Parisworldwide.com parisworldwide

Découverte phénomène mouzaïa, la ville les métropoles côté campagne du futur discovery investigation MOuzaïa, urban metropolises countryside of the future

grand chelem le match

2014 des big four juin june / / may mai grand slam match of the big four

www.djula.fr mai/juin

n°1 • worldwide Parisworldwide n°1 • may / june 2014 retrouvez-nous sur Parisworldwide.com

ADP.indd 1 29/04/2014 12:00:35 éDITO edito

aris Worldwide est votre nouveau ith our new magazine, Paris magazine. Il incarne l’engagement Worldwide, Aéroports de Paris af- continu d’Aéroports de Paris au Wfirms our commitment to serve our service de ses clients. Plus dense et customers. Substantial but easy to carry, facile à emporter, plus ambitieux et ambitious and open to the world’s great Pouvert sur les grands défis du monde, il est aussi challenges, it is continually evolving to meet plus évolutif pour s’adapter à vos attentes. your expectations.

Le xxie siècle consacre les aéroports comme The 21st century will recognize airports as connecteurs des grandes métropoles. Un grand the link between major cities. A great country pays se conçoit avec de grands aéroports. Aé- needs great airports. Aéroports de Paris is the roports de Paris est la porte d’entrée naturelle Augustin world’s natural gateway to , as well as du monde en France mais également une plate- de Romanet a platform for projecting France across the forme de projection de la France dans le monde. Président directeur world. Paris Worldwide seeks to highlight the Paris Worldwide veut mettre en lumière la richesse richness of these exchanges. de ces échanges. général d’Aéroports de Paris Our magazine reflects Paris’s opening to Ce magazine va refléter l’ouverture de Paris sur Chairman and CEO of the world, the city’s role as a tourist and le monde, son rôle de pôle d’attraction touristique economic center. In our first issue, Paris is et économique. Dans ce premier numéro, Paris Aéroports de Paris revealed as a capitol in motion through superb s’y dévoile capitale en mouvement à travers de photographs of restored factories, through superbes photographies d’usines réhabilitées, se the city’s reinvention in the rapidly changing réinvente dans un 10e arrondissement en pleine 10th arrondissement, and in the surprising mutation et s’habille de modernité dans l’étonnant neighborhood of Mouzaïa. quartier de la Mouzaïa. Paris Worldwide goes beyond a simple contem- Paris Worldwide dépasse la contemplation de plation of Paris and its riches. Enhanced by Paris et de ses richesses. Porté par les contribu- contributions from experts, designers and tions d’experts, de créateurs et d’intellectuels, il intellectuals, it will analyze the transformations analyse les mutations sociales ou économiques that matter in today’s world and explain the qui agitent le monde, éclaire les technologies technologies that bring distant territories qui rapprochent les différents territoires. De closer together. From Chicago to Seoul via Chicago à Séoul en passant par Mumbai ou Mumbai or Moscow, major cities are faced Moscou, les grandes métropoles connaissent les with the same urban, transportation, energy mêmes problématiques urbaines, de transports, and social issues. How can the intelligent and d’énergie, de mixité sociale. Comment la « smart connected “smart city” address them? We city », ville connectée et intelligente, est en visit these questions in this issue. Change of mesure d’y répondre, voici une illustration des focus with our interview with Fleur Pellerin, thèmes abordés dans ce numéro. Changement Secretary of State for Foreign Trade, Pro- de focale avec une interview de Fleur Pellerin, motion of Tourism and the French Abroad, secrétaire d’état au Commerce extérieur, à la who shares her ambition to better target Promotion du tourisme et aux Français de tourist expectations and enhance the allure l’étranger qui nous parle de ses ambitions pour of Paris and France. mieux cibler les attentes des touristes et amélio- rer l’attractivité de Paris et de la France. More than just a magazine, with Paris Worldwide we bring you an additional service, Plus qu’un magazine, Paris Worlwide est donc so your passage in our airports and during un service supplémentaire que nous vous appor- your flight is one of culture, information, tons aujourd’hui, pour que le passage dans nos enrichment and discovery. We hope that aéroports et le voyage en avion soient un temps Paris Worldwide will help you enjoy your de culture, d’information et de découverte. Nous experience in our airports, because "to make espérons que Paris Worldwide contribuera à vous you prefer" air travel is our ambition. faire aimer nos aéroports, car « faire préférer » l’avion est notre ambition. Give us your feedback on this new format by writing to: [email protected]. It is Nous serions heureux de recueillir vos réactions our pleasure to receive your input so we sur cette nouvelle formule sur parisworldwide@ can continue to improve Paris Worldwide. adp.fr afin d’améliorer Paris Worldwide. Bon voyage, have a great stay and good

Bon voyage ou bon séjour, et bonne lecture. ◆ reading. ◆ Gilles Rolle/REA©

mai/juin 3 - paris Worldwide may/june 2014

PRINTEMPS.indd 1 30/04/14 14:14 sommaire Contents

3.

1.

4.

2.

Ils pensent, créent, vivent à Paris : quatre plumes They think, create and live in Paris: four writers ouvrent le magazine en évoquant leurs idées open the magazine, expressing their capital capitales (p. 18). Paris, ville d’art également. ideas (p. 18). Paris is also a city of art. Among Parmi les rendez-vous à ne pas manquer, the events not to be missed, an exhibition of works l’exposition de l’Italien lucio fontana by Italian artist Lucio Fontana (1, p. 38), (1, p. 38), ou encore les accrochages de notre top and the shows in best of the Galleries des galeries (p. 42). La ville musée sait aussi (p. 42). This museum city also looks to the s’ouvrir à demain. Elle rejoint le club des smart future. Paris joins the Smart Cities club cities (2, p. 52), ces mégapoles connectées qui (2, p. 52), connected megalopolises that reconnect renouent avec leurs habitants. L’avenir de Paris fait with their inhabitants. Paris’s future compels réagir FLEUR PELLERIN (3, p. 68). Dans notre FLEUR PELLERIN (3, p. 68). In our extensive grand entretien, elle évoque ses nouvelles missions interview, she talks about her new mission au sein du ministère des Affaires étrangères. Place within the Ministry of Foreign Affairs. Then on ensuite à l’image, avec le portfolio consacré à la to photography, with a portfolio devoted to The SECONDE VIE DES USINES (4, p. 74), qui se Second Life of Factories (4, p. 74),

métamorphosent en laboratoires d’innovations. transformed into innovative laboratories. © Adeline Bommart ; Benjamin Decoin/make up Justine Poupaud ; DR

mai/juin 10 - paris Worldwide may/june 2014

GAY.indd 1 30/04/14 14:15 sommaire Contents

8.

7.

5.

6.

Du 28 mai au 5 juin, la planète vibre From May 28 to June 5, the tennis world avec Roland-Garros (5, p. 82), l’un des palpitates with Roland Garros (5, p. 82), quatre tournois prestigieux du Grand Chelem. one of the big four Grand Slam tournaments. L’événement annonce la belle saison. Enfin ! Dans The event that announces summer – finally! In le quartier secret de la Mouzaïa (6, p. 98), les the hidden Mouzaïa neighborhood (6, p. 98), jardins fleuris dévoilent leurs charmes. À quelques gardens flower divulge their hidden charms. stations de métro de là, le quartier SAINT- A few metro stops away, the CANAL SAINT- MARTIN (7, p. 104) s’impose comme un repaire MARTIN (7, p. 104) stands out as a sanctuary de boutiques arty et de restaurants tendance. of arty shops and trendy restaurants. The sun Le soleil réveille, lui, des PARFUMS d’été rises on SUMMER PERFUMES (8, p. 110) (8, p. 110), tout en légèreté. Enfin, découvrez with a light touch. Finally, discover the advantages les avantages du CLUB Paris Worldwide of PARIS WORLDWIDE CLUB (p.124) and the (p. 124) et les NEWS (p. 128) pour mener votre NEWS (p. 128) for shopping in the Aéroports shopping dans les terminaux d’Aéroports de Paris. de Paris terminals.

illustration de couverture : hélène builly / costume 3 pièces © Nico Alary ; Corinne Dubreuil ; Jean-Luc Bertini ; DR

mai/juin 12 - paris Worldwide may/june 2014

aeroportsdeparisPAINDESUCRE170x240.indd 1 30/04/14 10:38 Contributeurs Contributors LA VIE OFFRE D’INFINIES POSSIBILITÉS LES NOUVELLES BAGUES VOYAGE BY KIM AUSSI.

Adeline Bommart C’est en photographiant les derniers jours de l’île Seguin, anciennes usines Renault à Boulogne- Billancourt, qu’Adeline Bommart découvre le monde industriel et son architecture. Formée aux Arts décoratifs de Paris, elle publie et expose aujourd’hui ses images de paysages industriels. It was through photographing the last days of Seguin Island, the former Renault factories in Bou- logne-Billancourt, that Adeline Bommart discovered the world of industrial architecture. A graduate

© DR of Arts Décoratifs de Paris, her industrial landscapes have appeared in publications and exhibits.

Jean-Pierre Gonguet Ancien rédacteur en chef au Matin de Paris et à L’équipe, Jean-Pierre Gonguet l’est aujourd’hui à La Tribune. Il suit les questions économiques de la ville et des collectivités mais a aussi écrit une Histoire passionnée du rugby français et international (éditions Hugo & Cie). The former editor-in-chief at Matin de Paris and L’équipe, Jean-Pierre Gonguet is now editor-in- chief at La Tribune, where he follows economic issues relating to cities and communities. His

book History of French and International Rugby was published by Hugo & Cie. Geraldine Aresteanu©

Myrtille Rambion Journaliste sportive, membre de l’International Tennis Writers Association, Myrtille Rambion suit le circuit tennistique toute l’année. Quand elle n’écrit pas des livres pour enfants pour Actes Sud Junior, elle collabore, entre autres, à Libération, Europe 1, Okapi et lexpress.fr. Sports journalist and member of the International Tennis Writers Association, Myrtille Rambion follows the tennis circuit throughout the year. When she is not writing children’s books for Actes Sud Junior,

© C.Dubreuil© she is a frequent contributor to Liberation, Europe 1, Okapi and lexpress.fr, among other publications..

Pascal Mouneyres Spécialiste de la culture et des médias, Pascal Mouneyres est journaliste aux Inrockuptibles et à Arte Magazine. Il est également l’auteur de portraits et pièces sonores pour arteradio.com et des webséries Les Supercheries littéraires pour Studio 4.0/France 4. Culture and media expert Pascal Mouneyres is a reporter for Inrockuptibles and Arte Magazine. He is also the author of portraits and sound pieces for arteradio.com and the Webseries Les

Supercheries littéraires for 4.0/France Studio 4. DR

Benoit Tardif C’est après des études en design graphique à l’Université du Québec à Montréal que Benoit se lance dans l’illustration. Depuis, il propose des images simples, efficaces et colorées. Souvent teinté d’ironie, son style est marqué d’un intérêt pour la sérigraphie et l’affiche. Paris, 16, rue Royale, T. 01.42 60 21 77 After studying graphic design at the University of Quebec, in Montreal, Benoit Tardif launched Vous trouverez également nos plus belles adresses en Allemagne, his career as an illustrator. He creates simple, efficient and colorful images often tinged with irony. à Londres, Paris, Madrid, Vienne, et Pékin. www.wempe.com

DR His style is characterized by an interest in silk-screen printing and posters. Combinez les bagues Voyage BY KIM au gré de vos envies et des circonstances. La bague en or 18 ct jaune, rose ou gris, à partir de 575 €. Sertie de brillants, à partir de 1 475 €. Rejoignez-nous pour un voyage dans un monde aux mai/juin 14 - paris Worldwide may/june 2014 possibilités infinies. 170 x 240 + 5 mm · Farbe: C M Y B x 240 · Adresse: Paris Format: 170 Ringe (Mai 2014) · Motiv: Schmuck Voyage · Kunde: Wempe abc-Job#: 535010 diese anlegen! angelegt, vor weiterer Verarbeitung · Das Dokument ist ohne Überfüllung/Trapping · Titel: Aéroports de Paris DU: 07.04.2014 abc-opix#: 1401-133

WEM534010_PK_VoyageRinge_Paris_Aeroports_170x240.indd 1 30.04.14 14:12 I Paris Miranda Kerr

Tony Gatlif SWAROVSKI.COM Né à Alger, résident de longue date de Paris qu’il aime traverser à pied, Tony Gatlif en connaît par cœur la diversité et nous livre ici ses adresses fétiches. Son prochain film, Geronimo, sort en salles à l’automne. Born in , Tony Gatlif is a longtime resident of Paris and he enjoys exploring its diverse neighborhoods on foot. Here he shares his favorite addresses. His next film,Geronimo , is scheduled to be released this autumn.

Propos recueillis par / interview by Pascal Mouneyres

Cinéma Le Champo Une Brocante Quand je suis en phase Entre la place de la République d’écriture de mes films, et les boulevard Richard-Lenoir je vais dans ce cinéma d’art ou Beaumarchais, je passe, et d’essai qui date de la fin certains jours, des heures des années 30. Sa façade dans ces belles brocantes d’époque, ses vieilles salles et qui se tiennent sur les trottoirs. ses formidables rétrospectives J’achète surtout les vieux jouets m’aident à me concentrer. mécaniques dont je rêvais Cinema Le Champo dans mon enfance. When I’m in the writing phase A Flea Market of my films, I go to this art- I spend hours in the beautiful house cinema that dates back sidewalk flea markets between

to the late 1930s. Its vintage Cédric Bestimage Perrin© / Place de la République and the façade, old screening rooms and Boulevards Richard Lenoir and wonderful retrospectives help Beaumarchais. I mostly buy the me concentrate. old mechanical toys I dreamed 51, rue des écoles, Paris 5e (01 43 54 51 60). of owning when I was a kid. Paris 3e, 10e et 11e.

le Je suis un peu claustrophobe. Le Villaret Je déteste le métro, mais j’aime On y mange une très bonne les gens ! C’est pour cela que cuisine française. Avec la je ne crains pas d’aller au jardin nouvelle déco moderne, du Luxembourg, même s’il est Le Piano Vache on peut voir la cave et ses très fréquenté. Je ne m’y sens Un bar rock à la déco incroyable, bouteilles rares à travers une pas agressé par les regards et avec ses centaines d’images et vitre. Et surtout, les tables sont j’aime sa cafétéria. d’affiches sur les murs. J’y vais larges et espacées, on peut The Luxembourg Gardens chaque lundi pour écouter le discuter dans le calme. I’m a little claustrophobic. I hate guitariste Rodolphe Raffalli pour Le Villaret the metro, but I love people! des soirées jazz manouche. They serve very good French That’s why I am not afraid Une ambiance unique. cuisine here. With the new to go to the Luxembourg Le Piano Vache modern decor, you can see

Gardens. Even though it’s very A rock bar with an amazing the wine cellar and rare bottles Prix publics conseillés. Les prix actuels peuvent varier. crowded,I feel no aggression decor – hundreds of pictures and through a window. Most Montre 395€ from people’s looks and I love posters on the walls. I go there importantly, the tables are large Bracelet 99€ the café. every Monday to hear guitarist and far enough apart that one Paris 6e. Rodolphe Raffalli on Gypsy jazz can have quiet conversations. evenings. A unique ambiance. 13, rue Ternaux, Paris 11e (01 43 57 75 56). 8, rue Laplace, Paris 5e (01 46 33 75 03).

mai/juin 16 - paris Worldwide may/june 2014

Confident_170x240_AdP.indd 1 30/04/14 11:27 ra incognita, the vast ghetto of the « La banlieue, une terra incognita, plebs, the fringes of the empire in- habited by barbarians, and, gene- idées capitales le vaste ghetto de la plèbe » rally speaking, people who do not “The suburbs, terra incognita, the vast ghetto dress in Zadig and Voltaire like us. I restrained the urge to say to my of the plebs” beloved Marie-Adèle that if Paris had blasted the impassable psycho- logical border of the périphérique, Capital ideas les Jeux olympiques. Souviens-toi, arisians can to count from behind which ferments the future Paris dans ses moindres détails : intellectuels, créateurs, personnalités publiques (re)pensent la cité. Marie-Adèle, des clips de candi- one to 20. From one to eight, of this old cosmopolitan France, dature : à Londres, une jeunesse Pas in the capital’s first eight London would not have pinched Paris in its finer details: intellectuals, designers and public personalities rethink the city. multicolore en mouvement. à Pa- arrondissements, overpriced stone the Olympics Games out from ris, Catherine Deneuve figée de- pied-à-terres owned by foreign for- under us. Do recall, Marie-Adèle, vant l’. Le bras- tunes, luxury boutiques and char- the film clips accompanying bids sage du futur contre le charme ming cobbled streets ideal for mer- to host the 2012 Olympic Games: « LE PéRIPH’, C’EST CHIC » suranné du passé. à Londres, il chants selling dreams from glossy In London, a multiracial youth in n’y a pas de périphérique. brochures. From nine to 20, as in movement; in Paris, Catherine Je me suis bornée à lui rappeler the arrondissements besieged by Deneuve standing frozen before que deux des trois sites touris- the famous “bobo” (bourgeois- the Arc de Triomphe. A multicul- Frontière tout autant physique que psychologique tiques les plus visités de Paris bohemian), charming and more tural future versus the outdated “the périph’, que certains Parisiens peinent à franchir, le étaient au-delà du périph’ : le châ- diversified neighborhoods, with charm of the past. In London, © Illustrations : Stéphane Manel c’est chic” périphérique ouvre pourtant bien des horizons. teau de Versailles et Disneyland. the exception of the bourgeois there is no périphérique. Par by Je me suis gardée de préciser que 16th. Paris’s social geography is Instead, I merely reminded her that A physical – and psychological – borderline si on ne faisait pas sauter cette constructed of borders invisible two of the three most visited Paris élizabeth that some Parisians can’t bring themselves to ridicule frontière psychologique to the neophyte. My friend Marie- attractions are located beyond the Tchoungui du périphérique, c’est Paris in- Adèle knows them like the back of périph’: Versailles and Disneyland. cross, the périphérique opens up many horizons. qui se transformerait her hand. She rents an apartment I avoided pointing out that if we Journaliste et animatrice de télévision tra-muros Journalist and TV presenter en décor en carton-pâte pour in the 3rd arrondissement, known did not rid ourselves of this ridi- comédies romantiques améri- as the “haut Marais,” inaccessible culous psychological border, Pa- caines. Qu’une ville musée était to the reach of average incomes. ris inside the périph’ would be- un cimetière en puissance. Que She loves her neighborhood life come a cardboard backdrop for es Parisiens savent compter de un sible aux portefeuilles médians. En banlieue ? », s’étrangla-t-elle les vrais Parisiens, ceux de de- and her morning espresso ser- romantic American comedies; à vingt. De un à huit, comme les Elle adore sa vie de quartier et poliment. J’avais commis l’irré- main, habitaient au-delà du pé- ved by haughty waiters for a hefty that a museum-city is like a ce- huit premiers arrondissements de son expresso matinal que le ser- parable : franchir l’infranchis- riphérique. 4 euros. Marie-Adèle is an open- metery. The real Parisians, those la capitale, pied-à-terre en pierre veur rogue consent à lui procurer sable frontière du périphérique. Versailles a fait mouche. Marie- minded Parisian, quick to make of tomorrow, live outside the pé- Lde taille hors de prix trustés par moyennant 4 euros bien sonnés. J’entendais Marie-Adèle penser Adèle a repris ses esprits. Mieux fun of the grand dames who leave riphérique. les fortunes étrangères, boutiques Marie-Adèle est une Parisienne tout haut : au-delà du périphé- encore, après mon déménage- their 16th arrondissement to lunch Mentioning Versailles hit the de luxe et charmantes rues pavées ouverte d’esprit, prompte à se rique, c’est la banlieue, une ter- ment, elle osa franchir le pé- near the Champs-Elysées or visit mark. Marie-Adéle regained her qui font le bonheur des vendeurs gausser des grandes dames qui ra incognita, le vaste ghetto de riphérique pour pendre ma cré- their Normandy manor. composure. Better still, after my de rêve sur brochure en papier ne sortent de leur 16e arrondis- la plèbe, les franges de l’empire maillère. Je le pris comme une I still remember her swiftly suppres- move, she dared to cross the pé- glacé. De neuf à vingt, comme sement que pour aller déjeuner peuplées de barbares, et de ma- marque ultime d’amitié, jusqu’à sed cry of dismay when I announced riph’ to attend my housewarming. les arrondissements investis par près des Champs-élysées ou re- nière générale, de gens qui ne ce qu’elle lâche, entre deux ver- I was leaving my beautiful apart- I took it as the ultimate sign of les fameux « bobo », des quartiers joindre leur gentilhommière en s’habillent pas chez Zadig et Vol- rines : « J’ai appris que Sophie ment near the Sorbonne, in the friendship, until she said between charmants, plus hétéroclites, à Normandie. taire comme nous. J’ai réfréné Calle et Christian Boltanski habi- gilt-edged 5th arrondissement, for two appetizers: “I heard that So- l’exception du bourgeois 16e ar- Pourtant, je me souviens encore l’envie de dire à ma Marie-Adèle taient Malakoff ». à son immense an equally stunning contempora- phie Calle and Christian Boltans- rondissement. La socio-géogra- de son cri d’effroi prestement pourtant adorée que si Paris avait soulagement, je comptais parmi ry architect’s house...in Malakoff. ki live in Malakoff.” To her great phie parisienne est ainsi faite de étouffé à l’annonce de mon départ dynamité l’infranchissable fron- mes voisins deux des plus grands “Malakoff? In the suburbs?” she relief, two of my neighbors were frontières invisibles pour le néo- de mon splendide appartement tière psychologique du périphé- noms de l’art contemporain. Mon choked politely. I had committed among the greats of contempo- phyte. Mon amie Marie-Adèle la près de la Sorbonne, dans le 5e ar- rique derrière laquelle fermente honneur était sauf. Et pour Ma- the irredeemable – crossing the rary art. My honor was safe. And connaît sur le bout des doigts. rondissement doré sur tranche, l’avenir de cette vieille France rie-Adèle, l’après-périphérique impassable border of the périphé- for Marie-Adèle, the périph’ sud- Marie-Adèle loue un appartement pour une non moins splendide cosmopolite qui refuse de se re- devenait soudain fréquentable. rique. I could hear Marie-Adèle denly became respectable. Snob- dans le 3e arrondissement, dé- maison d’architecte contempo- garder dans le miroir comme telle, Le snobisme vaut bien quelques thinking aloud: beyond the pé- bery is well worth making a few nommé « haut Marais », inacces- raine... à Malakoff. « Malakoff ? Londres ne nous aurait pas piqué sacrifices ? riphérique, it is the suburbs, ter- sacrifices for.

mai/juin mai/juin 18 - paris Worldwide may/june 2014 19 - paris Worldwide may/june 2014 « un tulle d’esprit Par by o your part for the en- et de retenue » vironment and be on Ronan Chastellier time for your appoint- ovelist Violette Leduc des- sociologue, auteur et chroniqueur D “A tulle of sociologist, author and columnist ments! In Paris, the contest bet- cribes the glitter impri- ween the scooter and the elec- spirit and Nsoned in the distinctive as- tric bicycle is hands down won Par by restraint” phalt of the Paris metro. In certain by the latter. Nobody here dri- corridors, one can still occasional- ves over 35 km and hour, which Olivier Saillard Paris Ville lumière… Paris, ville grise aussi, ly find this constellation; trampled « Le vélo électrique, explains this enlightened adhe- directeur du Palais Galliera – on, ignored, leading our rapid steps nouvel art de vivre » rence to bicycles. This is being musée de la Mode de la ville de Paris qui se drape dans un voile aux nuances toward the exit, the open air. The modern. We must also note that Director of the Palais Galliera - metro absorbs all of Paris’s hurried Fashion Museum of the City of Paris « gorge de pigeon ». Plébiscité par les citadins, le VAE, when a liter of gas crossed the Paris the City of Lights...Paris a city in grey, populace – frugal workers, young “The electric ou vélo à assistance électrique, €2 threshold, there has been a and old, those hostile to automo- bicycle sudden revelation, prelude to a who cloaks herself in the nuances of an biles, practical minds. It focuses incarne les valeurs de simplicité et form of environmental aware- iridescent veil. the gaze on the other. a new art de liberté. Simple phénomène de ness. The electric bicycle may The landscape outside can be read of living” very well become the symbol of here on clothes and jackets, on the mode ou vrai changement ? a return to simpler values. As coats of mad passersby. Mountains Praised by urban dwellers, the electric if the most obvious things only iolette Leduc, romancière, décrit les Dès qu’on en sort, le gris des murs of anoraks, hills of beige-cotton appear over a long complicated paillettes prisonnières de l’asphalte saute aux yeux. Celui des trottoirs et overcoats crossed by streams of bicycle embodies the values of process. Doesn’t the electric bi- si particulières du métro parisien. des toits aussi. Toutes ces nuances flannel with zigzagging whirling simplicity and freedom. Is this a fad cycle embody the slow descent Dans certains couloirs, on trouve « gorge de pigeon » signent la capi- scarves. Flower prints on meadow or a real evolution? of lofty ideas discussed by phi- encore parfois cette constellation tale comme une photo de Brassaï. skirts and grass-like linings create losophers? Not upsetting natu- que tous piétinent, ignorent. Elles Les façades aux pierres taillées s’im- geographies in motion. Between ral equilibriums, the proper use Vconduisent nos pas rapides vers la posent lourdes et austères. Les fe- two stations, the vibrant postcard of nature... are recurring themes sortie, l’air libre. Le métro absorbe nêtres s’ouvrent peu. Les toits dé- that constitutes each rider: sleeps, from Aristotle. But with this bi- tout ce que Paris compte d’hommes gringolent comme des mèches de reads a lot, worries or tumbles from cycle offering great potential (it pressés, de travailleurs économes, cheveux en cascade. Des échafau- the double doors in the manner of has a 250W battery!), we’ve ne- de jeunes ou de vieux, de gens hos- dages capillaires rattrapent à gauche a prisoner released. ver been so close to a conversion tiles aux voitures, d’esprits pratiques. ce qui fléchit à droite. As soon as one is out, the gray walls, aites un geste pour l’environne- est de 250 W !), on n’a jamais été to virtue; to cultivating a form of Il concentre le regard sur l’autre. Un nuage épais vient à passer et c’est sidewalks and roofs accost the eyes. Fment et soyez à l’heure à vos ren- si près d’une conversion à la ver- simplicity and art de vivre. Re- Le paysage au dehors se lit ici sur les toute la ville qui parle du temps qui All of these iridescent shades iden- dez-vous ! à Paris, le match scoo- tu, de cultiver une forme de sim- turning effortlessly and silently vêtements, les vestes et les manteaux s’effondre. Pourtant, rien n’est plus tify the capital, like a Brassaï pho- ter/vélo à assistance électrique plicité et d’art de vivre. Le retour to simple values via the magic of de passants fous. Des montagnes consternant que Paris sous une cha- tograph. The sculpted facades are (VAE) tourne en faveur du vélo. aux valeurs simples avec la magie electricity. The end of the me- anoraks, des collines pardessus de leur torride. Le vent frais, les me- heavy and austere. The windows Plus personne ne roule ici au-des- de l’électrique, sans effort et en si- chanical roar in a nourishing toile beige traversées de ruisseaux naces vont de pair avec l’air mécon- barely open. Roofs tumble down sus de 35 km/h, d’où cette adhé- lence. C’est la fin des rugissements and soothing plenitude. This is de flanelle en écharpe zigzag, vire- tent de la ville. Cette humeur que like cascading locks of hair. Capil- sion éclairée au vélo. C’est la mo- mécaniques dans une plénitude the ideology of the electric bicy- voltantes. Des imprimés fleuris sur d’autres nous reprochent ou nous lary scaffoldings catch on the left dernité. Il faut dire aussi qu’avec le nourricière et calmante. Telle est cle. It is truly the appreciation of des prairies juponnées, des doublu- envient n’est ni un voile agacé, ni what sags on the right. litre d’essence qui franchit le seuil l’idéologie du VAE. C’est véritable- subtraction, being content with res gazons créent des géographies un masque de refus. Comme les A dense cloud passes overhead des 2 euros, il y a eu une révélation ment l’éloge de la soustraction, le a minimum and disposing of the en mouvement. Entre deux sta- voilettes mouchetées dont les élé- and the whole city talks about the brutale, prélude à une forme d’éveil fait de se contenter d’un minimum, superfluous which conveys a new tions, la carte postale vibrante que gantes drapaient leur visage jusque collapsing weather. Yet nothing is écologiste. Le VAE va probable- de se débarrasser de l’inutile, qui and compelling feeling of inde- constitue chaque usager, s’endort, dans les années 1950, ce tulle d’es- more lamentable than Paris in the ment devenir le symbole du retour donne une impression nouvelle et pendence and freedom. Speed lit beaucoup, s’inquiète ou déboule prit et de retenue est un filet fragile sweltering heat. The cool winds, aux valeurs simples. Comme si les intéressante de souveraineté, de li- and glamour to boot. But jud- des portes doubles comme des pri- d’où peuvent surgir les plus beaux menaces, go hand in hand with choses les plus évidentes devaient berté. La vitesse et le glamour en ging by the most stylish neo- sonniers libérés. regards et les plus beaux sourires. the city’s air of discontent. These apparaître au fil d’un long processus plus. Mais cette passion pour la sim- cyclists, we wonder if this pas- moods that others reproach or compliqué. Le VAE n’incarne-t-il plicité, à regarder ces néo-cyclistes sion for simplicity is not also envy us for are neither a veil of pas cette lente descente des idées plus stylés n’est-elle pas aussi une an illusion, the pure reflection annoyance nor a mask of refusal. hautes dont parlent les philoso- illusion, un pur reflet de la mode, of a fashion trend, a new snob- « Le métro absorbe tout ce que Like the speckled veils that draped phes ? Ne pas perturber les équi- un nouveau snobisme ? Le VAE de bery? The famous Moustache the faces of elegant women until libres naturels, le bon usage de la la fameuse marque Moustache (la brand’s version (the coolest!) Paris compte d’hommes pressés » the 1950s, this tulle of spirit and nature... sont des thèmes récurrents plus branchée !) est à 5 319 euros. costs €5,319. A return to simple restraint is a fragile net from which depuis Aristote. Mais avec ce vélo Un retour aux valeurs simples mais values, perhaps, but not demo- “The metro absorbs all of Paris’s hurried the most beautiful eyes and smi- aux grandes possibilités (sa batterie pas aux valeurs démocratiques ! cratic ones! populace” les can appear.

mai/juin mai/juin 20 - paris Worldwide may/june 2014 21 - paris Worldwide may/june 2014 5772_ADP_240x170_Layout 1 23/04/2014 11:25 Page 1

n the fight against conventio- Par by nal thinking, there is only one Matali Crasset Ipossible stance: to adopt one’s designer own personal approach and affirm the uniqueness of one’s projects at all costs. Our associated singu- larity guarantees diversity. That is « Paris est morte, why I feel so well in Paris, not only because I take advantage of this di- vive New Paris » versity, but because I am also a par- ticipant. There are so many things La capitale, lieu rêvé de création, left to be imagined, created. “Paris is se renouvelle sans cesse. Où Diversity, like creativity, is fragile, it is easier to destroy than to build. It dead, long singularité et diversité dynamisent needs a favorable environment and live the une nouvelle génération d‘artistes. must be built step by step. New Paris” The ideal place for creation, the For many artists, Paris was the ideal city. This vitality is present once again. capital perpetually renews itself. Where In contemporary art, the Salon de singularity and diversity galvanize a Montrouge introduced a new ge- Révélez votre côté ZEN neration of young artists, thanks new generation of artists. to the dynamism of Stéphane Cor- Découvrez un univers à nul autre pareil réard. The highest concentration of contemporary art lies in upper Belle- Yokoso : Bienvenue au Japon. Une destination aux multiples ville, in galleries like Marcelle Alix, facettes, aux panoramas à couper le souffle, aux palettes de Crèvecoeur, the Castillo/Corrales couleurs fascinantes. art cooperative. And we must men- our lutter contre le conformisme Clément Rodzielski, Jorge Pedro tion artists Theo Mercier, Louise Avec 3 vols quotidiens entre Paris et Tokyo, partir au Japon sur ambiant, une seule attitude pos- Núñez. L’art passe aussi le périphé- Hervé and Chloé Maillet, Clément Japan Airlines, c’est comme vous voulez, quand vous voulez… sible : avoir sa propre approche et rique avec des projets ambitieux, Rodzielski, Jorge Pedro Núñez. Art affirmer coûte que coûte la singu- comme l’installation à Pantin de la also crosses the périphérique with Exemples de tarifs : Paris – Tokyo A/R à partir de 958 € TTC sur larité de ses projets. Notre singu- galerie Thaddaeus Ropac. ambitious projects like the new vols directs, à partir de 800 € TTC sur vols avec escale via Plarité associée garantit la diversité. L’école de Paris est morte, vive Thaddaeus Ropac Gallery in Pantin. Londres ou Helsinki. Billets soumis à conditions et disponibilités. C’est pourquoi je me sens si bien New Paris. Je rêve d’un outil qui The School of Paris is dead, long live à Paris car non seulement je pro- puisse nous permettre de définir the New Paris. I dream of a tool that Taxes en vigueur le 23 avril 2014. fite de cette diversité, mais j’en ce qui est le support de la diver- would allow us to define what sup- * Frais de service offerts si vous achetez vos billets en ligne sur notre site. suis aussi acteur. Il reste tant de sité dans notre quartier, un outil ports diversity in our neighborhood. choses à imaginer, à créer. qui puisse permettre de visuali- A tool with which we could ima- Japan Airlines : Votre compagnie aérienne pour le Japon La diversité est comme la création : ser le Paris sensible auquel nous gine the sensitive Paris we all che- elle est fragile, elle est plus facile tenons tous, mais qu’il est parfois rish, which is sometimes difficult à détruire qu’à installer. Il lui faut difficile de décrire. Chacun pour- to describe. Everyone could anony- un contexte propice et c’est pas à rait marquer anonymement, sépa- mously, separately mark the places pas qu’elle se construit. rément les endroits qu’il préfère. he or she prefers. Paris a été, pour de nombreux ar- Une carte pour révéler la somme de A map to reveal the sum of the tistes, la ville fantasmée. Une vi- la diversité des attachements à son diversity of attachments to ones talité à nouveau présente. quartier. Pour que Paris soit aus- neighborhood. For Paris to be as Dans l’art contemporain, le Salon si forte qu’auparavant pour créer strong as it was before in creating de Montrouge a révélé, grâce au dy- un imaginaire… a dream world... namisme de Stéphane Corréard, une nouvelle génération de jeunes artistes. L’art le plus contemporain s’est installé dans le haut de Belle- ville, à l’image des galeries Mar- « La diversité est comme celle Alix, Crèvecœur, la structure Castillo/Corales, etc. On peut aus- la création : elle est fragile » si citer les artistes Théo Mercier, Louise Hervé & Chloé Maillet, “Diversity, like creativity, is fragile” www.fr.jal.com/frl/fr Tél : 0810 747 700 (prix d’un appel local) ou auprès de votre agence de voyages

mai/juin Fly into tomorrow = S’envoler vers demain 22 - paris Worldwide may/june 2014 rendez-vous zoom sur focus on Et après l’expo ? Fouquet Gérée par la même famille depuis sa création en 1852, cette chocolaterie-confiserie Monumenta propose marrons glacés, fruits confits ou salvatores, d’irrésistibles caramels l’alter ville (11 € les 100 g). This chocolate shop and © Ilya et Emilia Kabakov / ADAGP, Paris 2014 confectioner, family run since its Le invite, comme chaque année ou presque, un artiste à investir sa nef. inception in 1852, offers candied Pour cette édition, les artistes russes Ilya et Emilia Kabakov bâtissent leur « Étrange Cité ». chestnuts, candied fruits, or irresistible caramels – called par/by Pascal Mouneyres “Salvatores” (€11 for 100 g). 22, rue François-1er, Paris 8e (01 47 23 30 36, fouquet.fr). Monumenta, The city’s double Fermé le dimanche/Closed Sunday. For their exhibition at the Grand Palais, Russian artists Ilya and Emilia Kabakov built “The Strange City,” La Librairie Boutique a thought provoking and dreamlike labyrinth. du Dans le pavillon nord du musée, près avoir accueilli, en 2012, Daniel Buren, auteur des fameuses cette librairie réunit des « colonnes » , et en 2010, Christian Boltanski, qui questionne la ouvrages en rapport avec ses mémoire, le Grand Palais confie les clés de la sixième édition collections ( Icônes du Petit de Monumenta à un binôme mondialement réputé pour ses Palais , 12 €), et des objets installations spectaculaires : le peintre et sculpteur Ilya Kabakov, raffinés : bijoux, accessoires, etA son épouse et collaboratrice Emilia. « Nous vous demandons de ralentir vaisselle… votre course dans la vie réelle et de faire appel à vos émotions, vos sens et vos Located in the Museum’s souvenirs », annonce le couple d’origine russe, aujourd’hui installé près de New North Pavilion, this bookstore York. L’Étrange Cité s’inscrit dans la continuité d’une œuvre qui s’est attachée assembles a selection of à représenter les idéaux de l’homme et ses réalisations parfois dangereuses. publications related to its S’engageant dans un labyrinthe surprenant, les visiteurs franchissent une collections (Icônes du Petit double enceinte circulaire, avant de découvrir une coupole lumineuse puis un Palais, 12 €), along with elegant mystérieux musée vide. Quelques foulées encore, et un « centre de l’énergie items, such as jewelry, cosmique » ouvre ses portes tandis que deux chapelles, l’une obscure et l’autre accessories, dishes, and more. blanche, génèrent des sensations paradoxales. Çà et là, les toiles ou installations Av. Winston-Churchill, Paris 8e (01 53 43 40 00, d’Ilya s’offrent au regard. Entre temps, les Kabakov vous auront montré comment petitpalais.paris.fr). Fermé le lundi/Closed Monday. rencontrer les anges. La cité utopique se laissera-t-elle déchiffrer ? ◆ Mini Palais early every year, the Grand Palais invites an artist to occupy its Le chef triplement étoilé éric vertiginous interior space. Following Christian Boltanski and Daniel Frechon dirige cette table nichée NBuren, Monumenta entrusts its sixth edition to painter and sculptor dans le Grand Palais, côté Seine. Ilya Kabokov and his wife and collaborator Emilia Kabakov, world renowned Un cadre exceptionnel pour for their spectacular installations. “We ask you to slow down your real-life déguster un pain perdu et sa race and appeal to your emotions, senses and memories,” explain the Russian- glace à la vanille (8 €), ou siroter born couple, now based near New York. The Strange City is the continuation l’un des nombreux cocktails de la of an ongoing exploration that seeks to represent the ideals of human beings maison (à partir de 14 €). and their sometimes dangerous achievements. Visitors entering the startling Three-star chef éric Frechon labyrinth cross a double circular enclosure before reaching a luminous dome directs this restaurant nestled in and a mysterious empty museum. A few steps later, doors open onto a “cosmic the Grand Palais and facing the energy center” and two chapels, one dark and one white, inspiring opposing Seine. An exceptional setting to « Comment rencontrer sensations. Ilya’s paintings and installations are offered randomly to the gaze. enjoy French toast and vanilla ice un ange ? », d’Ilya et Emilia Meanwhile, the Kabakovs will have shown viewers how to meet angels. Will Kabakov. Dessin pour cream (€8) or sip one of the this utopian city allow itself to be deciphered? ◆ Monumenta 2014. many house cocktails (from €14). “How to meet an angel?” Av. Winston-Churchill, Paris 8e (01 42 56 42 42, MONUMENTA 2014. ILYA ET EMILIA KABAKOV, du 10 mai au 22 juin/May 10 to June 22. Ilya and Emilia Kabakov. minipalais.com). Ouvert 7j/7/Open 7/7. e Grand Palais. 3, avenue du Général-Eisenhower, Paris 8 (01 44 13 17 17, grandpalais.fr). Fermé le mardi/Closed Tuesday. Drawing for Monumenta 2014. Clémence Levasseur

mai/juin 24 - paris Worldwide may/june 2014 rendez-vous Ça vient d’ouvrir Opening now par/by Céline Faucon, Stéphane Méjanès, Pascal Mouneyres et Céline Vautard

