit [de la version anglaise] par E. Pieczynska.- Paris : Gallimard, 1986.- 226 p.- (Du monde entier) Traduction de : « Souvenirs » Salle E – Langues et littératures d’Asie – [894. 4 TAGO 4 souv]

Souvenirs d'enfance / Rabindranath Tagore ; traduit du bengali par Christine Bossenec et Rajeshwari Datta.- [Paris] : Gallimard, 1992.- 160 p.- (L'Imaginaire ; 153) Réimpression de l’édition de 1985 Salle E – Langues et littératures d’Asie – [894. 4 TAGO 4 souv]

Three companions / Rabindranath Tagore ; translated by Sujit Mukherjee.- New Delhi : Orient Longman : Disha books, 1993.- VIII-100 p. Traduction de : « Tina sanġ ī » Salle E – Langues et littératures d’Asie – [894. 4 TAGO 4 tina]

Le Vagabond : et autres histoires / Rabindranath Tagore ; traduit du bengali par Christine Bossennec et Kamaleswar Bhattacharya ; préface de Christine Bossennec.- [Paris] : Gallimard, 1983.- 215 p.- (Collection Folio ; 1468) Salle E – Langues et littératures d’Asie – [894. 4 TAGO 4 vaga]

GUJARATI : જરાતીુ Langue du Gujarat (Gandhinagar) : 36 millions de locuteurs en 1996. 2462 livres publiés en 1997 Langue maternelle du Mahatma Gandhi

Meghani, Zaverchand Kalidas (1896-1947) Earthen lamps / Jhaverchand Meghani ; translated from the Gujarati by Vinod Meghani.- New Delhi : Sahitya Akademi, 1979.- 204 p. Traduction de : « Manasaina dīva » Salle E – Langues et littératures d’Asie – [894. 4 MEGH 4 mana]

56

Fiançailles / Jhaverchand Meghani ; traduit du gujarâtî par Moïz Rasiwala.- La Tour d'Aigues : Éditions de l'Aube, 2004.- 300 p.- (Regards croisés) Traduction de : « Vevishal » Salle E – Langues et littératures d’Asie – [894. 4 MEGH 4 vevi]

Muktānanda (1761-1830) L'Épouse idéale : la «Satī-Gītā» / de Muktānanda ; traduite du gujarātī par Françoise Mallison.- Paris : Institut de civilisation indienne : diffusion E. de Boccard, 1973.- XIX-184 p.- (Publications de l'Institut de civilisation indienne ; 35) En appendice, reproduction en fac-sim du texte gujarātī de la «Satī-Gītā», extrait de «Muktānanda-kāvyam», paru à Bhuj, en 1955. Salle E – Langues et littératures d’Asie – [894. 4 MUKT 4 sati]

Narasiṃha Mahetā (1414-1480) Au point du jour : les prabhātiyāṃ de Narasiṃha Mahetā / [texte établi, traduit et présenté par] Françoise Mallison.- Paris : École française d'Extrême-Orient, 1986.- 190 p.- (Publications de l'École française d'Extrême- Orient ; 148) Traduction de : « Prabhātiyāṃ » Salle E – Langues et littératures d’Asie – [894. 4 NARA 4 prab]

̄[ kashmirī] ﯼرﯼﮐﺸﻢ : KASHMIRI Langue du Cachemire (Jammu ; Srinagar) : 3 millions de locuteurs en 1996. 85 livres publiés en 1997

Laldyada (13..-13.. ; poétesse) Chants mystiques du tantrisme cachemirien / Lalla ; présentation et traduction de [la version anglaise] par Daniel Odier. - Paris : Éditions du Seuil, 2000.- 120 p.- (Points. Sagesses ; 157) Chants extraits de : « The ascent of the self » de B. N. Parimoo Salle E – Langues et littératures d’Asie – [894. 4 LALL 4 asce]

Les dits de Lalla et la quête mystique : XIVe siècle, au Cachemire / présentation et traduction du cachemirien par Marinette Bruno ; avec, pour quatorze dits, la version sanskrite de Rājānaka Bhāskara, traduite par Colette Poggi, 2000.- Paris : les Deux océans, 1999.- 195 p. Traduction de : « Lallā vākyānī » Salle E – Langues et littératures d’Asie – [894. 4 LALL 4 lall]

Paroles de Lal Ded : une mystique du Cachemire : XIVe siècle / traduit et présenté par Maïna Kataki. - Paris : la Table ronde, 1998.- 111 p.- (Les petits livres de la sagesse) Traduction de : « Lallā vākyānī » Salle E – Langues et littératures d’Asie – [894. 4 LALL 4 lall]

MARATHI : मराठ Langue du Maharashtra (Mumbai) : 45 millions de locuteurs en 1996. 4259 livres publiés en 1997

A corpse in the well : translations from modern Marathi Dalit autobiographies / edited by Arjun Dangle.- Bombay ; Calcutta ; Hyderabad : Disha books, 1994.- IX-74 p. Salle E – Langues et littératures d’Asie – [894. 4 A c]

Dahake, Vasant Abaji (1942-….) A terrorist of the spirit : Yogabrashta / Vasant A. Dahake ; translated from the original Marathi by Ranjit Hoskote and Mangesh Kulkarni ; introducted by Vilas Sarang.- New Delhi : Indus : Harper Collins publishers India, cop. 1992.- 124 p. Traduction de : « Yogabraṣṭa » Salle E – Langues et littératures d’Asie – [894. 4 DAHA 4 yoga]

57

Deshpande, Govind Purushottam (1938-….) A man in dark times : Uddhwasta dharmashala / G. P. Deshpande ; translated from the Marathi by Shanta Gokhale.- Calcutta : Seagull books, 1990.- XVIII-47 p.- (New Indian playwrights) Traduction de : « Uddhvastā dharmaśālā » Salle E – Langues et littératures d’Asie – [894. 4 DESH 4 uddh]

Gadgil, Gangadhar Gopal (1923-....) The throttled street and other stories / Gangadhar Gadgil.- Bombay : Popular Prakashan, cop. 1994.- 167 p. Salle E – Langues et littératures d’Asie – [894. 4 GADG 2 t]

The woman and other stories / Gangadhar Gadgil.- New Delhi : Sterling publishers, cop. 1992.- XII-183 p. Salle E – Langues et littératures d’Asie – [894. 4 GADG 2 w]

