Irish-Russian Chibakov
Total Page:16
File Type:pdf, Size:1020Kb
Ирландско -Русский словарь версия от 28 июля 2006 года составляется Алексеем Шибаковым с 2002-го года e-mail: [email protected] Что это ? - Это часть создаваемого мною словаря . В неё не вошли некоторые полезные вещи , как , например , грамматическая информация о слове , формы множественного числа и родительного падежа . Условия пользования ? - Простые . Пользуйтесь на здоровье без попытки заработать на словаре денег . Почему он бесплатен ? Объясняю . Когда вы покупаете очередную книгу с переводом какого -нибудь иностранного автора , вы чаще всего не обращаете внимания на то , что вместе с бумагой , русским текстом и красивой историей романа вы покупаете ошибки переводчика . Ими грешит любая книга – мой словарь не исключение . В ходе постоянных проверок я постоянно нахожу мною же сделанные ошибки и исправляю их . Таким образом , я как бы представляю вам незаконченный проект , использовать который Вы можете на свой страх и риск . Но это не так уж страшно на самом деле ! Я с упорством проверяю каждое слово и его значение , не просто переводя его , посмотрев статью в словаре и выбрав наиболее мне понравившийся перевод , но узнаю область применения слова , спрашиваю о деталях у носителей языка . Словарь поможет в первую очередь тем , кто желает поскорее приобщиться к изучению Ирландского языка , но побаивается английских словарей ( или человек вовсе не имел возможности или не мог учить английский ). Таким образом , обычная цепочка ирландский -английский -русский может быть укорочена на одно звено . Соглашусь с критиками – в словаре много ошибок и недочётов . Я, прежде всего , обвиню себя в дубликатах , орфографических ( и стилистических ) ошибках , может быть и в наличии некоторого количества неверных переводов ( при малейшем подозрении я всегда ставил в статье знак вопроса , указывающий на то , что я не уверен в переводе ) и непереведённых статей …но даже с таким раскладом , словарь , тем не менее , должен быть весьма полезен и интересен . Я, в свою очередь , постараюсь со временем устранить все недочёты и, конечно же , увеличить количество статей . В этой версии около 17 тыс . слов ( может чуть меньше ) – в оригинале ( тот , что у меня под скальпелем ) – почти 20 тыс . Я исключил имена и многие топонимы , так как большая часть из них непереведена и требует тщательной сортировки ( кому нужны 15 одинаковых имён , отличающихся только одной буквой ?). Приятного изучения ! Алексей Шибаков e-mail: [email protected] icq: 253303200 .i. .i. - eadhon ( или eadhón; ="is é sin"), то есть a a, A; чтение "á" / α:/; буква А; "~ fada" долгое А a 1)( восклицание ) "a Dhia!" о Боже !; 2)( используется при обращении , также при обращении по имени ) "a dhuine uasail" господин , сэр ( вежливое обращение ); 3)"A Mórgacht" Величество ; "a Shiobhán" эй , Шиуан ; 4)( обращение в письме ) "a Bhreandáin, a chara" ( досл . ( о) Брэндан , ( о) мой друг ) Дорогой Брендан a 1)( используется при перечислении числительных )"a haon, a dó, a trí, a ceathair, a cúig, a sé, a seacht, a hocht, a naoi, a deich".. раз , два , три , четыре , пять , шесть , семь , восемь , девять , десять ; "uimhir a daichead a hocht" номер сорок восемь ; "Séamas ~ Dó" Яков Второй ; 2)"~ chéile" другой ; 3)( при указании времени ) "a haon a chlog" час ( дня ) a ( предлог , используемый с отглагольными существительными ) для , чтобы ; "uisce a ól" пить воду "an rud atá sé a scríobh" то , что он напишет ; "ceol a sheinnt" играть музыку ; "duine a mholadh" хвалить человека a ( притяжательное местоимение ) 1) его , её , их ; a)"a athair agus a mháthair" его отец и мать ; "a hathair agus a máthair" её отец и мать ; "a n-athair agus a máthair" их отец и мать ; b)"a charr" его машина ; "a carr" её машина ; "a gcarr" их машина ; c)"a chóta" его пальто ; "a cóta" её пальто ; a gcotaí " их пальто ( пальто во мн .ч.); d)"a aintín" его тетя ; "a haintín" её тетя ; "a n-aintín" их тётя ; 2)"d'ith an madra a dhinnéar" пёс ел свой обед a 1)( частица для выражения придаточного предложения ) который , кто , что , чей , чья , чьё ; ( непрямое указание - сопровождается независимой формой глагола , лейнирует ) "tusa an chéad duine a d'ith é " ты первый , кто ел это ; "an cat a d'ol bainne" кошка , которая выпила молоко ; "an cailín a théann abhaile ar a hocht a chlog" девочка , которая идёт домой в восемь часов ; "an bhean a d'ól an tae" женщина , которая пила чай ; "na daoine a íosfaidh an béile seo" люди , которые будут есть это блюдо ; "an carr atá lasmuigh den teach" автомобиль , который вне дома ; ( прямое указание - сопровождается зависимым глаголом , эклипсирует , или добавляет приставку -n к гласной ) "an fhear a dtugaim síob dó gach lá" человек , которому я помогаю добраться (подвожу ) каждый день ; "an bhean a raibh a hiníon ar scoil leat" женщина , чья дочь была в школе с тобой ; "an buachaill a n-imríonn a athair ar fhoireann an chontae" мальчик , чей отец ( отец которого ) играет в областной команде ; "an fear a bhfuil a charr páirceáilte lasmuigh aige" мужчина , который припарковал машину снаружи ; 2)"nuair a…" когда ( что )..; 3)"sin a bhfuil ann!" это всё !; 4)"a lán" много ; 5)( относительное местоимение - эклипсирует ) "sin a bhfuil ann" вот и всё , что там есть ; "caitheann sé a dtuilleann sé " он тратит всё , что зарабатывает ; "fuair sí a raibh uaithi" она нашла то , что она искала ; 6)"a dhála sin" кроме того (adv) a как ; "bhí ionadh orm a shaoráidí a bhí sé " я был удивлён , как легко это было ; "nuair a chuimhníonn tú ar a dheacra atá sé " когда кто -то решает , как это это тяжело á ( употребляется в качестве объекта глагола , притяжательное прилагательное ), "bhí siad ~ gceannach" они их купили ( он был при покупке их ); "bhí siad ~ moladh aige" он их хвалил ( он был при похвале его ); "bhí sé ~ cháineadh" он его критиковал ( он был при критиковании его ); "tá siad ~ cáineadh" они критиковали её ( они были при критике её ); "bíonn sí i gcónaí ~ gcáineadh" она всегда критикует их á ах ! ab <=is ( связка ) ab аббат ab initio ( лат .) с самого начала (initio) abacas абака , счёты abach внутренности abacht аббатство abair 1) говорить ; сказать ; "~ é sin arís" скажи это снова ; "~ as Gaeilge é "/"~ i nGaeilge é" скажи это по - ирландски ; "dúirt sé é sin" он сказал это ; "an ndéarfaidh tú é sin leis?" ты скажешь ему это ?; "~ an fhírinne!" скажи правду ! "~ leis fanacht" скажи ему чтобы он подождал ; "Ní tú atá mé a rá" я не о тебе говорю ; 2) петь ; "~ amhrán" спой песню ; 3) произносить , сказать , рассказывать ; "~ léi nach mbeidh sé ag teacht" скажи ей , что он не прийдёт ; 4) представлять , предполагать ; "ach ~ go dtarlóidh sé arís" но представь это случится снова ; "abraimis nach bhfuil an ceart ag aon duine againn" давай предположим , что никто из нас не прав ; 5)"mar a déarfá " так сказать ; 6)"sin le rá" то есть ; т.е. abairt предложение ( письменное ); "~ adamhach" атомарное высказывание ( матем .), атомарное предложение (лингв .); "~" bhailí общезначимое высказывание ( матем .); "~ oscailte" открытое предложение ( матем .) abairtín фраза ábalta 1)( особ . мунстерск. и ольстерск .) "bheith ábalta (rud a dhéanamh)" мочь ( что -то сделать ), быть способным ( что -то сделать ) "tá mé ~ Gearmáinis a labhairt" я могу говорить на немецком языке ; "Tá Séan ~ Béarla a labhairt" Джон умеет говорить по -английски ; "Tá Bríd ~ damhsa" Брид умеет танцевать ; 2) способный , обладающий способностью ; компетентный ; умелый ; "is bean an-~ í " она - очень способная (умелая ) женщина ; 3) крепкий , здоровый , годный ábaltacht 1) способность ; 2) одаренность , умение , дарование in ann ( коннахтск .) мочь , быть способным abar 1) трясина , болотистая местность ; "bheith in abar" увязнуть в болоте ; 2)"duine a fhágáil san abar" покинуть кого -л. в беде , в тяжёлом положении abartha остроумный abarthacht остроумие abh (=abhainn) река abhac карлик ábhach дыра , отверстие ábhacht шутка ; "rinne siad ~ air" они подшучивали над ним ; "ní raibh mé ach ag ~" я всего лишь пошутил abhaile 1) дома , ( на пути ) домой ; "dul ~" идти домой ; "tá mé ag dul ~" я иду домой ; 2)"rud a chuir ~ ar dhuine" убеждать кого -то в чем -то ; "chuir sé ~ orm é" он меня убедил abhaill 1)(=crann úll) яблоня ; 2)"urchar an daill faoin abhaill" попытка отгадать наугад ; ткнуть пальцем в небо (a wild shot in the dark) ábhailleach лукавый , злобный , озорной abhaillí шутливость , игривость , озорство , шалость , проказы , злоба abhainn река Abhainn na Bandan Бэндон -ривер ( река в гр . Корк , Ирландия ); e. Bandon River ábhair neamhchlóite непечатные материалы ( изд .) ábhairín 1)( уменьш .-ласк .)<=[ábhar]; 2) что -то , кое -что , немного (adv); "tá sé ábhairín fuar" что -то холодновато , что -то немного холодно ábhal (=aibhse, ollmhéid) ábhal большой ábhalmhór гигантский , огромный abhann (<=abhainn) речной ábhann мелодия abhantrach бассейн реки ábhar 1) материал ; "~ clóite" печатный материал ; "~ inadhainte" легковоспламеняющийся материал ; "~ insliúcháin" изоляционный материал ; "~ nimhiúil" токсичный материал ; "~ tógála" строительный материал ; 2)"ar an ~ sin" постоянно ; 3) причина , повод ; "~ bróin" повод для печали ; "~ casaoide" жалоба , обида ; конфликт (grievance); "~ceiliúrtha" повод для праздника ; "~ gearáin" повод для жалобы ; "~ machnaimh" пища для размышления ; "gan fáth gan ~" без всякой причины ; 4) предмет обучения , дисциплина ; "~ scoile" школьный предмет ; "rud nach mbaineann le hábhar" что -то , что не относится к делу , предмету ; 5) тема , содержание , суть ; "~ earótach" эротика , эротическое содержание ; "~ folaigh" скрытое содержание ; "~ leabhair" содержание книги ; "~ neamhbheo"