Cédric Naudon © Marlène Huet microquartier gourmet « Un geste culinaire, La Jeune Rue En moins de deux ans, Cédric Naudon (lire interview ci-contre) a fait mais aussi sociétal » main basse sur une trentaine de boutiques du 3e arrondissement pour Le nom de ce quarantenaire, homme les transformer en un microquartier dédié au beau et au bien manger, d’affaires français hors-norme, est sur baptisé La Jeune Rue. À ses côtés : la crème des designers, des chefs toutes les lèvres. Présentation. et des producteurs, unis pour redorer les métiers de bouche à la mode D’où est venue l’idée de La Jeune Rue ? « écolo-bio-bobo ». Premières ouvertures en juin avec la boucherie L’ouverture du Sergent Recruteur revue par le designer italien Michele De Lucchi, la poissonnerie par le [sur l’île Saint-Louis en 2012] a fait Britannique Tom Dixon, le bar à huîtres par le Belge Ramy Fischler et de moi un éditeur de lieux à manger. la street food coréenne par l’architecte et créatrice transalpine Paola Le projet de La Jeune Rue a grossi à Navone. L’ensemble, à savoir une vingtaine de commerces ainsi mesure que je cherchais de nouveaux

© Fernando Urquijo/studioMilou Javier © architecture qu’un cinéma, devrait être achevé fin 2014 à début 2015. locaux, à chaque nouvelle rencontre In two short years, Cédric Naudon (see interview, right) acquired nearly avec un agriculteur et à chaque réponse 30 boutiques in the 3rd arrondissement with the aim of transforming positive d’un designer. them into La Jeune Rue, a micro-neighborhood dedicated to beauty Comment résumer ce projet unique ? and good food. Top designers, chefs and grower-producers were C’est un geste culinaire et éthique brought together to revive the à la mode “ecolo-bio-bobo” (ecological- centré sur l’agriculture vertueuse, sans organic-bourgeois-bohemian) purveyor’s of fine foods. The first intermédiaires et sans Rungis. Mais c’est openings will be in June, with a butcher shop conceived by Italian aussi un geste sociétal pour promouvoir renaissance designer Michele De Lucchi, a fishmonger by British designer Tom une consommation différente. le Carreau du Temple Dixon, an oyster bar by Belgian designer Ramy Fischler and a Korean De quoi êtes-vous le plus fier ? Enfin ! L’impressionnante halle grands magasins. Sous la nef for the former covered market, street food vender by Italian architect and designer Paola Navone. Je suis heureux de voir que les pouvoirs du Carreau du Temple a été principale et sa charpente which sheltered over 1,800 shops Altogether some 20 shops and a cinema are due for completion publics nous écoutent. Mais ma vraie inaugurée en avril dernier, plus de métallique, 6 500 m2 sont dévolus during the 19th century before being between late 2014 and early 2015. fierté, c’est d’avoir réuni autour de moi dix ans après le lancement du projet. à la pluridisciplinarité : cours sportifs, threatened by real estate speculation Rue Volta, rue du Vert-Bois et rue Notre-Dame-de-Nazareth, Paris 3e (lajeunerue.com). une famille de gens exceptionnels Ce paquebot urbain devrait séances scolaires, résidences and the advent of the department autour du manger mieux ! s’imposer comme un pôle culturel d’artistes ou auditorium, etc. store. The main gallery’s 70,000 et social majeur de la capitale. Finally! The impressive Carreau square feet of exhibition space under

© SayWho “ A culinary and Une renaissance prestigieuse du Temple exhibition hall was a soaring cast iron structure will be pour cet ancien marché couvert inaugurated in April after a more used for various events, including societal movement” qui abritait, au xixe siècle, plus de than ten-year renovation. This urban sports and school activities, artist The name of this unconventional 1 800 échoppes, avant d’être giant should establish itself as one of residencies and as an auditorium. 40-something French businessman is menacé par la spéculation Paris’s major cultural and social 4, rue Eugène-Spuller, Paris 3e (carreaudutemple.eu). on everyone’s lips. Presentation. immobilière et la croissance des centers. A prestigious renaissance Fermé le dimanche/Closed Sunday. Where did you get the idea ? The opening of Sergent Recruteur [opened on the île Saint-Louis in 2012] version homme made me into an editor of places to eat. Spa Thémaé The La Rue Jeune project grew out of Six ans après son ouverture, le spa Thémaé (cérémonie my search for new premises, and at each du thé en japonais) s’agrandit. Sur 400 m2, il propose new encounter with a farmer and each douze salles de soin, un hammam, un espace avec bain positive response from a designer. japonais traditionnel. Autre nouveauté : la formule How would you summarize this unique Spécifique homme, dont le rituel visage garantit project? une peau purifiée et un teint reposé. Et tout This is a culinary and ethical endeavor commence par une dégustation de thé. around sustainable agriculture, without Six years after opening, the Thémaé ( ceremony intermediaries and without Rungis in Japanese) spa is expanding. Covering 400 square [Paris’s wholesale market]. But it is also meters (4,300 square feet), it offers twelve treatment a social endeavor to promote a rooms, a steam room and traditional Japanese baths. different approach to consumption. Another novelty: a regimen designed specifically for men, What are you most proud of? ensuring purified skin and a refreshed complexion. And all That the authorities are listening to starting with a tea tasting. us. But my real pride is to have 20-22, rue Croix-des-Petits-Champs, Paris 1er (01 40 20 48 60, themae.fr). Ouvert 7j/7. gathered around me a family of great Soin homme : 98 € les 50 minutes/Open 7/7. Treatments for men : €98 for 50 minutes. people focused around better eating ! © Barlois Marie Paule

mai/juin 26 - paris Worldwide may/june 2014 rendez-vous Ça vient d’ouvrir Opening now

bazar écolo La REcyclerie Installée dans une ancienne gare désaffectée de la petite ceinture, la REcyclerie se définit comme un lieu de vie

© Christophe Bielsa Christophe © éclectique. Au programme : une cantine et de la street food le midi, des apéros tapas le soir, des cours de bricolage ou de jardinage la journée, des vide-greniers et des brunchs le week-end. Mais aussi des événements socioculturels, des foires aux vélos, des conférences, etc. Ouverture officielle : le 15 mai. Housed in an abandoned train station in the Petite Ceinture park, the Recyclerie defines itself as an eclectic alternative Paris secret cultural center. The program includes a restaurant offering Hôtel Bourgogne street food for lunch and cocktails and tapas in the evening, & Montana do-it-yourself and gardening courses during the day, and on Dans un bâtiment confidentiel weekends, garage sales and brunch. Also, social and cultural de 1791 du 7e arrondissement, le designer events, bicycle sales and conferences, etc. Denis Doistau a recréé une atmosphère Official opening: May 15. romantique, avec corniches, moulures et 83, boulevard d’Ornano, Paris 18e (01 44 88 20 48, sinnyooko.com). cheminées, jouant avec les entresols, les plafonds bas et les étages plus spacieux. Aux murs, les tirages des photographies d’Eugène Atget (1857-1927) font que le mot écrin, parfois galvaudé, prend ici tout son sens. In a 1791 building in Paris’s discrete 7th arrondissement, designer Denis Doistau has re-created a romantic atmosphere, complete with cornices, moldings and fireplaces that play over the mezzanine floors, low ceilings and the more spacious upper floors. On the walls, Eugène Atget’s photographic prints (1857-1927) give the often overused term “jewel box” its true meaning. . 3, rue de Bourgogne, Paris 7e (01 45 51 20 22, bourgogne-montana.com). à partir de 180 € la chambre double/Doubles from €180. © Officed’architecture© parisien

TAble mythique wagon-restaurant de l’orient-express Au sein de l’exposition Il était une fois l’Orient-Express, à l’Institut du monde arabe, Yannick Alléno lance une invitation au voyage. Dans la petite cuisine d’un wagon-restaurant d’époque, il crée des plats hommages aux pays traversés par le train mythique : l’Italie, la Turquie, etc. Dinner in a dining car at the IMA As part of the exhibition Il était une fois l’Orient-Express (Once Upon a Time on the Orient Express) at the Institut du Monde Arabe, chef Yannick Alléno invites us on a journey. In the petite kitchen of a dining car he creates dishes that pay homage to the many countries traversed by the legendary train – Italy, Turkey and much more. 1, rue des Fossés-Saint-Bernard, Paris 5e (01 78 09 56 01, yannick-alleno.com). Jusqu’au 31 juillet. Premier service à 19 h, second service à 21 h 30. Menu Anatolie : 120 €. Menu Flèche d’or (accords mets-vins) : 160 €/Until July 31. First seating at 7, 2nd seating at 9:30. Menu Anatolie: €120. Menu Flèche d’or (with wine pairings): €160. © Jérôme Galland

mai/juin 28 - paris Worldwide may/june 2014

MONTAGUT.indd 1 30/04/14 14:16 rendez-vous 24h / 24h par/by Céline Vautard et Stéphane Méjanès

9:00 Faire du shopping chez Castañer Nouveau look pour la boutique parisienne Castañer ! Ouverte 9:30 depuis 2000, elle affiche aujourd’hui un concept modernisé dans les tons orangés. L’ambiance cosy met en valeur le modèle phare de la maison catalane, l’espadrille, revisitée 10:00 cet été par l’illustrateur Alex Trochut, qui rend hommage à Roy Lichtenstein (à partir de 75 € la paire). Shopping at Castañer A new look for the Paris Castañer 10:30 boutique! Open since 2000, the boutique now boasts a modernized design concept in shades of orange. The cozy atmosphere highlights the Catalan house’s signature creation 11:00 – the espadrille, revisited last summer by illustrator Alex Trochut, who pays tribute to Roy Lichtenstein (from €75 a pair). 264, rue Saint-Honoré, Paris 1er (01 53 45 96 12, castaner.com). 11:30 déjeuner à La pointe 12:00 du Gro(u)in La Pointe du Gro(u)in – la troisième adresse du chef Thierry Breton – régale son monde. On y grignote sandwichs au pain 12:30 maison à base d’excellente charcuterie, entrées toutes simples (œuf mayonnaise, artichaut à la vinaigrette) et desserts à petits prix (pots au chocolat, kouign-amann). à partir de 13:00 4 grouins (4 €), une monnaie créée spécialement pour le lieu. Lunch at la pointe du grouin La Pointe du Gro(u)in – chef Thierry Breton’s third restaurant – delights well beyond 13:30 the confines of the neighborhood. Dine on Breton’s sandwiches, made with his famous bread, excellent charcuterie, simple starters (egg mayonnaise, artichoke 14:00 vinaigrette) and inexpensive desserts (petits pots chocolat, Breton specialty cake, Kouign-amann). From 4 grouins (a currency created just for the restaurant, equals €4). 14:30 8, rue de Belzunce, Paris 10e. Pas de téléphone/No phone number.

15:00 Voyager dans le temps chez Buly 15:30 La boutique de cosmétiques, imaginée par les créateurs Victoire de Taillac et Ramdane Touhami, possède une déco surprenante : comptoir d’apothicaire en noyer, plafond de bois 16:00 sculpté, sol en pierres de Toscane. Les produits mêlent tradition française et ingrédients haut de gamme telle la pommade Concrète (28 €), ou des allumettes parfumées (120 €). 16:30 Time travel at Buly The cosmetics shop, conceived by designers Victoire de Taillac and Ramdane Touhami, has a surprising decor: a walnut apothecary counter, carved 17:00 wooden ceilings and Tuscan stone flooring. Products such as creams Virginale and Concrète (€35 and €28), superfine soaps (€25) and perfumed matches (€120) combine the 17:30 highest-quality ingredients with French tradition. e

6, rue Bonaparte, Paris 6 (01 43 54 25 62, buly1803.com). Alexandre - Guirkinger DR ©

mai/juin 30 - paris Worldwide may/june 2014 rendez-vous 24h / 24h

18:00 dîner à l’Initial Rouvert fin 2013, le Sofitel Arc de Triomphe s’est doté d’un restaurant, l’Initial, à la mesure de son lifting. Dans l’assiette, le jeune chef, Thomas Bruno, mise sur la fraîcheur des produits. 18:30 Pari réussi ! Si la carte change au rythme des saisons, le poisson comme la viande restent fondants et les légumes, croquants. Une belle table, où originalité rime avec simplicité. 19:00 Dinner at l’Initial Reopened in late 2013, the Sofitel Arc de Triomphe has added a restaurant, l’Initial, to match its ambitious redesign. Young chef Thomas Bruno focuses on 19:30 the freshest produce with compelling results. The menu changes with the seasons: fish and meat are always tender and the vegetables crisp. A wonderful restaurant, both 20:00 unpretentious and original. 2, av. Bertie-Albrecht, Paris 8e (01 53 89 50 53). Formule à partir de 39 €/Formule from €39. 20:30 Prendre un verre au Mary Céleste 21:00 Derrière le Mary Celeste, se cachent les créateurs de la Candelaria, formidable taquería et bar à cocktails du 3e arrondissement. En cuisine, Haan Palcu-Chang, chef canadien d’origine sino-roumaine, envoie des plats colorés et 21:30 punchy. Les cocktails le sont tout autant, à l’image de La Mauvaise Herbe ou du Koh Garden. Take a drink at Le Mary Céleste The creators of the 22:00 wonderful taquería-cum-cocktail bar, Candelaria, in Paris’s 3rd arrondissement, are also behind Le Mary Céleste. In the kitchen, Haan Palcu-Chang, a Canadian chef of Chinese- 22:30 Romanian origin, delivers dishes that are colorful and punchy, just like the cocktails – such as La Mauvaise Herbe and the Koh Garden. 1, rue Commines, Paris 3e (lemaryceleste.com). Ouvert tous les jours, de 18 h à 2 h 23:00 (23 h 30 pour dîner). Plats : de 5 à 12 €. Cocktails : de 8 à 12 €/Open daily, 6 pm-2 am (serves dinner till 11:30). Food: €5-€12. Cocktails: €8-€12. 23:30 Passer la nuit à l’hôtel Angely 00:00 À deux pas du haut Marais, les 22 chambres de cet hôtel intimiste jouent la carte du design et de la couleur. Toutes différentes, elles ont en commun un lit en « lévitation ». 00:30 Soignée, la décoration mise sur les matières et les détails dans les chambres comme dans les salles de bains. Un petit bijou d’hôtellerie où l’on se sent – presque – comme à la maison. 01:00 Spend the night at Hotel Angely A stone’s throw from the upper Marais, this intimate hotel puts the accent on design and color for it’s 22 rooms, each with a distinct personality and a “levitating” bed. Immaculate décors place 01:30 the focus on fine materials in the carpets and headboards, and pay close attention to details in the bathrooms. A gem of a hotel that feels almost like home. 02:00 22, rue du Grand-Prieuré, Paris 11e (01 48 07 55 25, angelyhotelparis.com).

À partir de 160 € la chambre double/Doubles from €160. © Jérôme Galland - Diane Yoon - Christophe Bielsa gasbijoux.com mai/juin 32 - paris Worldwide may/june 2014 rendez-vous C Miam Yummy A B

A waffle factory Depuis quinze ans, leurs gaufres, rondes ou carrées, font partie du paysage gourmand, en France comme en Belgique. En version salée ou sucrée, et même fourrée, comme la Waffine. For fifteen years, their round or square waffles have been part of the gourmet scene in France and Belgium. Choose a sweet or savory version, or try a filled rendition, like the Waffine. Forum des Halles. 5, rue du Cinéma, Paris 1er (01 42 21 46 63, wafflefactory.com). Ouvert 7j/7/Open 7/7. Prix : de 2,50 (sucrée) à 5,90 € (salée). 0,70 € l’ingrédient sucré supplémentaire/Price: from €2.50 (sweet) to €5.90 (savory). €0.70 for an additional sweet ingredient.

B Meert À Lille, la pâtisserie Meert trône rue Esquermoise depuis 1761. Sa gaufre plate fourrée à la vanille de Madagascar

© Marina Shanti /Shutterstock.com© est sur toutes les lèvres. Arrivée dans la capitale en 2010, l’institution nordiste a su conquérir les Parisiens. La gaufre pour tous In the city of Lille, in northern France, the Meert pastry shop has graced Rue Esquermoise since 1761, and its Waffles for alls flat waffle filled with luscious À l’heure des repaires pâtissiers monomaniaques, la fameuse Madagascar vanilla cream is on spécialité belge s’engouffre dans la brèche en s’offrant quelques everyone’s lips. Since its arrival in adresses dans la capitale. Paris, in 2010, this northern institution At a time of monomaniac pastry outposts, the famous Belgian has won Parisians over. waffle fills the gap at several notable addresses in the capital. 3, rue Jacques-Callot, Paris 6e (01 56 81 67 15, lagaufremeert.fr). Fermé le lundi/Closed Monday. par/by Stéphane Méjanès à l’unité : 2,50 €. Par 6 : 7,50 € (mini), 15 € (normale)/ €2.50 each. Six for €7.50 (mini) or €15 (regular). Au Moyen Âge, étaient les « oublies » : de petits gâteaux cuits entre deux fers, servis aux moines ou vendus à la sortie des C Le Comptoir belge églises. Les Francs les appelaient « wafla », d’où « waffle » Ce véritable – petit – comptoir (gaufre en anglais). La pâte de base est composée de farine, sel, fait courir le Tout-Paris après son sucre et œufs, mélangée à un liquide (eau, lait ou beurre fondu). authentique gaufre liégeoise. Sa pâte On peut utiliser différents types de farines et aromatiser avec à la levure et sa cuisson plus longue lui des épices. On en trouve des variantes partout dans le monde. confèrent croustillant et moelleux. En Belgique, chaque ville ou presque a sa spécialité, et aux Nature ou au chocolat, on salive déjà ! États-Unis, elle a même son jour, le « Waffle Day », le 24 août. ◆ This small counter has all of Paris In the Middle Ages “oublies,” small cakes baked between two swooning for its authentic Liège hot irons, were served to monks or sold outside churches. waffles. The waffles’ yeasty dough The Franks called them “wafla,” hence the English name and longer cooking time makes them “waffle.” The dough is made from flour, salt, sugar and crispy on the outside and soft on the eggs, mixed with water, milk or melted butter. Various types inside. Regular or with chocolate, of flour can be used and they can be flavored with spices. we simply can’t wait! Many variations are found throughout the world. In Belgium, 58, rue des Martyrs, Paris 9e (09 84 21 96 88). nearly every city has its own special version, and in the United Ouvert 7j/7/Open 7/7. Nature : 3 €. Au chocolat : 3,50 €/ States there is even Waffle Day (August 24). ◆ Regular: €3. Chocolate: €3.50.

mai/juin 34 - paris Worldwide may/june 2014

Adp_85.indd 1 29/04/14 16:22 rendez-vous rendez-vous De l’art ! With Art! De l’art ! With art! © Fonds Auguste Fonds Perret© Perret et CNAM/SIAF/CAPA/Archives Frères/ d’architecture xxe du Perret/UFSE/SAIF siècle/Auguste 2014

La tour et le quartier dessinés par Auguste Perret Les super-héros s’affichent Une guerre en béton armé pour Amiens en 1942. The tower and quarters designed by Auguste Perret Superheroes unmasked A war in concrete for the city of Amiens in 1942. Ils s’appellent Stan Lee, Steve Ditko ou Frank Miller et ont créé, Parce qu’elle a sapé les fondements de notre A theater of mass destruction that undermined pour la maison Marvel Comics, les super-héros Captain America, civilisation et fut un théâtre de destruction the very foundations of our civilization, Spider-Man, Daredevil ou encore les Quatre Fantastiques. Quelques massive, la Seconde Guerre mondiale the Second World War also revolutionized mois après la rétrospective consacrée à Pixar, le nouveau musée a révolutionné l’architecture. Pour chaque pays architecture, a discipline that proved to be as Art Ludique rend justice à ces scénaristes et dessinateurs parfois impliqué dans le conflit, la discipline devient crucial as industry and armaments for every méconnus, dont l’inventivité a pourtant marqué des générations aussi cruciale que l’industrie ou l’armement. country involved in the conflict. Paris’s Cité de lecteurs. Avengers, Hulk, Iron Man, etc. L’exposition dédie un C’est cette phase de transition douloureusement de l’Architecture et du Patrimoine carefully espace à chacun de ces personnages de légende. L’histoire des féconde que la Cité de l’architecture et du retraces this painful yet fruitful transition, filling célèbres éditions est quant à elle retracée grâce à de nombreuses patrimoine retrace, comblant ainsi une lacune an important historical gap. Never has such a planches originales, illustrations inédites et accessoires, tels historique. Jamais en effet une telle somme wealth of documents been brought to the public’s le marteau de Thor ou la moto de l’Hydre. En filigrane transparaît de documents n’avait été portée à la connaissance attention, including films, posters, maps and l’évolution industrielle suivie par Marvel pour résister à la crise du public. Films, affiches, plans et archives archives, all punctuating an astonishingly diverse de l’édition et se métamorphoser en un studio producteur rythment un parcours d’une étonnante diversité. journey. A portrait gallery details the contribution de blockbusters, diffusés sur les écrans du monde entier. ◆ Une galerie de portraits détaille l’apport of forty of the most representative architects of the des quarante architectes les plus représentatifs, period – from Nazi Albert Speer, who designed Stan Lee, Steve Ditko and Frank Miller created superheroes du nazi Albert Speer, qui conçut en 1938 the Reich Chancellery in 1938 (destroyed during Captain America, Spider-Man, Daredevil, and the Fantastic la chancellerie du Reich – détruite pendant the war) to Le Corbusier’s log shelters and the Four for Marvel Comics. Just a few months after a retrospective la guerre – à Le Corbusier et ses abris en many factories designed by Albert Kahn and built dedicated to Pixar, the new Art Ludique Museum pays homage rondins. Citons aussi l’Américain Albert Kahn, throughout the US, such as the Chrysler Tank to these often overlooked writers and artists, whose creations qui livra des usines dans tous les États-Unis, Arsenal in Detroit. The focus turns to urban influenced generations of readers. The Avengers, the Hulk, telles que le Chrysler Tank Arsenal de Détroit. renewal projects tailored to the requirements of Iron Man, etc. The exhibition dedicates a space to each of these On s’intéresse ensuite au renouveau des villes. emergencies and reconstruction, specifically those legendary characters and recounts their histories through original On découvre des projets adaptés aux impératifs designed from recycled war materials by such storyboards, new illustrations and props, such as Thor’s hammer de l’urgence et de la reconstruction, réalisés architects as American Buckminster Fuller. The and a Hydra motorcycle. The show follows Marvel’s evolution in notamment à partir du recyclage des matériels exhibition is ultimately a staggering immersion a changing industry and its attempt to withstand the publishing de guerre, comme le mit en œuvre l’Américain into a period torn between its destructive crisis by transforming itself into a blockbuster-producing studio, Buckminster Fuller. Au final, une immersion impulses and its fight for survival. Pascal Mouneyres its creations broadcast on screens the world over. ◆ Pascal Mouneyres sidérante dans une époque partagée entre Architecture en uniforme, jusqu’au 8 septembre/till September 8. Cité de l’architecture e e © 2014 Marvel L’art des super-héros Marvel, jusqu’au 31 août/till August 31. Art Ludique. 34, quai d’Austerlitz, Paris 13 (artludique.com). ses pulsions de mort et sa rage de survivre. et du patrimoine. 1, place du Trocadéro, Paris 16 (01 58 51 52 00, citechaillot.fr).

mai/juin mai/juin 36 - paris Worldwide may/june 2014 37 - paris Worldwide may/june 2014 rendez-vous De l’art ! With art!

Teatrino (1965) et La Fine di Dio (1963), Concetto spaziale, Lucio Fontana. © JJohan Geleyns JJohan © © Photo CNAC/MNAM Dist. RMN - Adam Rzepka Lucio Fontana, percé à jour Lucio Fontana, seeing through Un jour, Lucio Fontana a lacéré certaines When Lucio Fontana slashed his monochrome de ses peintures monochromes avec un rasoir paintings with a razor, this radical gesture parfaitement effilé. Ce geste radical a ouvert opened a chasm in modern art, giving the des brèches dans l’art moderne, donnant à la toile canvas a new materiality and shaking up une matérialité nouvelle et bousculant les idées received notions about the creative act. Now reçues sur l’acte créatif. Ces tableaux au relief icons and reference points, these provocative provocant sont devenus des icônes, des points relief paintings are far from being the only de référence. Ils sont pourtant loin de constituer masterpieces included in a major retrospective les seules pièces maîtresses de l’importante dedicated to the Italian artist at the Musée d’Art rétrospective que consacre le Musée d’art Moderne. Fontana created a prolific and diverse moderne à l’artiste italien, tant celui-ci s’est, body of work up to his death in 1968. From his jusqu’à sa mort en 1968, singularisé par une beginnings as figurative then abstract sculptor, œuvre abondante et hétérogène. Sculpteur Fontana was also a ceramist and painter, and figuratif puis abstrait, céramiste, peintre, fasciné became as important in Italy as Picasso and par la technologie et les néons, ce visionnaire, Duchamp were in France, inspiring generations aussi important en Italie que le furent Picasso of artists. With over 200 works, the exhibition et Duchamp en France, a inspiré des générations affirms Fontana as the precursor of spatialism, d’artistes, à commencer par Yves Klein. a current that advanced the relationship between À travers plus de 200 œuvres, l’exposition du light and space in art. The Tornabuoni Gallery, MAM rappelle qu’il est aussi le précurseur du a MAM partner, will simultaneously display spatialisme, un courant qui a tenté de changer Le Jour, recently recovered after its le rapport de l’art à la lumière et à l’espace. disappearance over thirty years ago. Une profusion de matières et de couleurs vives. Together these two exhibitions place Dans le même temps, la galerie Tornabuoni Art, the unclassifiable artist in his proper place déjà partenaire du MAM, propose un accrochage – at the top. Pascal Mouneyres autour du tableau Le Jour, disparu pendant plus Rétrospective, jusqu’au 24 août/till August 24. Musée d’art moderne. de trente ans, puis retrouvé. Un double rendez- 11, avenue du Président-Wilson, Paris 16e (01 53 67 40 00, mam.paris.fr). vous qui repositionne cet artiste inclassable Autour d’un chef-d’œuvre retrouvé, jusqu’au 21 juin/till June 21. à sa place : au sommet. ◆ Galerie Tornabuoni Art. 16, av. Matignon, Paris 8e (01 53 53 51 51, tornabuoniart.fr). McArthurGlen.fr * mai/juin Prix réduits par rapport aux prix de vente conseillés lors des saisons précédentes. Roubaix • Troyes • Luxembourg 38 - paris Worldwide may/june 2014

Client -- McAGMcAG TypeType AreaArea -- n/an/a Initials -RS- RS Outlet -- TR, TR, RU RU AND AND LUX LUX BleedBleed -- 55 mmmm Scale -- 100100 Ad Type -- presspress Date -- 16–04–2014 16.04.14 Effective DPI -300- 300 PublicationPublication -- AIRPORTaeroport DEde parisPARIS FileFile NameName -- GL0630_1_SS14_TrRuLux_Press_Tourism GL0630_1_SS14_TrRuLux_Press_Tourism Aeroport Aeroport de de Paris_170x240mm_AW Paris_170x240mm_AW SizeSize -- 170X140170x240 rendez-vous De l’art ! With art ! © Photo RMN - Hervé Lewandowski Les ors de l’Opéra royal, au château de Versailles. The gilded Royal Opera Baroque endiablé House, Château de Swinging Baroque Versailles.