Homeless in my land : translations from modern Marathi Dalit short stories / edited by Arjun Dangle.- Hyderabad ; Bombay ; Calcutta : Disha books : Orient Longman, 1994.- IX-76 p. Salle E – Langues et littératures d’Asie – [894. 4 A h]

Jñānadeva (1271?-1296) L'invocation : le "Haripāṭh" / de Dñyāndev ; par Charlotte Vaudeville.- Paris : École française d'Extrême-Orient, 1969.- 170 p.- (Publications de l'École française d'Extrême-Orient ; 73) Traduction de : « Haripāṭha » Salle E – Langues et littératures d’Asie – [894. 4 JNAN 4 hari]

Kamble, Baby (1928?-....) Parole de femme intouchable / Baby Kamble et Shantabai Kamble ; préface [et traduction] de Guy Poitevin. - Paris : Côté-femmes, 1991.- 282 p.- (Femmes et changements) Salle J – Sociologie [305.42 KAMB p]

Kondvilker, Madhau (1941-....) Inde, journal d'un Intouchable : 1969-1977 / Madhau Kondvilker ; présenté et traduit par Guy Poitevin.- Paris : l'Harmattan, 1985.- 249 p.- (Collection de l'ACIAD) Salle E – Langues et littératures d’Asie – [894. 4 KOND 4 inde]

Mané, Laxman Bapu (1949-....) Oupra : l'Inde des intouchables et des maudits / Laxman Mané ; traduit du marathe par A. K. Kamat.- Paris : Maren Sell, 1987.- 257 p. Traduction de : « Uparā » Salle E – Langues et littératures d’Asie – [894. 4 MANE 4 upar]

Nāmadeva (1270-1350) Psaumes du tailleur ou La religion de l'Inde profonde / par Nâmdev ; traduit du marathi et commenté par Guy Deleury.- [Paris] : Gallimard, 2003.- 132 p.- (Connaissance de l'Orient ; 108) (Collection Unesco d’œuvres représentatives. Série indienne) Salle E – Langues et littératures d’Asie – [894. 4 NAMA 4 psau]

Pendse, Shripad Narayan (1913-....) Wild bapu of Garambi / by Shripad Narayan Pendse ; translated from the Marathi by Ian Raeside.- New Delhi : Sahitya akademi, 1981.- VII-256 p.- (Unesco collection of representative works. Indian series) Traduction de : « Garambī cā ̄ Bapū ̄ » Salle E – Langues et littératures d’Asie – [894. 4 PEND 4 gara

Poisoned bread : translations from modern Marathi Dalit literature / edited by Arjun Dangle.- Bombay : Orient Longman, cop. 1994.- 328 p. Salle E – Langues et littératures d’Asie – [894. 4 A p]

58

Poitevin, Guy (1934-2004) Le chant des meules : de la piété de paysannes à la philosophie de swamis / Guy Poitevin.- Paris : Éditions Kailash, 1997.- 308 p.-[12] p.- (Civilisations et sociétés). Contient un choix de chansons de travail des femmes du Maharashtra Salle J - Anthropologie, ethnologie [306.089 953 POIT c]

Rajput, Jayraj (1965-....) Ma caste criminelle : l'exclusion sociale en Inde : témoignages et récits de vie / Jayraj Rajput ; avant-propos et traduction de Guy Poitevin. - Paris ; Montréal (Québec) : l'Harmattan, 1996.- 198 p. Traduction de : « Padadyaada » Salle J - Anthropologie, ethnologie [306.089 953 RAJP m]

Rege, Purūṣottama Śivarāma (1910-1978) Fire, water, earth and wind : selected poems of Purushottam Shivram Rege / translated by Philip C. Engblom in collaboration with Vidyut Bhagwat.- Hyderabad ; Bombay ; Calcutta : Disha books : Orient Longman, cop. 1993.- 93 p. Salle E – Langues et littératures d’Asie – [894. 4 REGE 2 f]

Sāranga,̇ Vilāsa (1942-....) Le Terroriste : et autres récits / Vilas Sarang ; préface et traduction [de la version anglaise] par Alain Nadaud.- Paris : Denoël, 1988.- 247 p.- (Arc-en-ciel) Salle E – Langues et littératures d’Asie – [894. 4 SARA 2 t]

Śinde, Tarā bā ī ̄ (1850-1910?) Comparaison entre les femmes et les hommes : 1882 / Tarabai Shinde (1850-1910?) ; traduit du marathi par Madhuri Purandare et Nandita Wagle. Précédé de « Deux femmes rebelles et une épouse parfaite » / de Martine van Woerkens. - Paris : Indigo & Côté-femmes éditions, 2005. - 115 p. Traduction de : « Stri-purus̄ ̣a tulana ». Contient : « Deux femmes rebelles et une épouse parfaite » Salle E – Langues et littératures d’Asie – [894. 4 SIND 4 stri]

Tendulkar, Vijay Dhondopant (1928-....) Le don d'une fille / ; [traduit du marathi par Archana Tipnis].- Paris ; Torino ; Budapest : l'Harmattan, 2003.- 114 p.- (Théâtre des 5 continents ; 131) Salle E – Langues et littératures d’Asie – [894. 4 TEND 4 kany]

Tukārāma (1608?-1648?) Psaumes du pèlerin / par Toukârâm ; traduit du marathe, présenté et commenté par G.-A. Deleury.- [Paris] : Gallimard : Unesco, 1989.- 220 p.- (Connaissance de l'Orient ; 38) (Collection Unesco d'oeuvres représentatives. Série indienne) Traduction de : « Tukārāmache abhangȧ » Salle E – Langues et littératures d’Asie – [894. 4 TUKA 4 tuka]

Says Tuka : selected poetry / of Tukaram ; translated from the Marathi with an introduction by Dilip Chitre.- New Delhi : Penguin books India ; London ; New York : Penguin books, cop. 1991.- XXVIII-227 p.- (Penguin classics) Salle E – Langues et littératures d’Asie – [894. 4 TUKA 2 s]

ORIYA : ଓଡ଼ିଆ Langue de l’Orissa (Bhubaneswar) : 20 millions de locuteurs en 1996. 597 livres publiés en 1997