Haendel, Michel Legrand ou le Béjart Handel, Michel Legrand and the Lausanne Béjart Ballet Lausanne : la quatrième édition Ballet – the Versailles Festival’s fourth edition will du Versailles Festival associera des noms feature prestigious names in a glorious setting. prestigieux à un cadre mirifique. Deux des The Royal Chapel and the Royal Opera House, plus beaux écrins du château, la Chapelle two of the Château’s finest jewels, , will host ten royale et l’Opéra royal, accueilleront dix concerts devoted to Georg Friedrich Handel’s concerts consacrés à la période italienne Italian period. The Orangerie Gardens will also de Georg Friedrich Haendel. Les jardins welcome the crowds clamoring to see Michel de l’Orangerie ne seront pas en reste Legrand and Natalie Dessay in duet or Bolero puisqu’un large public pourra voir le duo performed by the Lausanne Béjart Ballet. A happy Michel Legrand-Natalie Dessay puis le Boléro few costumed guests will get to join in Kamel interprété par le Béjart Ballet Lausanne. Ouali’s popular Grand Ball Masqué, after Les happy fews costumés prendront part au admiring Korean artist Lee Ufan’s works in stone très couru Grand Bal masqué de Kamel Ouali, or attending the musical Grandes Eaux de après avoir admiré les œuvres en pierre du Versailles nighttime fountain shows. All Coréen Lee Ufan ou assisté aux Grandes must-sees this summer. ◆ Pascal Mouneyres Eaux musicales autour des bassins. Versailles Festival, du 23 mai au 8 juillet/May 23-July 8. Un must de l’été. Château de Versailles (01 30 83 78 89, chateauversailles-spectacles.fr).

mai/juin 40 - paris Worldwide may/june 2014 rendez-vous le top des GALERIES BEST OF the GALLERIES par /by Pascal Mouneyres

Que les amateurs d’art contemporain se réjouissent : la capitale propose sans cesse de nouveaux accrochages. 4. La Galerie Particulière Contemporary art lovers rejoice – the capital offers a continuously changing roster of new exhibitions. Laurent Millet Vous vous trompez monsieur Kant 2. Galerie Perrotin (2009) Peter Zimmermann Sans titre (2014)

5. Galerie Thaddaeus Ropac Alex Katz

© Courtesy© La Galerie Particulière Paris Foucher-Biousse), (Galerie Roof (1989) © Howard Hodgkin.© Courtesy Gagosian Gallery 1. Gagosian Gallery Howard Hodgkin Summer rain © Bernd Borchardt / Courtesy Galerie Daniel Templon Paris et Bruxelles. 3. Galerie Daniel Templon Norbert Bisky

Deposition (2014) © Artwork © 1989 Alex Katz/Photography ©2014 Paul Takeuchi maître coloriste 1 Très connu dans les pays anglo-saxons, ce peintre anglais de coup de poing pluriel en douceur 80 ans passés reste insuffisamment 3 De jeunes éphèbes souvent 4 Photographe et plasticien, Laurent 5 Les portraits de jeunes présenté en France. Sir Gordon dénudés sur fond d’apocalypses : le Millet se renouvelle à chaque baigneuses, les silhouettes effilées Howard Eliot Hodgkin – il a été anobli style agressif et les thématiques apparition. Cette nouvelle exposition et les scènes de quiétude familiale par la reine en 1992 – n’a pourtant pas ambigües de cet Allemand né à s’amuse à brouiller les pistes. Au semblent chez Alex Katz chanter

d’égal pour insuffler une densité Courtesy Dorn / Claire © Galerie PerrotinGallery Leipzig en 1970 et « libéré » par la programme : des créations autour de un été éternel. Ce précurseur émotionnelle à ses toiles semi- chute du Mur ne laisse personne la vie de Kant,des autoportraits américain du pop art a su rendre abstraites, dans la veine de Matisse. chasseur de formes indifférent. L’érotisme de la opaques et des ambrotypes, cousins universel son regard intimiste. Master colorist. Well known in violence, dangereusement déviant. des vieux daguerréotypes. Déroutant. Une expo lumineuse et apaisante. D’étranges formes cellulaires semblant flotter dans une gangue liquide, Anglo-Saxon countries, the 2 Punch. Young men, often nude, Pluralist. Photographer and artist, Smooth. Alex Katz’s portraits of comme observées par un microscope. L’artiste allemand Peter 81-year-old English painter remains against an apocalyptic background – Laurent Millet renews himself with young female bathers, slender Zimmermann projette sur sa toile des images composées sur ordinateur. insufficiently recognized in France, the aggressive style and ambiguous every appearance. This new silhouettes and scenes of domestic Puis il les recouvre de pigments et de résine acrylique teintée qu’il rehausse despite the fact Sir Gordon Howard themes of this German artist, born exhibition obscures the issues with tranquility appear to sing of eternal de plastique transparent. Un univers envoûtant, qui allie sensations primales Eliot Hodgkin – knighted by the in Leipzig in 1970 and “liberated” by works based on the life of Kant, summer. This American precursor of et technologie sophistiquée. queen in 1992 – has no equal for the fall of the Berlin wall, leave no opaque self-portraits and pop art succeeded in making his Hunter of forms. Strange cellular forms seem to float in a liquid matrix as breathing into his semiabstract one indifferent. The dangerously ambrotypes – cousins of the old intimate outlook universal. A bright observed under a microscope. German artist Peter Zimmermann projects paintings an emotional density, in deviant eroticism of violence. daguerreotypes. Disconcerting. and soothing show. computer-generated images onto canvas, then layers them with pigment same the vein as Matisse. and acrylic resin enhanced with transparent plastic. A captivating Works on paper, Translucent mould of me, 45 years of portraits - 1969-2014, Du 13 juin au 9 août/June 13-August 9. universe that combines primal sensations with sophisticated technology. du 7 juin au 26 juillet/June 7-July 26. jusqu’au 14 juin/until June 14. jusqu’au 12 juillet/until July 12. Gagosian Gallery. 4, rue de Ponthieu, Paris 8e Galerie Daniel Templon. 30, rue Beaubourg, Paris 3e La Galerie Particulière. 16, rue Perche, Paris 3e Galerie Thaddaeus Ropac. 69, avenue du Général- (01 75 00 05 92, gagosian.com). Du 12 juin au 26 juillet/June 12-July 26. Galerie Perrotin. 76, rue de Turenne, Paris 3e (01 42 16 79 79, perrotin.com). (01 42 72 14 10, danieltemplon.com). (01 48 74 28 40, lagalerieparticuliere.com). Leclerc, Pantin (01 55 89 01 10, ropac.net).

mai/juin mai/juin 42 - paris Worldwide may/june 2014 43 - paris Worldwide may/june 2014 rendez-vous VITE, ÇA FERME ! HURRY before they close! par /by Pascal Mouneyres

Jusqu’au 13 juillet Jusqu’au 29 juin Robert Mapplethorpe Joséphine Du photographe La première épouse de Napoléon passe pour L’ É Q U I P É E A N G L A I S E américain, une femme légère. L’exposition la révèle en femme on retient sa de goût. Elle puise dans les collections du musée représentation des peintures, sculptures, meubles, vêtements frontale du sexe. et bijoux qui prouvent son influence sur le style Sans occulter la du Consulat et de l’Empire. dimension sulfureuse until 06. 29 Napoleon’s first wife was thought de ses clichés, cette of as a profligate woman. Drawing from the exposition insiste sur museum’s collection of paintings, sa recherche de la sculptures, furniture, clothing and jewelry, perfection, à travers des portraits, des nus, this exhibition reveals Josephine as a des natures mortes à la beauté classique. woman of taste, who influenced both until 07. 13 Famous for his daring representations the Consulate and Empire styles. of frontal nudity, this exhibition emphasizes Musée du Luxembourg. 19, rue Vaugirard, Paris 6e the New York photographer’s quest for (01 40 13 62 00, museeduluxembourg.fr). perfection through classically beautiful portraits, nudes and still lifes without concealing the more scandalous side of his photographs. Grand Palais. 3, avenue du Général-Eisenhower, Paris 8e (01 44 13 17 17, grandpalais.fr). RMN-Grand Palais (musée du )Jean-Gilles Berizzi

Jusqu’au 21 juillet De Watteau à Fragonard Sous la Régence, Watteau invente un genre à lui seul, la « fête galante ». À sa suite, des peintres comme Lancret et Fragonard tracent la valse des sentiments dans des décors toujours plus somptueux. L’exposition détaille ce courant raffiné en une soixantaine de toiles. until 07. 21 During the Regency period, Watteau invented a genre all its own, called the “fête galante” (courtship party). Following in his footsteps, painters such as Fragonard and Lancret sketched this waltz of sentiment in increasingly lavish settings, detailed Jusqu’au 9 juin here via approximately 60 paintings and drawings. Henri Cartier-Bresson Musée Jacquemart-André . 158, boulevard Haussmann, Du surréalisme à Mai 68, Until 06. 09 From surrealism Paris 8e (01 45 62 11 59, watteau-fragonard.com). le plus célèbre des to the events of May 1968, the photographes, inventeur famous photographer, inventor u de « l’instant décisif », a capté of “the Decisive Moment,” o i l

e a S tous les sursauts du xx siècle. captured the seminal events e l l e

Dix ans après sa mort, cette of the 20th century. Ten years a M

: rétrospective de 500 images, after his death, this retrospective t h g dessins, films et tableaux of 500 photographs, drawings, i r y p balaye son œuvre dans films and paintings explores o ses moindres recoins. the photographer’s achievement. C e

Centre Georges Pompidou. Place Georges-Pompidou, Paris 4 (01 44 78 12 33, centrepompidou.fr). © Robert Mapplethorpe Foundation - Photo RMN - Droits réservés - Henri Cartier-Bresson / Magnum Photos, courtesy Fondation Henri Cartier-Bresson - Adresses ; 270 rue Saint-Honoré, Paris 1er / 24 rue de Charonne, Paris 11e / 1 rue Cantegril, Toulouse

mai/juin Shop online : www.lequipee-anglaise.com 44 - paris Worldwide may/june 2014 rendez-vous On y va let’s go

1 2 3 4 Le chant de la bohème Bohemian Song Saint-Germain-des-Prés, quartier historique des noctambules et des artistes, s’est assagi mais n’a rien perdu de sa séduction chic et lettrée. Itinéraire jazzy et arty. The historic district for night owls and artists, Saint-Germain-des-Prés may have quieted down, but it’s lost none of its chic literary appeal. A jazzy, arty itinerary. par/by Pascal Mouneyres

Les as du swing [ 1 ] Le roman de Dieu [ 2 ] Comptoir Berceau du jazz parisien, Surplombant le quartier du haut gourmand [ 3 ] Saint-Germain est marqué par de son clocher, l’église Saint- Porté par la renommée ses folles nuits des années 50. Germain, fondée au vie siècle, à médiatique de son propriétaire, Dans ses caves enfumées et ses l’époque mérovingienne, est l’une Cyril Lignac, ce nouveau bistrot clubs mythiques, on a découvert des plus anciennes de la capitale. au décor typique propose une le be-bop, Miles Davis ou Duke Une splendeur architecturale qui cuisine traditionnelle et affutée : Ellington. Un festival célèbre en accueille, en plus des fidèles et carpaccio de Saint-Jacques aux mai cet héritage, invitant des visiteurs, musiciens et mélomanes clémentines, épaule d’agneau musiciens de renom à jouer dans lors de fréquents concerts. confite, pain perdu aux poires… les plus beaux lieux du quartier. Romanesque Saint-Germain De 22 à 39 € le menu. Aces of swing The birthplace of Overlooking the neighborhood Gourmet bistro Helmed by jazz in Paris, Saint-Germain will from the top of its bell tower, the renowned chef and media forever be associated with the church of Saint-Germain, founded darling Cyril Lignac, this new wild nights of the 1950’s. It was in the 6th century during the bistro with a traditional decor here that bebop, Miles Davis Merovingian period, is one of the offers imaginative takes on and Duke Ellington were oldest in the capital. An classic dishes: scallop carpaccio discovered. In may, a jazz festival architectural splendor that, in with clementines; preserved celebrates this heritage with addition to visitors and the lamb shoulder; French toast with renowned musicians performing faithful, hosts musicians and pears, and much more. Menus in the neighborhood’s most music lovers at the many €22 to €39. iconic venues. concerts organized here. Le Chardenoux des Prés. Du 15 au 25 mai / May 15-25. Jazz à Saint-Germain-des- Église Saint-Germain. 3, place Saint-Germain- 27, rue du Dragon, Paris 6e (01 45 48 29 68, Prés. Paris 6e (festivaljazzsaintgermainparis.com). des-Prés, Paris 6e (www.eglise-sgp.org). restaurantlechardenouxdespres.com).

à géométrie variable [ 4 ] Composé par séries, le travail de Bernard Moninot, Variable geometry Bernard Moninot attempts to professeur aux Beaux-Arts de Paris, a pour ambition graphically transcribe “visual thought experiences” in de transcrire graphiquement des « expériences colorful geometric works on glass, silk and paper. de pensées visuelles ». En résulte des œuvres sur verre, Du 16 mai au 23 juillet / May 16-July 23. école nationale supérieure des beaux-arts. e soie et papier, à la fois géométriques et colorées. 14, rue Bonaparte, Paris 6 (01 47 03 50 00, beauxartsparis.com). © Pascal Bouclier - Kiev.Victor / Shutterstock.com - Yann Deret - ENSA, 2014

mai/juin 46 - paris Worldwide may/june 2014 rendez-vous On aime our picks

Paris en vert Paris in Green

Avec les beaux jours, les parcs et jardins franciliens s’animent. Pour renouer avec la nature, trois manifestations placent l’imagination au pouvoir. With the fine weather, parks and gardens in and around Paris have come alive. Here are three events to capture the imagination and reconnect with nature. par/by Christophe Jacquet

A Pour vivre mieux, cultivons autrement. Tel est le credo de cette exposition, située à Chamarande (Essonne), où plasticiens et scientifiques expérimentent des méthodes Jean-Pierre© Delagarde acrobatiques pour cuire le pain, élever des insectes, faire pousser riz, pommes de terre, champignons et dénoncer les ravages de la surconsommation dans nos assiettes. B Pendant trois jours, encore plus que d’habitude, les enfants sont rois au jardin. La 12e édition de la Fête nationale des espaces verts Installation du paysagiste Pierre-Alexandre Risser, édition 2013 de Jardins, Jardin (C). leur déroule le tapis rouge. En Île-de-France, 150 parcs A VIVRE(S) “For better living, cultivate differently” is et jardins, publics et privés, Du 24 mai au 26 octobre/ A the motto of this exhibition, in Chamarande mettent en scène leurs jeux May 24-October 26. (Essonne), where artists and scientists convene Domaine de Chamarande. et souvenirs à travers des 38, rue du Commandant- to experiment with innovative methods for expositions, des spectacles, Arnoux, Chamarande baking bread, raising insects, cultivating crops des visites guidées, etc. (chamarande.essonne.fr). and exposing the ravages of overconsumption. C Au jardin des Tuileries, B RENDEZ- B For three days, children reign in the la nature a de nouveau VOUS AUX garden. The 12th edition of the Fête droit de cité. Cette année, JARDINS nationale des espaces verts [National Festival of l’exposition-vente imagine la Du 30 mai au 1er juin/ Green Spaces] rolls out the red carpet for kids. ville verte du futur, organisée May 30-June 1 In the Ile-de-France, 150 public and private autour d’un prototype de (rendezvousauxjardins. parks and gardens stage exhibitions, ferme urbaine et un potager, culture.fr). performances, guided tours, and more. qui déploie ses cultures hors sol au pied du Louvre. C JARDINS, This year’s exhibition at the Tuileries Designers, architectes JARDIN C Gardens imagines an urban farm and et paysagistes dévoilent Du 6 au 9 juin/June 6-9. vegetable garden at the foot of the Louvre. jardins stylisés et concepts Jardin des Tuileries. Quai des Designers, architects and landscape gardeners Tuileries, Paris 1er (01 39 63 49 02, de terrasses et balcons jardinsjardin.com). create stylized gardens, with exhibits, aménagés. workshops and debates.

mai/juin 48 - paris Worldwide may/june 2014

24H-AIX2.indd 2 30/04/14 14:29 rendez-vous PARIS 15e

On en parle what’s the buzz É FR IT A L N Les tout derniers systèmes A Ç

U A

I I

Q Q

En librairie ou sur internet, Paris suscite toujours le même intérêt. Sélection. S E de couchage quotidien In bookstores or on the internet, Paris provokes the same fascination. par/by Jean-Pierre Kathy à partir de 1 490 *

LIVRE Visites guidées culturelles Sur 600m2, des convertibles toutes dimensions, Paris fait exclusivement fabriqués en France. son cinéma paris-walks.com Béatrice Billon, Barbara Paris Walks regroupe des guides Led by English-speaking Boespflug, anglophones qui proposent de guides, Paris Walks offers Pierre-Olivier belles promenades dans la beautiful excursions through Signe, Stanislas capitale autour de différentes the capital centered around Potié thématiques. Au programme : diverse themes. The program Ville lumière, des circuits pour découvrir un includes discovery tours of Paris a inspiré tant d’histoires de quartier (Marais, ), specific neighborhoods (the cinéma. Ce guide cinéphile fourmille un pan de l’histoire de Paris Marais, Montmartre), a look at d'adresses, d’anecdotes et de bons (Moyen-Âge, Révolution) ou un Paris’s history (the Middle Ages, plans pour découvrir Paris sous les sujet plus inattendu, comme the Revolution), or more specific projecteurs. En bonus, des le Paris d’Hemingway, topics, such as Hemingway’s flashcodes permettent de voir le chocolat ou la mode. ◆ Paris, chocolate or fashion.

d’éco-participation). Photos non contractuelles. Photos d’éco-participation). des bandes-annonces sur le site Livraison sous 48 h suivant les stocks disponibles.

AlloCiné. + 4 Collection Compacts : largeur et profondeur réduites (couchage occasionnel). The City of Light has inspired C’est le nombre de fontaines Wallace disséminées Distributeur Steiner, Duvivier, Burov, Diva, Stressless®... countless stories. This cinephile’s dans la capitale. Elles portent le nom de leur donateur guide is packed with addresses, Sir Richard Wallace (1818-1890). C'est en 1872 que anecdotes and tips for discovering 108 1 486 *(soit la première fontaine est inaugurée boulevard de la Villette. Canapés-lits, literie Paris’s charms on film. As a bonus, That’s the number of fountains bearing the name of their donor, Offres exceptionnelles sur les flashcodes let you view cult film Les Sir Richard Wallace (1818-1890), scattered throughout the capital. plus grandes marques de literie : trailers on the AlloCiné Web site. The first fountain was inaugurated in 1872 on André Renault, Bultex, Epéda, Éditions du Chêne, 16,90 €, 224 pages. Boulevard de la Villette. Sealy, Simmons, Swiss Confort, Imbattables ! Swiss Line, Tempur, Treca... © LIVRE LIVRE Grand Paris Cafés, Martin Parr restaurants & A Paris depuis 1926 Sur le modèle salons de thé du célèbre plan de la Belle parisien, ce livre Époque à Paris rassemble Evelyne Saëz © des clichés et Jean-Yves Grégoire inédits du Cet ouvrage fait le photographe tour des établissements Belle Époque, A Paris depuis 1926 britannique. des plus célèbres (Maxim’s, Le Train On y découvre bleu) aux moins connus. Avec leurs un portrait forcément décalé de décors aussi spectaculaires que variés, © Paris et de ses habitants, et une ces endroits offrent un véritable voyage vision mordante de la capitale. dans le temps. Chaque lieu est Modeled after the famous map accompagné d’une notice pratique A Paris depuis 1926 of Paris, this book brings together pour s’y rendre. 40 unpublished photographs by A comprehensive view of Belle Époque VIES ! establishments, from the most famous 2 D’EN the British photographer to reveal an 3 000 M offbeat portrait of Paris and its (Maxim’s, Le Train Bleu) to the lesser © ILIER : TERIE, MOB inhabitants through a dynamic vision known. These diverse and spectacular CANAPÉS, LI

© studiogriffon.com / Fotolia www.topper.fr of the capital. A journey through a places take us on a journey back in time, A Paris depuis 1926 larger-than-life Paris. each with practical information on 7J/7 • M° BOUCICAUT • P. GRATUIT Éditions Xavier Barral/Ponchet Plan-Net, getting there. Canapés : 63 rue de la Convention, 01 45 77 80 40 35 €, 128 pages. Éditions Ouest-France, 13,50 €, 120 pages © Literie : 66 rue de la Convention, 01 40 59 02 10 Mobilier : 145 rue Saint-Charles, 01 45 75 06 61 mai/juin 50 - paris Worldwide may/june 2014 A Paris depuis 1926 Meubles Gautier : 147 rue Saint-Charles, 01 45 75 02 81 ©

A Paris depuis 1926 phénomène investigation

En Corée du Sud, Songdo sort de terre, construite sur d’anciens marécages. In South Korea, Songdo is being built on a former wetland.

À Masdar City (Abu Dhabi), pas de voitures mais des navettes électriques automatisées. Des villes In Masdar City there are no cars, only automated electric intelligentes vehicles. À Paris, le numérique transforme aussi D’Issy-les-Moulineaux à Chongqing, de Paris à Masdar City… À travers le globe, les habitudes des villes « en voie d’intelligence » inventent leur propre modèle pour gérer touristiques. In Paris, digital leur territoire et améliorer leur fonctionnement. Tour d’horizon des cités technology also de demain, petites agglomérations ou mégapoles tentaculaires, transforms how tourists navigate qui se construisent aujourd’hui. the city.

par/by Jean-Pierre Gonguet Smart cities From Issy-les-Moulineaux to Chongqing, from Paris to Masdar City... across the globe, cities “becoming smart” are inventing their own models to manage and improve the functioning of their territory. An overview of the cities of tomorrow – from small urban areas to sprawling megalopolises – that are currently underway. © Geo ; Robert Kluba / Signatures ; DR ujourd’hui, toutes les métropoles mondiales sont à la recherche des moyens les plus futés pour gérer leurs données et faire du numérique le nouveau moteur de leur attractivité. Des ordinateurs chauffants de Paris aux plates-formes informatiques qui gèrent Rio de Janeiro, l’inventivité est totale, chacun cherchant son business model. A En 2018, la ville d’affaires de Songdo Le Masdar Institute Depuis 2006, le Metrocable Si le numérique a généré cette révolution, les (Corée du Sud) pourrait accueillir (Abu Dhabi) : temple de Medellín (Colombie) relie questions à résoudre ne sont jamais les mêmes. La 65 000 habitants. des énergies du futur. deux points de la ville. mobilité urbaine par exemple. C’est le premier dossier In 2018, the business-hub city of Songdo, The Masdar Institute in Since 2006, the Metrocable auquel s’attellent les villes « en voie d’intelligence ». (South Korea) will accommodate Abu Dhabi: temple to the of Medellín, in Colombia, D’ailleurs, les deux tiers des contrats Smarter Cities 65,000 people. energies of the future. has three metrocable lines. d’IBM dans le monde (solutions et technologies pour une meilleure gestion des villes) portent sur le seul transport. Pour éviter la congestion urbaine, la ville colombienne de Medellín a ainsi opté pour les téléphériques urbains. à Stockholm ou à Londres, on installe des péages urbains. à Nice, on larde un boulevard extérieur de capteurs. à Moscou ou Shanghai, on cherche toujours la solution aux méga embouteillages. En attendant, il y a urgence : selon le cabinet Roland Berger, le coût du temps annuel passé à chercher une place de parking à Paris est évalué à 3,1 milliards d’euros par an, tandis que le coût des embouteillages dans le monde s’élève à 266 milliards de dollars. Plus une ville est nouvelle, plus elle a de chances d’être Des bâtiments reliés intelligente. En Corée du Sud, un promoteur améri- par des kilomètres cain a décidé d’implanter, non loin de Séoul et à une de fibre optique ou deux heures d’avion de Tokyo, Shanghai et Hong Kong, la ville la plus

connectée au monde. Songdo sort actuellement de © Nigel Young / Foster + Partners ; Luis Eduardo NORIEGA/ARCHIVOLATINO-REA ; DR terre. Le chantier devrait être achevé en 2018. Tours, maisons individuelles, bureaux, écoles, hôpitaux, golfs, etc. Tous seront reliés par des milliers de ll the world’s major cities are currently pursu- Medellín opted for urban cable cars. Stockholm developer is in the process of building the most kilomètres de fibre optique, truffés de capteurs, ing the most innovative ways to manage data, and London have implemented congestion connected city in the world. Songdo is now rising connectés à la plate-forme informatique gérant Aand using digital technology to optimize their charges. Nice has equipped an exterior freeway from the ground, and work should be completed les infrastructures et les 65 000 habitants prévus. attractiveness. From the heating computers of with sensors. Moscow and Shanghai in 2018. Towers, villas, offices, schools, Pour l’instant, 15 000 Coréens seulement habitent Paris to the IT platforms steering Rio de Janeiro, are seeking solutions to alleviate mega hospitals, golf courses – all will be cette smart city tendance Big Brother. innovation is total, with each city seeking its own traffic jams. Meanwhile, urgency knocks. connected by thousands of kilometers Masdar City (Abu Dhabi) sera peut-être plus personalized business model. According to a study by Roland Berger Buildings of sensor-permeated optical fiber humaine que son homologue coréenne : en plein Digital technology generated this revolution, yet Strategy Consultants, Paris’s annual connected to the IT platform that milieu du désert, dans les émirats arabes unis, the questions to be resolved are never quite the cost in time lost searching for parking connected by miles will manage its infrastructure – and l’architecte britannique Norman Foster conçoit une same. Take urban transport, for example. This spaces is estimated at 3.1 billion euros its future 65,000 inhabitants. So far, ville écologique pouvant accueillir 50 000 habitants. is the primary issue cities “becoming smart” per year, while the cost of congestion of optical fiber 15,000 people live in this Big Brother- Dans ce temple du numérique, zéro carbone, zéro are striving to address. Thus, a full two-thirds of worldwide totals 266 billion dollars. style smart city. déchet. Un challenge gigantesque pour ce pays IBM’s Smarter City Agreements (solutions and The newer the city, the greater its Perhaps Masdar City, in Abu Dhabi, vivant majoritairement du pétrole. technologies for enhancing city management) chances of being smart. In South Korea, not far will be more human than its Korean counterpart. Songdo, Masdar City, Kano (Nigéria) ou les mé- worldwide focus exclusively on transport. To from Seoul and a one- or two-hour flight from British architect Norman Foster designed this sus- gapoles chinoises en perpétuel chantier Chongqing alleviate urban congestion, the Colombian city of Tokyo, Shanghai and Hong Kong, an American tainable city, set in the middle of the United Arab

mai/juin mai/juin 54 - paris Worldwide may/june 2014 55 - paris Worldwide may/june 2014 ou Chengdu : ces pôles urbains sont lente à bouger. Mais ces contraintes la d’abord des villes où les multina- rendent aussi plus imaginative. JCDe- posons la première pierre tionales rivalisent d’inventivité. De caux avec le Vélib’ puis Bolloré avec Cisco à Schneider Electric, d’IBM à Paris, lente à bouger Autolib’ gèrent de fait numériquement d’un avenir serein Siemens, de Thales à Google : toutes mais aussi plus une partie de la mobilité urbaine. Les veulent en être. Pour elles, impossible deux entreprises ont surtout développé de dupliquer les modèles élaborés dans imaginative un modèle qui profite à tous : la mairie les pays émergents aux métropoles de Paris gagne de l’argent, l’usager est vieillissantes d’Europe ou d’Amérique, satisfait et la ville plus souple. De leur plus fragiles et plus complexes. Paris en est un bel côté, Decaux et Bolloré ne se cachent pas d’utili- exemple. Le patrimoine y est terriblement protégé ser Paris comme un gigantesque showroom pour – cela rend l’installation de capteurs, portiques ou exporter leur business model. autres appareils de capture très difficile – et les Bouygues est sur la même voie. Avec le projet centres de décision nombreux. Secteurs public et IssyGrid proposé à Issy-les-Moulineaux, la firme privé ont de la peine à travailler ensemble, d’autant du BTP, alliée pour l’occasion à Schneider, Total et plus que l’open data, ou libre accès aux données, d’autres, aide une partie de ses 65 000 habitants à dans le public notamment, est encore balbutiante. mieux consommer l’énergie en en connaissant les À l’instar de toutes les villes anciennes, Paris est coûts et en rationalisant leurs habitudes. Bouygues

Emirates desert, to accommodate 50,000 people. Here, in this digital temple, there are zero carbon emissions and zero waste. A huge challenge for a country living predominantly on oil. Songdo, Masdar City, Kano in Nigeria, and Chinese megalopolises Chongqing and Chengdu are under perpetual construction – urban centers where multinationals are rivals in invention. Cisco, Schneider Electric, IBM, Siemens, Thales, Google, all want a piece of the pie. However, it’s impossible for these companies to apply the models developed for emerging countries to the older, more fragile and complex cities of Europe and America. Paris is a good case in point. The city’s highly protected heritage makes it very difficult to install sensors, © AFP PHOTO/JACQUES DEMARTHON PHOTO/JACQUES AFP © porticos or other capturing devices, and the decision- Plus de 20 000 Vélib’ sont Autolib’ (Paris et Lyon) propose des making centers are numerous. The public and mis à la disposition des Bluecars, véhicules électriques à private sectors have difficulty working together, Parisiens et des visiteurs. louer, conçus par le groupe Bolloré. particularly since “open data” is still in its infancy, Over 20,000 Vélib’ bicycles Autolib’ (Paris and Lyon) offers especially in the public are at the disposal of rental Bluecars, electric vehicles sector. Like all older cities, Parisians and visitors. developed by the Bolloré group. Paris is slow to change. © 2013 GRAPHO/ARTO / PHOTO : PLAINPICTURES Paris is slow But its constraints also make it more imaginative. Loin des matériaux plastiques et des préfabriqués éphémères, Diffazur to change, but also With JCDecaux’s Vélib’ construit sur-mesure la piscine qui vous ressemble. Depuis 40 ans avec bicycles and Bolloré’s Diffazur, vous bénéficiez d’une variété infinie de solutions et de prix. Votre piscine more imaginative Autolib’ electric cars, the en «béton armé monobloc» et son revêtement à base de marbre de Carrare two companies in effect constituent un patrimoine à l’épreuve du temps... la beauté et le plaisir en plus. digitally manage a segment of urban transport and have developed a model that benefits everyone – the Paris municipality GARANTIE DÉCENNALE I PLUS DE 180 RÉCOMPENSES INTERNATIONALES I WWW.DIFFAZUR.COM I N° AZUR 0 810 899 899 makes money, the user is satisfied, and the city is more flexible. For their part, Decaux and Bolloré don’t hide the fact that they use Paris as a gigantic showroom to export their business model. Bouygues does the same. The IssyGrid project initiated by Bouygues, in collaboration with Schneider,

© Stephane AUDRAS/REA Total and others, in the city of Issy-les-Moulineaux,

mai/juin mai/juin 56 - paris Worldwide may/june 2014 57 - paris Worldwide may/june 2014

Mise au format - 170mm x 240mm - Ver03.indd 1 30/04/2014 10:45:19 À Lyon, Navia se déplace Aux Pays-Bas, L’application de trafic Le quartier Seine Ouest sans chauffeur et complète les Smart Work Centers Waze est enrichie d’Issy-les-Moulineaux sert de les transports traditionnels. incitent par les utilisateurs laboratoire au projet IssyGrid. In Lyon, the fully automated au coworking. eux-mêmes. The Seine Ouest business Navia [electric shuttle] In the Netherlands, The Waze traffic district in Issy-les-Moulineaux complements existing modes Smart Work Centers application is enriched is a laboratory for the IssyGrid of transportation. encourage co-working. by users themselves. project.

montre qu’une gestion intelligente des ressources des salariés et leurs entreprises. Google est sur le allows a portion of the city’s 65,000 residents to real time. Amsterdam, in partnership with Cisco, est possible dans une ville en pleine croissance, coup aussi depuis qu’a été lancé Google Maps. Une make better use of their energy consumption by has developed Smart Work Centers, large office tout en s’ouvrant des marchés à l’international. flopée de start-up font d’ailleurs du trafic urbain seeing the actual costs, so they can then modify buildings spread across the country dedicated to Mettre en place une solution dans une ville et s’en des métropoles européennes leur terrain de jeu et their habits. Bouygues has demonstrated that co-working, to reduce travel between employees’ servir de référence, de « démonstrateur » : c’est la gambergent sur des systèmes de covoiturage ou intelligent resource management is possible in homes and their workplaces. Since the launch of stratégie adoptée à l’échelle européenne de guidage gratuits. C’est le cas de a growing city, thus opening market Google Maps, Google is also involved. A par tous les acteurs du privé implantés Waze, entreprise israélienne éditrice opportunities abroad. Implementing a slew of start-up companies are focusing sur le marché de la smart city. d’une application mobile de navigation citywide solution and using it as a standard on urban traffic in European cities and IBM a ainsi élaboré Optimod’Lyon, Les villes américaines GPS, rachetée plus d’un milliard de benchmark, “a demo,” in essence, is Cities in the U.S. working on free car-sharing schemes un système de prévision d’évolution du dollars par Google. Quant à l’Union the strategy adopted at the European and guidance systems. For example, trafic à une heure. Versailles vient de ont désormais leurs européenne, elle s’y est mise depuis level by all private sector participants now have chief Waze, an Israeli start up bought by l’adopter. Siemens a mis au point le péage longtemps, finançant par exemple on the smart-city market. In France, Google for over a billion dollars, urbain de Londres et aimerait bien le chief data officers Santander, devenue la ville espagnole IBM has developed Optimod’Lyon, data officers developed a mobile GPS navigation développer à Paris. Thales expérimente aux 10 000 capteurs ! which provides Lyon’s traffic forecast application. The European Union à Stockholm, l’une des smart cities les Donc oui, ça bouge en Europe ! Le data in real time. Versailles has adopted began long ago, with the funding of plus novatrices, un indicateur de trajet groupant, Vieux Continent reste toutefois un peu à la traîne this system too. Siemens developed the London Santander, for example, which became the Spanish en temps réel, les données des métros, trains, taxis des états-Unis et de l’Amérique en général. La Congestion Charge and would like to introduce city of 10,000 sensors! et voitures. Amsterdam développe avec Cisco les faute à des différences de méthode : la plupart the same type of system in Paris. In Stockholm, Proof that while the Old Continent may lag slightly Smart Work Centers, vastes bureaux dédiés au des grandes villes du Nouveau Monde (Chicago, one of the most innovative smart cities, Thales is behind the , and the American coworking et implantés un peu partout dans le San Francisco, Rio de Janeiro) confient ainsi à des testing a system to provide itineraries that groups continent in general, things are happening in

pays afin de réduire les trajets entre les domiciles chief data officers leur stratégie digitale. Une petite © Stephane AUDRAS/REA ; SPACES ; Impact Communication & Zoko Productions/Pierre Perrin/Maud Delaflotte subway, train, taxi and automobile traffic data in Europe! Differences in progress are attributable

mai/juin mai/juin 58 - paris Worldwide may/june 2014 59 - paris Worldwide may/june 2014 Rio : Pendant la tempête Sandy, Grâce à ses capteurs, New York s’est appuyé sur Santander (Espagne) vit les réseaux sociaux. à l’heure du « temps réel ». at the starting During Hurricane Sandy, New Thanks to its sensors, Santander York relied on social networks. (Spain) lives in “real time.” block Un immeuble du 15e arrondissement de Paris chauffé grâce à des ordinateurs. Une initiative de Qarnot Computing. United States-based mul- A building in Paris’s 15th arrondissement is heated tinational IBM developed by computers. A Qarnot Computing initiative. LeLe CentreCentre d’opérationsd’opérations a device to coordinate the © Liu Jie/Chine Nouvelle/SIPA ; Courtesy of the University of Cantabria ; Qarnot Computing dede RioRio permetpermet Brazilian city’s various ser- d’améliorerd’améliorer lala vices and optimally manage sécuritésécurité dede lala villeville potential crises. révolution dans l’organisation de la cité. Michael to differences in method. For example, most etet lala réactivitéréactivité desdes Bloomberg, l’ex-maire de New York, a ainsi donné major New World cities (like Chicago, San services.services. il y a trois ans les clés du numérique à Rachel Francisco, Rio de Janeiro) entrust their digital TheThe IntelligentIntelligent io de Janeiro and the FIFA World Haot, une jeune femme alors âgée de 27 ans. La strategy to chief data officers – a small revolution OperationsOperations CenterCenter Cup are of major importance chief digital officer a conçu une « feuille de route » in how cities – are organized. Three years ago, inin RioRio improvesimproves Rto IBM. The American firm pour définir la stratégie de la ville. L’intelligence former Mayor Michael Bloomberg securitysecurity andand thethe intends to transform the Brazilian de sa nomination a été révélée lors de la tempête appointed 27-year-old Rachel Haot as Chief Digital responsivenessresponsiveness ofof megalopolis into a model smart city. servicesservices Sandy, survenue en octobre 2012. Rachel Haot avait Officer to develop a “roadmap” defining the city’s But the challenges are daunting.