Das, Bijoy Kumar (1936-….) Destination good hope and other stories / Bijoy Das ; [translated from Oriya].- Calcutta : Writers workshop, 1987.- 91 p.- (A writers workshop greenbird book) Salle E – Langues et littératures d’Asie – [894. 4 DAS 2 d]

59

Dhall, Ramesh Chandra (1938-….) Two kilos of rice & other stories / by R. C. Dhall ; [translated from Oriya].- Calcutta : Writers workshop, 1989.- 100 p. – (A writers workshop greenbird book) Salle E – Langues et littératures d’Asie – [894. 4 DHAL 2 t]

Mahapatra, Manorama Biswal (1948-….) They'll come back as clouds again / Manorama Biswal Mahapatra ; translated from Oriya by Bishnupada Panda.- Calcutta : Writers workshop, 1992.- 83 p.- (A writers workshop redbird book) Salle E – Langues et littératures d’Asie – [894. 4 MAHA 4 they]

PUNJABI : ਪੰ ਜਾਬੀ Langue du Punjab (Chandigarh) : 25 millions de locuteurs en 1996. 1024 livres publiés en 1997

[Ādi Granth (anglais). 1989] Sri Guru Granth Sahib : an anthology / translated from the original Gurmukhi script and with an introduction by Gopal Singh.- Calcutta : MP Birla foundation, 1989.- 1141 p.- (Classics of the East) Salle E – Langues et littératures d’Asie – [894. 4 ADIG 4]

[Ādi Granth (anglais). Extrait. 1991] Hymns of Guru Nanak / translated by Khushwant Singh ; illustrations by Arpita Singh.- Hyderabad ; Bombay ; Calcutta : Orient Longman, cop. 1991.- 123 p.- (Unesco collection of representative works. Indian series) Salle E – Langues et littératures d’Asie – [894. 4 ADIG 4]

Amrita Pritam (1919-2005) Blank sheets / Amrita Pritam ; a transcreation of her novel "Korey kagaz" by Krishna Gorowara.- Delhi : B. R. publishing corporation, 1992.- 84 p.- (New world literature series ; 49) Traduction de : « Kore kāgaz̲ » Salle E – Langues et littératures d’Asie – [894. 4 AMRI 4 kore]

Pinjar le squelette / Amrita Pritam ; traduction et préface, Denis Matringe.- Paris ; Pondicherry : Kailash, 2003.- 170 p.- (Grains de riz) Traduction de : « Piñjara » Salle E – Langues et littératures d’Asie – [894. 4 AMRI 4 pinj]

Le Timbre fiscal / Amritâ Prîtam ; traduit du panjabi par Danielle Gill.- Paris : des Femmes, 1989.- 279 p. Traduction de : « Rasīdī ṭikaṭa » Salle E – Langues et littératures d’Asie – [894. 4 AMRI 4 rasi]

La Vérité / Amritâ Prîtam ; traduit du panjabi par Denis Matringe.- Paris : des Femmes, 1989.- 134 p. Traduction de : « Iha sacca hai » Salle E – Langues et littératures d’Asie – [894. 4 AMRI 4 iha]

Anakhi, Ram Sarup (1932-….) Wrinkles : selected Punjabi short stories of Ram Sarup Anakhi / translated and edited by Suresh Kumar Singla.- Delhi : National book shop, cop. 1986.- VI-132 p. Salle E – Langues et littératures d’Asie – [894. 4 ANAK 2 w]

Duggal, Kartar Singh (1917-....) The night of the full moon and other stories / ; [translated by the author].- New Delhi : Calcutta ; Madras : Sahitya Akademi, cop. 1992.- 222 p. Traduction de : « Ika chīṭa cānaṇa dī » La couverture porte : "Award-winning Punjabi short stories" Salle E – Langues et littératures d’Asie – [894. 4 DIGG 4 ikac]

60

Hashamā Shahā (1753-1823) Sassī / Hāšam Šāh ; texte présenté, traduit du panjabi et annoté par Denis Matringe.- [Paris] : Langues & mondes- l'Asiathèque, 2004.- 171 p.- (Bilingues L & M ; 9) Tradustion de : « Sassi Hasam » Salle E – Langues et littératures d’Asie – [894. 4 HASH 4 sass]

Varis Shah (17..-17.. ; poète) Hīr Vāris ̤ Śāh. 1, Strophes 1 à 110 : poème panjabi du XVIIIe siècle / introduction, translittération, traduction et commentaire par Denis Matringe.- Pondichéry : Institut français, 1988.- III-348 p.- (Publications de l'Institut français d'indologie ; 72) Salle E – Langues et littératures d’Asie – [894. 4 VARI 4 hir 1]

Vir Singh (Bhai) (1872-1957) Baba Naudh Singh / by Bhai Vir Singh ; English transcreation from the original in Panjabi by ; revised and edited by Surjit Singh Chawla.- New Delhi : Bhai Vir Singh Sahitya Sadan, 1989.- XI-131 p. Traduction de : « Bābā Naudha Singhȧ » Salle E – Langues et littératures d’Asie – [894. 4 VIR 4 baba]

Bhai Vir Singh : poet of the Sikhs / translation from the Punjabi with introduction by Gurbachan Singh Talib and Harbans Singh with Yann Lovelock.- Delhi : Motilal Banarsidass, 1976.- XIV-155 p.- (Unesco collection of representative works) Contient des poèmes et des extraits du "Rāna Sūrata Singha"̇ traduits du pendjabi Salle E – Langues et littératures d’Asie – [894. 4 VIR 2 b]

̄[िसधी [sindhi ,يﮄنس : SINDHI Langue de la communauté Sindhi présente à l’ouest de l’Inde : 2 millions de locuteurs en 1996. 112 livres publiés en 1997

Sindhi short stories / edited by Motilal Jotwani [and] Authors guild of India cooperative society ; with a critical foreword by Rajendra Awasthy.- New Dehli : Vikas publ. house, cop. 1985.- XVI-137 p.- (Vikas library of modern Indian writing ; 32) Salle E – Langues et littératures d’Asie – [894. 4 A s]

Études critiques

Armelin, Indumati Lettres indiennes contemporaines : principales caractéristiques de la littérature des Mahanubhava : notices bibliographiques / par I. Armelin.- Paris : [diffusion] P. Geuthner, 1980.- [2]-109 p.- (Cahiers de notices philologiques, grammaticales et bibliographiques. Série Indologie ; 4). Salle E – Langues et littératures d’Asie – [894. 409 ARME l]

Bhuyan, Suryya Kumar Studies in the literature of Assam / by Suryya Kumar Bhuyan.- New Delhi : Omsons publications, 1985. - XIII- 169 p. Salle E – Langues et littératures d’Asie – [894. 409 BHUY s]

Blanchet, Marc Lokenath Bhattacharya / Marc Blanchet.- Paris : J.-M. Place, 2001.- 122 p.- (Jean-Michel Place-poésie) Contient des textes du poète Lokenath Bhattacharya (1927-2001) Salle E – Langues et littératures d’Asie – [894. 4 BHAT 5 BL]

61

Bloch, Jules. Varenne, Jean « Littératures néo-indiennes du nord ». Dans Queneau, Raymond. Histoire des littératures.- [Paris] : Gallimard, 1977 Volume 1 : Littératures anciennes, orientales et orales, p. 890-947 Salle G – Littérature générale, théorie et critique [809 QUEN h1]

Clément, Jean Les Relations familiales dans le Bengale rural : à travers le roman néo-réaliste bengali / Jean Clément. – Paris : SELAF, 1981. - 246 p.- (Langues et civilisations à tradition orale ; 47) Thèse, 3 cycle : Études indiennes : Paris III : 1977 Salle E – Langues et littératures d’Asie – [894. 409 CLEM r]

Das, Chittaranjan A glimpse into Oriya literature / Chittaranjan Das.- Bhubaneswar (India) : Orissa Sahitya Akademi, 1982. - 291-8 p. Salle E – Langues et littératures d’Asie – [894. 409 DAS g]

Deshpande, Kusumawati A history of Marathi literature / Kusumawati Deshpande ; M. V. Rajadhyaksha. - New Delhi : Sahitya Akademi, 1988. - 236 p. Salle E – Langues et littératures d’Asie – [894. 409 DESH h]

[Exposition. Paris, Bibliothèque nationale. 1961] Rabindranath Tagore : 1861-1941 : [exposition, novembre-décembre 1961] / [catalogue par Marie-Roberte Guignard, Bernard Pauly et Jean Bruno] ; [préface de Julien Cain] ; [introduction par Jean Filliozat].- Paris : Bibliothèque nationale, 1961.- VII-152 p. Salle E – Langues et littératures d’Asie – [894. 4 TAGO 6 r]

Hommage de la France à Rabindranath Tagore pour le centenaire de sa naissance, 1961 / [publié par le Comité national pour la célébration du centenaire de la naissance de Rabindranath Tagore.]. - Paris : Institut de civilisation indienne, 1962. - 115 p., portrait Salle E – Langues et littératures d’Asie – [894. 4 TAGO 5 CO]

Jhaveri, Mansukhhal Maganlal History of Gujarati literature / by Mansukhlal Jhaveri.- New Delhi : Sahitya Akademi, 1978. - VI-260 p. Salle E – Langues et littératures d’Asie – [894. 409 JHAV h]

Khosla, Bhai Vir Singh / G. S. Khosla.- New Delhi : Heritage publications, 1984.- X-198 p. Salle E – Langues et littératures d’Asie – [894. 4 VIR 5 KH]

Liné, Sylvie Tagore, pèlerin de la lumière / Sylvie Liné.- Monaco ; [Paris] : le Rocher, 1987.- 316 p.- (L'Homme et son œuvre) Contient une bibliogr. des œuvres de Tagore, p. 311-314 Salle E – Langues et littératures d’Asie – [894. 4 TAGO 5 LI]

Littératures médiévales de l'Inde du Nord / édité par Françoise Mallison.- Paris : École française d'Extrême- Orient, 1991.- 211 p.- (Publications de l'École française d'Extrême-Orient ; 165) Salle E – Langues et littératures d’Asie – [894. 409 MALL l]

« Les littératures vernaculaires : une littérature en plusieurs langues ». Dans Jaffrelot, Christophe. L’Inde contemporaine de 1950 à nos jours.-[Paris] : Fayard, 1996, p. 608-664 Salle J – Histoire, archéologie [954.04 JAFF i] La nouvelle édition de 2006 est en cours de traitement

62

Mahīpati Life of Tukaram / translated from Mahipati's "Bhaktalilamrita", chapters 25 to 40, by Justin E. Abbott.- Delhi ; Varanasi ; Patna : Motilal Banarsidass, 1986.- 345 p. Traduction de : « Bhaktalilāmrtḁ » Salle E – Langues et littératures d’Asie – [894. 4 TUKA 5 MA]

Micciollo, Henri Satyajit Ray / Henri Micciollo.- Lausanne : Éditions l'Âge d'homme ; [Paris] : [Centre de diffusion de l'édition], 1981.- 343 p.- (Histoire et théorie du cinéma) Contient la filmographie de Satyajit Ray p. 335-341 Salle E – Langues et littératures d’Asie – [894. 4 RAY 5 MI]

Nemade, Bhalchandra Tukaram / by .- New Delhi : Sahitya Akademi, 1991.- 68 p.- (Makers of Indian literature) Salle E – Langues et littératures d’Asie – [894. 4 TUKA 5 NE]

Saikia, Nagen Background of modern Assamese literature / Nagen Saikia.- New Delhi : Omsons publications, 1988. - 387 p. Salle E – Langues et littératures d’Asie – [894. 409 SAIK b]

Sekhon, Sant Singh A history of Punjabi literature / by Sant Singh Sekhon, Kartar Singh Duggal.- New Delhi : Sahitya Akademi, 1992. - XII-428 p. Salle E – Langues et littératures d’Asie – [894. 409 SEKH h]

Satyajit Ray 70 [soixante-dix] ans : à l'écriture, aux dessins et décors, à la direction, à la réalisation derrière la caméra, au montage, à la composition musicale / photographies de Nemai Ghosh ; préface de Henri Cartier- Bresson ; contributions réunies par Alok B. Nandi.- Bruxelles : Eiffel éditions., 1991.- 125 p. : photographies Salle E – Langues et littératures d’Asie – [894. 4 RAY 5 GH]