alors géré en direct les systèmes d’entraide, les strategy. The prescience of this appointment was © Raphael Lima ; IBM A city regularly hit by torrential abris, la distribution de la nourriture et les cartes quickly demonstrated when Hurricane Sandy rains, IBM initiated a predictive d’évacuation d’urgence, etc. avec l’aide du réseau struck, in October 2012. Haot managed support analytics tool, Deep Thunder, to de la ville et de Facebook, Twitter, Google, Tumblr, systems, shelters, food distribution and emergency identify areas threatened by bad YouTube ou encore le site du New York Times. evacuation maps in real-time with the help of the Rio dans les starting blocks weather 48 hours before it hits. In En décembre dernier, le gouverneur city network, ’ the event of a major crisis, IBM Andrew Cuomo lui a confié la même website, Facebook, Twitter, Google, La multinationale américaine IBM a mis au point un has also designed a system for responsabilité pour tout l’état de New Tumblr, and YouTube. Last December, dispositif pour coordonner les différents services de la cité coordinating all of Rio’s relevant York. Un véritable chamboulement dans Pour devenir Governor Andrew Cuomo entrusted brésilienne et gérer au mieux les crises éventuelles. services (civil security, hospitals, la gestion de métropoles qui croulent Haot with the same job for the entire fire departments, police force, sous des avalanches de données et intelligente, une ville state of New York. This revolutionary io de Janeiro et la Coupe du par Schneider, les écrans par Sam- roads, public transport, etc.), doivent apprendre à coordonner des a besoin d’audace way of managing cities crumbling monde de football sont un sung, les réseaux de transmission called the Intelligent Operations réseaux de façon « horizontale » et under an avalanche of data coordinates enjeu majeur pour IBM. La par Cisco. Center. The system’s sensors are non plus par « silos », c’est-à-dire de networks “horizontally,” instead of R firme américaine compte bien Dans une ville ou le degré de managed by Schneider, its screens manière verticale et cloisonnée. “vertically” and compartmentalized faire de la mégapole brésilienne préparation était, selon le maire, by Samsung and its transmissions Tout l’enjeu des smart cities est donc in “silos.” une ville intelligente exemplaire. « inférieur à zéro », la coordination networks by Cisco. In a city where de construire une nouvelle organisa- To be smart, The challenge posed by smart cities Et les défis ne sont pas minces. de trente services municipaux the degree of preparedness was, tion de la ville, à partir de solutions a city must is to build a new urban organization Des pluies torrentielles s’abattent ou étatiques, chacun disposant according to mayor Eduardo Paes, innovantes. À Paris, un ingénieur using innovative solutions. In Paris, for régulièrement sur la ville. Cela a souvent de leur propre réseau “less than zero,” the coordination s’est ainsi aperçu que les data centers be bold example, engineer Paul Benoît noticed ainsi obligé l’entreprise à mettre de capteurs, vidéosurveillance of 30 municipal or state services, dégageaient énormément de chaleur. À that data centers generated extreme au point une analyse prédictive, ou applications GPS, était vitale. often with their own network of partir de ce constat, il a créé sa start- heat. Out of this observation, he created baptisée Deep Thunder, capable Ce sera du Centre d’opérations sensors, video surveillance or GPS up, Qarnot Computing. Soutenu par la mairie, the start up Qarnot Computing. With the support d’identifier 48 heures à l’avance que seront suivis les événements applications, was vital. Potential l’entrepreneur a étudié la possibilité de chauffer of City Hall, Benoît examined the possibility of les zones météorologiquement et éventuelles menaces qui pour- threats or crises that could occur entièrement un immeuble du 15e arrondissement recycling the heat generated as a byproduct of the menacées. Surtout, elle a dû raient survenir pendant la Coupe during the FIFA World Cup – the grâce à 400 ordinateurs. Un succès qui prouve que center’s 400 computers for heating a residential concevoir, en cas de crise majeure, du monde de football – le dernier city’s last fatal landslide happened la ville n’a pas seulement besoin de méga plates-for- building in the 15th arrondissement. This initiative un dispositif de coordination de glissement mortel de terrain a eu near the Maracanã stadium, where mes informatisées pour devenir intelligente, mais demonstrates that in using mega-IT platforms the l’ensemble des acteurs (sécurité lieu autour du stade de la finale, the finals will be played – as well as aussi d’audace. Si cette solution de chauffage est city must be bold as well as smart. Implementing civile, hôpitaux, pompiers, police, le Maracanã –, mais aussi les Jeux during the 2016 Olympic Games, généralisée à tous les logements sociaux parisiens, this type of heating in Paris’s housing projects, voirie, transports publics, etc.) : Olympiques de 2016, les méga mega concerts and the opening or ce sont près de 20 millions d’euros qui pourraient for example, could save the city 20 million euros. le Centre d’opérations intelligent concerts ou encore les cérémonies closing ceremonies, can now be être économisés. ça, c’est smart ! ◆ Now, that’s smart! ◆ de Rio. Les capteurs sont gérés d’ouverture ou de fermeture. ◆ monitored. ◆

mai/juin mai/juin 60 - paris Worldwide may/june 2014 61 - paris Worldwide may/june 2014 phénomène investigation n February, Philippe Yvin, former must not forget; provide us with Adviser to the Prime Minister for ambitions as of yet unexplored.” « L’offre de transports devra être ILocal Government Affairs, was We want to go beyond intuition appointed Head of the Société du and write the history of the enrichie de services personnalisés : Grand Paris. This public institution is digital Grand Paris Express with currently constructing over 200 km anyone who wants to participate! le digital a ce potentiel » (124 miles) of automatic metro lines Most of the 115 contributions we in the Ile-de-France (the region received support this dialogue surrounding Paris). and co-design process. They “Transportation should be enhanced with encouraged us to be bold in our Why does the Société du Grand innovations, be ambitious, stay personalized services. Digital has that potential” Paris hope to make the Grand Paris sharp and flexible... It’s all very Express the first smart subway in exciting. Philippe Yvin the world? Président du directoire de la Société du Grand Paris / President of the Société du Grand Paris [Society of Greater Paris] Philippe Yvin: In the near What concrete advancements have future, transportation will no these contributors advocated? n février, l’ancien conseiller invitent à aller loin dans l’inno- longer be “dry” – that is, sim- P.Y.: Many of them recommend chargé des collectivités locales vation, à être très ambitieux, à ply about getting travelers from that we oversize the networks, auprès du Premier ministre rester agiles et souples… C’est point A to point B. The transport since bandwidth requirements Ea pris la tête de la Société du très enthousiasmant. supply must be enhanced with will grow exponentially in the Grand Paris. L’établissement public personalized services. Digital Île-de-France. These networks, planche actuellement sur la construc- Quelles pistes concrètes ont évoquées has that potential. To optimize its particularly fiber optics, will be tion de plus de 200 km de lignes de ces contributeurs ? functioning, as well as ensuring placed at the disposal of territo- métro automatique en Île-de-France. P.Y. : Plusieurs d’entre eux nous travelers a continuity of access to ries and businesses. We will also invitent à surdimensionner les mobile Internet, the Grand Paris integrate third-party premises as La Société du Grand Paris veut faire du réseaux parce que le besoin en Express must be designed as an workplaces [modular and connected Grand Paris Express le premier smart bande passante va croître de façon intelligent metro. We anticipate spaces that can be used specifi-

subway au monde. Pourquoi ? © Thomas Gogny exponentielle en Île-de-France. Ces that smartphones, already widely cally for co-working] in stations Philippe Yvin : Demain, les réseaux, la fibre optique surtout, in use, will become travelers’ or nearby, since work intermo mobilités ne pourront plus être aspirations : travailler, se cultiver, seront mis à la disposition des main source of information and dality will increase exponentially. « sèches », conduisant les voyageurs s’informer, s’organiser ou même territoires et des entreprises. Nous will offer a multitude of travel Finally, the Grand Paris Express d’un point A à un point B. L’offre faire des achats et avoir la possibilité intégrerons aussi des tiers-lieux support, practical information is a unique opportunity to create a de transports devra être enrichie de de les récupérer en gare d’arrivée. de travail [espaces modulaires et and accessibility services. platform for collaborative data and services personnalisés : le digital Le voyage à bord du Grand Paris connectés qui peuvent notamment services in open data [available a ce potentiel. Pour optimiser Express ne sera pas qu’un moment servir au coworking] dans les Do you believe travel time can also to all via the Internet] across son fonctionnement mais aussi de transition, il sera enrichi de gares ou à proximité, parce que be useful time? greater Paris. We can thus create pour assurer aux voyageurs une multiples possibilités. l’intermodalité dans le travail va P.Y.: We believe it and we will do a true innovation accelerator for continuité d’accès à l’internet se développer fortement. Enfin, it! Our ambition is to increase the all entrepreneurs and developers mobile, le Grand Paris Express Vous avez sollicité l’avis de spécialis- le Grand Paris Express constitue possibilities for activities, content capable of creating the services doit être conçu comme un métro tes de l’innovation sur la dimension une opportunité unique de créer, offers and services so everyone of the future. Investors should intelligent. Nous anticipons que numérique du futur métro. Une à l’échelle du Grand Paris, une can choose according to his or her know that they will receive an le smartphone, déjà largement méthode inédite… plate-forme de données et de aspirations: work, study, research, infrastructure enhanced with utilisé aujourd’hui, va devenir la P.Y. : Nous avons en effet lancé services collaboratifs en open organize and even shop with the state-of-the-art digital technologies principale source d’information un appel à l’écosystème numé- data [accessibles à tous via le option of picking up purchases at on an unprecedented scale. Every pour les voyageurs et offrir une rique en disant à tous : « dites- web]. Nous pouvons créer ainsi un the arrival station. Trips aboard day, two million passengers will multitude de services d’aide à la nous ce que nous ne devons véritable accélérateur d’innovation the Grand Paris Express will use 205 km (127 miles) of lines mobilité, de vie pratique, d’ac- pas oublier, donnez-nous des pour tous les entrepreneurs et les not only be a time of transition, and 72 stations of the Grand Paris cessibilité. ambitions jamais explorées ». développeurs capables d’inventer rides will be enriched by many Express. ◆ Propos recueillis par / Nous voulons dépasser nos les services de demain. Les in- new possibilities. interview by Jean-Pierre Gonguet Croyez-vous que le temps de transport intuitions et écrire l’histoire vestisseurs doivent savoir qu’ils peut devenir du temps utile ? du Grand Paris Express bénéficieront d’une infrastructure You have asked innovation experts P.Y. : Nous le pensons et nous numérique avec tous ceux qui maillée de technologies numériques for their ideas on the digital side of the future subway. A novel allons le faire ! Notre ambition est souhaiteront y contribuer ! La de dernière génération et d’une Le calendrier de construction de démultiplier les possibilités plupart des 115 contributions ampleur inédite : deux millions de approach... du futur Grand Paris Express. d’activité, les offres de contenus que nous avons reçues plébisci- voyageurs vont emprunter chaque P.Y.: We indeed launched an The construction schedule et les services pour que chacun tent cette démarche de dialogue jour les 205 km de lignes et les appeal for the digital ecosystem by for the future Grand Paris puisse choisir en fonction de ses et de co-conception. Elles nous 72 gares du Grand Paris Express. ◆ asking everyone, “Tell us what we Express.

mai/juin mai/juin 62 - paris Worldwide may/june 2014 63 - paris Worldwide may/june 2014 phénomène investigation Getting around: tools to get where you’re going

Unearth a taxi, view an

© LDprod/Shutterstock.com© itinerary, identify the fastest mode of transport: these are just some of the tools that Se déplacer : des outils will assist visitors to Paris. he RATP and SNCF already offer Tapplications for schedules in real pour arriver à bon port time and the fastest routes by metro, bus or train. These other smart Dénicher un taxi, visualiser un itinéraire, choisir le mode solutions complement this toolkit de transport le plus rapide : voici quelques-uns des outils for the urban nomad. qui facilitent les trajets dans Paris. Futuristic itiView terminals our connaître les horaires en les (cartes, plans, tarifs, etc.) et Created by the French company temps réel et les itinéraires photos 360° en haute définition. Coogee Data, itiView software al- les plus rapides en métro, bus Les utilisateurs se meuvent au lows visualization of an itinerary. Pou train, la RATP ou la SNCF travers d’images jalonnées de liens Currently deployed via terminals, proposent déjà des applications dynamiques sur des lieux ciblés which are gradually appearing in Paris qui facilitent les déplacements. (boutiques, quais de gare, arrêts railway stations and in some airports D’autres solutions astucieuses de bus, stations de taxis, etc.) afin around the globe. Innovations include complètent cette boîte à outils de pouvoir se repérer et obtenir incorporating standard information de l’urbain nomade. les informations nécessaires pour (maps, city guides, prices, etc.) with arriver à destination. 360° high-definition photos. Users Les bornes itiView, futuristes can navigate via images with dynamic Créé par la société française Rome2Rio, l’itinéraire idéal links to targeted spots (boutiques, Coogee Data, le logiciel itiView Que vous soyez à Paris ou Tokyo, railway platforms, bus stops, taxi sta- permet de visualiser un itinéraire. Rome2Rio indique en un clin d’œil tions, etc.) to better identify a location Aujourd’hui, l’outil se déploie sur les moyens de transport (bus, métro, and obtain the best information to des bornes, qui apparaissent peu train, auto, avion, ferry) et le temps reach their destination. à peu dans les gares parisiennes de parcours nécessaire pour relier et certains aéroports à travers deux points. Pour réaliser cette Rome2Rio, the ideal itinerary le monde, et bientôt Paris. Pour prouesse, la start-up australienne Whether in Paris or Tokyo, Rome2Rio s’en servir, il suffit de tapoter a développé la plus grande base de displays in seconds the available means sur leur grand écran tactile du données sur les transports publics of transport (bus, subway, train, car, bout des doigts. Innovantes, elles et privés du monde. Disponible plane, ferry, etc.) and the travel time mêlent informations traditionnel- gratuitement sur internet ou between any two points. Available free iPhone (uniquement). of charge on the Internet or iPhone.

Taxis G7, un taxi minute Taxis G7, minute-taxi En gare ou aéroport, Commander un taxi en passant Ordering a taxi via a call center les bornes itiView aident les utilisateurs par une centrale d’appel nécessite typically takes several minutes. à visualiser leur trajet. généralement de longues minutes. Thanks to geolocation, the Taxis ItiView terminals in Grâce à la géolocalisation, l’appli- G7 mobile application for iPhone train stations and cation mobile de Taxis G7 pour allows you to reserve the taxi clos- airports help users iPhone permet de réserver en est to where you are in a matter of visualize their quelques secondes seulement le seconds. ◆ itinerary. taxi libre le plus proche de l’endroit  Jérôme Cartegini

© ederycrea© où vous vous trouvez. ◆ rome2rio.com, taxisg7.fr

mai/juin 64 - paris Worldwide may/june 2014 phénomène investigation Se connecter : Get connected: le Wi-Fi partout dans Paris Wi-Fi access Surfer dans la capitale, rien de plus facile. La ville s’est dotée d’un réseau sans fil à haut débit throughout Paris accessible gratuitement dans d’innombrables lieux. Nothing is easier than surf- es jardins aux squares, en la mairie de Paris. En parallèle, ing in the capital. You’ll find passant par les musées, les de plus en plus d’autres lieux, free wireless broadband bibliothèques, ou encore les tels les restaurants, les cafés access in countless places Dmairies d’arrondissement et les centres commerciaux de throughout the city. et les stations de métro, etc. la capitale offrent ce service à Le service Paris Wi-Fi compte leurs clients. rom gardens and squares, to 400 bornes en accès gratuit, Fmuseums, libraries, town halls réparties dans plus de 260 lieux Et ailleurs dans le monde ? and subway stations – Paris’s Wi-Fi publics, au gré des vingt arron- Développée par l’opérateur de service has 400 free-access terminals dissements de la capitale. Pour télécommunications espagnol in over 260 public places throughout s’y connecter, il suffit d’ouvrir Gowex, l’application Gowex WiFi the capital’s 20 arrondissements. une page web sur votre terminal Free constitue l’un des meilleurs To connect, simply open a Web mobile (ordinateur portable, moyens de se connecter à des page on your mobile device (laptop, smartphone, tablette…) et de hotspots gratuits (privés et pu- smartphone, tablet, etc.) and follow suivre les instructions. L’accès blics) dans les grandes villes du the instructions. Access is free and est gratuit et illimité, accessible monde. Une fois inscrit, vous avez unlimited from 7 am to 11 pm. de 7 à 23 h. la possibilité de paramétrer l’ap- plication afin qu’elle se connecte Navigation map Une carte pour s’y retrouver automatiquement à internet dès Each area covered is indicated by a Chaque zone couverte est signalée que vous vous trouvez dans une “Paris Wi-Fi” sign. These hotspots par un panneau « Paris Wi-Fi ». zone Wi-Fi gratuite. À téléchar- are also identified on the localization Tous ces spots sont également ger sur Google Play (système map posted on Paris’s municipal identifiés sur la carte de localisa- d’exploitation Android) ou l’App website. Concurrently, more and tion mise en ligne sur le site de Store (Apple). Bon surf ! ◆ more Paris restaurants, cafes and shopping centers are offering this service to customers, following the lead of the American chain La web-révolution Starbucks. « Smart, enquêtes sur les internets », de Frédéric Martel. Fruit d’une enquête dans près de cinquante pays, ce livre ...And around the world? prend à revers les idées reçues sur la toile numérique. Developed by the Spanish telecom- S’intéressant aussi bien aux stratégies des géants munications company Gowex, the américains qu’aux pratiques locales, Frédéric Martel met en Gowex Free Wi-Fi app is one of the perspective les spécificités d’un web pas si globalisant que best ways to connect to free hotspots cela, encore ouvert à la diversité des usages. Anticipant les (private and public) in major cities mutations à venir, l’essai propose une géopolitique neuve de worldwide. Once registered, you ce territoire digital en expansion infinie. have the option to configure the app The Web Revolution. This exhaustive book, the fruit of a sweeping inquest so it automatically connects to the in nearly 50 countries, turns the conventional wisdom about the Web on Internet when you are in a Wi-Fi its head. Observing both the strategies of the American giants and area. The app can be downloaded various local Internet practices on the five continents, Frédéric Martel from Google Play (Android operat- shines a light on the particularities of a web that is not fully globalized and ing system) or the Apple App Store. still open to a diversity of uses. Anticipating changes to come, this essay Happy surfing! ◆ proposes a new geopolitics of this digital territory in infinite expansion. Jérôme Cartegini

Editions Stock. 408 pages, 22 €. Pascal Mouneyres Sur paris.fr et gowex.com

mai/juin 66 - paris Worldwide may/june 2014 Fleur Pellerin l’entretien the interview « La France doit devenir la référence de l’e-tourisme dans le monde » Aujourd’hui, Internet est un levier majeur pour renforcer le tourisme en France. Fleur Pellerin, secrétaire d’État chargée du Commerce extérieur, de la Promotion du tourisme et des Français à l’étranger, analyse l’évolution du marché.

par Jean-pierre Gonguet photographies Benjamin Decoin maquillage Justine Poupaud

« France must become the world standard Today, the Internet is a major tool for strengtheningfor tourism e-tourism » in France. Fleur Pellerin, Secretary of State for Foreign Trade, Promotion of Tourism and the French Abroad, analyzes the market’s evolution.

by Jean-pierre Gonguet photographs Benjamin Decoin

a France, premier pays touristique au monde, n’est parfois qu’une he foremost tourist destination in the world, France is occasionally escale pour les Brésiliens, les Chinois, les Indiens ou les Russes, just a stopover for Brazilians, Chinese, Indians and Russians, qui "transitent" par notre pays. Comment faire de la France une T who “transit” through our country. What can be done to make L véritable destination pour ces nouveaux touristes ? France a true destination for these new tourists? La France reste la première destination touristique au France remains the leading tourist destination in monde. Elle est certes un transit pour 17 millions de the world. 17 million travelers do indeed transit voyageurs, mais ce sont en tout 83 millions de visiteurs through France, but, more importantly, a total of qui viennent chaque année ! Et, dans le domaine des 83 million people visit each year! Yet, in terms of retombées économiques, la France peut faire mieux. economic benefit, France can do better. This is my C’est ma priorité aux côtés de Laurent Fabius. Pour priority, working alongside Laurent Fabius (cur- cela, il faut mieux cibler les attentes des touristes rent Minister of Foreign Affairs and International potentiels, notamment celles des classes moyennes Development). To this end, it is essential to better des pays émergents, qui portent la croissance du target the expectation of potential tourists, especially tourisme mondial. Cela suppose de faire émerger middle-class visitors from emerging countries, une offre touristique plus thématique, pour valori- who represent the fastest growing segment of ser les atouts inégalables dont nous disposons, par global tourism. To do this implies the creation of exemple dans le domaine du vin, de la gastronomie, a more theme-oriented tourism to enhance our du tourisme de mémoire, etc. incomparable assets, for example, in the domains Nous devons aussi apprendre à être plus accueillant, of wine, gastronomy, remembrance tourism, etc. nous mettre à la place du touriste. C’est un véritable We must also strive to be more welcoming and put changement de mentalité. Il y a des progrès importants ourselves in the tourists’ place. This is a real change à faire dans la qualité du service, dans le numérique, in mentality. Significant progress can be made

mai/juin mai/juin 68 - paris Worldwide may/june 2014 69 - paris Worldwide may/june 2014 l’entretien the interview

dans le maniement des langues étrangères ou encore regarding quality of service, digital technology, dans l’octroi de visas, pour ne citer que quelques mastery of foreign languages, the visa application exemples. Tout le monde en est conscient. process, just to give a few examples. We are all well aware of this. L’État doit-il s’engager plus nettement sur des dossiers comme celui de l’Exposition universelle de 2025 ou l’organisation des Jeux Should the State commit itself more decisively on issues such olympiques en 2024 ou 2028 ? Aussi bien pour le tourisme que pour as the World Expo 2025 or the organization of the Olympic l’attractivité économique ? Games in 2024 or 2028? Both with regard to tourism and C’est une stratégie globale d’attractivité de la France economic appeal? que je souhaite mettre en place, avec mes collègues du With my government colleagues, I would like to Gouvernement. La France est un pays magnifique, une establish a global appeal strategy for France. France terre fertile et riche, tant dans le domaine économique, is a beautiful country and a rich and fertile land, scientifique, que culturel… et j’en passe. On ne le dit economically, scientifically, culturally, and so forth. pas assez. Le « french bashing » a trop duré ! Redorer We can’t say it enough. “French bashing” has gone on l’image de la France dans le monde est crucial, c’est mon far too long! Restoring France’s image in the world fil directeur. L’organisation de l’Exposition universelle is crucial and my primary objective. Organizing de 2025 ou des Jeux olympiques seraient évidemment Expo 2025 or the Olympic Games would obviously extrêmement précieuse. be extremely desirable. L’e-tourisme est le premier secteur du e-commerce, mais les acteurs Even though e-tourism is the primary sector of e-commerce, du tourisme français ont encore une présence faible sur le Web. the French tourism industry still has only a small Internet Pourtant, 35 % des internautes préparent leurs vacances depuis presence, while 35% of Internet users plan their holidays on leur mobile. Comment accélérer cette transformation ? mobile devices. How can we accelerate this transformation? Le développement du numérique et de la mobilité The development of digital technology and mobility constitue un changement considérable dans l’expé- constitutes a major change in the tourist experience. rience des touristes. Il ne faut pas sous-estimer cet We must not underestimate what is at stake – this enjeu capital : c’est un nouvel âge pour le tourisme. is an entirely new age for tourism. It is also a true C’est aussi une véritable révolution industrielle pour les industrial revolution for the participants involved. acteurs concernés. Mon ambition est My goal is to make France the de faire de la France LA référence standard benchmark in terms en matière de « e-tourisme », c’est- of “e-tourism,” that is to say, à-dire de services numériques en digital mobile services. If we mobilité. Si nous voulons maintenir « Redorer l’image are to maintain our position, we notre rang, nous ne pouvons pas de la France dans le cannot be followers. We must be être suiveurs. Nous devons nous at the forefront of new trends. We tenir à l’avant-garde des nouvelles monde est crucial » must take full advantage of the tendances. Il nous faut tirer profit de “Restoring the image available public data and engage l’ouverture des données publiques et of France in the world in a massive global switch to enclencher une bascule massive de is crucial” digital for all public and private l’ensemble des dispositifs, publics participants. We must rethink et privés, vers le numérique. Il faut everything from the standpoint repenser les choses en partant des of digital tools – smartphones, outils numériques – smartphones, tablettes, ordi- tablets, computers – all of which have become nateurs – qui sont devenus la « porte d’entrée » des the potential visitor’s “gateway” to the world of visiteurs potentiels sur le monde du tourisme. Nous tourism. We will set ambitious goals to transform nous fixerons des objectifs ambitieux pour entraîner the whole system. l’ensemble du système. I am aware of the magnitude of this transforma- Je suis consciente de l’importance de ce changement tion and the legitimate concerns that may arise. et des inquiétudes légitimes qu’il peut générer. Nous We must ensure that the tourism sector will not devrons veiller à ce que le secteur du tourisme ne soit pas be controlled by a few dominant digital players, mis sous la coupe d’acteurs dominants du numérique, who would transfer wealth outside our borders. qui transféreraient la valeur hors de nos frontières. Dans In my previous function, I fought at the European ma précédente fonction, j’avais engagé un combat au level for true “regulation” of the five to ten Internet niveau européen pour une véritable « régulation » des giants, equivalent to regulations established for the

mai/juin mai/juin 70 - paris Worldwide may/june 2014 71 - paris Worldwide may/june 2014 © Benjamin Decoin -Make-up Benjamin © Justine Poupaud

5-10 géants de l’internet, équivalente à celle mise en former telecommunications, electricity and railway place pour les anciens monopoles des réseaux de télé- monopolies. France will not permit a handful of communications, d’électricité et de chemins de fer. La players to impose their policies on an entire seg- France ne laissera pas une poignée d’acteurs dicter leur ment of our national economy. loi à tout un pan de notre économie nationale. A survey for the National Institute of Customer Relations showed that Un sondage pour l’Institut national de la relation client a montré 43% of French people believe that foreigners are not well received que 43 % des Français pensent que les étrangers ne pas sont bien in France. How can each French person become an ambassador for accueillis en France. Comment faire pour que chaque Français his or her country? devienne un peu un ambassadeur de son pays ? Attitudes are changing. I see this notably with the Les mentalités changent. Je le vois notamment avec la proliferation of “greeters,” people who volunteer to multiplication des « greeters », ces bénévoles qui font help foreign visitors discover our heritage. A new découvrir aux visiteurs étrangers notre French hospitality is about to patrimoine. Une nouvelle hospitalité emerge, and I intend to encourage à la française est en train d’émerger, this movement. et je compte bien l’encourager. « Une nouvelle Do you believe Paris should encourage Pensez-vous que Paris doit multiplier les hospitalité à la contemporary architectural projects, in créations architecturales contemporaines, à the image of the Vuitton Foundation, to l'image de la fondation Vuitton, pour renforcer française est en train strengthen its position as a modern and son image de capitale culturelle et moderne ? d’émerger » cultural capital? Pourquoi pas ! Ce sont de belles Why not! These are wonderful initiatives. Mais Paris a déjà bien des “A new French hospitality initiatives. But Paris has many atouts en main. Lorsqu’ils voyagent, is about to emerge” advantages already in hand. When les touristes cherchent avant tout à traveling, tourists first seek an vivre une expérience. Tout l’enjeu est experience. The real challenge de leur raconter une histoire ; c’est pourquoi je mets is to tell them a story; which is why I focus on the l’accent sur le développement d’offres touristiques plus development of theme-oriented tourism. Modern thématiques. Les créations architecturales modernes architectural creations are possible solutions, but sont une réponse possible, mais c’est loin d’être la seule ! far from being the only ones! Quel est votre musée de prédilection ? What is your favorite museum? J’ai une affection particulière pour les musées Gustave I am particularly fond of the Gustave Moreau and Moreau et Jacquemart-André à Paris. Mais j’aime aussi Jacquemart-André . But I also love beaucoup le Mémorial de Caen, et j’ai hâte de visiter le the Caen Memorial and look forward to visiting the MuCEM de Marseille et le Louvre-Lens ! MuCEM in Marseille and the Louvre-Lens museum! Votre lieu de villégiature français favori ? Your favorite vacation spot in France? J’aime, sans préférence, la Bretagne, les Alpes de I love, without order of preference, Brittany, the Haute-Provence et la Corse. Alpes of Haute-Provence and Corsica. ◆

mai/juin 72 - paris Worldwide may/june 2014

Sans titre-1 1 30/04/14 11:55 Portfolio Portfolio

la seconde vie des usines Joyaux architecturaux des siècles passés, les bâtiments industriels et manufacturiers donnent à Paris un charme inimitable. Depuis ses premiers travaux sur la destruction de l’île Seguin en 2003, la photographe Adeline Bommart suit la trace de ces lieux étonnants. Ses images, saisies à la tombée du jour, mettent en valeur des structures originales et des volumes extraordinaires. Réhabilités, certains de ces espaces sont devenus des lieux de vie à (re)découvrir au hasard des rues.

photographies/photographs Adeline Bommart

The second life of factories Architectural gems of centuries past, Paris’s industrial and manufacturing buildings give the city a unique character. Since her early work on the destruction of the Ile Seguin, in 2003, photographer Adeline Bommart has followed the evolution of these fascinating structures. Captured at dusk, her images highlight the architecture’s originality and extraordinary dimensions. Refurbished as living spaces, these structures are worth discovering-or rediscovering-on random walks through the streets.

Rue du Débarcadère, Pantin (Seine-Saint-Denis), 2009. Les Grands Moulins de Pantin (Haug et Zublin, 1923). L’ancienne minoterie a été transformée par le cabinet Reichen et Robert & Associés. BNP Paribas y a installé 50 000 m2 de bureaux.

Rue du Débarcadère, Pantin (Seine-Saint-Denis), 2009. The Grands Moulins of Pantin (Haug and Zublin, 1923). Architects Reichen and Robert & Associates transformed this former mill into a 50,000-square- meter office space for BNP Parisbas.

mai/juin mai/juin 74 - paris Worldwide may/june 2014 75 - paris Worldwide may/june 2014 14, avenue Parmentier (11e arr.), 2013. La sous-station électrique Voltaire (Paul-Émile Friesé, 1908). Depuis 2009, 211, avenue Jean-Jaurès (19e arr.), 2014. elle est occupée par le collectif L’ancienne halle aux bœufs des abattoirs La Générale, une « coopérative artistique, de la Villette (Jules de Mérindol, 1867). politique et sociale ». La Grande Halle est devenue un lieu culturel incontournable depuis sa réhabilitation par l’agence 14, avenue Parmentier (11th arr.), 2013. Reichen et Robert & Associés. The Voltaire Electrical Substation (Paul-Émile Friese, 1908). Since 2009, 211, avenue Jean Jaurès (19th arr.), 2014. the La Générale collective has occupied The former Halle aux Boeufs (Hall of Beef) this structure as an “artistic, political of the La Villette Slaughterhouses and social cooperative.” (Jules de Mérindol, 1867). The Grande Halle has become a major cultural center since its restoration by Architects Reichen and Robert & Associates.

mai/juin mai/juin 76 - paris Worldwide may/june 2014 77 - paris Worldwide may/june 2014 74, rue du Faubourg-Saint-Antoine, (12e arr.), 2014. L’ancienne scierie des meubles Krieger (architecte inconnu, 1860). Elle a été transformée en « Passage de l’innovation » où plusieurs structures e d’accompagnement d’entreprises innovantes 5, rue Thomas-Mann (13 arr.), 2013. sont installées. Les Grands Moulins de Paris (Georges Wybo, 1920) ont été reconvertis en cité universitaire par

74, rue du Faubourg Saint-Antoine (12th l’architecte Rudy Ricciotti. L’université arr.), 2014. The former Krieger furniture Paris VII-Denis Diderot s’y est installée en 2007. sawmill (architect unknown, 1860). Transformed into the “Passage of Innovation,” 5, rue Thomas Mann (13th arr.), 2013. several organizations supporting innovative The Grands Moulins of Paris businesses are housed here. (Georges Wybo, 1920) were transformed into student resident halls by architect Rudy Ricciotti. Paris VII-Denis Diderot University moved here in 2007.

mai/juin mai/juin 78 - paris Worldwide may/june 2014 79 - paris Worldwide may/june 2014 3, quai Panhard-et-Levassor (13e arr.), 2013. L’usine de la Société urbaine d’air comprimé (Le Bris, 1891) abrite une partie de e 168 bis-170, rue Raymond-Losserand (14 arr.), l’école nationale supérieure d’architecture de Paris- 2013. La sous-station électrique Losserand Val de Seine, conçue par l’architecte Frédéric Borel. (architecte inconnu, années 1920), revalorisée

en hôtel d’activités par Emmanuel Saadi. Équipée 3, quai Panhard-et-Levassor (13th arr.), 2013. de cellules photovoltaïques, elle a retrouvé The Factory Société Urbaine d’Air sa vocation de « distribution d’électricité ». Comprimé (Urban Society for Compressed Air) (Le Bris, 1891) houses part of the École Nationale 168 bis – 170, rue Raymond Losserand Supérieure d’Architecture de Paris-Val de Seine, (14th arr.), 2013. The Losserand Electrical designed by architect Frédéric Borel. Substation (architect unknown, c.1920) was transformed by Emmanuel Saadi into an office park. Equipped with solar cells, it reestablishes its former vocation as a distributer of electricity.

mai/juin mai/juin 80 - paris Worldwide may/june 2014 81 - paris Worldwide may/june 2014 paris au cœur du monde paris at the heart of the world

Grand chelem MATCH OF le match THE BIG FOUR des big four From May 25 to June 8, Paris will beat to the rhythm of drop shots on clay and match points. Du 25 mai au 8 juin, Paris bat au rythme des amortis sur terre battue et des balles de match. Just like for its three Grand Slam «cousins,» the crowds are passionate about Roland Garros. À l’instar de ses trois « cousins » du Grand Chelem de tennis, Roland-Garros passionne les foules. United by the same exacting standards, these international contests also cultivate their differences. Unis par un même niveau d’exigence, ces rendez-vous internationaux cultivent aussi leur singularité. by Myrtille Rambion photographs Corinne Dubreuil par Myrtille Rambion photographies Corinne Dubreuil

US OPEN wimbledon open d’australie roland-garros

mai/juin mai/juin 82 - paris Worldwide may/june 2014 83 - paris Worldwide may/june 2014 es marronniers s the chestnut trees of the club du Grand Chelem : il en est each has its own personality,” says de la porte d’Au- Porte d’Auteuil will testify, la deuxième levée, après l’Open Roland Garros tournament director teuil peuvent en Aeach year in late spring the d’Australie et avant Wimbledon et Gilbert Ysern. “This contributes attester : chaque crème de la crème of international l’US Open. Similaire à ses « cou- greatly to the appeal of our sport”. année à la fin du tennis meets in this setting of ocher sins » en terme d’enjeu sportif, Ysern emphasizes its “singularity” printemps, la and green that is Roland Garros. In mais unique par bien des aspects. before enumerating its differences, crème du tennis 2013, forty nations were represented, « Ces quatre événements majeurs which, according to him, have actu- international a rendez-vous dans with over 450,000 spectators reveling sont très différents les uns des autres ally become the Paris tournament’s Lcet écrin d’ocre et de verdure que in the sound of strings against balls, et ils ont chacun une personnalité, advantages. “It is the only major Latin constitue Roland-Garros. En and nearly 40 million people across analyse Gilbert Ysern, le directeur tournament in a world dominated by 2013, une quarantaine de nations the globe tuned in to at least one de Roland-Garros. Cela ajoute Anglo-Saxons,” notes Ysern. “One y étaient représentées, plus de minute of a match broadcast on beaucoup à l’attrait qu’exerce « Les tournois of the fundamental elements of its 450 000 spectateurs s’y sont dé- television. The is one notre sport. » Avant de détailler DNA is that it’s also the only one lectés du bruit des balles dans les of those events that consistently and les différences devenues, selon du Grand Chelem, played on clay – the French Open is raquettes, près de 40 millions de systematically draws the world’s lui, les atouts du tournoi parisien, the premier clay court tennis cham- personnes ont regardé, à travers le attention. Because, as sporting sa « singularité », comme il le très différents, pionship in the world, recognized as globe, au moins une minute d’un events go, it is among the very best. souligne. « C’est le seul majeur ont chacun leur such in the Rules of the International match retransmis sur petit écran. The French Open is a member of latin dans un univers à dominante Tennis Federation.” Les Internationaux de France sont the prestigious Grand Slam club, anglo-saxonne, note le dirigeant. personnalité » Ah, the beautiful light glancing off de ces événements qui mobilisent the second of the year, just after C’est aussi le seul sur terre battue, clay courts at the end of the day! Bat- Quoi de neuf “Each of these very de façon aussi constante que ré- the and followed cette année l’un des éléments fondamentaux tles at the summit of tennis, rich in currente l’attention de la planète. by Wimbledon and the US Open. à Roland-Garros ? de son ADN : Roland-Garros est different Grand Slam suspense and full of reversals, hold D’abord parce qu’en matière Although similar to its “cousins” le championnat du monde sur la tournaments has its spectators constantly spellbound. sportive, il s’agit de ce qui se fait in terms of sporting stakes, in many WHAT’S NEW at THIS surface, reconnu d’ailleurs comme “These epic duels-in-the-dust are YEAR’s FRENCH OPEN? de mieux. Roland-Garros est ways it is also unique. “These four tel dans les statuts de la Fédération own personality” like watching a Western,” exclaims e en effet membre du prestigieux major events are all very different and Cette 84 édition des internationale de tennis. » Gilbert Ysern François Brabant, France Télévi- Internationaux de France se délocalise en partie au pied de la tour Eiffel. Sur le Champ-de-Mars, en accès libre durant la quinzaine, un court en terre battue, une boutique ou encore des écrans géants seront installés. Autres nouveautés à signaler : une collection capsule Chantal Thomass inspirée du tennis des années 20, l’accès aux courts n°2 et n°3 réservé aux détenteurs de billets « Courts annexes » ou encore une zone d’interactivité entre joueurs et public dans l’espace d’animations RG Lab. The 84th edition of the French Open will relocate in part to a second location at the foot of the . A clay court, boutique and giant screens will be installed on the Champ-de- Mars for two weeks of free access. Other new events worth mentioning: Chantal Thomas’s capsule collection inspired by tennis in the 1920s; reserved access to courts two and three Chaque printemps, Roland-Garros accueille la fine fleur for “Annexe ticket” holders; and du tennis : une fenêtre ouverte sur le monde et ses champions. an interactive area between Each spring, Roland Garros hosts the titans of tennis talent – a window onto the tennis world and its champions. players and the public at the RG Lab events area. Les Internationaux de France sont considérés comme le championnat du monde sur terre battue. mai/juin mai/juin The French Open is considered the world championship on clay. 84 - paris Worldwide may/june 2014 85 - paris Worldwide may/june 2014 dit Gilbert Ysern. C’est cette fameuse « french touch », que les « Avec ces duels dans la poussière, Anglo-Saxons célèbrent d’ailleurs Roland-Garros a un côté western » en appelant Roland-Garros le « French Open » ou encore le “These epic duels-in-the-dust are like watching « French », tout court. a Western” « Chaque tournoi du Grand Chelem est unique à sa façon, confirme François Brabant l’une des sportives américaines Plus de 37 000 spectateurs peuvent prendre place dans les tribunes des seize courts. les plus reconnues, la championne high priestess of fashion Anna about tennis and a zealous Roger Grandstands around the 16 courts can accomodate more than 37,000 spectators. olympique de ski Lindsey Vonn, Wintour, supermodel Bar Refaeli, Federer fan. “Each tournament has grande amatrice de tennis et fan and businessman Bill Gates. “This its own energy; Roland Garros, for absolue de Roger Federer. Cha- is a sporting rendezvous and an example, is authentic and welcom-