Sen, Sukumar History of / by Dr. Sukumar Sen ; foreword by Jawaharlal Nehru. – New Delhi : Sahitya Akademi, 1992. - XII-400 p. Salle E – Langues et littératures d’Asie – [894. 409 SEN h]

Sharma, Shripad Rama Focus on Tukaram from a fresh angle / S. R. Sharma ; foreword by Mahamahopadhyaya D. V. Potdar.- Bombay : Popular book depot, 1962.- VII-106 p. Salle E – Langues et littératures d’Asie – [894. 4 TUKA 5 SH]

Teaching and development of Assamese / edited by S. R. Sharma.- New Delhi : Anmol publications, 1993. - IX- 138 p. Titre d’ensemble : Encyclopaedia of teaching languages in India series Salle E – Langues et littératures d’Asie – [894. 409 SHAR t]

Teaching and development of Bengali / edited by S. R. Sharma.- New Delhi : Anmol publications, 1993. - IX-222 p. Titre d’ensemble : Encyclopaedia of teaching languages in India series Salle E – Langues et littératures d’Asie – [894. 409 SHAR t]

Teaching and development of Marathi / edited by S. R. Sharma.- New Delhi : Anmol publications, 1993. - IX-351 p. Titre d’ensemble : Encyclopaedia of teaching languages in India series Salle E – Langues et littératures d’Asie – [894. 409 SHAR t]

63

Teaching and development of Oriya / edited by S. R. Sharma.- New Delhi : Anmol publications, 1993. - IX-131 p. Titre d’ensemble : Encyclopaedia of teaching languages in India series Salle E – Langues et littératures d’Asie – [894. 409 SHAR t]

Teaching and development of Punjabi / edited by S. R. Sharma.- New Delhi : Anmol publications, 1993. - IX-312 p. Titre d’ensemble : Encyclopaedia of teaching languages in India series Salle E – Langues et littératures d’Asie – [894. 409 SHAR t]

Tesson, Charles Satyajit Ray / Charles Tesson.- Paris : "Cahiers du cinéma", 1992.- 220 p.- (Auteurs) Contient la filmographie de Satyajit Ray p. 201-214 Salle E – Langues et littératures d’Asie – [894. 4 RAY 5 TE]

Women writing in India : 600 B.C. to the present / edited by Susie Tharu and K. Lalita.- London : Pandora, 1993. - 2 vol. (XXIX-539, XXVIII-641p.) Volume 1, 600 B.C. to the early twentieth century ; Volume 2, The twentieth century Salle E – Langues et littératures d’Asie – [894. 409 THAR w 1] Salle E – Langues et littératures d’Asie – [894. 409 THAR w 2]

Littératures des langues dravidiennes de l’Inde du sud

Anthologies et oeuvres

KANNADA : కనడ Langue du Karnataka (Bangalore) : 30 millions de locuteurs en 1996. 1500 livres publiés en 1997

Anantha Murthy, Udipi Rajagopalachar (1932-....) Awasthe, the condition / [U. R. Anantha Murthy] ; translated by Shantinath Desai ; edited by Anna Sujatha Mathai.- New Delhi ; Bombay ; Calcutta : Allied publishers, 1990.- 190 p. Traduction de : « Avasthe » Salle E – Langues et littératures d’Asie – [894. 8 ANAN 4 avas]

Samskara : rites pour un mort / U. R. Anantha Murthy ; traduction de [la 2e éd. anglaise] par Anne-Cécile Padoux.- Paris : l'Harmattan, 1985.- 167 p.- (Lettres asiatiques : Inde) Traduction de : « Samskāra : a rite for a dead man » Salle E – Langues et littératures d’Asie – [894. 8 ANAN 4 sams]

Basava (11..-11.. ; poète) The lord of the meeting rivers / devotional poems of Basavaṇṇa ; translated with an introduction and postscript by K. V. Zvelebil.- Delhi : Motilal Banarsidass ; Paris : UNESCO, 1984.- XX-176 p. Contient la traduction anglaise seule des poèmes intitulés : "Bhakta sthala", "Prasādi", "Prāṇalingi", "Aikya" Salle E – Langues et littératures d’Asie – [894. 8 BASA 2 l]

Bhyrappa, Santeshivara Lingannaiah (1934-….) Parva : a tale of war, peace, love, death, god and man : Kannada novel / by S. L. Bhyrappa ; translated by K. Raghavendra Rao.- New Delhi : Sahitya Akademi, 1994.- XI-840 p. Traduction de : « Parva » Salle E – Langues et littératures d’Asie – [894. 8 BHYR 4 parv]

The uprooted : translation of the original novel "Vamshavirksha" in Kannada / by S. L. Bhyrappa ; translated by K. Raghavendra Rao.- Delhi : B.R. publishing corporation, 1992.- 341 p.- (New world literature series ; 61) Traduction de : « Vaṃśavrks̥ ̣a » Salle E – Langues et littératures d’Asie – [894. 8 BHYR 4 vams]

64

From Cauvery to Godavari : modern Kannada short stories / edited by Ramachandra Sharma. - New Delhi : Penguin Books India ; London ; New York : Penguin books, 1992.- XIII-189 p. Salle E – Langues et littératures d’Asie – [894. 8 A f]

Indira, Mandagadde Krishnarao (1917-….) Phaniyamma : a novel / M. K. Indira ; translated from Kannada by Tejaswini Niranjana.- New Delhi : Kali for women, 1994.- 140 p. Traduction de : « Phaniyamma » Salle E – Langues et littératures d’Asie – [894. 8 INDI 4 phan]

Kambar, Chandrasekhar (1937-….) Jokumaraswami : a play in nine scenes / Chandrasekhar Kambar ; translated from the Kannada by Rajiv Taranath.- Calcutta : Seagull books, 1989.- XIV-44 p.- (New Indian playwrights) Traduction de : « Jokumārasvāmī » Salle E – Langues et littératures d’Asie – [894. 8 KAMB 4 joku]

Lakkaṇadandeśa (14..-14.. ; poète) Les jeux de Śiva / Lakkana ; traduit du kannaḍa par Vasundhara Fillioza.- Paris : Éditions Alternatives, 1997.- 76 p.- (Pollen) Traduction de : « Śivatattvacintāmaṇi ».- Autre forme du titre : "Joyaux de la dévotion à la réalité de Śiva". Salle E – Langues et littératures d’Asie – [894. 8 LAKK 4 siva]