© ABACA cun possède sa propre énergie. appointment with the sun, where ing”. Patrice Dominguez observes Roland-Garros est, par exemple, high-society mingles,” says a smil- in response, “The atmosphere of authentique et accueillant. » Rien ing Patrice Dominguez, a former Roland Garros is very different ne vaut, pour saisir l’âme profonde player and now a TV commentator from that of Wimbledon, Flushing de chacun des quatre tournois du and the tournament’s director. The Meadows or Melbourne.” As for Grand Chelem, l’immersion directe experience of Roland Garros goes capturing the true spirit of each of dans chaque stade et l’expérience well beyond the game. “We are a the four Grand Slam tournaments, du bord des courts. tournament with personality and nothing beats a direct experience of an inimitable and unique soul,” each stadium with a courtside seat, À chaque tournoi son style says Gilbert Ysern. It’s the famous but we can still attempt to define Melbourne, qui accueille l’Open “French touch,” that Anglo-Saxons the singular quality of each with a d’Australie, premier tournoi du celebrate, calling Roland Garros few well-chosen words. Grand Chelem de l’année, offre “the French Open,” or simply, ainsi une atmosphère décontractée “the French.” FOUR TOURNAMENTS, de vacances d’été à l’australienne, “Every Grand Slam tournament FOUR STYLES au sein d’un Olympic Park situé is unique in its own way,” asserts Melbourne, home of the Australian Une centaine de personnes entretiennent les courts. Casquette et lunettes noires : Leonardo DiCaprio passe presque inaperçu. en bordure de ville, près d’une Olympic ski champion Lindsey Open and the first Grand Slam It takes a hundred workers to maintain the courts. Cap and dark glasses: Leonardo DiCaprio passes almost unnoticed. rivière. Le public déambule ici en Vonn. One of the most celebrated tournament of the year, offers a short ou petite robe, tantôt sous American athletes, Vonn is passionate relaxed Australian summer-holiday une chaleur écrasante, tantôt sous Ah, la belle lumière rasante de la féminins, autant dire que le ticket sion’s deputy director of sports. les gerbes du feu d’artifice tiré fin de journée sur terre battue ! Et d’entrée se gagne âprement. Cette “There’s drama and lyricism; an pour célébrer la fête nationale. L’Open d’Australie est le premier tournoi ces duels au sommet qui tiennent affiche de haut niveau attire massi- intensity that boosts the prestige Pour les joueurs, c’est un peu la du Grand Chelem de l’année. en haleine les spectateurs à force vement la planète people. Ainsi, il of this demanding tournament”. rentrée des classes. Au point que The Australian Open is the first Grand Slam de retournements de situations ! n’est pas rare d’apercevoir dans les Eight-time winner and defending le champion suisse Roger Federer of the year. « Il y a un côté western avec ces loges du court Philippe-Chatrier champion Rafael Nadal says matter- a lui-même affublé ce majeur du duels épiques dans la poussière, les mêmes têtes connues qu’à of-factly, “One doesn’t arrive tired sobriquet de « happy slam », « le s’enthousiasme le directeur adjoint Melbourne, Londres ou New York : at Roland Garros”. Grand Chelem joyeux ». des sports de France Télévisions, des acteurs Leonardo DiCaprio et Wimbledon ? Il s’agit d’un ren- François Brabant. Il y a de la Eva Longoria, au couple star de BEYOND THE GAME dez-vous rythmé par des codes dramaturgie, du lyrisme. » la chanson Beyoncé et Jay-Z, en Just like the three other major et des traditions. Dans ce club Une intensité qui fait le prestige passant par la papesse de la mode tournaments, “Roland,” as it’s nick- ancestral d’une banlieue très d’un tournoi exigeant. « On ne peut Anna Wintour, la top model Bar named in France, brings together chic du sud-ouest de Londres, pas arriver fatigué à Roland-Gar- Refaeli ou encore le businessman the circuit’s best players. With only on ne peut jouer au tennis – sur ros ! », proclame ainsi comme une Bill Gates. « C’est un rendez-vous 128 men and 128 women in the final gazon ! – que vêtu de blanc. Les évidence l’octuple vainqueur et sportif, un rendez-vous avec le draw, a place in the tournament is spectateurs dégustent pendant tenant du titre Rafael Nadal. soleil, un rendez-vous devenu fiercely fought over. Its prestigious les matchs du champagne et des mondain », résume dans un sourire billing attracts masses of people fraises à la crème. Andre Agassi, au-delà du jeu Patrice Dominguez, l’ancien joueur from all over the world, and it is couronné dans ce que beaucoup Comme les trois autres tournois devenu directeur de tournoi et not uncommon to spot the same décrivent comme « le temple du majeurs, « Roland » – son petit nom commentateur pour la télévision. celebrities on the Philippe Chatrier tennis », résume : « Wimbledon est dans l’hexagone – réunit donc les L’expérience de Roland-Garros va court as in Melbourne, London un endroit où j’ai appris à porter meilleurs joueuses et joueurs du bien au-delà du jeu. « Nous sommes and New York – actors Leonardo du blanc, à faire la révérence, circuit : 128 places seulement dans un tournoi avec une personnalité et DiCaprio and Eva Longoria, star à accepter la tradition ». Quant les tableaux finaux masculins et une âme inimitables et uniques », music couple Beyoncé and Jay-Z, à l’US Open, disputé dans le

mai/juin mai/juin 86 - paris Worldwide may/june 2014 87 - paris Worldwide may/june 2014 quartier du Queen’s à New York, « À Wimbledon, j’ai appris à faire la dans le parc de Flushing Meadows, c’est encore autre chose ! Le révérence, à accepter la tradition » court central est à la hauteur du gigantisme de , dont “Wimbledon is the place where I learned to wear on aperçoit la magnifiqueskyline white, to bow, and to appreciate tradition” au-dessus des tribunes du Arthur Andre Agassi Ashe Stadium : ses 22 547 places assises en font le plus grand du monde. Dans cette ville qui ne atmosphere at the riverside Olympic spectators sip champagne and eat dort jamais, le bruit, les odeurs Park at the city’s edge. Here, the strawberries and cream. Andre Agassi, de hamburgers et de pop-corn public meanders in shorts or light crowned in what many describe as jusqu’au bord des courts, le salut dresses, sometimes in the sweltering “the temple of tennis,” sums it up: au drapeau et l’hymne national heat, sometimes under showers of “Wimbledon is the place where I © Robert Deutsch / USA TODAY SPORTS / PRESSE SPORTS chanté avant chacune des deux fireworks displays celebrating the learned to wear white, to bow, and sessions, de jour et nocturne, font national holiday. For the players, it’s to appreciate tradition”. partie du décor. Sans oublier les a little like the first day of school. The US Open, played in the borough prestations, sur le court central, To the extent that Swiss champion of Queens in New York’s Flush- de stars telles que Liza Minelli, Roger Federer himself nicknamed ing Meadows Park, is something Lenny Kravitz ou Britney Spears. this major tournament the “happy else altogether! The Arthur Ashe Un vrai show que les spectateurs Grand Slam.” Stadium’s 22,547 seats make it the viennent apprécier en tant que Wimbledon? It’s an appointment largest court in the world, its central tel, loin des codes de la terre ou characterized by codes and tradi- court on the magnitude of immense du gazon européens. « Ce sont de tions. In this ancestral club, in a Manhattan, whose magnificent skyline vrais fans. J’adore ! », s’amuse la chic southwest London suburb, towers above the grandstands. In joueuse russe Maria Sharapova. one plays tennis on grass dressed the city that never sleeps, the noise, Le tournoi américain baigne dans l’ambiance survoltée de Manhattan. Détail amusant de l’US Open :on y change encore les scores à la main. only in white. During the matches, the smell of burgers and popcorn, The American tournament is steeped in Manhattan’s supercharged atmosphere. An amusing fact about the US Open: scores are still changed by hand. EN PLEINe verdure Et Roland-Garros dans tout ça ? « Nous sommes un tournoi urbain, chose à chaque nouvel endroit que Le court central even at the courts’ edge, the salute argumente Gilbert Ysern. Notre l’on découvre. » L’un des lieux de to the flag and the singing of the stade est quasiment en plein Paris, à prédilection du finaliste de l’an est à la hauteur national anthem before each of the quelques minutes des Champs-ély- passé est d’ailleurs le Louvre, où two sessions, day and night, are sées ou de la tour Eiffel. Et puis, il ne se lasse pas d’admirer son du gigantisme all part of the scene. Not to men- nous nous trouvons dans un en- tableau préféré, La Joconde. Mais de Manhattan tion center-court performances vironnement exceptionnellement le joueur est loin de n’apprécier by stars like Liza Minelli, Lenny vert, puisque l’on est en lisière que les nourritures de l’esprit dans Its central court is Kravitz or Britney Spears. It’s a du , au milieu la Ville lumière. « J’adore le vin real show that spectators come to du jardin des Serres d’Auteuil, et français ! », s’enthousiasme-t-il. on the magnitude of appreciate as such, far removed avec une présence architecturale immense Manhattan from the European codes for clay très forte. Je pense notamment à relooking estival or grass tournaments. “They are ces bâtiments remarquables de Roland-Garros, c’est aussi, à real fans. I love it!” laughs Russian la période Art nouveau sur Bou- l’échelle internationale, un véritable player Maria Sharapova. logne-Billancourt, de l’autre côté enjeu économique. Le tournoi du boulevard d’Auteuil. Bref, nous aux 174,5 millions d’euros de AMONG THE GREENERY disposons d’un site qu’aucun autre chiffre d’affaires global se doit And Roland Garros? “We are an ne pourra copier ! » Nombreux également d’avancer pour rester urban tournament,” emphasizes sont d’ailleurs les championnes dans la course. À l’image des autres Gilbert Ysern. “Our stadium lies et les champions à souligner rendez-vous du Grand Chelem qui almost at the heart of Paris, a few que Roland-Garros est pour eux ont tous engagé – et pour certains minutes from the Champs-Elysées synonyme d’un art de vivre à la déjà réalisé – des travaux d’amé- and the Eiffel Tower. We also find française, dont ils ne se privent lioration de leurs infrastructures, ourselves in an exceptionally green pas de profiter sitôt sortis du avec notamment la pose de toits environment, since it’s right in the stade. « J’aime énormément visiter amovibles sur le ou les courts garden of the Serres d’Auteuil at la ville, confie ainsi l’Espagnol Créé en 1877, Wimbledon est le plus ancien principaux, le « French Open » va the edge of the Bois de Boulogne. David Ferrer. L’art et l’histoire y des tournois du Grand Chelem. ainsi, dès l’été prochain, entamer There is also a strong architec- Established in 1877, Wimbledon is the oldest sont tellement présents que l’on a Grand Slam tournament. un relooking, pour passer de 8,5 tural presence, considering the le sentiment d’apprendre quelque à 11,6 hectares en configuration remarkable Art Nouveau buildings of

mai/juin mai/juin 88 - paris Worldwide may/june 2014 89 - paris Worldwide may/june 2014 L’US Open, un show à l’américaine dans l’enceinte de l’Arthur Ashe Stadium. Boulogne-Billancourt, on the other The US Open, an American spectacle at the Arthur Ashe Stadium. side of the Boulevard d’Auteuil. In short, we have a site that no one can copy!” Many champions also emphasize that Roland Garros is synonymous with the French art de vivre, which they are quick to avail themselves of as soon they leave the stadium. “I absolutely love visiting the city,” says Spaniard David Ferrer. “Art and history are so present that one has the feel- ing of learning something every time a new place is discovered”. One of Ferrer’s cherished spots is the Louvre, where he never tires of admiring his favorite painting, the Mona Lisa. But the player not only appreciates food for the mind in the City of Light, “I love French wine!” he exclaims enthusiastically.

SUMMER MAKEOVER On an international scale, Roland Garros also represents an economic challenge. The tournament, which generated a global turnover of 174.5 million euros, must continue to in- novate to stay in the race. Like the other Grand Slam tournaments, all of which have already made or are planning renovations, including the installation of retractable roofs on the main courts, the French Open will initiate a complete makeover next summer to extend the tournament area from 8.5 to 11.6 hectares (21 to 28.6 acres). Renovation of the 1927 grounds, provisionally called the Wimbledon : temple du tennis Nouveau Stade de Roland-Garros, sur gazon et gardien des protocoles. will cost the French Tennis Federa- Wimbledon : temple to grass-court tennis and upholder of protocol. tion approximately 320 million euros, the largest investment in its history, and 20 million from the City of Paris. “Tennis is a sport that draws a lot of tournoi. Ce projet de rénovation concurrentiel, qui n’avance pas interest and attracts many investors,” d’une enceinte construite en 1927, recule. Aujourd’hui, nous avons says Gilbert Ysern. “In this highly pour l’heure nommé Nouveau l’obligation de faire progresser competitive environment, those who Stade de Roland-Garros, induit les installations que l’on met à la don’t move forward are left behind. pour la Fédération française de disposition de toutes les familles We now have an obligation to enhance tennis un investissement d’envi- qui font le succès du tournoi, que the quality of our services and the ron 320 millions d’euros, soit le ce soit les joueurs, les médias, les facilities that we put at the disposal plus important de son histoire, et partenaires ou les sponsors, ainsi of players, media, partners and spon- 20 millions d’euros pour la ville de que la qualité de nos services. » sors, all of whom contribute to the Paris. « Le tennis est un sport qui Car il en va du tennis comme de la tournament’s success”. In tennis, attire beaucoup d’appétits et d’in- grande cuisine ou la haute couture : as is haute cuisine or haute couture, vestisseurs, conclut Gilbert Ysern. l’excellence est un privilège qui excellence is a privilege that must Dans un contexte extrêmement se cultive au quotidien. be maintained every day.

mai/juin 90 - paris Worldwide may/june 2014

OXBOW.indd 1 30/04/14 15:35 paris au cœur du monde paris in the heart of the world

votre avion décolle, pas le prix du parking

Projection du stade Roland-Garros, tel qu’il sera en 2019. A rendering of the Roland Garros stadium as it will be in 2019. Pour les courts, le lifting s’impose Le stade de Roland-Garros s’apprête à évoluer, avec notamment l’installation d’un toit rétractable sur le court Philippe-Chatrier. Pour rester au top niveau, chacun des quatre tournois du Grand Chelem investit dans les infrastructures et l’accueil du public. Ces temples du tennis se métamorphosent aussi en lieux de vie pour les habitants et les visiteurs.

par/by Michel Chotard A much-needed makeover The Roland Garros stadium is about to change; most notably with the installation of a retractable roof on the Philippe Chatrier court. To remain state of the art, each of the four Grand Slam tournaments invests in infrastructure and hospitality facilities. These temples to tennis will also be transformed into communal areas for residents and visitors. |

n 2019, le grand environnement immédiat, comme he major renewal of the chantier du stade le jardin des serres d’Auteuil, en Roland Garros stadium, in de Roland-Garros, lisière du bois de Boulogne. Un TParis’s southwest, will be dans le sud-ouest changement en profondeur, mais completed in 2019. Developed by PHOTO : NIUQ CAM / REAL LIES parisien, sera qui ne devrait pas altérer l’âme the French Tennis Federation (FFT) achevé. élaboré du stade. « Tous les grands évé- with the support of the City of Paris, par la Fédération nements sportifs ont leur identité. this vast 340 million euros project française de tennis (FFT) avec le Nous souhaitons préserver celle is designed to modernize the site, Esoutien de la mairie de Paris, ce de Roland-Garros, la mettre en constructed in 1927 specifically for RÉSA PARKING ÉCO : vaste projet de 340 millions d’euros avant », explique Gilbert Isern, the French Open. The project’s main a vocation à moderniser le site, directeur général de la Fédération. objective is to extend the stadium Pro tez de tarifs préférentiels dans nos parkings accessibles par navette gratuite. sorti de terre en 1927 pour les while integrating it harmoniously Exclusivement sur aeroportsdeparis.fr Internationaux de France. Il vise des capacités équivalentes into its surroundings in the Serres

notamment à l’agrandir et à l’ins- La plus grande différence entre les d’Auteuil gardens at the edge of the © FFT/2013 : Architectes mandataires du triangle historique : Atelierdu court d’architecture Philippe-Chatrier Chaix & Morel et : ACD associés. Girardet Architectes et Associés. Architectes associés du triangle associés historique pour la couverture : ACD Girardet mobile et associés. : Daniel Vaniche Architectes et Associés/ACD mandataires Girardet de conception et Associés. générale Paysagistes : Equipe Corajoud. Perspectiviste : 3dfabrique crire harmonieusement dans son quatre tournois du Grand Chelem Bois de Boulogne. The extensive * Service proposé par Aéroports de Paris, S.A. au capital de 296 881 806 euros. Numéro SIREN 552 016 628. Forfait de 85 euros TTC pour un stationnement au parking PW de Paris-Charles de Gaulle et aux parkings P4 et P7 de Paris-Orly d’une durée de 7 jours sous réserve de disponibilité (tarifs en vigueur au 02/01/14). Plus d’information sur aeroportsdeparis.fr mai/juin 92 - paris Worldwide may/june 2014

2014_ADP RESA PARKING_ECO_170x240.indd 1 30/04/14 08:50 transat.pdf 1 30/04/14 10:40

wimbledon Open d’Australie roland-garros

hectares17 20hectares hectares11 14hectares Centre Court Rod Laver Arena Court Philippe-Chatrier Arthur Ashe Stadium 15 000 places 15 000 places 15 000 places 22 547 places 487 000 650 000 460 000 710 000 spectateurs spectateurs spectateurs spectateurs Dotation Dotation Dotation Dotation million million million million 1,88 d’euros 1,74 d’euros 1,65 d’euros 1,96 d’euros million million million million 1,88 d’euros 1,59 d’euros 1,65 d’euros 1,96 d’euros

est sans nul doute la surface : terre elle a besoin de s’aérer. Le projet makeover, however, will not affect battue pour Roland-Garros, gazon prévoit un espace paysager de plus the stadium’s spirit. “All major pour Wimbledon, Plexicushion à d’un hectare. Cette extension sporting events have their identity. Melbourne et Decoturf à New York permettra de fluidifier les déplace- We want to preserve Roland Garros’s – ces deux dernières surfaces rapides ments des 460 000 visiteurs de la personality and showcase it,” says sont en synthétique. quinzaine. En dehors du tournoi, Gilbert Ysern, Director General of En termes de structures, les quatre la place deviendra un lieu de vie the French Tennis Federation. événements se ressemblent beaucoup. ouvert au public. À terme, des Le point commun entre Paris, Londres manifestations culturelles pour- EQUIVALENT CAPACITIES et Melbourne ? Une capacité d’accueil raient même être organisées dans The major difference between the du central d’environ 15 000 places. des bâtiments en meulière – une four Grand Slam tournaments is Seul l’US Open se distingue avec pierre typique d’Île-de-France – undoubtedly the playing surfaces: son court Arthur-Ashe, qui peut situés à proximité. clay at Roland Garros, grass at Wim- accueillir quelque 22 500 spectateurs. Pour permettre ces aménagements, bledon, Plexicushion at Melbourne C’est Wimbledon qui détient de son l’actuel court numéro 1 sera dé- and DecoTurf in New York, the latter côté la palme avec une quarantaine de truit. Située au sud-est du jardin two fast surfaces being synthetic. courts quand les autres en comptent des serres d’Auteuil, une toute Yet in terms of infrastructure, the déjà plus d’une vingtaine. nouvelle structure semi-enterrée, four events are very similar. What do d’une capacité de 5 000 places, the Paris, London and Melbourne fluidifier lui succédera. Magnifiquement tournaments have in common? les déplacements intégré dans le paysage, ce court A central court with a capacity of Côté confort, Wimbledon et l’Open sera entouré de quatre serres approximately 15,000 seats. Only d’Australie sont aujourd’hui dotés qui dévoileront, en écho à celles the US Open’s Arthur Ashe court d’un toit rétractable. Roland-Garros d’Auteuil, la flore de quatre conti- stands out, with a 22,500-seat capacity. et l’US Open disposeront d’une telle nents (Amérique, Asie, Océanie Wimbledon also has more courts structure à l’horizon 2019. et Afrique). Une nature au cœur than the other tournaments, with 40 À Paris, ce nouvel équipement pro- du projet de la FFT, qui a engagé courts as opposed to the others’ 20. tégera le court central (rebaptisé des démarches pour une certifi- Philippe-Chartier). Inspiré par le cation BREEAM, le standard de IMPROVED FLOW biplan de l’aviateur Roland Garros, référence international dans la In terms of comfort, Wimbledon le toit sera réalisé en acier et en toile construction durable. Le chantier and the Australian Open are already translucide. En cas de pluie, il pourra de Roland-Garros s’inscrit aussi equipped with retractable roofs. As être déployé en 15 minutes à peine dans une vaste transformation de of 2019, Roland Garros and the US pour protéger les 15 000 spectateurs, l’Ouest parisien. Le stade Jean- Open will also have such facilities. et leur permettra aussi d’assister à Bouin, fief du rugby parisien, est In Paris, the new equipment will des sessions nocturnes. Le court flambant neuf ; le protect the central court (renamed Philippe-Chatrier sera également va être rénové en vue de l’Euro Philippe Chartier). Inspired by the pourvu de tribunes rénovées, plus 2016, organisé en France, et la biplane flown by aviator Roland confortables, et de nouveaux lieux de sublime piscine Molitor, au style Garros, the roof will be made of vie. Et la place des Mousquetaires ? Art déco, rouvrira le 19 mai, après steel and a translucent fabric. When Lieu d’échanges et de rencontres, trois ans de travaux. it rains, the roof can deploy in less

mai/juin 94 - paris Worldwide may/june 2014

TRANSAT.indd 1 30/04/14 14:19 This public gathering area also needs surrounded by four greenhouses freshening. The extension includes showcasing the flora of four continents a landscaped area of more than one (America, Asia, Oceania and Africa), hectare (2.47 acres), allowing a more paralleling the famous greenhouses fluid movement of the 460,000 visitors of Auteuil. Nature is at the heart of that congregate during the two-week the FFT’s project: the organization competition. Outside tournament has applied for BREEAM certifica- season, the place des Mousquetaires tion, the international standard for Avec son toit rétractable, le stade de Melbourne will become a communal space open sustainable construction. The Roland conserve son identité de court de plein air. to the public. Ultimately, cultural Garros site is also part of a broader With its retractable roof, the Melbourne stadium great retains its identity as an outdoor court events could be organized nearby in transformation of western Paris. The

© Corinne Dubreuil © the limestone buildings, a material Jean-Bouin Stadium, home of Paris typical to the Île-de-France. rugby, was newly renovated; the Parc duty free time than 15 minutes to protect its 15,000 To facilitate the new construction, the des Princes will be renovated for the spectators, it will also allow them to current court number one, southeast soccer tournament Euro 2016, to be in our airports attend evening sessions. The Philippe of the Serres d’Auteuil gardens, will held in France, and the beautiful Art Chatrier court will likewise provide be razed and replaced with a new, Deco-style Molitor swimming pool new, more comfortable stands as 5,000-capacity semi-underground (in Paris’s 16th arrondissement) will well as up-to-date hospitality areas. structure. Beautifully integrated into reopen on May 19, after a three-year And the Place des Mousquetaires? the landscape, the new court will be restoration.

« Roland-Garros : une personnalité singulière » Jean Gachassin, président de la Fédération française de tennis revient sur le futur stade. “ROLAND GARROS: A UNIQUE PERSONALITY” The President of the French Tennis Federation talks to us about the new stadium. Pourquoi la Fédération française de ce cadre magnifique, Why has the French Tennis tennis a-t-elle lancé ce chantier ? nous avions conscience Federation embarked on this Notre projet doit être que le terrain était renovation project? analysé dans le contexte sensible. Voilà pourquoi Our project must be d’un tennis professionnel nous nous sommes considered in the context

qui vit une concurrence montrés très respectueux of a highly competitive © Christophe Saïdi / FFT farouche. De nouveaux des serres d’Auteuil et professional tennis issue’s sensitivity. That is pays et investisseurs ont du patrimoine botanique environment. New why we have been very fait leur apparition, avec de la Ville de Paris, countries and investors respectful of the Serres des ambitions et de gros en travaillant en étroite have emerged with d’Auteuil (Auteuil moyens. Nous devons collaboration avec ambitions and substantial greenhouses) and the améliorer nos installations. la mairie. resources. We have to City of Paris’s botanical Il nous est apparu que enhance our facilities. heritage, and we are notre meilleur atout était Quelles retombées économiques Our best asset was working closely with la singularité de notre attendez-vous ? clearly the uniqueness City Hall. implantation, porte Notre but est de cultiver of our location at Porte What economic impact do you d’Auteuil. Nous sommes le charme exceptionnel d’Auteuil. We are both expect? à la fois dans Paris, et en de ce stade et d’en faire in Paris, and also at the Our goal is to maintain lisière du bois de le plus beau du monde. edge of the Bois de the stadium’s unique Boulogne. Rester porte Notre volonté est Boulogne. The choice charm while transforming d’Auteuil était donc une d’offrir à nos visiteurs to stay at Porte d’Auteuil it into the most beautiful évidence, en capitalisant un spectacle toujours was an obvious one and in the world. We seek to sur l’atout que représente plus qualitatif. we must capitalize on offer our visitors an ever la personnalité inimitable La fréquentation du the valuable asset this more qualitative de ce site. tournoi augmentera inimitable site represents. spectacle. Tournament 1,000 brands at duty free prices mécaniquement, But the development of the attendance will naturally from the 1st € spent, no tax refund procedure, no excess baggage, Mais l’aménagement du nouveau via des sessions en new Roland Garros has stirred increase due to the at Paris-Orly and Paris-Charles de Gaulle airports. Roland-Garros a suscité de nom- soirée qui porteront controversy... evening sessions, which breuses polémiques… la véritable croissance Since we chose to stay in will bring real economic Dès lors que nous avons économique du nouveau this beautiful setting, we growth to the new 1 000 marques à prix duty free er choisi de rester dans Roland-Garros. were well aware of the Roland Garros. dès le 1 € dépensé, sans formalité de détaxe, sans excédent bagages, parisworldwide.com dans les aéroports Paris-Orly et Paris-Charles de Gaulle. aeroportsdeparis.fr

mai/juin * Faites-vous plaisir à prix duty free dans nos aéroports. 96 - paris Worldwide may/june 2014

FR 170 x 240 ADP Dutyfree PLS.indd 1 30/04/14 11:31 paris secret secret paris

La Mouzaïa éden Parisien Enclave verte méconnue, près des Buttes Chaumont, la Mouzaïa s’impose comme une représentante de la « campagne à Paris ». Maisonnettes en enfilade, jardins fleuris, ruelles pavées : ce poumon bucolique révèle, même aux Parisiens, ses innombrables charmes.

par/by Anne-Laure Lemancel photographies/photographs Jean-Luc Bertini

The Mouzaïa, Parisian Eden The Mouzaïa, a little-known haven of green near the Buttes Chaumont, is a true representative of the “Paris countryside.” Houses all in a row, flower gardens, cobbled streets – this bucolic enclave reveals its innumerable charms, even to unsuspecting Parisians.

’était un no man’s land, la poubelle t was a no man’s land, the de Paris, un repaire malsain de dustbin of Paris, an unhealthy brigands et d’équarrissage des Iden of thieves, where horses chevaux. » Jean Haury sait de were butchered...” Jean Haury quoi il parle. Habitant du quartier knows what he’s talking about. depuis vingt ans et secrétaire du A local resident for 20 years and Syndicat des intérêts généraux secretary of the Syndicate for the des villas du quartier d’Amérique (l’autre nom Villas of the Quartier d’Amérique Cde la Mouzaïa), il connaît un visage différent de (another name for the Mouzaïa), ce brin de campagne, aujourd’hui au cœur de la he knows the other side of this jungle urbaine, à deux pas des tours anonymes wisp of countryside at the heart de la place des Fêtes. Un îlot insolite où il fait of the urban jungle, close to the bon se perdre, tous sens aux aguets. Autour de Place des Fêtes’ anonymous tow- sa rue éponyme, l’artère principale, et de ses ers. An island out of the ordinary, nervures aux noms sacralisant les valeurs de la where one can lose oneself and République (rues de la Liberté, de l’égalité, de reawaken the senses. Around La villa des Lilas, l’une la Fraternité…), le quartier de la Mouzaïa, dans its eponymous main thorough- des charmantes rues le 19e arrondissement de Paris, tout près du parc fare and its tributaries named in piétonnes du quartier. des Buttes Chaumont, se distingue par sa grosse celebration of the values of the The Villa des Lilas, one vingtaine de « villas ». Dans ces ruelles pavées, Republic – rues de la Liberté, of the neighborhood’s piétonnes, escarpées, de petites maisons accolées, de l’Égalité, de la Fraternité – charming pedestrian streets. mai/juin mai/juin 98 - paris Worldwide may/june 2014 99 - paris Worldwide may/june 2014 du « métapiano », une invention informatique Où boire un verre ? qui permet de jouer sur des claviers « réduits » à Where to have a drink quelques touches, les chefs-d’œuvre classiques. Le Café Parisien De son environnement, l’homme connaît l’his- C’est « le » spot du quartier avec sa terrasse ensoleillée toire sur le bout des doigts : « De 1600 à 1870, la sur la place du Danube, et ses prix tout doux. Les Mouzaïa, jusqu’aux Buttes Chaumont, abritait voisins s’y retrouvent à l’apéro ou au café, pour discuter. des carrières de gypse, qui servait à fabriquer The spot in the neighborhood, with its sunny terrace le plâtre ». La place de Rhin-et-Danube faillit overlooking Place du Danube and its reasonable prices. accueillir un marché aux chevaux. En ces lieux, Neighbors meet here for an apéro or and a chat. furent aussi inhumés un millier de communards, 2, place Rhin-et-Danube, Paris 19e (01 42 06 02 75). ces partisans des événements de la Commune de Paris, en 1871. Quant aux maisons, construites à la fin du xixe et inhabitants of this small “prov- début du xxe siècle selon des modèles en briques ince” are tending their gardens. standardisés, elles étaient à l’origine des habitations Lanterns, garlands, fountains: à bon marché, destinées à une population ouvrière. everyone prepares his little piece En 1870, les carrières, mises hors d’état, furent of Eden for sunny days. Where comblées. Depuis, le terrain, meuble, ne permet to place seeds? The Beijaflor pas de construire au-delà d’un étage. Voici alors (hummingbird in Portuguese) la vocation du Syndicat, association vieille de près florist on rue du Général Brunet, d’un siècle, victorieuse de nombreux combats : where Vincent, a horticulturist faire barrage aux promoteurs avides, qui voudraient and owner of this exuberant shop, élever les habitats de ce quartier classé, préservé designs and reinvents many of the depuis 1879. « L’église, l’école, deux bâtiments et La Moisson (1933), neighborhood’s gardens. le métro, ont même été construits sur des piliers statue de Léon pour garantir leur stabilité », précise Jean Haury. Deschamps sise Ancient gypsum quarries place Rhin-et- Danube. Farther up in the neighborhood, Une émulation artistique La Moisson (1933), virtuoso piano notes resonate Au gré du temps, la population ouvrière a, pour the statue of Léon from the home of Jean Haury, partie, laissé place à des résidents plus aisés, qui Deschamps at Place designer of the “metapiano,” a acquièrent souvent leur petit coin de Mouzaïa à Rhin-et-Danube. computer that allows you to play

à l’origine demeures « ouvrières » – environ 250 re- Jean Haury, the Mouzaïa neighborhood, in censées ! – dévalent les pentes. Devant chacune figure du quartier, Paris’s 19th arrondissement, de ces coquettes résidences, des jardinets, ou et sa maison close to the Parc des Buttes des espaces verts plus généreux pour les bâtisses en pleine verdure Chaumont, stands out for its cossues, laissent jaillir une végétation luxuriante (à gauche). 20 some unique “villas”. Neighborhood – glycines, orangers du Mexique, pommiers du stalwart John On these steep, cobbled pedes- Japon. Parfois, derrière les digicodes, se livrent Haury at trian lanes, small adjoining town aussi d’autres secrets : des voies privées, tels le his garden- houses, originally “workers” cot- pittoresque hameau du Danube, et ses 28 mai- enveloped house tages – around 250 of which have sonnées, ou l’ancienne Cartoucherie française, rue (left). been identified – descend the de Mouzaïa, reconvertie en logements raffinés. En slope. In front of each of these cette journée de printemps, les habitants de cette charming residences, small gar- petite « province » apprêtent leur jardin. Lampions, dens, or more generous yards for guirlandes, fontaines, etc. : chacun façonne, pour the larger houses, proffer luxuri- les beaux jours, son bout d’« éden ». L’adresse ant vegetation – wisteria, orange incontournable pour se fournir en graines ? Le trees from Mexico, Japanese fleuriste Beijaflor (« colibri » en portugais), rue apple trees. Behind coded en- du Général-Brunet. à la tête de cette pétulante try gates, further secrets await – boutique, Vincent, l’horticulteur, dessine et réin- private lanes, like the picturesque vente de nombreux jardins du voisinage. Hameau (Hamlet) du Danube’s 28 households, or the former D’anciennes carrières de gypse Cartoucherie française (cartridge Plus haut dans le quartier, des notes de piano factory) on rue de Mouzaïa, now virtuoses résonnent. Elles proviennent de la converted into elegant living maison de Jean Haury, également concepteur spaces. On this spring day, the

mai/juin mai/juin 100 - paris Worldwide may/june 2014 101 - paris Worldwide may/june 2014 Mouzaïa, Kézako ? What is Mouzaïa ? classical masterpieces on key- remain hidden. In recent decades, Mouzaïa, c’est le nom d'un col, au nord de l’Algérie, où boards “reduced” to a few keys. neighborhood shops have deserted eurent lieu, en 1839-1840, des combats entre le général Haury knows the history of this the Mouzaïa, and daily life centers Lamoricière et les troupes d’Abd el-Kader, lors de la district like the back of his hand. around just a few establishments, conquête de l’Algérie par la France. Dans l’une de ses Les jardins “From 1600 to 1870, the Mou- such as the Café Crème, where pièces, Labiche utilise par ailleurs l’interjection « Nom à la végétation zaïa, up to the Buttes Chaumont, mothers gather after school, or luxuriante d’un petit Mouzaïa ! » pour désigner un « flop ». had gypsum quarries that were the popular restaurant La Table de sont entretenus Mouzaïa is the name of a hill in northern where a avec soin. mined for plaster-making.” The Botzaris. More recently, success- battle took place between General Lamoricière and the The luxuriant Place de Rhin-et-Danube nearly ful startups have arrived. Opened troops of Abd el-Kader in 1840, during France’s conquest gardens are became a horse market and a last November, Al Forno offers a of Algeria. In a play by Labiche, one of the characters meticulously thousand Communards killed daily special and stunning pizzas, even exclaims, «a little Mouzaïa!» to describe a flop. maintained. in the events of the 1871 Paris all made with products straight Commune were buried here. As from Italy. A resident of the area, for the houses, they were built in the vivacious owner, Mia Mango- the late 19th and early 20th cen- lini, initially offered Italian cook- turies according to standardized ing classes in her home and has brick models, and were the pre- since started giving her lessons, cursors of low-cost housing in- called Cucina di Casa Mia, in the tended for working-class people. prix fort, par bouche-à-oreille. Dans cette vie de Mia Mangolini old converted pharmacy on rue du In 1870, the quarries were closed « village », organisée autour de l’église Saint-François (à droite), Général Brunet. and filled. Since then, structures d’Assise, et de l’école, tout le monde se connaît à la tête de But night is beginning to fall, exceeding one floor can’t be built et se rend de menus services. S’y côtoient une l’épicerie italienne and Olivier David, the gregarious here due to the soft ground. The multitude d’artistes, photographes, architectes, Al Forno. owner of Aux Petits Joueurs and Mia Mangolini mission of the Syndicate, a nearly auteurs, musiciens, mais aussi quelques célébrités. (right), head of self-proclaimed “Breton gypsy,” century-old association that has Le compositeur Olivier Messiaen y aurait ainsi the Italian gourmet admires the sunset from the won many battles, is to block un- habité, tout comme le styliste Jean-Charles de shop Al Forno. rue de la Liberté – a ritual at his scrupulous developers seeking Castelbajac. Se murmure, aussi, la présence de “favorite spot.” Already, like every to add levels to the houses of this l’écrivain Pascal Quignard ou de l’actrice Catherine evening, his industrial-style estab protected neighborhood, which Jacob. Dans ce quartier résidentiel, l’émulation, lishment – at once a “pâté factory,” has remained since 1879. “The sous-jacente, paraît vouloir rester secrète. Depuis a home for the ponies of the Buttes church, the school, two buildings quelques décennies, les commerces de proximité Chaumont and a Mexican restau- and the metro were even built on ont déserté la Mouzaïa. L’existence s’organise alors rant – will resonate with the strains pillars to ensure their stability,” autour de rares établissements : Le Café Crème, of live gypsy music or jazz. The explains Haury. où les mamans se retrouvent à la sortie de l’école, Mouzaïa sleeps and awakens... a La Table de Botzaris, etc. Aujourd’hui pourtant, neighborhood that radiates good Artistic emulation surgissent d’heureuses initiatives. Ainsi, depuis vibrations both day and night. ◆ Over time, the working class novembre dernier, Al Forno propose un plat au population has been progres- four quotidien, mais aussi de renversantes pizzas, sively replaced by more afflu- et des produits directement importés d’Italie. Où manger ? Where to eat? ent residents, who often acquire Résidente du quartier, la pétillante patronne la table de botzaris their little corner of Mouzaïa by Mia Mangolini donnait jusqu’alors des cours de Le chef Mehdi Corthier concocte une cuisine word-of-mouth–at a high price. cuisine italienne chez elle. Depuis, elle a établi méditerranéenne revisitée à base de produits frais. In this “village,” life is organized ses leçons, Cucina di Casa Mia, dans l’ancienne Mediterranean cuisine made with fresh ingredients. around the Church of St. Francis pharmacie, rue du Général-Brunet, reconvertie 10, rue du Général-Brunet, Paris 19e (01 40 40 03 30, latabledebotzaris.fr). of Assisi and the school; everyone en local flambant neuf. Deux plats : 38 €. Trois plats : 42 €/Two courses: €38. Three courses: €42. knows everyone and people help Mais déjà, la nuit tombe. Olivier David, le patron Al Forno each other out. Artists, photogra- gouailleur du restaurant-concerts Aux Petits Le meilleur de la gastronomie italienne est réuni phers, architects, writers, musi- Joueurs, revendiqué « Breton manouche », admire dans cette nouvelle boutique. à emporter. cians and some celebrities all rub le coucher de soleil depuis la rue de la Liberté. The best Italian gastronomy in this new carry-out shop. shoulders here. The composer Un rituel depuis son « meilleur spot ». Et déjà, 29, rue du Général-Brunet, Paris 19e (01 42 08 99 72). Olivier Messiaen and the con- comme chaque soir, son établissement aux allu- Formule du jour : 12 €. Formule of the day: €12. temporary designer Jean-Charles res industrielles, tour à tour « manufacture de de Castelbajac lived here, and it’s rillettes », lieu d’accueil des poneys des Buttes Aux Petits joueurs rumored that writer Pascal Quig- Chaumont, puis restaurant mexicain, résonnera Pour dîner copieusement, à base de produits simples nard and actress Catherine Jacob des accords de la musique manouche ou du jazz. et bons, sur fond musical, courez-y ! also reside in the neighborhood. La Mouzaïa s’endort, la Mouzaïa s’éveille… Simple, quality ingredients – music included. A must-go! The underlying sentiment in this De jour comme de nuit, le quartier diffuse ses 59, rue de Mouzaïa, Paris 19e (01 42 41 23 80, auxpetitsjoueurs.com). residential refuge is the desire to bonnes vibrations. ◆ Repas complet : 28-35 €/Full meal: €28-€35.