MALAYALAM : മലയാളം Langue du Kerala (Thiruvananthapuram) : 29 millions de locuteurs en 1996. 2573 livres publiés en 1997

Basheer, Vaikom Muhammad (1908-1994) Grand-père avait un éléphant / Vaikom Muhammad Basheer ; traduit du malayalam (Inde) par Dominique Vitalyos.- [Paris] : Zulma, 2005.- 130 p.- (Vierge folle) (Hors barrière) Traduction de : « Ntuppuppâkkorânéntârnu » Salle E – Langues et littératures d’Asie – [894. 8 BASH 4 ntup]

Les murs et autres histoires (d’amour) / Vaikom Muhammad Basheer ; traduit du malayalam (Inde) par Dominique Vitalyos.- [Paris] : Zulma, 2007.- 183 p. Salle E – Langues et littératures d’Asie – [894. 8 BASH 2 m]

Das, Kamala (1934-....) L'histoire de ma vie / Kamala Das ; traduit par Isabelle Vassard et Janine Brégeon.- Paris ; Pondicherry : Editions Kailash, 1992.- 170 p.- (Civilisations et sociétés) Traduction de : « My story ».- La couv. porte en plus : "ce que j'ai osé dire" Salle E – Langues et littératures d’Asie – [894. 8 DAS 4 stor]

« Les écrivains du Kerala ». Europe : revue littéraire mensuelle, 2002, n° 883-884, p. 224-267 Salle G – Périodiques [GENE Euro]

From Comorin to Kashmir : an anthology of Malayalam short stories / translated into English and with an introduction by M. I. Kuruvilla.- New Delhi : Navrang, 1990.- 269 p. Salle E – Langues et littératures d’Asie – [894. 8 A f]

Kathakaḷi : théâtre traditionnel vivant du Kerala / traduit du malayāḷam, présenté et annoté par Martine Chemana et S. Ganēśa Ayar.- [Paris] : Gallimard, 1994.- 375 p.- (Connaissance de l'Orient ; 83) (Collection Unesco d’œuvres représentatives. Série indienne) Réunit : "La fleur bénéfique de Saugandhika" ; "Le sacrifice de Dakṣa" ; "Le chasseur" ; "L'anéantissement de Duryōdhana" ; "L'histoire de Kucēla" Salle E – Langues et littératures d’Asie – [894. 8 A k]

65

Mukundan, Maniyambath (1942-....) Sur les rives du fleuve Mahé : roman / Mukundan ; traduit [de la version anglaise] par Sophie Bastide-Foltz.- Arles : Actes Sud, 2003.- 296 p.- (Lettres indiennes) Traduction de : « Mayyazhi puzhayute Theerangalil » Salle E – Langues et littératures d’Asie – [894. 8 MUKU 4 mayy]

Narayana Panikkar, Kavalam (1928-….) Karimkutty ; and the The lone tusker / Kavalam Narayana Panikkar ; [translated from the Malayalam by Paul Zachariya and K. S. Narayana Pillai].- Calcutta : Seagull books, 1992.- XI-47 p.- (New Indian playwrights) Traduction de : « Karinkuṫ ̣ṭi » ; « Ottayan » Salle E – Langues et littératures d’Asie – [894. 8 NARA 4 kari]

Radhakrishnan, Chakorel (1939-....) Fragments d'ombre / Chakorel Radhakrishnan ; traduit [de la version anglaise] ; préface de Gilles Tarabout Paris ; Pondichéry : Éditions Kailash, 1998.- 142 p.- (Grains de riz) Traduction de : « Patches of shade » ; « Nizhalppadukal » Salle E – Langues et littératures d’Asie – [894. 8 RADH 4 nizh]

Satchidanandan, Koyamparambath (1946-....) Tant de vies : l'incomplet et autres poèmes / K. Satchidanandan ; traduit du malayalam par Martine Chemana.- Paris : Éditions Caractères, 2002.- 106 p.- (Planètes ; 11) Salle E – Langues et littératures d’Asie – [894. 8 SATC 2 t]

Sivasankara Pillai, Thakazhi (1912-1999) Chemmeen : un amour indien : roman / Thakazhi Pillai ; traduit de l’anglais par Nicole Balbir ; postface de Gilles Tarabout.- Paris : Pondichéry : Éditions Kailash, 1999.- 183 p.- (Grains de riz) Traduction de : « Chemmeen » du malayalam « Cemmīn » Salle E – Langues et littératures d’Asie – [894. 8 SIVA 4 cemm]

Uṇṇāyi Vāriyar (17..-17.. ; dramaturge) Jours d'amour et d'épreuve : l'histoire de Naḷa : pièce écrite pour le Kathakaḷi / par Uṇṇāyi Vāriar ; traduction du malayāḷam, introduction et notes de Dominique Vitalyos.- [Paris] : Gallimard, 1995.- 213 p.- (Connaissance de l'Orient ; 72) (Collection Unesco d’œuvres représentatives. Série indienne) Traduction de : « Naḷacaritaṃ » Salle E – Langues et littératures d’Asie – [894. 8 UNNA 4 nala]

Vasudevan Nair, M. T. (1933-....) Catching an elephant and other stories / M. T. [Madath Thekepat] Vasudevan Nair ; translated from the original Malayalam by V. Abdulla.- Calcutta ; Allahabad ; Bombay : Rupa and co., 1991.- 171 p.- (New fiction from Rupa) Salle E – Langues et littératures d’Asie – [894. 8 VASU 2 c]

Vijayan, O. V. (1930-2005) Les légendes de Khasak / O. V. [Oottupulackal Velukkutty ] Vijayan ; traduit du malayalam par Dominique Vitalyos.- Paris : Fayard, 2004.- 275 p. Traduction de : « Khasakkint̄ e̲ itihasam̄ ̣ » Salle E – Langues et littératures d’Asie – [894. 8 VIJA 4 khas]

66

TAMIL : தமி Langue du Tamil Nadu (Chennai) : 50 millions de locuteurs en 1996. 5879 livres publiés en 1997

Annadurai, Conjeevaram Nataraja (1909-1969) Râdâ de Rangoon / C. N. Annaduraï ; traduit du tamoul par Léonce Cadelis.- Paris : Publications orientalistes de France, 1985.- 164 p.- (D'étranges pays) Traduction de : « Rangoṅ ̣ rādā » Salle E – Langues et littératures d’Asie – [894. 8 ANNA 4 rada]

Āṇṭāḷ (05..?-05..? ; poétesse) The poems of Andal : Tiruppavai and Nacciyar tirumozhi / translated by P. S. Sundaram.- Bombay : Ananthacharya indological research institute, 1987.- XVI-158 p.- (Ananthacharya indological research institute series ; 17) Traduction de : « Tiruppāvai » ; « Nācciyār tirumoli̲ » Salle E – Langues et littératures d’Asie – [894. 8 ANTA 2 t]

L'arbre nâgalinga : nouvelles d'Inde du Sud / choisies et traduites du tamoul par François Gros et Kannan M. ; avant-propos et postface de François Gros.- La Tour-d'Aigues : Éditions de l'Aube, 2001.- 273 p.- (Regards croisés) Salle E – Langues et littératures d’Asie – [894. 8 A a]

Bama (1958-....) Sangati : l'assemblée / Bama ; traduit du tamoul par Josiane Racine.- La Tour-d'Aigues : Éditions de l'Aube, 2003.- 168 p.- (Regards croisés) Traduction de : « Cankati̇ » Salle E – Langues et littératures d’Asie – [894. 8 BAMA 4 sank]

Cēkkilā̲ r (11..-11.. ; poète) St. [Sant] Sekkizhar's Periya puranam / translated by Sekkizhar Adi-p-Podi T. N. Ramachandran.- Thanjavur, Tamil Nadu : Tamil university, 1990.- 2 vol. (CXIV-394, LXVIII-630 p.).- (Tamil university publication ; 121) Traduction de : « Periyapurāṇam » Salle E – Langues et littératures d’Asie – [894. 8 CEKK 4 peril 1] Salle E – Langues et littératures d’Asie – [894. 8 CEKK 4 peril 2]

Contes et légendes de l'Inde / [réunis et traduits par S. Madanacalliany, V. Nallatamby et G. Satchidanandam] ; [illustrés par A. Rahim].- Paris : Conseil international de la langue française, 1989.- 131 p.- (Fleuve et flamme. Textes bilingues) Salle E – Langues et littératures d’Asie – [894. 8 A c]

Contes tamouls de Pondichéry / [recueillis et traduits par] Shanmuganandan Madanacalliany. - Paris : Éditions Karthala, 2003.- 202 p.- (Contes et légendes). Salle E – Langues et littératures d’Asie – [894. 8 A c]

L’épreuve du feu : nouvelles tamoules contemporaines / textes recueillis et présentés par K. Madanagobalane avec le concours de R. Kichenamourty.- Chennai (India) : Samhita Publications, 2001.- 228 p. Salle E – Langues et littératures d’Asie – [894. 8 A e]

Iḷank̇ ōvaṭikaḷ (04..-.04.. ; poète) Le Roman de l'anneau : Shilappadikâram / par le Prince Ilangô Adigal ; traduit du tamoul par Alain Daniélou et R. S. Desikan ; présentation d'Alain Daniélou.- [Paris] : Gallimard : UNESCO ; 1990.- 222 p.- (Connaissance de l'Orient ; 44) (Collection Unesco d’œuvres représentatives. Série indienne) Traduction de : « Cilappatikāram » Salle E – Langues et littératures d’Asie – [894. 8 ADIG 4 cila]

Kannadhasan (1927-1981) 100 poésies de Kannadasane, poète tamoul / traduit par Jean-Marie Julia et Jacques Natali.- Lyon : Editions lyonnaises d'art et d'histoire, 1991.- 135 p. Salle E – Langues et littératures d’Asie – [894. 8 KANN 2 c]

67

Karaikkalammaiyar (05..?-05..? ; poétesse) Chants dévotionnels tamouls / de Kāraikkālammaiyār ; édition et traduction par Karavelane ; introduction par Jean Filliozat ; postface et index-glossaire par François Gros.- [Nouvelle éd.].- Pondichéry : Institut français d'indologie ; [Paris] : [diffusion J. Maisonneuve], 1982.- 170 p.- (Publications de l'Institut français d'indologie ; 1) En appendice : « La Vie de Kāraikkālammaiyār » ; « Kāraikkāl Ammaiyār purāṇam » de Cēkkilā̲ r Salle E – Langues et littératures d’Asie – [894. 8 KARA 2 c]

Modern Tamil stories / selected and translated by M. S. Ramaswami.- Calcutta : Writers workshop, 1991.- 2 vol. (220, 217 p.).- (A writers workshop greenbird book) Salle E – Langues et littératures d’Asie – [894. 8 A m1] Salle E – Langues et littératures d’Asie – [894. 8 A m2]

[Pattuppāṭṭu (tamoul-anglais). 1985] Pattupattu : ten Tamil idylls : Tamil verses with English translation / translated by J. V. Chelliah.- Thanjavur (India) : Tamil university, 1985.- XXXI-370 p.- (Tamil university publication ; 19) Traduction de : « Pattupāṭṭu » Salle E – Langues et littératures d’Asie – [894. 8 PATT 4]

Shattan (05.. ?-05.. ?; poète) Manimékhalaï : ou le Scandale de la vertu / du prince-marchand Shattan ; traduit du tamoul ancien par Alain Daniélou ; préface d'Alain Daniélou.- [Paris] : Flammarion, 1987.- 270 p. Traduction de : « Maṇimēkhalai » Salle E – Langues et littératures d’Asie – [894. 8 SHAT 4 mani]

Subrahmanya Bharati, C. (1882-1921) Baradyar poète tamoul / traduction, présentation, commentaire [et choix de textes par] Doressamy Naïker.- Paris : Club des poètes, cop. 1987.- 113 p.- (Collection du Club des poètes ; 14) Salle E – Langues et littératures d’Asie – [894. 8 SUBR 2 b]

Tamil verse in translation : Sangam age / translated by P. N. Appuswami.- Madras : International institute of Tamil studies, 1987.- XL-304 p.- (International institute of Tamil studies ; 131) Salle E – Langues et littératures d’Asie – [894. 8 A t]