mai/juin mai/juin 102 - paris Worldwide may/june 2014 103 - paris Worldwide may/june 2014 virée shopping shopping trip

A.P.C. Connu depuis plus de vingt ans pour ses jeans, ses tee-shirts et ses chemises aux coupes épurées, la marque de Jean Touitou propose aussi une gamme d’accessoires lifestyle. Mention spéciale au sac format week-end (190 €). Known for over twenty years for streamlined jeans, T-shirts Centre commercial kids and outerwear, Jean Touitou’s brand also offers a range of Dernier-né des fondateurs de The latest shop on the rue lifestyle accessories. A special Centre commercial, installé de Marseille, from the mention goes out to the rue de Marseille (Paris 10e), founders of Centre weekend bag (€190). ce concept-store à tendance Commercial, reunites 5, rue de Marseille, Paris 10e (01 42 39 84 46, écolo réunit des vêtements et eco-friendly clothing, apc.fr). Fermé le dimanche/Closed Sunday. objets dédiés aux 0-14 ans : accessories and furnishings baskets Veja, culottes Bobo for kids aged 0-14. Veja Choses, sweat-shirts sneakers, Mini Rodini imprimés Mini Rodini, sweatshirts, Omy coloring coloriages géants Omy, etc. posters, and more. 22, rue Yves-Toudic, Paris 10e (01 42 06 23 81, centrecommercial.cc). Ouvert du mardi au samedi de 11 h 30 à 20 h et le dimanche de 14 h à 19 h/Open Tuesday–Saturday, 11:30-8; Sunday, 2–7. Canal

Médecine Douce C'est dans cet Les Vinaigriers atelier-boutique que « Produits de saison, cuisine maison » : d'emblée, l'écriteau en vogue la créatrice Marie annonce la couleur. Aux manettes, Thibault et Frédérique, Montaud conçoit et deux toqués de vins et de gastronomie. Midi et soir, la carte Il y a quinze ans, le quartier était encore vieillot et malfamé. Aujourd’hui, les quais du canal Saint-Martin attirent fabrique ses bijoux. Son fait la part belle aux classiques à base de produits frais et boutiques branchées et lieux à la mode. Dans les rues alentour, c’est la même effervescence : les ouvertures se produit phare ? Le Charleston, locaux : onglet de bœuf avec grenailles confites, boudin e un sautoir en laiton vieilli et perles de verre que les blanc, filet de bar grillé, planche de charcuterie ou tiramisu. multiplient, transformant ce coin du 10 arrondissement en un laboratoire du bon goût. Les 10 adresses à retenir. clientes s'arrachent depuis plus de dix ans (110 €). 19 € la formule déjeuner. par/by Céline Faucon illustration Marina Vandel The workshop-boutique where Marie Montaud “Seasonal produce, home cooking”: the sign says it all. At the designs and assembles her jewelry. The signature helm are Thibault and Frédérique, two wine and gastronomy piece? Le Charleston: a long necklace in gilded brass lovers, whose lunch and dinner menus showcase classic dishes THE CANAL IN VOGUE with glass beads that fashionistas have been using fresh local ingredients – think skirt steak with candied Fifteen years ago the neighborhood was shabby and disreputable. Today, the banks and surrounding streets of the Canal Saint-Martin snapping up for the last ten years (€110). new potatoes; boudin blanc; grilled sea trout; a heaping 10, rue de Marseille, Paris 10e (01 82 83 11 53, bijouxmedecinedouce.com). charcuterie plate and yummy tiramisu. The lunch menu is €19. attract trendy boutiques and chic outposts. All around the canal the same effervescence prevails, and a steady stream of new openings Ouvert le lundi de 14 h à 19 h, et du mardi au samedi de 11 h à 19 h/Open 42, rue des Vinaigriers, Paris 10e (01 46 07 97 12). Ouvert du mardi au samedi de midi à 14 h 30 Monday, 2 am-7 pm; Tuesday–Saturday, 11 am-7 pm. is transforming this corner of the 10th arrondissement into a style lab par excellence. Ten addresses to keep. © Studio Veja ; nicolas louis ; Médecine Douce et de 19 h 30 à 22 h 30/ Open Tuesday-Saturday, noon to 2:30 pm and 7:30 am-10:30 pm.

mai/juin 105 - paris Worldwide may/june 2014 AEOROPORTS PARIS - HIPANEMA JUIN.pdf 1 24/04/14 12:58 © DR Les adresses de Serge Bensimon SERGE BENSIMON’S ADDRESS BOOK Il a installé la maison mère de la marque Bensimon rue Bichat (Paris 10e) en 1990. Depuis, cet entrepreneur de la mode et passionné d’art a ouvert dans le quartier une boutique pop-up et Liberté racheté la librairie Artazart. Impossible de louper la devanture vitrée Founder of Bensimon, whose parent company was installed © DR de la boulangerie-laboratoire de Benoît Castel. Cet as de la pâtisserie déroule, on rue Bichat, in the 10th, in 1990, sur l’immense comptoir en marbre, this fashion entrepreneur and art une ribambelle de délices : pain du coin, enthusiast has since opened a tradition au chocolat (1,30 €), tartes à la pop-up store in the neighborhood € and acquired the Artazart crème graphiques (3,50 )… Un vrai C péché de gourmandises. bookstore. Don’t miss the windows of Benoît Castel’s Le Comptoir Général M

bakery-laboratory, where the pastry ace rolls « Dans ce lieu immense, on se Y out a string of delights: crusty bread, tradition croirait dans les années 1930. On y au chocolat (€1.30), tartes à la crème mange et il y a aussi une friperie et CM

graphiques (€3.50)... truly sinful delicacies. une bibliothèque. » MY 39, rue des Vinaigriers, Paris 10e (01 42 05 51 76, “This immense space takes you liberte-patisserie-boulangerie.com). Ouvert du lundi au vendredi back to the 1930s. Along with good CY de 7 h 30 à 20 h 15, et le samedi de 8 h 30 à 20 h 15 Open Monday–Friday, 7:30 am-8:15 pm; Saturday, 8:30 am-8:15 pm. food, and there’s also a thrift shop CMY RétroFutur and a library.“ L’enceinte sans 80, quai de Jemmapes, Paris 10e K fil Model 4.3 de la (01 44 88 24 48, lecomptoirgeneral.com). POTEMKINE Ouvert 7j/7/Open 7/7. marque finlandaise € L’enseigne Potemkine s’est fait un nom dans l’univers UnMonday (699 ) du 7e art grâce à une sélection de DVD exigeante. Dans Le Verre Volé fait partie de la ses bacs, des films d’auteur et d’animation, en passant « C’est le genre d’adresse dont on sélection exclusive par des docu-fictions ou encore des intégrales, tombe amoureux. Ils ont un choix et pointue proposée comme celles de Fellini ou d’Alan Clarke (39,90 €). incroyable de vins, et servent une dans ce temple Established since 2006, Potemkin made its name in bonne cuisine française. » de l’audio. the cinema world with a challenging selection of DVDs. “This is the kind of place people The Model 4.3 You’ll find auteur films and animated movies, as well as fall in love with. An incredible wireless speaker docu-dramas and complete box sets from the likes of selection of natural wines and from Finnish brand filmmakers Frederico Fellini and Alan Clarke (€39.90). good French cuisine.“ 67, rue de Lancry, Paris 10e (01 48 03 17 34, Unmonday (€699) is 30, rue Beaurepaire, Paris 10e (01 40 18 01 85, potemkine.fr). Ouvert 7j/7/Open 7/7. leverrevole.fr). Ouvert 7j/7/Open 7/7. one of the exclusive and carefully selected Les Douches La Galerie items available at this « J’ai découvert cette galerie l’an temple to audio. dernier, à l’occasion de l’exposition 55, quai de Valmy, Paris 10e Vivian Maier. Un lieu improbable. » (01 48 87 88 04, retrofutur.fr). “I discovered this gallery, last year Ouvert 7j/7/Open 7/7. during the Vivian Maier exhibition. A unique spot.“ 5, rue Legouvé, Paris 10e (01 78 94 03 00, lesdoucheslagalerie.com). Ouvert du mercredi au samedi ou sur rendez-vous. Open Wednesday– Saturday, or by appointment. © DR

mai/juin 106 - paris Worldwide may/june 2014 À emporter TAKEOUT Jules et Shim Un bibimpap frais, plat coréen à base de riz vapeur et de légumes au sésame (9,50 €). A fresh bibimpap, the Korean dish of steamed rice and sesame vegetables (€9.50). 22, rue des Vinaigriers, Paris 10e (01 58 20 17 91, julesetshim.com). Ouvert 7j/7/Open 7/7. Sunken Chip Un fish & chips servi avec frites maison, sauce tartare et purée Holybelly de petits pois (14 €). Nostalgiques de leur séjour en Nostalgic for their time in Fish-and-chips served with Australie, Sarah et Nico ont créé Australia, Sarah and Nico homemade fries, tartar sauce and un coffee-shop aux accents created this British-accented green-pea puree (€14). british. Elle en cuisine et lui coffee shop, where they welcome 39, rue des Vinaigriers, Paris 10e (01 53 26 74 46, au bar, ils accueillent les clients customers from breakfast to thesunkenchip.com). Fermé les lundi et mardi/ du petit déjeuner au goûter. lunch. On the menu: great Closed Monday and Tuesday. à la carte : expressos serrés, espresso and latte, homemade Mezz cafés latte, muesli maison, œufs muesli, fried eggs with bacon au plat avec toasts et bacon, and toast, cookies (€2.50) and cookies (2,50 €) ou plats du jour daily specials (from €12). And (à partir de 12 €). Et si vous if you want to try some kale, voulez goûter au kale, ce fameux the famous leafy green that chou dont tout le monde cause, everyone’s been raving about, voilà l’adresse idéale ! this is the place! 19, rue Lucien-Sampaix, Paris 10e (09 73 60 13 64, holybel.ly). Ouvert lundi, jeudi et vendredi de 9 h à 18 h, et le week-end de 10 h à 18 h/Open Monday, Thursday and Friday 9 am-6 pm,weekends 10 am-6 pm.

Du Pain et des Idées Un mezzé qui marie houmos, tzatziki, caviar d’aubergine, falafels, La star de la boulettes de bœuf et pita (16 € les boutique ? Le pain 3 plats + boisson). des amis, recette The mezze here comes with à la farine de blé hummus, tzatziki, eggplant caviar, cuite sur pierre, falafel and meatballs in pita bread aux arômes de (€16 for 3 courses and a beverage). châtaigne (2,45 € 53, quai de Valmy, Paris 10e (09 67 37 00 62, le quart). Patricia Blanchet mezz.fr). Fermé les lundi et mardi/ Closed Monday and Tuesday. The star of the shop? La créatrice de chaussures, qui vient de fêter le The pain des amis, premier anniversaire de sa boutique, conçue comme Bob’s Juice Bar a stone-oven-baked un boudoir moderne, entretient un style coloré et Une salade veggie à base de quinoa sourdough with féminin (environ 150 € la paire d'escarpins). (6 €) ou un futomaki (6,50 €), the lovely aroma of The shoe designer just celebrated her diminutive accompagné d’un smoothie. chestnuts (€2.45 boutique’s first anniversary. Designed as a modern Quinoa-veggie salad (€6) or a per quarter loaf). boudoir, here you’ll find a colorful array of feminine futomaki (€6.50), accompanied by 34, rue Yves-Toudic, Paris 10e styles (about €150 a pair). a smoothie. (01 42 40 44 52, dupainetdesidees. 20, rue Beaurepaire, Paris 10e (01 42 02 35 85). 15, rue Lucien-Sampaix, Paris 10e com). Fermé le week-end/ Ouvert du lundi au vendredi de 11 h à 19 h, et le samedi de midi à 19 h. (09 50 06 36 18, bobsjuicebar.com).

Closed weekends. Open Monday–Friday 11 am–7 pm; Saturday noon–7. Fermé le dimanche/Closed Sunday. © Nico Alary ; Jules Pochy ; Mezz 2014

mai/juin 108 - paris Worldwide may/june 2014

COOKSON.indd 1 30/04/14 14:23 Tendance Trend

3 1 Comme un parfum d’été

à l’arrivée des beaux jours, les fragrances rafraîchissantes remplacent les parfums capiteux. Elles célèbrent le retour d’un soleil revigorant, et font flotter un air de vacances et d’exotisme. En toute légèreté.

par/by Sarah Bouasse

Like a Summer Perfume 2 With the arrival of sunny days, refreshing fragrances replace headier ones. Celebrating the return of the invigorating sun, they convey with a lighter touch an air of exotic getaways. ne véritable affaire de saisons ! true affair of the seasons! Avant l’été, les maisons de parfum As summer unfolds, per- dévoilent leurs nouveautés comme fumers unveil their new autant de variations autour de la fragrances like so many fraîcheur, odes à la nature ou à des variations on freshness, destinations lointaines. Guerlain odesA to nature or distant lands. Each complète ainsi chaque printemps spring, Guerlain enhances its Aqua sa gamme Aqua Allegoria, lumineuse et gaie. Cette Allegoria line, luminous and carefree. Uannée, le parfumeur maison, Thierry Wasser, a This year, house perfumer Thierry imaginé Limon Verde [ 1 ]. Ce jus aussi joyeux qu’une Wasser introduces Limon Verde [ 1 ]. As fête brésilienne joue le contraste entre le citron vert joyous as a Brazilian party, this elixir et les accents amandés de la fève tonka. Pour Dior, plays on the tonka bean’s contrasting belle saison rime aussi avec évasion. Après les îles accents of lime and almond. For Dior, Marquises, Pondichéry et Portofino, Escale à Parati [ 2 ] summer rhymes with escape. After the

© Tischenko Irina / shutterstock.com ; DR trouve ses sources en Amérique du Sud : le bois de rose Marquesas Islands, Pondicherry and

mai/juin mai/juin 110 - paris Worldwide may/june 2014 111 - paris Worldwide may/june 2014 3

6

choisissent souvent d’exprimer une facette a rush at the start. At the same time, plus légère du parfum d’origine. Un exer- he or she must reduce the base notes cice de style auquel s’est récemment livré to obtain a light finish.” As summer Jean-Claude Ellena en imaginant Terre approaches, many fragrances, called d’Hermès Eau Très Fraîche [ 4 ]. Une orange flankers – meaning made from an amère y explose dans les notes de tête, en existing fragrance – are created. These contraste avec les bois utilisés en notes de variations often express a lighter fond. Il en va de même pour L’Eau d’été facet of the original fragrance. An 4 Fraîcheur Extrême Le Beau Mâle [ 5 ], une exercise in style, which Jean-Claude 5 édition limitée lancée par Jean Paul Gaultier. Ellena recently explored in his Terre La lavande et la menthe en dévoilent une facette très d’Hermès Eau Très Fraîche [ 4 ], where rafraîchissante. En composant Cristalle Eau Verte [ 6 ], Bitter orange explodes in at the top Jacques Polge, parfumeur maison Chanel, a souligné in contrast with wood in the base avec brio l’éclat verdoyant de la version originelle, sans notes. The same applies for L’Eau

d’Amazonie se marie au petit grain du bigaradier du Portofino, Escale à Parati [ 2 ] traces its Paraguay et au citron d’. Chez Sisley enfin, origins to South America, blending une destination imaginaire a inspiré L’Eau Tropicale [ 3 ], hints of bigaradier from Paraguay and envolée acidulée et subtilement musquée autour d’un lemon from Argentina with Amazonian accord de fleurs exotiques. rosewood. At Sisley, an imaginary des- tination inspired L’Eau Tropicale [ 3 ], a trouver l’équilibre parfait tangy and subtly musky flight around Ces fragrances ensoleillées représentent un challenge a blend of exotic flowers. particulier, comme l’explique Johanna Monange, res- ponsable du développement des parfums L’Oréal pour Finding the perfect balance IFF : « Un parfum léger a une architecture différente. Le These sunny fragrances represent a parfumeur doit booster les notes de tête, notamment les specific challenge, explains Johanna agrumes, pour obtenir un départ fusant. En parallèle, il Monange, IFF development manager doit diminuer les notes de fond pour obtenir un résultat for L'Oréal fragrances: “A light fra- léger ». L’approche de l’été voit également naître un grance has a different architecture. bon nombre de parfums dits flankers, composés à The perfumer must boost the top

partir d’une fragrance déjà existante.Ces déclinaisons notes, citrus in particular, to obtain © DR

mai/juin 112 - paris Worldwide may/june 2014 9

8

7

SUR LE 2e chez BuY PARIS volatile. It is around this conundrum PARFUM DUTY FREE, Faites-vous that Atelier Cologne [ 9 ] was born. But IDENTIQUE FORMATS 100ML ET PLUS* 2 fois plus plaisir ! these compositions can also inspire us VALABLE SUR LES to envelope ourselves in a body mist, GET 20% OFF At BuY PARIS DUTY FREE, THE SECOND IDENTICAL PERFUME Indulge twice! like Tom Ford’s Neroli Portofino [ 10 ], OVER* VALID ON 100ML AND Aéroports de Paris vous propose after a shower. Another singular une offre exceptionnelle dans les boutiques BuY PARIS feature of these fresh aromas – they DUTY FREE de Paris-Charles de Gaulle et Paris-Orly. are less confined to men or women Jusqu'au 30 juin 2014, à Paris-Charles de Gaulle, than “classic” flower or opulent wood

autre promotion en cours. 14. Offre non cumulable avec toute ther offer. bénéficiez 11 avril au 30 juin 20 d'uneion with any o remise de 20 % sur l'achat d'un th t be used in conjunct *Offre valable du th 2014. Canno fragrances. A great opportunity to wear to June 30 *Offer valid from April 11 2e parfum identique (1). a scent not necessarily intended for à Paris-Orly, bénéficiez d'une remise de 20 % sur l'achat us, or to give them as gifts. ◆ d'un 2e parfum(2). Aéroports de Paris extends a special offer at BuY PARIS retrouvez-nous sur : | Find us on : DUTY FREE shops in Paris-Charles de Gaulle and parisworldwide.com Paris-Orly airports. Until June 30, 2014, receive a 20% discount on the purchase of a second identical Retrouvez ces marques dans nos boutiques fragrance at Paris Charles de Gaulle (1) and a 20% à l’aéroport. Find all these brands discount on the purchase of any second fragrance at in our airport shops. Paris-Orly (2). 10 (1) Offre valable jusqu’au 30 juin 2014 en zone (1) Offer valid until June 30, 2014 in designated areas réservée de l’aéroport Paris-Charles de Gaulle at BuY PARIS DUTY FREE in the Paris-Charles de Gaulle chez BuY PARIS DUTY FREE, sur le 2e parfum airport on the second identical 100 ml or larger identique de 100 ml et plus. Non cumulable avec fragrance. Not combinable with any other offer. toute autre promotion en cours. (2) Offer valid until June 30, 2014 in the (2) Offre valable jusqu’au 30 juin 2014 en zone designated area at BuY PARIS DUTY FREE in the réservée de l’aéroport Paris-Orly chez BuY PARIS DUTY Paris-Orly airport on the second 100 ml or larger FREE, sur le 2e parfum de 100 ml et plus. Remise fragrance. Discount calculated on the least calculée sur le produit le moins cher des deux, non expensive of the two products. Not combinable cumulable avec toute autre promotion en cours. with any other offer.

dénaturer son architecture. Manifesto d’Yves Saint d’Été Fraîcheur Extrême Le Beau Laurent revêt aussi ses habits d’été avec Manifesto Mâle [ 5 ], a limited edition launched L’éclat [ 7 ], une nouvelle eau de toilette animée par la by Jean Paul Gaultier. Lavender and ème sensualité solaire du néroli et la luminosité du bois mint reveal a pleasingly refreshing 2 volet de Cachemire. Cartier, et son cru 2014, baptisé Eau facet. When Chanel house perfumer de Cartier Zeste de Soleil [ 8 ], met en avant le fruit de Jacques Polge composed Cristalle Eau la passion et la menthe. Verte [ 6 ], he brilliantly highlighted the LESPEINTRES green brightness of the original version légères comme une brise d’été without distorting its architecture. GRAVEURS Les matières premières les plus couramment utilisées Manifesto d’Yves Saint Laurent also dans les eaux estivales sont aussi les plus volatiles. C’est dons its summer clothes with Mani- L’ŒILD’UNCOLLECTIONNEUR autour de cette problématique qu’est née la maison festo L’éclat [ 7 ], a new eau de toilette BONNARDVUILLARD&LESNABIS Atelier Cologne [ 9 ]. Mais ces compositions peuvent aussi animated by neroli’s sunny sensuality nous donner envie de nous frictionner à la sortie de and the brightness of Kashmir wood. MARSJUIN  la douche avec un spray pour le corps, comme Neroli Cartier and its vintage 2014 blend, Eau www.museebonnard.fr +33 (0)4 93 94 06 06 Portofino [ 10 ] de Tom Ford. Autre spécificité intéres- de Cartier Zeste de Soleil [ 8 ], highlights 16 bd Sadi Carnot LE CANNET / Côte d’Azur sante de toutes ces eaux fraîches : elles sont moins passion fruit and mint. étiquetées « homme » ou « femme » que les fleurs ou les bois opulents des parfums « classiques ». Une belle Light as a summer breeze occasion de porter des parfums qui ne nous sont pas The raw materials most commonly used Partenaire du forcément destinés, ou de les offrir, tout simplement. ◆ in summer scents are also the most © DR

mai/juin 114 - paris Worldwide may/june 2014 1 2

Des écrins sur mesure Colorés, sobres ou extravagants, les flacons se doivent de refléter au mieux les fragrances qu’ils contiennent. Quelles sont les tendances du printemps ?

par/by Sarah Bouasse Made-to-measure flacons Colorful, simple or extravagant, a bottle must reflect the fragrance inside. What are the trends this spring?

remier contact avec le parfum, le flacon ur first contact with a perfume, the bottle doit traduire fidèlement le thème olfactif must accurately translate the olfactory du jus qu’il renferme. Pour les beaux jours, O theme of the elixir inside. For sunny transparences, jeux de matières, courbes days, transparency, a play of materials, simple légères ou couleurs vives sont autant de curves and bright colors are the many ways to façons d’exprimer la fraîcheur, selon le evoke freshness, according to designer Thierry Pdesigner Thierry de Baschmakoff, de l’agence de Baschmakoff of the Aesthete Agency. “We Aesthete. « Nous privilégions du verre transparent favor transparent glass, like an ice cube, or comme un glaçon ou bien du verre dépoli à l’aspect matte glass with a frosted appearance,” he says. givré », précise-t-il. A subtle interplay of curves un subtil jeu de courbes Lancôme’s Le flacon de La Vie [ 1 ] is ethereal – Le flacon de La Vie[ 1 ], de Lancôme, se fait aérien : ses its pure lines enhanced with a white iridescent lignes épurées sont magnifiées d’un ruban d'organza organza ribbon, evoking delicate wings, like blanc irisé, qui évoque deux ailes délicates. La légèreté the promise of freedom. Lightness can also peut aussi être évoquée par la teinte du flacon, be emplied by a bottle’s color, says de poursuit Thierry de Baschmakoff : « Les eaux fraîches Baschmakoff, “Fresh fragrances often call for appellent souvent des tons verts, au pouvoir green tones with a highly evocative power. But d’évocation très fort. Mais selon moi, la nouvelle I think this new freshness requires joyful and fraîcheur, ce sont les couleurs gaies et sophistiquées ». sophisticated colors that flash.” In the image à l’image de Floralista* [ 2 ], la création d’été de Kenzo, of Floralista* [ 2 ], Kenzo’s summer creation in au flacon rose fuchsia. Parfait pour l’été ! ◆ a fuchsia bottle. Perfect for summer! ◆

* exclusivement dans les boutiques d'aéroport en 2014 * exclusively in airport shops in 2014 DR

mai/juin 116 - paris Worldwide may/june 2014

Adp_85.indd 2 22/04/14 16:34 chambre avec vue room with a view © Sébastien-Dondain© Suite 2052 l’esprit saint laurent the Saint laurent spirit Avec sa vue imprenable sur le jardin des Tuileries, le Westin Paris Vendôme a servi de décor au filmYves Saint Laurent, réalisé par Jalil Lespert (2014). Le long métrage reconstitue notamment l’un des défilés que le célèbre couturier organisa dans le salon impérial de l’hôtel quatre étoiles. With its breathtaking views of the Tuileries Gardens, the Westin Paris Vendôme served as a backdrop for the filmYves Saint Laurent, directed by Jalil Lespert (2014). The film re-creates one of the famous fashion shows held in the four-star hotel’s salon impérial. 3, rue de Castiglione, Paris 1er (01 44 77 11 11, thewestinparis.fr), à partir de 3 000 € la nuit dans la suite royale/from €3,000 a night in the Royal Suite.

mai/juin 118 - paris Worldwide may/june 2014

PETITES.indd 1 30/04/14 15:36 - paris World 120 par LE CROQUIS / by THE dra B enoit wide wing mai may T / / june juin ardif

2014

© Benoit Tardif/colagene.com MUCEM.indd 1 30/04/14 14:17 sommaire contents

1.

4. Le guide

3.

2.

Les boutiques, les services et les avantages d’Aéroports de Paris The boutiques, services and advantages of Aéroports de Paris les grandes eaux nocturnes de versailles the Grandes Eaux de Versailles nighttime (1, p. 124) font partie des nombreux spectacles dont fountain shows (1, p. 124) is just one of the les billets sont à gagner en adhérant au Club Paris many events members of Club Paris Worldwide Worldwide. Un autre décor, plus inattendu – celui du can enter to win. Another more surprising setting, Terminal 1 de l’aéroport Paris-Charles de Gaulle – sera Terminal 1 of the Paris-Charles de Gaulle airport l’occasion de profiter de l’exposition du photographe offers the opportunity to enjoy an exhibition by amoureux de Paris, YANIDEL (2, p. 126). Puis, l’art YANIDEL, a photographer in love with Paris laisse la place aux plaisirs du shopping. Découvrez, par (2, p 126.). Art gives way to the pleasures of exemple, la toute nouvelle boutique Longchamp dans shopping: discover the new Longchamp boutique les NEWS SHOPPING (3, p. 128). Une ouverture en forme in SHOPPING NEWS (3, p. 128), a new opening d’anniversaire du sac Pliage, classique de la célèbre celebrating 20 years of the famous leather goods marque de maroquinerie. Enfin, au programme des company’s classic Pliage bag. Finally, AÉROPORTS NEWS D’AÉROPORTS DE PARIS (4, p. 130), la possibilité, DE PARIS NEWS (4, p. 130) informs us that travelers désormais, pour les passagers de Paris-Orly de récupérer disembarking at Paris-Orly can now go directly to

leur véhicule de location à la descente de l’avion, sans their rental car without ever approaching a car-rental lisabeth Carecchio ; Franck Beloncle ; Yanidel ; DR

passer par le comptoir du loueur. à ne pas manquer ! desk. An innovation not to be missed! © é

mai/juin mai/juin 122 - paris Worldwide may/june 2014 123 - paris Worldwide may/june 2014 wide 100 places le film Maléfique à gagner The film Maleficent to win Film fantastique en 3D de 70 Robert Stromberg, Maléfique places San Francisco Ballet est une nouvelle adaptation de à gagner San Francisco Ballet La Belle au bois dormant, où figure la to win À l’occasion de sa 10e édition, plus emblématique des méchantes de world paris le festival des Étés de la danse Disney. L’histoire révèle les événements présente, du 10 au 26 juillet, au théâtre qui ont endurci le cœur de celle qui du Châtelet (1er arr.), le San Francisco Ballet, deviendra Maléfique (Angelina Jolie) club dirigé par Helgi Tomasson. Célèbre compagnie en jetant un sort à la princesse Aurore américaine, elle proposera un programme (Elle Fanning). Sortie le 28 mai. de 18 représentations dont 9 premières American filmmaker Robert Stromberg’s en France. (lesetesdeladanse.com) 3-D fantasy Maleficent is a new adaptation For its 10th edition, the Étés de la Danse Festival of Sleeping Beauty, featuring Disney’s presents the San Francisco Ballet, directed by most iconic evil character. The story Helgi Tomasson, from July 10-26 at the Théâtre recounts the events that hardened du Châtelet (1st arr.). The renowned American the heart of the woman who became company presents a program of 18 dance Maleficent (Angelina Jolie) by casting performances, including nine premieres in a spell on Princess Aurora (Elle Fanning). France (lesetesdeladanse.com). Released on May 28. © DR parisworldwide.com 100 la fondation Claude-Monet de Giverny places © DR The Claude Monet Foundation, Giverny à gagner er to win Ouverte jusqu’au 1 novembre prochain, la maison de Giverny (Eure) où vécut, de 1883 à 1926, le chef Découvrez les exclusivités réservées aux membres du club Paris Worldwide de file des impressionnistes, offre des pièces restituées et sa collection d’estampes japonaises. Mais aussi ses jardins, Discover exclusive offers reserved for club members « tableau exécuté à même la nature », que les contemporains de Claude Monet considéraient comme l’un de ses chefs- Devenez membre du club en vous inscrivant sur parisworldwide.com, d’œuvre. (claude-monet-giverny.fr) le site internet de Paris Worldwide, et bénéficiez de nombreux avantages. Open until November 1, the father of Impressionism’s Giverny Join the club by registering on Paris Worldwide’s Web site, parisworldwide.com, (Eure) home from 1883 to 1926, offers restored rooms, a and benefit from the site’s many advantages. collection of Japanese prints, and Monet’s famous gardens, “paintings created by nature itself” that his contemporaries 100 considered one of his great masterpieces. places les Grandes Eaux nocturnes © DR (claude-monet-giverny.fr) à gagner de Versailles to win The Grandes Eaux de Versailles nighttime fountain shows Du 23 juin au 13 septembre, à partir de 100 la Cité de l’architecture et du patrimoine 21 h, assistez aux Grandes Eaux nocturnes dans le places à gagner The Cité de l’Architecture et du Patrimoine jardin royal de Louis XIV, au château de Versailles to win Du 21 mai au 6 octobre, From May 6 to October 6, the Cité (Yvelines). Des effets aquatiques dans le bassin la Cité Chaillot réenchante Chaillot re-enchantes architecture du Miroir aux lasers zébrant l’espace au cœur du l’architecture et la ville avec and the city with a new exhibition, bosquet de la Colonnade… une soirée féerique sa nouvelle exposition, Réenchanter Réenchanter le monde. The show vous attend. (chateauversailles-spectacles.fr) le monde. Elle s’articule autour du unfolds around themes like the From June 23 to September 13, you can « Manifeste », une action de résistance “Manifesto,” which constitutes an act attend the Grandes Eaux nighttime fountain et de transformation du réel, tandis of resistance and a transformation shows in Louis XIV’s royal garden at Versailles que d’autres projets de plus grande of reality, while other projects (Yvelines), starting at 9 pm. Illuminated effects dimension forment des « Fragments » on a much larger scale form the in the Bassin du Miroir with lasers streaking du monde qui tutoient l’utopie. Enfin, “Fragments” of a utopian world. through space in the heart of the Bosquet de les « Cabinets de curiosité » dévoilent Finally, “Cabinets of Curiosity”

la Colonnade...a magical evening awaits you. le laboratoire de certains architectes. reveals the laboratories of various Guillaume LeBigre

#ExpoRéEnchantER (chateauversaillesspectacles.fr). © Thierry Nava/Groupe F (www.citechaillot.fr) architects. (www.citechaillot.fr) © Guillaume Lebigre Guillaume ©

mai/juin mai/juin 124 - paris Worldwide may/june 2014 125 - paris Worldwide may/june 2014 Le grand parapluie Yanidel The Huge Umbrella s’expose au Terminal 1

par/by Julien Boni NEWs Le photographe de rue Yanidel a sillonné les métropoles du monde, dont Paris, pour en saisir toute la poésie. L’artiste suisse est le dernier invité en date d’Aéroports de Paris, qui lui consacre une exposition inédite, dans les tunnels d’accès aux satellites 2 et 6 du Terminal 1 de Paris- Oiseaux, arche et lune, porte Saint-Denis, Paris 10e Charles de-Gaulle. Birds, Arch and Moon, Paris 10th.