[Tirumurai. Tevārām (anglais). 1991] Poems to Śiva : the hymns of the Tamil saints / Indira Viswanathan Peterson.- Delhi : Motilal Banarsidass, 1991.- XVI-382 p. Traduction de : « Tēvāram » Salle E – Langues et littératures d’Asie – [894. 8 TIRU 4]

Tiruvaḷḷuvar (04.. ?-04.. ? ; poète) Le livre de l'amour / de Tiruvaḷḷuvar ; traduit du tamoul, présenté et annoté par François Gros.- [Paris] : Gallimard, 1992.- 164 p.- (Connaissance de l'Orient ; 76) (Collection Unesco d’œuvres représentatives. Série indienne) Traduction de la 3ème partie du Tirukkural̲ ̣ : « Kāmattupāl » Salle E – Langues et littératures d’Asie – [894. 8 TIRU 4 kama]

Viramma (19..-….) Une vie paria : le rire des asservis : pays tamoul, Inde du Sud / par Viramma ; [propos recueillis et présentés par] Josiane et Jean-Luc Racine. - Paris : Plon : UNESCO, 1995.- 625 p.- (Terre humaine) (Collection Unesco d'oeuvres représentatives) Récit personnel de Viramma Salle J - Anthropologie, ethnologie [306.089 953 VIRA v]

68

TELUGU : ెలగ Langue de l’Andhra Pradesh (Hyderabad) : 60 millions de locuteurs en 1996. 2687 livres publiés en 1997

Ranganayakamma, Muppala (1939-....) Sacrifice / M. Ranganayakamma ; traduit du telugu par Deena Bossé.- Paris ; Pondicherry : Éditions Kailash, 2004.- 383 p.- (Grains de riz) Salle E – Langues et littératures d’Asie – [894. 8 RANG 4 sacr]

Venkatachalam, Gudipati (1894-1979) Sudha : nectar / Chalam ; [translated from the Telugu by J. S. R. L. Narayana Moorty].- Delhi : Motilal Banarsidass ; UNESCO, 1990.- XX-113 p.- (Unesco collection of representative works. Indian series) Traduction de : « Sudha » Salle E – Langues et littératures d’Asie – [894. 8 VENK 4 sudh]

Études critiques

Chaitanya, Krishna A history of Malayalam literature / Krishna Chaitanya.- Bombay : Orient Longman, 1995.- XII- 596 p. Salle E – Langues et littératures d’Asie – [894. 809 CHAI h]

Chenchiah, Pandippedi A history of Telugu literature / P. Chenchiah, Raja M. Bhujanga Rao Bahadur ; foreword by C. R. Reddy.- Reprint.- New Delhi ; Madras : Asian educational services, 1988.- 132 p. Réimpression de l’édition de Calcutta : Association Press, 1926 Salle E – Langues et littératures d’Asie – [894. 809 CHEN h]

Gros, François « Littératures dravidiennes ». Dans Queneau, Raymond. Histoire des littératures.- [Paris] : Gallimard, 1977 Volume 1 : Littératures anciennes, orientales et orales, p. 948-1025 Salle G – Littérature générale, théorie et critique [809 QUEN h1]

Marr, John Ralston The eight anthologies [Eṭṭuttokai] : a study in early Tamil literature / .- Madras : Institute of Asian studies, 1985.- XVI-550 p. Salle E – Langues et littératures d’Asie – [894. 8 ETTU 5 MA]

More, Jean-Baptiste Prashant L'Inde face à Bharati, le poète rebelle / J. B. P. More.- Tellicherry (India) : IRISH ; [Paris] : [diff. De Boccard], 2003.- X-167 p.- (Institute for research in social sciences and humanities, MESHAR, series ; 11) En appendice, choix de textes de Bharati, traduits en français Salle E – Langues et littératures d’Asie – [894. 8 SUBR 5 MO]

Pūrṇalingaṁ Piḷḷai, M. S. Tamil literature / M. S. Purnalingam Pillai.- Revised and enlarged ed.- Reprint.- New Delhi ; Madras : Asian educational services, 1994.- XIII-446 p. Reproduction en fac-sim de l’édition de 1929 Salle E – Langues et littératures d’Asie – [894. 809 PURN t]

Sachithanandan, Vaithinathaswami Impact of Western thought on Bharati / Dr. V. Sachithanandan.- 2nd ed.- Annamalainagar : Annamalai university, 1992.- VI-218 p. Salle E – Langues et littératures d’Asie – [894. 8 SUBR 5 SA]

69

Teaching and development of Kannada / edited by S. R. Sharma.- New Delhi : Anmol publications, 1993.- IX-193 p. Titre d'ensemble : Encyclopaedia of teaching languages in India series Salle E – Langues et littératures d’Asie – [894. 809 SHAR t]

Teaching and development of Malayalam / edited by S. R. Sharma.- New Delhi : Anmol publications, 1993.- IX- 137 p. Titre d'ensemble : Encyclopaedia of teaching languages in India series Salle E – Langues et littératures d’Asie – [894. 809 SHAR t]

Teaching and development of Tamil / edited by S. R. Sharma.- New Delhi : Anmol publications, 1993.- IX-182 p. Titre d'ensemble : Encyclopaedia of teaching languages in India series Salle E – Langues et littératures d’Asie – [894. 809 SHAR t]

Teaching and development of Telugu / edited by S. R. Sharma.- New Delhi : Anmol publications, 1993.- IX-280 p. Titre d'ensemble : Encyclopaedia of teaching languages in India series Salle E – Langues et littératures d’Asie – [894. 809 SHAR t]

Varadarajan, Munuswamy A history of Tamil literature / Mu. Varadarajan ; translated from Tamil by E. Sa. Visswanathan.- New Delhi : Sahitya Akademi, 1988.- 375 p. Traduction de : « Tamil ̲ ilakkiya varalāru̲ » Salle E – Langues et littératures d’Asie – [894. 809 VARA h]

Ilango Adigal / by M. Varadarajan.- New Delhi : Sahitya Akademi, 1981.- 72 p.- (Makers of Indian literature) Salle E – Langues et littératures d’Asie – [894. 8 ADIG 5 VA]

“Le ver trouve absurde que l’homme ne dévore pas ses livres” Rabindranath Tagore

70