Qu’est-ce qui vous fascine dans Paris, cette ville que vous avez tant Yanidel photographiée ? Exhibition in Terminal 1 C’est un décor permanent, avec une Street photographer Yanidel has explored the lumière particulière, due aux façades world’s major cities, including Paris, to capture them de ses immeubles. Même la pluie y est in all their poetry. The Swiss artist is Aéroports de

belle ! J’ai une prédilection pour © Photos : Yanidel Paris’s latest guest exhibitor, with a new show in the la (1er arr.), les quais de access tunnels to satellites 2 and 6 of Paris-Charles Seine ou les Champs-élysées (8e arr.), de Gaulle Terminal 1. Paris Worldwide catches up qui offrent de belles perspectives. with the sharp-eyed globetrotter. J’attache beaucoup d’importance à l’arrière-plan des histoires que You’ve photographed Paris extensively, what Les œuvres de Yanidel, exposées racontent mes photos. dans les couloirs du Terminal 1. fascinates you about this city? Yanidel’s works appear in the It’s like a permanent set, with a distinctive light cast Comment vous est venu le virus corridors of Terminal 1. by the buildings’ facades. Even the rain is beautiful de la photo de rue ? here! I have a fondness for the rue de Rivoli (1st arr.), Je le dois à Paris ! à force de m’y the banks of the Seine and the Champs-Elysées promener, j’ai eu envie de mettre (8th arr.), which offer lovely perspectives. I attach en images les scènes, poétiques great importance to the backgrounds of the stories ou drôles, qu’offre cette ville, en les narrated by my photos. saisissant telles qu’elles existent. C’est Tel chien, tel maître Les arts en première ligne - Art at the forefront Like Father Like Son l’essence de la street photography. L’art et la culture s’invitent durablement dans les terminaux parisiens, comme How did you catch the street photography bug? Ces photos racontent une histoire, l’atteste l’exposition de Yanidel. Un lieu permanent leur est même dédié : Blame it on Paris! After my many wanderings, I réelle ou imaginaire. J’en donne une l’espace Musées, à Paris-Charles de Gaulle (Terminal 2E, Hall M), expose des wanted to shoot the poetic and funny scenes this city interprétation par une brève légende. œuvres d’art issues des plus grands musées parisiens, telles que les pièces offers by capturing them just as they are. This is the du Mobilier national, à l’affiche en ce moment. Le but ? Offrir aux passagers essence of street photography. The pictures tell a real Que pensez-vous du lieu un aperçu du patrimoine artistique français et une expérience esthétique or imaginary story and I provide an interpretation via d’exposition, les tunnels d’accès originale, dans un lieu qui ne l’est pas moins. a brief caption, but the spectator is free to make up aux satellites 2 et 6 du Terminal 1 ? As demonstrated by the Yanidel show, art and culture now have a constant his or her own story. C’est évidemment la première fois home in the Paris terminals. A permanent exhibition space was also cre- que je suis exposé dans un tel lieu ! ated–the Museum Space at Paris-Charles de Gaulle (Terminal 2E, Hall M)– What do you think about your work being shown Je me demande combien de passagers which exhibits artworks and objects from Paris’s most famous museums, in the access tunnels to satellites 2 and 6 of verront mes photographies... such as the pieces from the Mobilier National (National Furniture collection) Terminal 1? currently on display. The goal? To offer passengers a glimpse of France’s This is the first time I’ve exhibited in such a place! retrouvez toutes Les photos de YANIDEL artistic heritage and a unique aesthetic experience in an original location. Séduction à la Tour I wonder how many passengers will see my sur parisworldwide.com Seduced by the Tower photographs...

mai/juin mai/juin 126 - paris Worldwide may/june 2014 127 - paris Worldwide may/june 2014 dans nos boutiques duty free in our duty free boutiques fête des mères/fête des pères Father’s day/Mother’s day

NEWs En France, les 25 mai et 15 juin, les parents sont à la fête. Nos cinq idées cadeaux repérées parmi les boutiques de nos terminaux. In France, on May 25 and June 15, we celebrate parents with five gift

© Thomas Deron Thomas © ideas specially selected from the Boco : bon, beau et bio | Boco: tasty, stylish and organic boutiques in our terminals. Après trois restaurants parisiens, Following its three Paris outposts, Boco ouvre son premier point de Boco opened its first airport REpetto vente en aéroport à Paris-Orly Ouest restaurant at Paris-Orly West (Hall 1). Cabas Sissone © Franck Beloncle Franck © (hall 1). Imaginé par les frères Ferniot, Designed by the Ferniot brothers, this blanc coquille en Ferragamo, so chic ! | Ferragamo, so chic! ce concept propose une cuisine bio fast-food concept restaurant offers veau silk. Porté Sous le fronton laqué blanc, Behind a white-lacquered façade, en bocaux, imaginée par de grands organic cuisine in glass jars with main ou épaule. un décor sobre et lumineux. the bright, streamlined décor chefs étoilés tels qu’Anne-Sophie Pic recipes created by Michelin-starred The Sissone tote La dernière-née des boutiques of Salvatore Ferragamo’s latest et Emmanuel Renaut. Ces recettes chefs, like Anne-Sophie Pic and in velvety shell- Salvatore Ferragamo, implantée boutique, in Terminal 2C of the inédites sont vendues au comptoir Emmanuel Renaut. All the newest white calfskin au Terminal 2C de Paris-Charles de Paris-Charles de Gaulle airport, ou servies à table, dans une ambiance dishes can be taken out or served with both hand Gaulle, est à l’image de l’élégante reflects the Italian brand’s bistrot-lounge. at a table in a bistro-lounge setting. and shoulder griffe transalpine. Une sélection de signature elegance. A selection straps. sacs à main, de petite maroquinerie, of handbags, small leather goods, © DR de chaussures, de prêt-à-porter shoes, women’s ready-to-wear and féminin et d’accessoires (lunettes, fashion accessories (sunglasses, foulards, cravates, etc.) y représente scarves, ties, and more) that is the TUMI la quintessence du chic à l’italienne. epitome of Italian chic. Longchamp, éternel | Eternal Longchamp! Sac à dos Knox Alors que Longchamp fête cette année le Alpha Bravo

vingtième anniversaire du sac Pliage, le Commerce GSI © couleur baltic maroquinier ouvre une nouvelle boutique en tissu. Ralph Lauren : la passion Wimbledon au terminal 2C de Paris-Charles de Gaulle. The Knox fabric Ralph Lauren: A passion for Wimbledon C’est l’occasion d’y (re)découvrir une sélection backpack, by Ralph Lauren et Wimbledon, c’est une affaire de tradition. de ses créations : sacs homme et femme, Alpha Bravo, in La marque américaine poursuit son rôle d’habilleur officiel bagages, portefeuilles... Des articles de the color Baltic. du tournoi de tennis londonien (23 juin-6 juillet), en créant voyage devenus accessoires de mode, à de nouvelles tenues pour les arbitres, juges et ramasseurs l’image du sac Pliage, objet culte, décliné de balles. Ces uniformes sont déclinés dans une collection dans de tout nouveaux coloris. Polo Ralph Lauren Wimbledon, à découvrir dans les Celebrating the 20th anniversary of the boutiques de la marque à Paris-Orly (Terminal Sud) et Paris- classic Pliage bag, the French leather goods Charles de Gaulle (Terminal 2E, hall M). Polos, casquettes, company Longchamp has opened a new tee-shirts, chemises, vestes et coupe-vent conjuguent boutique at Terminal 2C of the Paris-Charles élégance et modernité, aux couleurs du tournoi. de Gaulle airport. These travel accessories Ralph Lauren and Wimbledon go way back. This year, have become fashion necessities, like the © DR the american brand continues its role as official outfitter to Pliage – now a cult object – appearing in a the London tennis tournament (June 23-July 6), creating cascade of new colors. new uniforms for umpires, referees and ball boys and girls. The Polo Ralph Lauren Wimbledon collection can be found © Franck Beloncle Swarovski at Ralph Lauren shops in Paris-Orly’s South Terminal and Paris- Boutons de manchette Advantage, Charles de Gaulle’s (Terminal 2E, hall M). Polos, caps, T-shirts, bague Spiral, pendentif Astrid. shirts, jackets and windbreakers, all in the tournament’s retrouvez-nous sur : | Find us on : Advantage cufflinks, Spiral ring and

© DR signature colors, combine elegance and modernity. parisworldwide.com Astrid pendant.

mai/juin mai/juin 128 - paris Worldwide may/june 2014 129 - paris Worldwide may/june 2014 Le passage des frontières en accéléré Speedier border crossings Aéroports de Paris met en place des solutions innovantes pour faciliter le voyage des passagers Hep taxi ! à l’étranger. Le système parafe permet ainsi de passer les frontières

NEWs de manière rapide et autonome, sur Hey taxi ! simple présentation d’un passeport De faux taxis sont susceptibles de biométrique et des empreintes

solliciter les passagers à leur descente Beloncle Franck © digitales, en bénéficiant d’une file d’avion dans les terminaux. De simples dédiée. Aucune inscription préalable précautions suffisent pour s’épargner Une nouvelle dépose-minute à Paris-Orly n’est nécessaire pour les détenteurs tout désagrément et choisir un taxi Location de voiture : de nouvelles offres A new drop-off area at Paris-Orly de passeports biométriques opérant sous licence professionnelle. Depuis le début du mois d’avril, l’accès routier au niveau Départs du Terminal français. Pour les titulaires d’anciens Voici quelques règles. disponibles chez Aéroports de Paris Ouest est rendu aux automobilistes et aux taxis. Après plusieurs mois de passeports et les ressortissants de Unlicensed taxis have been known travaux de modernisation et d’étanchéité, le viaduc qui dessert ce niveau l’espace Schengen, l’inscription to solicit passengers disembarking est désormais doté d’une véritable dépose-minute, limitée à dix minutes de est gratuite et immédiate dans at the terminals. Following these Car rental: Aéroports de Paris’s new offers stationnement. Elle permet de déposer ou de récupérer un passager en toute les espaces dédiés des terminaux few simple guidelines for identifying à Paris-Orly, les passagers peuvent désormais se rendre de tranquillité. Pour un temps de stationnement plus long, les parkings P0 et P2 parisiens. a legitimate taxi operating under a du Terminal sont à votre disposition. Aéroports de Paris has put in commercial license can spare you any l’avion à leur véhicule sans passer par le comptoir de location. As of April 2014, road access at the West Terminal’s departure area is open to place innovative solutions to make inconvenience. Passengers arriving at Paris-Orly can now go directly from motorists and taxis. After several months of renovations and upgrades, the travel abroad easier for passengers. flight to rental car without passing a car-rental desk. passageway serving this level now has a dedicated drop-off area limited to ten The PARAFE system makes it minutes of parking for safe passenger pick-up or drop-off. The Terminal’s P0 possible to cross borders quickly Trois sociétés de location de voiture Rental car companies Avis, Europcar and P2 parking lots are at your disposal for longer parking times. and independently by presenting (Avis, Europcar et Hertz) ont mis à and Hertz have taken advantage of a biometric passport and digital profit la rénovation de l’extension du the renovated P0 parking extension at fingerprints in a dedicated queue. parking P0, à proximité du Terminal Paris-Orly’s West Terminal to introduce No prior registration is required for Ouest de Paris-Orly, pour déployer a new service allowing passengers French biometric passport holders. un nouveau service permettant aux to directly access their rental vehicle For those with older passports passagers de se rendre directement à parked in a secure area. and Schengen Area nationals, leur véhicule stationné dans des zones registration is free and instantaneous sécurisées. From self-service… in dedicated areas in Paris airport Travelers can now drive off with a terminals. GAIN DE TEMPS... vehicle previously booked online Les passagers ont ainsi la possibilité by going straight to their car rental de partir sans délai au volant du company’s designated parking area. véhicule qu’ils ont réservé sur Internet, A screen at the area’s entrance will en se rendant directement dans la indicate your vehicle’s location and zone dédiée à leur agence de location. the keys will be in the ignition. All you à l’entrée de celle-ci, un écran d’accueil need to do is present a driver’s license leur indique l’emplacement du at the parking lot exit. véhicule. Les clés sont sur le contact, ils n’ont plus qu’à présenter leur permis …To freedom of choice Des bornes de recharge gratuites | Free charging stations de conduire à la sortie du parking. These privatized areas open the way En plus des prises de courant déjà In addition to existing electrical to an innovative new service. Now, proposées, Aéroports de Paris déploie, outlets, Aéroports de Paris has ... et libre choix a few select rental car companies dans les salles d’embarquement, des added free charging stations in La création de ces zones privatisées can offer customers the vehicle of bornes de chargement gratuites, boarding areas compatible with ouvre la voie à de nouveaux services. their choice from among a variety compatibles avec tous les modèles de all mobile phones. A practical Ainsi, certaines sociétés de location available in a given category or téléphones portables. Une solution and secure solution for travelers offrent à leurs clients la possibilité even modify their car type. All pratique pour les voyageurs ayant who have forgotten their charger, de monter à bord du véhicule de without ever having to approach a oublié leur chargeur, et sécurisée, as each locker comes with its leur choix, parmi ceux présents pour car-rental desk. chaque casier disposant de sa propre own lock and key. This practical une catégorie donnée. Et même de www.avis.fr clé de verrouillage. Un bon moyen de and pleasant innovation allows changer de catégorie ! Sans jamais se www.europcar.fr joindre l’utile à l’agréable ; pendant le passengers to shop while their

rendre au comptoir de l’agence. www.hertz.fr temps de charge, place au shopping ! phone is charging! © Lafontan, Mikaël et Seignette, Olivier pour Aéroports de Paris

mai/juin mai/juin 130 - paris Worldwide may/june 2014 131 - paris Worldwide may/june 2014

Préparer votre voyage Paris-Charles de Gaulle sur/at aeroportsdeparis.fr, twitter.com/AeroportsParis et/and 3950 Prepare your journey Zone sous douane CDG 1 Duty free area Restaurant La Terrasse, Bar Taxi | Taxi SERVICES 436, Bar 407, Bar 428, Caffè Tous nos services en ligne Avant de partir, réservez en ligne Informations utiles Agence bancaire | Bank Ritazza (satellites 1, 2, 3, 6). un taxi pour vous rendre à l’aéroport CDG2 (gare TGV). All our online services avec la compagnie G7. Useful Information CDG2 (TGV station). location de voitures Les services Before you go, book a taxi to go Les Bagages | Baggage car rental Aéroports de Paris Live to the airport (Taxis G7). Bureaux de change Avis (01 48 62 34 34). AEROPORTS DE PARIS SERVICES Les règles d’or pour vos bagages Exchange bureaux Budget (01 48 62 70 21). useful IN REAL TIME Salon Premium-Icare The golden rules for baggage Europcar (0 825 825 490). © DR

/ Premium Icare Lounge • Pour éviter toute confusion lors de Couverture Wi-Fi Hertz (0 825 889 755). Retrouvez toute l’info en direct sur Pour faire une pause, profiter l’enregistrement ou à l’arrivée, retirez Wi-Fi hot-spots Enterprise Citer aeroportsdeparis.fr, via smartphone du calme ou travailler. Boissons les anciennes étiquettes collées partout dans le monde Vous voyagez avec un bébé, (01 48 62 65 81). et iPhone, sur Twitter, par téléphone et buffet, Wi-Fi et postes multimédias sur vos bagages et indiquez lisiblement avec l’agence Bagages un animal ou votre enfant Distributeurs automatiques Sixt (01 48 62 40 77/78). au 3950 et dans les terminaux, en libre-service, TV, presse nationale vos nom et adresse à l’intérieur du Monde. Paris-Charles voyage seul ? de billets 24 h/24 sur nos écrans de télé-affichage. et internationale à disposition… et à l’extérieur de vos bagages. de Gaulle terminal 2 Are you travelling with an Round-the-clock ATMs • les horaires de tous les vols Take a break, enjoy the calm or get Il est conseillé d’apposer sur (01 34 38 58 90). infant or animal, or is your en temps réel down to work. Drinks and buffet food, chacun d’eux un signe distinctif • Protection bagages child travelling alone ? La Poste | Post Office CDG2 A,C,D • Mon Vol en Direct pour suivre WiFi and multi-media workstations (autocollant, ruban…). Protection par film Retrouvez tous les services l’état de son vol at your disposal, TV and -national/ • Ne transportez pas d’objets de valeur plastique et extension de dédiés sur Objets trouvés SERVICES • Mon Trafic en Direct pour l’info trafic international newspapers and dans vos bagages de soute. garantie tous risques avec aeroportsdeparis.fr Lost & found Bureaux de change routier et la prévision du temps de trajet magazines available… • Gardez vos traitements médicaux Fly Safe Bag. Find all our special services Exchange bureaux • toute l’info et l’actualité des aéroports et ordonnances avec vous. • Objets trouvés ou at aeroportsdeparis.fr Espace enfants • les temps d’attente, au passage des Paris Transit Tour • Emballez soigneusement perdus (39 50). Children’s areas Distributeurs automatiques frontières et à la livraison des bagages. Paris Transit Tour tout objet fragile. • Baggage storage PASSAGE AUTOMATISé Espaces PlayStation 3 de billets 24 h/24 You’ll find all information at Profitez d’une correspondance • N’acceptez aucun bagage ou colis Baggage storage and AUX FRONTIèRES (PARAFE) dans toutes les salles Round-the-clock ATMs aeroportsdeparis.fr using your longue à Paris-Charles de Gaulle d’un tiers, quel qu’en soit le motif. worldwide shipping with AUTOMATED FAST TRACK d’embarquement. SmartPhone or iPhone, on Twitter, pour visiter Paris en autocar de luxe. • Ne laissez jamais vos bagages sans the Bagages du Monde SCHENGEN BORDER PlayStation 3 areas in every La Poste | Post Office by phone at 3950, and on the terminal Ce service est opéré par City Vision surveillance, même durant un court agency. Terminal 2 at CROSSINGS (PARAFE) boarding room. display screens. et développé en partenariat avec instant, ils deviendraient suspects Paris-Charles de Gaulle Service gratuit pour Bornes Internet • Real time flight schedule le Comité régional du tourisme de et seraient détruits. (+33 (0)1 34 38 58 90). passer plus rapidement Filmage des bagages Internet access • My Flight Live to follow the latest news Paris Île-de-France. • Signalez aux agents de l’aéroport • Baggage Protection les frontières. Inscription Baggage shrink-wrap service on your flight Visit Paris in a luxury bus during a tout bagage ou colis abandonné. Plastic film protection en quelques minutes Niveau CDGVal et zone Couverture Wi-Fi

Pratique • My Live Traffic gives you traffic updates long Paris-Charles de Gaulle stopover. • To avoid any confusion at check-in and insurance coverage à l’aéroport. Plus Départs. Wi-Fi hot-spots and estimated travel times This service is operated by City or arrival, remove the old tags from extensions with Fly Saf Bag. d’informations sur Level CDGVal and Departures • Latest news and information from Vision and has been developed in your baggage and clearly indicate your • Lost & Found aeroportsdeparis.fr area. Objets trouvés the airports partnership with the Paris Île-de- name and address inside and outside (call 39 50). Free service to move Lost & found • Waiting times at passport control France Regional Tourism Committee. every bag. We recommend you attach passengers more rapidly Pharmacie | Pharmacy and baggage claim. a distinctive marker (sticker, ribbon, Besoin D’aide across borders. Registration (01 48 62 24 10) Espaces enfants Devises Express etc.) to each bag. Special Assistance takes just a few minutes Niveau CDGVal. Children’s areas réservations | reservations Currency Express • Do not carry valuables in your at the airport. More CDGVal level. Terminal 2A : zone Avant de partir, un service de checked baggage. Personnes à mobilité information at d’embarquement. Parking Premium | Premium Parking réservation de devises en ligne • Keep your medical treatments réduite aeroportsdeparis.fr RESTAURATION | CAFéS & Terminal 2A (mezzanine) : Réservez en ligne votre place de est disponible, pour bénéficier and prescriptions with you. Handicapped and disabled RESTAURANTS espace bébés. parking au plus près des portes d’accès d’un taux de commission réduit et • Pack all fragile objects carefully. Pour une meilleure prise ACCÈS FAMILLE Zone publique | Public area Terminal 2C : zone au terminal. récupérer ses devises déjà préparées • Do not accept any baggage or parcels en charge, signalez-vous FAMILY SECURITY CHECKS Brioche Dorée (niveau d’embarquement centre. Reserve your car park online to be closest à un guichet dédié. from others for any reason whatsoever. lors de votre réservation En période de vacances Départs, CDGVal/ Terminal 2A: Departure to terminal entrances. Before departure, a service for • Never leave your bags unattended, et au moins 48 h avant le scolaires, un accès famille Departures, CDGVal), lounge. ordering foreign currency at a reduced even for a short time ; they will jour du départ auprès de la personnalisé lors du Caffè Ritazza (niveau Terminal 2A (mezzanine): Réservations Parking rate of commission is available for be considered suspicious and compagnie aérienne ou de passage des contrôles CDGVal/CDGVal level), baby’s area. Parking Reservations collection at a dedicated cash desk. be destroyed. l’agence de voyage. de sûreté (file d’attente Grand Comptoir (niveau Terminal 2C: Departure Réservez et payez en ligne votre parking • Report any abandoned baggage To allow us to assist you at spécifique, jeux…). Arrivées et CDGVal/ lounge centre. et profitez des meilleurs tarifs de Wi-Fi | WiFi or package to airport staff. our best, please indicate During the school holidays, Arrivals and CDGVal levels), stationnement pour le week-end Au-delà des 15 premières minutes your needs to the airline or families receive -special McDonald’s, restaurant Balances | Scales ou les vacances. gratuites, achetez en ligne des sessions Les services bagages travel agent when you make attention when passing Hippopotamus (niveau Terminal A, entre portes With online parking reservation and Wi-Fi de 30 mn à 24 heures. Baggage Services your reservation and at least security checkpoints CDGVal/CDGVal level), 8 et 9. Terminal C, porte 14 et payment, you get the best parking prices After the free first 15 minutes, buy online • Consigne bagages 48 hours before the day of (special queue, games, Starbucks (niveau Départs/ près de la porte 4P441 for weekends and holidays. WiFi sessions of 30 minutes to 24 hours. Stockage et expédition de bagages departure. and more). Departures level). entrée gare TGV.

mai/juin mai/juin 132 - paris Worldwide may/june 2014 133 - paris Worldwide may/june 2014 Paris-Charles de Gaulle

Terminal A, Gate 9. Terminal 2C Centre médical Terminal 2F1 Terminal C, Gate 6 and next Brioche Dorée, Bert’s. Medical centre Exki, Illy, Paul. to Gate 4P441, entrance TGV (01 74 25 12 12). Terminal 2F, station. Terminal 2D porte 17, niveau Arrivées. Terminal 2F2 Brioche Dorée, Exki. CDG 2F, Gate 17, Arrivals level. Bert’s, Columbus Café, TJ’s. Filmage des bagages Baggage shrink-wrap service location de voitures Pharmacie | Pharmacy Terminal 2G Zone publique/Public area, car rental (01 48 16 58 58). Bert’s, Illy. portes/Gates A7, B4, C10, Avis (01 48 62 76 79). Terminal 2E, zone publique, C16. Europcar (0 825 825 490). niveau Départs. location de voitures useful Hertz (0 825 889 755 ou/or Terminal 2E, public area, car rental

/ Pharmacie | Pharmacy 01 48 62 69 22). Departures level. Avis (01 48 16 30 04). Terminal A, B, C et/and D, Enterprise Citer Europcar (0 825 825 490). zone publique/Public area (01 48 62 64 84). Espaces de prière Hertz (0 825 889 755). (01 48 62 62 00). Sixt (01 48 16 32 24). et centres interreligieux Enterprise Citer Space of prayer (01 48 16 30 35). Espace massage et détente Terminal 2E hall L, porte E63, Sixt (01 48 16 32 24). Massage and relaxation 7 j/7. Terminal 2F, niveau Be Relax, CDG 2A et/and CDG 2 E, F, G Arrivées, porte 1, 7 j/7, de CDG 2C. 6 h 30 à 22 h. SERVICES Terminal 2E hall L, Gate E63, T 3 Espace de prière Agence bancaire | Bank 7/7. Terminal 2F, Arrivals Space of prayer level, Gate 1, SERVICES Niveau boutiquaire/ Bureaux de change & 7/7, 6.30 am - 10 pm. Police 24 h/24 | Police Shopping level. distributeurs 01 48 64 57 14. de billets RESTAURATION RESTAURATION Exchange bureaux & ATMs CAFES & RESTAURANTS Distributeurs automatiques Zone sous douane CAFéS & RESTAURANTS HSBC, Travelex. Zone publique | Public area de billets | ATMs Duty free area Zone publique | Public area Zone publique/Public area. Pergola Café. Wi-Fi | Wi-Fi Terminal 2E Terminal 2A Illy, La Terrasse, Mc Donald’s. Bureau de change DEPUIS/VERS PARIS-CHARLES DE Caffè Ritazza (Arrivées) Espace enfants Exchange bureau GAULLE | FROM/TO PARIS-CHARLES Kiosque Brioche Dorée. Children’s area Terminal 2F Zone publique/Public area. DE GAULLE Terminal 2E, zone Départs Restaurant Maxim’s,

Pratique Terminal A/C après le passage filtres de Brasserie Flo, Columbus, Bornes Internet Depuis/vers Paris Brasserie Frenchy’s, police. Comptoir Quotidien, Illy, Internet access From/to Paris Mc Donald’s. Terminal 2E, in the Les Quais de Seine, Paul. Zones publique et sous Departure lounge, after douane/public and duty free RER B | By RER B Terminal 2C security checks. Terminal 2G areas. Départ : une rame toutes Brioche Dorée, Naked, Bert’s. Paul. les 12 mn. Espaces massage et détente Filmage des bagages Trajet : 30 mn environ de Terminal 2D Massage and relaxation Zone sous douane Baggage shrink-wrap Châtelet - Les Halles. De Brioche Dorée, Exki, Be Relax : 2E halls L et M, Duty free area service 4 h 56 à 23 h 40. Arrêts Mc Donald’s, restaurant 2F. desservis : CDG1, CDG2- Hippopotamus, Starbucks. Terminal 2E Espace enfants Gare TGV puis métro Espaces musées Exki, Illy, Méli-Mélo, Miyou, Children’s area gratuit CDGVal vers les Zone sous douane Museum area Rythmo, Brioche Dorée. Aire de jeux (zone sous terminaux. Duty free area CDG 2, hall M. douane). From Paris: trains every Hall K, hall L Play area (duty free area). 12 min. Journey time: about Terminal 2A Filmage des bagages Exki, Fly Bar, Hédiard, Illy, Espaces jeux vidéo (zone sous 30 min from Châtelet-les- Brioche Dorée, Exki, Baggage shrink-wrap service Taste N Fly. douane) Halles. Trains run from Starbucks. Zone publique/Public area Video games (duty free area). 4.56 am to 11.40 pm. 2E, 2F niveau Départs/ Hall M Retour : à partir des gares Terminal 2B Departures level. Caviar House & Prunier, Exki, RESTAURATION RER (T3 et CDG2). De CDG1 : Brioche Dorée, Mc Donald’s. Naked, Paul, Starbucks, CAFES & RESTAURANTS métro gratuit CDGVal jusqu’à Pèse-bagages (départ) Costa. Zone publique | Public area T3/Roissypole. Terminal A/C Baggage scales (departure) Alto Café (niveau Arrivées/ To Paris: from CDG 1, take the Caviar House & Prunier, 2E sortie/exit 16. Terminal S5 Arrivals level), Bar de l’Escale, automatic shuttle CDGVal to Naked. 2F sorties/exits 5 et 14. Brioche Dorée. Food Village. T3/Roissypole station.

mai/juin mai/juin 134 - paris Worldwide may/june 2014 135 - paris Worldwide may/june 2014 Paris-Charles de Gaulle Paris-Orly

Bus | By bus Nord), gare Saint-Lazare. VERS PARIS-ORLY | TO PARIS-ORLY Utiliser les parkings P1 Wi-Fi | Wi-Fi Distributeurs automatiques LOCATION MOTOS | MOTORBIKE Roissybus dessert tous les À CDG 1, porte 12 ; CDG 2F, (Terminal 1), PAB (Terminal Orly Ouest Couverture totale des de billets | ATMs RENTAL terminaux. porte 2. T3 : gare routière de RER B + Orlyval 2A), PCD (Terminaux 2C, niveaux Départs et Arrivées. Niveau Arrivées, porte A, Aérobikes (0 892 350 025). Départ. Angle rue Scribe et Roissypole. By RER B + Orlyval 2D et près gare TGV), PEF SERVICES Access from the entire niveau Départs, rue Auber, près de Informations, horaires et Gare RER T3 ou CDG 2 - Gare (Terminaux 2E et 2F), Service médical d’urgence Departures and Arrivals à la sortie du CDGVAL et la place de l’Opéra (75 009). itinéraires sur : TGV (depuis CDG1, prendre PG (Terminal 2G) et P3 et vaccination levels. porte G. Orly Sud Toutes les 20 mn. Trajet : www.aeroportsdeparis.fr ou le métro gratuit CDGVAL (Terminal 3). Medical centre Arrivals level, Gate A, CDGVAL 50 mn environ. www.noctilien.fr jusqu’au T3), ligne B jusqu’à Use car parks P1 (Terminal 1), Porte I, niveau Arrivées, 7j/7, Bornes Internet exit and Gate G. SERVICES | SERVICES De 5 h 45 à 23 h. Regular bus services to and Antony, puis Orlyval. PAB (Terminal 2A), PCD 24 h/24 (01 49 75 45 12, Internet kiosks Service médical (0 892 68 77 14 - 0,34 €/mn). from Paris-CDG between Une rame toutes les 5 à (Terminals 2C and 2D as well aeroportsdeparis.fr). Entrées des halls 2 et 3-4. Filmage des bagages Medical centre useful Dessert tous les terminaux. 0.30 am and 5 am. 8 mn, de 6 h à 23 h as the TGV railway station), Gate I, Arrivals level. At entrance to Halls 2 & 3-4. Baggage shrink-wrap service (01 49 75 45 14).

/ Retour. CDG 1, niveau Within Paris, there are five (0 892 687 714 - 0,34 €/mn). PEF (Terminal 2E and 2F), Round the clock, 7 days Hall 1, niveau Départs. Accès : escalier S3 (rez-de- Arrivées, porte 32 ; CDG2A et Noctilien bus routes out to From the Aéroport Paris CDG PG (Terminal 2G) and P3 a week (01 49 75 45 12, La Poste Hall 1, Departures level. chaussée). Lun.-ven., 8 h - 17 h 2C, entre les portes 8 et 9 ; the suburbs leaving from: 1 or Aéroport Paris CDG 2-TGV (Terminal 3). aeroportsdeparis.fr). Post Office Access: staircase S3 2D, porte D11 ; 2E et F, galerie Châtelet, Gare de Lyon, Gare stations to Antony. Then Niveau Arrivées, porte A, Espace de prière (Ground floor). de liaison ; T3, hall Arrivées. , Gare de l’Est Orlyval to Orly Sud or Orly Parkings semi-proches Objets trouvés | Lost & found lun.-ven. 8 h - 18 h 30, Space of prayer Mon-Fri, 8 am - 5 pm. De 6 h à 23 h. Fréquence et (& Gare du Nord), Gare Saint- Ouest. Car parks www.aeroportsdeparis. fr sam. 8 h - 12 h 30. Niveau 0. durée identiques au départ Lazare. To CDG 1, Exit 12; CDG Trains every 5 to 8 min from Utiliser les parkings PR (CDG1) (boutiques et services). Arrivals level, Gate A. Level 0. Assistance aux personnes de Paris. 2F, Exit 2. 6 am to 11 pm (0 892 687 et PX (CDG2) pour un accès Téléphone courtoisie niveau 0. Mon-Fri, 8 am - 6.30 pm, à besoins spécifiques Roissybus, serves all For information, times and 714 - 0,34 €/min). Take the au terminal par CDGVal www.aeroportsdeparis.fr. Sat, 8 am - 12.30 am. RESTAURATION | CAFES & Assistance for people with terminals. routes, visit: Aéroports de Paris shuttle to 24h/24 (ou bus de 1 h à 4 h Phone Level 0. RESTAURANTS special needs From Paris. Departs from www.noctilien.fr or the RER station nearest to the du matin). LIAISONS | CONNECTIONS Zone publique | Public area Accueil, rez-de-chaussée, Rue Scribe/Rue Auber, near www.aeroportsdeparis.fr terminal at which you arrive. Use car parks PR (CDG1) and Comptoirs information Entre les terminaux Hall central/Main concourse porte D (Société GPMR). the Place de l’Opéra (75009) PX (CDG2) and access the Aéroports de Paris Between Terminals Sud & Caviar House & Prunier, Reception, Ground floor, every 20 min. Journey time: Taxis | Taxis TGV | By TGV terminal via CDGVal around Aéroports de Paris Ouest La Brasserie (mezzanine, Gate D. about 50 min. Runs from Préciser votre handicap lors Accès direct Arrivées CDG the clock (or by bus between Information desks Orlyval : liaisons gratuites niveau 2/level 2), Paul, 5.45 am to 11 pm de la réservation. 2, gare Aéroport Charles de 1 and 4 am). Niveau 1 (Départs), porte A. toutes les 4 à 8 mn, Orly Daily monop’ (niveau Objets trouvés (0 892 68 77 14 - Wheelchair users are advised Gaulle 2-TGV, par les lignes Niveau 0 (Arrivées), porte B. Ouest, porte A, Arrivées/Arrivals level). et dépôt relais 0,34 €/min). to mention their disability nord, sud, ouest et les Thalys. Dépannage véhicules Level 1 (Departures), Gate A. niveau Départs ; Orly Sud, Lost and found & To Paris. Departs from CDG 1, when booking a taxi. Direct access to Paris-Charles 24h/24 Level 0 (Arrivals), Gate B. porte K. Hall 1 Deposit-relay service Exit 32, Arrivals -level; from Alpha-Taxis (01 45 85 85 85). de Gaulle 2, TGV station in 24 hour break down service Cheminement piétonnier : Starbucks (niveau Départs/ (01 49 75 34 10). CDG 2A & 2C, between exits Les Taxis bleus Terminal 2 via northern, Espace tourisme Orly Ouest, porte I, niveau Departures level). Pôle multi-service, dépôt 8 and 9; from CDG 2D, Exit (0 891 701 010). southern and western TGV GPL | GPL Tourist information Arrivées. de clés ou de documents D11; and from CDG 2E & 2F. Taxis G7 (01 47 39 47 39). rail networks and Thalys Tous nos parcs sont Niveau 0 (Arrivées), porte A. Orlyval : free shuttle service Hall 2 d’identité : rez-de-chaussée

Pratique From T3, Arrivals Hall. Taxis 7000 (01 42 70 00 42). trains. accessibles aux véhicules Level 0 (Arrivals), Gate A. every 4 to 8 min, Orly Ouest Restaurant Ladurée, Paul (près du point de rendez- Runs from 6 am to 11 pm. GPL munis de soupapes de Gate A, Departures level ; Orly (niveau Départs, porte B/ vous). 5 h - 23 h 30. Service as frequent as from Voiture | By car STATIONNEMENT | PARKING sécurité. Assistance aux personnes Sud Gate K. On foot : Departures level, Gate B). Leave keys or ID papers to be Paris. Autoroute A1 par la porte de All our car parks can be used à besoins spécifiques Orly Ouest, Gate I, Arrivals picked up by a passenger : la Chapelle. Autoroute A3 Dépose-minute by GPL vehicules equipped Assistance for people with level. Hall 3 ground floor (near the Noctilien par la porte de Bagnolet, Drop-Off parks with safety valves. special needs Paul (niveau Départs, porte meeting point). Open 5 am - By Noctilien night bus puis autoroute A1 en restant Utilisez la dépose-minute Espace accueil, niveau 1 TÉLÉPHONES UTILES G/Departures level, Gate G). 11.30 pm. Liaisons entre Paris et CDG de sur la file de droite. gratuite 10 minutes. Tarifs disponibles sur le site (Départs), porte A. USEFUL PHONE NUMBERS 0 h 30 à 5 h 30. Autoroute A1 (northbound) Take advantage of free www.aeroportsdeparis.fr Reception, level 1 Police 24 h/24 Zone sous douane Pharmacie | Pharmacy Dans Paris, cinq points de via the Porte de la Chapelle. 10-minute parking. For rates, visit www. (Departures), Gate A (G3S). (01 49 75 43 04). Duty free area (01 49 75 74 70). correspondance vers la Autoroute A3 via the aeroportsdeparis.fr Hall 1 Exki (salle/gate 10). Terminal Sud/S, niveau/level banlieue : Châtelet, gare de Porte de Bagnolet, then Accès direct aux terminaux Espace familles | Family area Pharmacie | Pharmacy Hall 2 Exki (salle/gate 20). 1, zone publique/Public area. Lyon, gare Montparnasse, Autoroute A1, keeping to Car parks with direct access Zone publique, niveau (01 49 75 74 75) Hall 3 Illy (salle/gate 31). gare de l’Est (et gare du the -right-hand lane. to terminals Départs. Terminal Ouest niveau Hall 4 Éric Kayser (salle/ Espace enfants Located in the Public area, Départs, zone publique. gate 40). Children’s area Departures level. Terminal Ouest, located in Salles d’embarquement. the Public area, Departures location de voiture | car rental In Departures lounges. Jeux vidéo | Video games level. Salles 10, 20, 31 et 40 (Sony Sortie A | Exit A Playstation | Playstation PS 3). Agence bancaire HSBC Avis/Budget (36 42). Près de Bert’s, et dans les Gates 10, 20, 31, 40 (Sony Bank Europcar (0 825 825 460). halls A et B. PS 3). Niveau Arrivées, porte A, Hertz (0 825 889 265). Near Bert’s, and in Halls A 8 h 30 - 19 h 15. Enterprise Citer and B. Balances | Scales Arrivals level, Gate A, (01 49 75 36 37/38). Halls 1, 2 et/and 3. 8.30 am - 7.15 pm. Sixt (01 49 75 50 83).

mai/juin mai/juin 136 - paris Worldwide may/june 2014 137 - paris Worldwide may/june 2014 Paris-Orly

Points information hall B près de la porte 20 ; Niveau 1 | Level 1 Departures level. Retour : Orly Sud, sortie G Aéroports de Paris salle de livraison bagages Paul, L’Envol, McDonald’s, Trains every 4 to 8 min from quai 3 ; Orly Ouest, niveau Aéroports de Paris internationale. Zumo. 6 am to 11 pm. Journey time: Arrivées, porte D, quai B. Information desks Public area: ground floor, about 25 min from Châtelet- De 6 h à 23 h 30. Zone publique, face porte D between Gates B and C. Niveau 3 | Level 3 Les-Halles (0 892 687 714 - To Paris: buses leave from niveau 0. Mall commercial Duty free shopping mall, Le Clos Saint-Germain, Méli 0,34 €/min). Exit G Platform 3, Orly Sud, sous douane, niveau 1. level 1 ; hall A ; hall B Gate Mélo. and Arrivals level, Exit D, Public area, opposite Gate 20 ; international baggage RER ligne C + navette Paris Platform B, Orly Ouest. D Level 0. Arrivals level 1, claim area. Zone sous douane par le train From 6 am to 11.30 pm. international and overseas Duty free area By RER line C + « Paris par useful territories flights area, Bureau de change le train » Tram T7 | By tram T7

/ ground floor. Duty free Exchange bureau Niveau 1 | Level 1 Correspondance à Pont de Départ : métro 7 station shopping mall, level 1. Rez-de-chaussée vers la porte Hall A : Bert’s, Illy, Paul. Rungis-Aéroports d’Orly, puis Villejuif Louis Aragon / RER C G hall A. Hall B : Exki, Illy. navette jusqu’aux terminaux station La Fraternelle. Espace tourisme Ground floor, near Gate G Sud et Ouest. Departing from the Villejuif- Tourism area Hall A. LOCATION MOTOS RER C to Pont de Rungis- Louis Aragon metro station Rez-de-chaussée, proche de MOTORBIKE RENTAL Aéroport d’Orly. Then take (Line 7) and the Rungis–La la porte L. Centre religieux Aérobikes (0 892 350 025). the Aéroports de Paris shuttle Fraternelle RER C station. Ground floor, next to Gate L. Religious center from the RER station to Arrivée : Station Aéroport Chapelle niveau 2, mosquée DEPUIS/VERS PARIS-ORLY Orly Ouest and Orly Sud air d’Orly. Temps de trajet d’un Accès Internet et synagogue niveau –1. FROM/TO PARIS-ORLY terminals. bout à l’autre de la ligne : 35 Internet access Level 2, mosque and Depuis/vers Paris Retour : navette Paris par le minutes. En service 7 jours Wi-Fi : dans toutes les zones synagogue level –1. From/to Paris train pour la gare de Pont sur 7, de 5 h 30 à 0 h 30. accès passagers. de Rungis-Aéroports d’Orly. Arriving at the station Bornes Internet : zone Espaces de prière RER B + Orlyval Orly Sud : porte G, quai 6 ; Aéroport d’Orly. It takes 35 publique et salles Prayer rooms By RER B + Orlyval Orly Ouest : niveau Arrivées, minutes to travel from end d’embarquement, Hall A. 7 j/7, 6 h 30 - 22 h Correspondance à Antony quai B, sortie H. Toutes les 15 to end on the line. Service halls A et B. ou 8 h - 22 h. pour les terminaux Ouest à 30 mn, de 4 h 34 à 0 h 56. every day from 5.30 am to Wi-Fi hot-spots: in all Hall A. 7 days a week, et Sud. Durée du trajet : 35 à 50 mn 12.30 am. Take advantage of free Use car parks P4 (Orly Sud passenger areas. 6.30 am-10 pm Change at Antony for Orly env. à partir ou à destination VERS PARIS-CHARLES DE GAULLE 10-minute parking. and Ouest), P5 (Orly Ouest), Internet access: public area. or 8 am - 10 pm. Ouest and Orly Sud via de gare d’Austerlitz Taxis | Taxis TO PARIS-CHARLES DE GAULLE or P7 (Orly Sud and Ouest) and Departure lounges, halls Orlyval. (0 890 36 10 10 ou Précisez votre handicap lors RER B + Orlyval Accès direct aux terminaux for free shuttle access to the A and B. Filmage des bagages Retour : Orly Sud : Orlyval, www.transport-idf.com). de la réservation. By RER B + Orlyval Car parks with direct access terminal Baggage shrink-wrap service sortie K. To Paris: the Aéroports de Wheelchair users are advised Gare Aéroport Paris CDG 1 to terminals Credit cards only accepted in

Pratique La Poste | Post Office Niveau 0, portes B, C, E. Orly Ouest : sortie A, niveau Paris shuttle to Pont de to mention their -disability ou CDG 2 TGV, ligne B jusqu’à Utiliser les parkings P0 et P5. To reserve at P7: Rez-de-chaussée. Level 0, Gates B, C, E. Départs. Rungis-Aéroport d’Orly. RER C when booking a taxi. Antony, puis Orlyval. Une rame P2 pour Orly Ouest ou les www.aeroportsdeparis.com Ground floor. Une rame toutes les 4 à station is located at Exit G, Alpha-Taxis (01 45 85 85 85). toutes les 5 à 8 mn, de 6 h parkings P1, P3 et P6 pour Take a shuttle to the reduced RESTAURATION 8 mn, de 6 h à 23 h. platform 6 at Orly Sud, and at Taxis Bleus (0 891 701 010). à 23 h (0 892 687 714 - Orly Sud. rate for exit G, Orly Sud, and RATP | RATP CAFES & RESTAURANTS Trajet : 25 mn env. à partir ou Arrivals level, platform B, Exit Taxis G7 (01 47 39 47 39). 0,34 €/mn). Use car parks P0 and P2 for exit H, Orly Ouest. Comptoirs porte/Gate K. Zone publique | Public area à destination de Châtelet - Les H, at Orly Ouest. Departures Taxis 7000 (01 42 70 00 42). Pour rejoindre la gare RER Orly Ouest, or car parks P1, Halles (0 892 687 714 - every 15 to 30 min from de Paris CDG, empruntez les P3 and P6 for Orly Sud. Dépannage véhicules Distributeurs automatiques Niveau 0 | Level 0 0,34 €/mn). 4.34 am to 12.56 am. Voiture | By car navettes Aéroports de Paris. 24h/24 de billets | ATMs Brioche Dorée, Paul (porte To Paris: The Orlyval-Terminal Journey time: about 35 to Autoroute A6 (autoroute du Line B from the Aéroport Paris Parkings semi-proches 24 hour break down service Zone publique : rez-de- C et Arrivées/Gate C and Sud station is located at Exit 50 min to or from Paris Gare Sud) par la porte d’Orléans CDG 1 or Aéroport Paris CDG Car parks chaussée entre portes B et C. Arrivals level), K and the Orlyval-Terminal d’Austerlitz. (0 890 36 10 10 (A6a) ou par la porte de 2-TGV stations to Antony. Then Utiliser les parkings P4 GPL | GPL Zone commerciale : hall A ; Starbucks. Ouest station at Exit A, ou www.transport-idf.com). Gentilly (A6b) puis A106 Orlyval to Orly Sud or Orly (Orly Sud et Ouest), P5 Tous nos parcs sont jusqu’à l’aéroport d’Orly Ouest. Trains every 5 to 8 min (Orly Ouest) ou P7 (Orly accessibles aux véhicules Orlybus | By Orlybus (15 km). Quitter Orly. Auto- from 6 am to 11 pm Sud et Ouest) et accéder GPL munis de soupapes de Depuis la place Denfert- route A106/A6, direction (0 892 687 714 - 0,34 €/mn). aux terminaux par navette sécurité. Rochereau (devant la gare Paris, porte d’Orléans (A6a) Take the Aéroports de Paris gratuite.Le parking P5 n’est All our car parks can be used RER). Toutes les 15 à 20 mn, ou porte d’Italie (A6b). shuttle to the RER station accessible que par paiement by GPL vehicules equipped de 5 h 35 à 23 h 05. Durée du Autoroute A6 (southbound) nearest to the terminal at en carte bleue. La réservation with safety valves. trajet : 30 mn env. via the Porte -d’Orléans (A6a) which you arrive. du parking P7 se fait Departures from Place or Porte de Gentilly (A6b), uniquement sur Tarifs disponibles sur le site Denfert-Rochereau outside then A106 to Orly airport (15 STATIONNEMENT | PARKING www.aeroportsdeparis.com www.aeroportsdeparis.fr the RER station. Runs every km). On leaving Orly, take Dépose-minute La navette des parkings à For rates, visit www. 15 to 20 min from 5.35 am Autoroute 6 to Paris Porte Drop-Off parks tarif réduit est accessible aeroportsdeparis.fr to 23.05 pm. Journey time: d’Orléans (A6a) or Porte Utilisez la dépose minute sortie G d’Orly Sud et sortie H about 30 min. d’Italie (A6b). gratuite 10 minutes. d’Orly Ouest.

mai/juin mai/juin 138 - paris Worldwide may/june 2014 139 - paris Worldwide may/june 2014 Guide boutiques I Shops sur/at parisworldwide.com, facebook.com/aeroportsdeparis

Orly Ouest, Orly Sud. L’Occitane CDG 1. Presse, librairie Le à Newspapers, books Carrousel épices Relay CDG 1, CDG 2A, 2D, 2C, 2E hall K et hall M, 2F, 2G, Orly Ouest, Orly Sud, CDG T3, CDG 2E Hall L FABRIQUÉ EN useful FRANCE M A CE DE N / ZONE PUBLIQUE IN FRA PUBLIC AREA Idée Bijouterie, horlogerie Jewellery, watches Royal Quartz Orly Ouest. cadeau Gastronomie, confiserie IgInale ! Gourmetfood, Sweets or BuY PARIS DUTY FREE Orly

© DR Sud. La Cure Gourmande Orly Sous douane / schengen Orly Sud, CDG T3, CDG 2A/C, L et M, 2F. Ouest. Duty free CDG 2E Hall L. Longchamp/Lancel Ladurée Orly Ouest, CDG 2E. Hédiard CDG 2E hall K. CDG 2E hall K. La Maison du Chocolat Orly Alcools, tabac Ladurée CDG 1, CDG 2A/C, Miu Miu CDG 2E hall M. Ouest, CDG 2E, CDG 2F. Spirits and tobacco 2F, Orly Sud, CDG 2E Hall K, Mode Multi Homme CDG Mariage Frères Orly Ouest. Faites déFiler vos Flacons d’un simple geste ! BuY PARIS DUTY FREE CDG CDG 2E Hall L, CDG 2E Hall M 2A, 2F. Nespresso Orly Ouest. Pratique < Plus besoin de sortir tous vos flacons avant de trouver le bon. Une simple pression 2A, 2C, 2D, 2E hall K, T3, La Maison du Chocolat CDG Montblanc CDG 2A, 2F. sur le bandeau de l’appareil permet de faire défiler jusqu’à 20 flacons de la plupart Orly Ouest, Orly Sud, CDG 2A/C, 2E halls L et M, 2F, Prada CDG 2A/C, 2E halls Mode, accessoires Esthétique < des marques courantes et de trouver en un temps record le flacon recherché. T1, CDG 2A/C, CDG 2E Hall Orly Sud, CDG 2E Hall K K et M. Fashion, accessories Le Carrousel fonctionne sur piles et grâce à sa faible consommation, L, CDG 2E Hall M, CDG 2F, M&M’s CDG 2A. Ralph Lauren CDG 2E hall M, BuY PARIS COLLECTION Orly vous n’aurez pas à les changer avant plusieurs années. CDG 2G. Orly Sud. Ouest. Fonctionnel <

Pratique Mode, accessoires Repetto CDG 2F. PSG Orly Ouest. a portée de main, sous ou dans un placard ! Bijouterie, horlogerie Fashion, accessories Salvatore Ferragamo/ Solaris (lunettes/ Ermenegildo Zegna CDG 2E sunglasses) Orly Ouest. Une idée cadeau < Selon la configuration de votre cuisine, le Carrousel se fixe facilement en 5 minutes : Jewellery, watches Bottega Veneta CDG 2A/C, • Sous un élément haut de cuisine Bvlgari CDG 2A/C, 2E hall M 2E hall M. hall K. Tie Rack Orly Ouest. • Sous une étagère à l’intérieur ou à l’extérieur d’un placard Bvlgari/Montblanc CDG 1. Burberry CDG 2A/C, 2E hall Salvatore Ferragamo CDG 2C. originale ! Cartier/Rolex CDG 2E hall M. M, Orly Sud. Solaris CDG 2A/C, 2E HALLS Multimédia, électronique Rolex Orly Sud. BuY PARIS COLLECTION CDG L ET M, CDG 1, 2F, CDG 2E Multimedia, electronics Royal Quartz CDG 1, CDG 1, CDG 2D, 2E halls K et M, HALL K, Orly Sud. Fnac Orly Ouest. 2A/C, 2E halls K, L et M, 2G, 2G, Orly Sud, CDG 3, CDG Tod’s CDG 2E hall M. Orly Ouest, Orly Sud, 2F. 2A, CDG 2C, CDG 2F, CDG Multistores Swarovski CDG 2E hall K, 2F. 2E Hall L. Multimédia, électronique General stores Swatch CDG 2E hall L. Chloé/Salvatore Ferragamo Multimedia, electronics Départ Immédiat Orly Ouest. CDG 2E hall M. Fnac CDG 2A, 2C, 2E halls Petit Casino CDG 1, Orly Sud, Cadeaux, souvenirs Dior CDG 2A/C, 2E halls K K, L, M, 2F, Orly Ouest, Orly CDG 2A. a chaque cuisine sa couleur : Gifts, souvenirs et M. Sud. Air de Paris CDG 1, CDG 2E Emporio Armani CDG 2C, Parfums, cosmétiques hall M, 2F, Orly Sud, CDG 2A, Orly Sud. Multistores Perfumes, cosmetics CDG 2E Hall K, CDG 2E Hall L. Fendi CDG 2E hall M. General Stores BuY PARIS DUTY FREE Orly Partir (Relay) T3. Gucci CDG 1, 2A/C, 2E hall M. Départ immédiat CDG 1. Ouest. Hermès CDG 1, 2A/C, 2E NOIR taupe blaNc ROuge ORaNge veRt Gastronomie, confiserie halls K, L et M, 2F. Parfums, cosmétiques Presse, librairie Gourmet Food, chocolates Hugo Boss CDG 2C, 2F. Perfumes, cosmetics Newspapers, books BuY PARIS DUTY FREE CDG 1, Lacoste CDG 2C. BuY PARIS DUTY FREE CDG Relay CDG 1, CDG 2A, 2D, 2E, CDG 2A, 2C, 2D, 2E, 2E halls Lancel CDG 2C. 1, CDG 2A, 2C, 2A/C, 2D, 2E 2F, T3, Orly Ouest, Orly Sud, K et M, 2F, 2G, Orly Ouest, Longchamp CDG 2C, 2E hall halls K, L, M, 2G, 2F, CDG 3, CDG 2G. à découvrir sur :

mai/juin 140 - paris Worldwide may/june 2014 www.winchef.com CABINZERO Le nouveau magazine Paris Worldwide, un objet connecté ! The new magazine Paris Worldwide, totally connected! Votre nouveau compagnon de voyage NEWs

La nouvelle formule d’un magazine ne peut se faire a new magazine format cannot be properly sans réfléchir à son pendant sur le web launched without considering its online version Nous sommes allés plus loin. En complément du We went far beyond that. In addition to the magazine Paris Worldwide dans lequel vous trouverez magazine Paris Worldwide, where you’ll find a une mine d’informations sur Paris et son regard sur le wealth of information on Paris and its outlook on monde, nous vous donnons rendez-vous sur le site the world, you can meet us on the parisworldwide. parisworldwide.com afin de compléter votre lecture. com website to complement your reading. Vous trouverez sur le site la version numérique du The digital version of the magazine is enriched magazine, enrichie de contenus. Sons, vidéos, adresses with content. Sounds, videos, geo-located géolocalisées, photos inédites, coulisses, making-of… addresses, unpublished photos, behind the scenes, Le site parisworldwide.com vous accompagne dans la the making of... Paris Worldwide website allows visite de Paris. Nos sélections d’adresses, d’événements you to discover Paris – our selection of addresses, à ne pas manquer, et une foule de contenus qui vous must-see events and an array of compelling permettront de consommer Paris, en mode worldwide ! content that allows you to devour Paris in Que vous habitiez Paris, que vous y soyez pour un Worldwide mode! week-end ou pour une semaine, en famille ou en Whether you are visiting Paris for a weekend or amoureux, baladez-vous sur le site et sélectionnez les a week, with family or for romance, browse our expositions que vous voulez voir, les restaurants où website and select the exhibitions you want to vous souhaitez vous arrêter, les boutiques qu’il vous explore, the restaurants you’d like to try out, the faut explorer. Mémorisez tous ces lieux et retrouvez- boutiques you wish to discover. Memorize all these les sur votre portable ou votre tablette. Vous les places and find them on your laptop or tablet. découvrirez, les apprécierez et pourrez les partager You can discover, enjoy and share them on all sur les réseaux sociaux. social networks. Vous deviendrez fan de Paris Worldwide. You will soon be a fan of Paris Worldwide.

Conçu pour répondre aux besoins des voyageurs, le OFFRE EXCEPTIONNELLE !* sac CABINZERO s’adapte parfaitement aux cabines Pour l’achat d’un sac CabinZero , de la plupart des compagnies aériennes. Léger, chez Accessoires Distribution, ergonomique et muni d’un système de traque, il est le 1Surprise vous attend au 01.42.77.02.38 compagnon idéal de vos séjours. *Valable du 01.06.14 au 31.07.14 Code Avantage : CAB-CZ06

mai/juin 142 - paris Worldwide may/june 2014 Informations et points de vente : Accessoires Distribution / 01.42.77.02.38 ou [email protected] Quiz Quiz Si vous pensez que l’histoire de Paris n’a aucun secret pour vous, testez vos connaissances avec ce quiz. à vous de jouer! PARISWORLDWIDE

Aéroports de Paris Lifestyle est une publication Aéroports de Paris, 291, boulevard Raspail, 75014 Paris www.parisworldwide.com Dépôt légal : mai 2014 Numéro d’ISSN : 1954-5231 5. Au sommet de la colonne Directeurs de la publication : de la Bastille, la statue ailée Elise Hermant, Benjamin Perret symbolise depuis 1840 : Responsables éditoriaux : Philippe Saffon et A. la liberté Christophe Escudero B. l’égalité Conception et réalisation: C. le génie de la nation

Directrice de la rédaction : © Kiev Victor/Shutterstock.com Kiev © 6. Aristide Boucicaut a fondé, Emmanuelle Charpentier en 1852 : Directeur adjoint de la rédaction : 1. Paris tire son nom : A. le Bon Marché Pierre Sommé A. du héros troyen Pâris B. le musée Grévin Rédactrice en chef : Sokha Keo Direction artistique : Cécile Gault B. du peuple gaulois des Parisii C. le zoo de Vincennes avec Caroline Moutier C. d’un mot celte signifiant fleuve Secrétaire générale de la rédaction : Marion Clément 7. Au Palais-Royal, vécurent, Secrétaires de rédaction : 2. La Bastille était, à l’origine : entre autres : Séverine Lefebvre avec Marie A. une forteresse pour protéger A. Victor Hugo et George Sand de Castillon, Sonia Garrigues, Anne-Claire Gras l’est de Paris B. Colette et Jean Cocteau Maquettistes : Mathieu Momiron B. une prison royale C. Marguerite Yourcenar et avec Régine Janvier, Héloïse Tissot C. Responsable du service photo : une église Marcel Pagnol Sandrine Sauvin Rédactrices photo : Cathy Bonneau, 3. Les Grands Boulevards 8. La tour Eiffel, le Grand Anne Doublet, Marie Verstraeten Traduction : Jennifer Ladonne, suivent, rive droite : Palais et le Trocadéro ont Thomas Ladonne A. le cours d’anciens affluents en commun : Ont collaboré à ce numéro : de la Seine A. leur architecte, Gustave Eiffel Adeline Bommart, Sarah Bouasse, Jérôme Cartegini, Michel Chotard, B. le trajet d’une route médiévale B. l’utilisation massive du verre Olivier Coquard, Céline Faucon, désaffectée dans leur construction Jean-Pierre Gonguet, Christophe Jacquet, Jean-Pierre Kathy, C. le tracé de la muraille de Charles V C. d’avoir été construits pour Anne-Laure Lemancel, Clémence des expositions universelles Levasseur, Stéphane Mejanès, Pascal 4. Le 21 janvier 1793, Louis Mouneyres, Myrtille Rambion, Benoît Tardif, Céline Vautard XVI fit ses adieux à Marie- 9. Lequel de ces monuments Publicité : 02C Régie (0493652170) Antoinette : fut inauguré par le DG : Alexandre Benyamine A. dans la tour du Temple, président François Directrice adjointe : Julie Bouchon Directrice de clientèle : Marie aujourd’hui détruite Mitterrand : Ehrlacher ([email protected]) B. dans la prison de la A. le Chefs de publicité : Christophe C. dans la prison installée au Palais B. l’opéra de la Bastille Giaccardo ([email protected]), Jessica Mosnier ([email protected]) OR’NORMES Paris - Spa & Hammam du Luxembourg C. le musée du Quai Branly Traduction : TagLine Photogravure : Quat’ coul Imprimeur : PPO-Graphic - 91120

Palaiseau Une échappée orientale au coeur de Paris pour vivre

5. Quai Branly par Jacques Chirac par Branly Quai ce symbole neutre mit d’accord d’accord mit neutre symbole ce 

C : : C La rédaction n’est pas responsable des documents

Giscard d’Estaing et le musée du du musée le et d’Estaing Giscard

sa déchéance, le 10 août 1792 le déchéance, sa qui lui sont adressés et n’est en aucun cas tenue de une expérience Bien-Etre unique.

les retourner. Si l’auteur souhaite être publié, il est

9.

Le centre Pompidou par Valéry Valéry par Pompidou centre  Le : B 4.

la famille royale y fut installée après après installée fut y royale famille la  A : : A impératif qu’il inscrive au dos du texte, la mention

8. C : En 1889, 1900, 1931 1900, 1889, En : C «Bon pour publication». Les textes sélectionnés ne

Haussmann sous Napoléon III Napoléon sous Haussmann donnent pas lieu à rétribution et peuvent subir des

installée en ce moment à leur sujet leur à moment ce en installée sont surtout l’œuvre du baron baron du l’œuvre surtout sont modifications en vue d’une parution.

7. 3. une exposition photographique est est photographique exposition une  : B actuels aménagements les  C : : C Aéroports de Paris Société anonyme au capital

de 296 881 806 euros

Charles V au au Charles V aventure siècle xiv SIREN 552 016 628 RCS Paris

e N° TVA intracommunautaire

de la muraille construite par le roi roi le par construite muraille la de s’inspire de cette cette de s’inspire

des dames, des FR33 552 016 628

6. 2. mile Zola, Zola, mile é d’ roman le  : A imposant plus le l’élément  c’était : A Au bonheur bonheur Au

César Louis-Philippe

1. ce peuple gaulois a été soumis par par soumis été a gaulois peuple ce  : B républicains et partisans du roi roi du partisans et républicains 5, place du Panthéon 75005 Paris - Tél : 01 75 43 04 76 mai/juin 144 - paris Worldwide may/june 2014 www.spa-hammam.com

Spa_OR'NORMES_ADP84.indd 1 30/04/14 14:20 Quiz Quiz

If you think the history of Paris keeps no secrets from you, test your knowledge with this quiz. Your turn to play!

1. Paris takes its name from: A. the Trojan hero Paris B. the Gallic Parisii people C. a Celtic word meaning river

2. The Bastille was originally: A. a fortress protecting the east of Paris B. a royal prison C. a church

3. On the right bank, the Grands Boulevards follow: A. former tributaries of the Seine Centre Pompidou and Jacques Chirac inaugurated inaugurated Chirac and Jacques Pompidou Centre the Musée du Quai Branly. B. the path of an abandoned medieval and Jean Cocteau on Colette exhibition B: A photo the Musée Maxim’s. being held at is currently respectively. 1931 1900, C: Held in 1889, the inaugurated d’Estaing Giscard B: Valéry

road Liguori/Shutterstock.com Giancarlo © 7. 8. 9. C. the traces of Charles V’s wall 7. Who, among others, lived at the 4. On January 21, 1793, Louis Palais Royal: XVI bade farewell to Marie- A. Victor Hugo and George Sand Antoinette: B. Colette and Jean Cocteau A. in the Temple tower, since destroyed C. Marguerite Yourcenar and B. in the Conciergerie prison Marcel Pagnol C. in the prison at the 8. The Eiffel Tower, Grand Palais and Trocadéro have

5. Since 1840, the winged statue at in common: u B onheur des D ames was the top of the Bastille column A. their architect, Gustave Eiffel has symbolized: B. the extensive use of glass A. Freedom in their construction B. Equality C. they were built for a world exposition C. The genius of the nation 9. Which of these monuments inspired by this early department store. this early department store. by inspired 6. In 1852, Aristide Boucicaut was inaugurated by President after in the Tower installed was family royal A: The 1792. 10, on August their downfall, of King Louis-Philippe and supporters C: Republicans symbol. on this neutral agreed A novel A: Émile Zola’s

founded: François Mitterrand : 4. 5. 6. A. the Bon Marché A. Centre Pompidou B. the Grevin museum B. Opera Bastille C. the Vincennes Zoo C. Musée du Quai Branly B: The Gallic Parisii, who were defeated by Caesar. Caesar. by defeated Gallicwho were Parisii, B: The built by element of the wall impressive most A: The century. King Charles V in the fourteenth of Baron the work mostly are facilities C: Existing under Napoleon III.Haussmann 1. 2. 3. © Warren Chan/Shutterstock.com©

mai/juin 146 - paris Worldwide may/june 2014

MAJE.indd 1 30/04/14 14:12 Quiz Quiz Si vous pensez que l’histoire de Paris n’a aucun secret pour vous, testez vos connaissances avec ce quiz. à vous de jouer! PARISWORLDWIDE

Aéroports de Paris Lifestyle est une publication Aéroports de Paris, 291, boulevard Raspail, 75014 Paris www.parisworldwide.com Dépôt légal : mai 2014 Numéro d’ISSN : 1954-5231 5. Au sommet de la colonne Directeurs de la publication : de la Bastille, la statue ailée Elise Hermant, Benjamin Perret symbolise depuis 1840 : Responsables éditoriaux : Philippe Saffon et A. la liberté Christophe Escudero B. l’égalité Conception et réalisation: C. le génie de la nation

Directrice de la rédaction : © Kiev Victor/Shutterstock.com Kiev © 6. Aristide Boucicaut a fondé, Emmanuelle Charpentier en 1852 : Directeur adjoint de la rédaction : 1. Paris tire son nom : A. le Bon Marché Pierre Sommé A. du héros troyen Pâris B. le musée Grévin Rédactrice en chef : Sokha Keo Direction artistique : Cécile Gault B. du peuple gaulois des Parisii C. le zoo de Vincennes avec Caroline Moutier C. d’un mot celte signifiant fleuve Secrétaire générale de la rédaction : Marion Clément 7. Au Palais-Royal, vécurent, Secrétaires de rédaction : 2. La Bastille était, à l’origine : entre autres : Séverine Lefebvre avec Marie A. une forteresse pour protéger A. Victor Hugo et George Sand de Castillon, Sonia Garrigues, Anne-Claire Gras l’est de Paris B. Colette et Jean Cocteau Maquettistes : Mathieu Momiron B. une prison royale C. Marguerite Yourcenar et avec Régine Janvier, Héloïse Tissot C. Responsable du service photo : une église Marcel Pagnol Sandrine Sauvin Rédactrices photo : Cathy Bonneau, 3. Les Grands Boulevards 8. La tour Eiffel, le Grand Anne Doublet, Marie Verstraeten Traduction : Jennifer Ladonne, suivent, rive droite : Palais et le Trocadéro ont Thomas Ladonne A. le cours d’anciens affluents en commun : Ont collaboré à ce numéro : de la Seine A. leur architecte, Gustave Eiffel Adeline Bommart, Sarah Bouasse, Jérôme Cartegini, Michel Chotard, B. le trajet d’une route médiévale B. l’utilisation massive du verre Olivier Coquard, Céline Faucon, désaffectée dans leur construction Jean-Pierre Gonguet, Christophe Jacquet, Jean-Pierre Kathy, C. le tracé de la muraille de Charles V C. d’avoir été construits pour Anne-Laure Lemancel, Clémence des expositions universelles Levasseur, Stéphane Mejanès, Pascal 4. Le 21 janvier 1793, Louis Mouneyres, Myrtille Rambion, Benoît Tardif, Céline Vautard XVI fit ses adieux à Marie- 9. Lequel de ces monuments Publicité : 02C Régie (0493652170) Antoinette : fut inauguré par le DG : Alexandre Benyamine A. dans la tour du Temple, président François Directrice adjointe : Julie Bouchon Directrice de clientèle : Marie aujourd’hui détruite Mitterrand : Ehrlacher ([email protected]) B. dans la prison de la Conciergerie A. le centre Pompidou Chefs de publicité : Christophe C. dans la prison installée au Palais B. l’opéra de la Bastille Giaccardo ([email protected]), Jessica Mosnier ([email protected]) OR’NORMES Paris - Spa & Hammam du Luxembourg C. le musée du Quai Branly Traduction : TagLine Photogravure : Quat’ coul

Imprimeur : SIEP - 77590 Bois-le-Roi Une échappée orientale au coeur de Paris pour vivre

La rédaction n’est pas responsable des documents

5. Quai Branly par Jacques Chirac par Branly Quai ce symbole neutre mit d’accord d’accord mit neutre symbole ce 

C : : C qui lui sont adressés et n’est en aucun cas tenue de

Giscard d’Estaing et le musée du du musée le et d’Estaing Giscard les retourner. Si l’auteur souhaite être publié, il est

sa déchéance, le 10 août 1792 le déchéance, sa une expérience Bien-Etre unique.

impératif qu’il inscrive au dos du texte, la mention

9. Le centre Pompidou par Valéry Valéry par Pompidou centre  Le : B 4. la famille royale y fut installée après après installée fut y royale famille la 

A : : A «Bon pour publication». Les textes sélectionnés ne

donnent pas lieu à rétribution et peuvent subir des 8.

C : En 1889, 1900, 1931 1900, 1889, En : C

Haussmann sous Napoléon III Napoléon sous Haussmann modifications en vue d’une parution.

installée en ce moment à leur sujet leur à moment ce en installée

sont surtout l’œuvre du baron baron du l’œuvre surtout sont Aéroports de Paris Société anonyme au capital

de 296 881 806 euros

7. 3.

une exposition photographique est est photographique exposition une  : B actuels aménagements les 

C : : C SIREN 552 016 628 RCS Paris

Charles V au au Charles V aventure

siècle N° TVA intracommunautaire xiv

e FR33 552 016 628

de la muraille construite par le roi roi le par construite muraille la de s’inspire de cette cette de s’inspire des dames, des

6. 2. mile Zola, Zola, mile é d’ roman le  : A imposant plus le l’élément  c’était : A Au bonheur bonheur Au

César Louis-Philippe

1. ce peuple gaulois a été soumis par par soumis été a gaulois peuple ce  : B républicains et partisans du roi roi du partisans et républicains 5, place du Panthéon 75005 Paris - Tél : 01 75 43 04 76 mai/juin 144 - paris Worldwide may/june 2014 www.spa-hammam.com

Spa_OR'NORMES_ADP84.indd 1 30/04/14 14:20 Quiz Quiz

If you think the history of Paris keeps no secrets from you, test your knowledge with this quiz. Your turn to play!

1. Paris takes its name from: A. the Trojan hero Paris B. the Gallic Parisii people C. a Celtic word meaning river

2. The Bastille was originally: A. a fortress protecting the east of Paris B. a royal prison C. a church

3. On the right bank, the Grands Boulevards follow: A. former tributaries of the Seine Centre Pompidou and Jacques Chirac inaugurated inaugurated Chirac and Jacques Pompidou Centre the Musée du Quai Branly. B. the path of an abandoned medieval and Jean Cocteau on Colette exhibition B: A photo the Musée Maxim’s. being held at is currently respectively. 1931 1900, C: Held in 1889, the inaugurated d’Estaing Giscard B: Valéry

road Liguori/Shutterstock.com Giancarlo © 7. 8. 9. C. the traces of Charles V’s wall 7. Who, among others, lived at the 4. On January 21, 1793, Louis Palais Royal: XVI bade farewell to Marie- A. Victor Hugo and George Sand Antoinette: B. Colette and Jean Cocteau A. in the Temple tower, since destroyed C. Marguerite Yourcenar and B. in the Conciergerie prison Marcel Pagnol C. in the prison at the Luxembourg Palace 8. The Eiffel Tower, Grand Palais and Trocadéro have

5. Since 1840, the winged statue at in common: u B onheur des D ames was the top of the Bastille column A. their architect, Gustave Eiffel has symbolized: B. the extensive use of glass A. Freedom in their construction B. Equality C. they were built for a world exposition C. The genius of the nation 9. Which of these monuments inspired by this early department store. this early department store. by inspired 6. In 1852, Aristide Boucicaut was inaugurated by President after in the Tower installed was family royal A: The 1792. 10, on August their downfall, of King Louis-Philippe and supporters C: Republicans symbol. on this neutral agreed A novel A: Émile Zola’s

founded: François Mitterrand : 4. 5. 6. A. the Bon Marché A. Centre Pompidou B. the Grevin museum B. Opera Bastille C. the Vincennes Zoo C. Musée du Quai Branly B: The Gallic Parisii, who were defeated by Caesar. Caesar. by defeated Gallicwho were Parisii, B: The built by element of the wall impressive most A: The century. King Charles V in the fourteenth of Baron the work mostly are facilities C: Existing under Napoleon III.Haussmann 1. 2. 3. © Warren Chan/Shutterstock.com©

mai/juin 146 - paris Worldwide may/june 2014

MAJE.indd 1 30/04/14 14:12