GUÍA práctica para estudiantes internacionales

Practical Guide for International Students

Campus -Princesa GUÍA práctica para estudiantes internacionales

Practical Guide for International Students

© Nebrija Universidad

Edita: Centro de Estudios Hispánicos

ÍNDICE / CONTENTS / ÍNDICE

1. El Centro de Estudios Hispánicos ...... 3 Campus, accesos y plano / Campus site, access and map of the University ...... 3 1.1.1 ¿Cómo llegar al Campus Madrid-Princesa? / How to get to Princesa Campus? ...... 4

2. Estudiar en Nebrija / Studying in Nebrija ...... 6 Antes de llegar a Nebrija / Before arriving at Nebrija ...... 6 Trámites burocráticos / Paperwork

2.1.1 Visado / Student Visa ...... 6 2.1.2 Cobertura médica y seguros en general / Medical coverage and insurance in general ...... 6 2.1.3 Alojamiento en familias españolas / Housing with Spanish families Trámites académicos / Academic Paperwork

2.1.4 Programas de estudio / Study Programmes ...... 8 2.1.5 Inscripción / Registration ...... 8 2.1.6 Consulta el calendario académico / Academic Calendar...... 8 2.1.7 Carta de admisión y de alojamiento en familia / Admission and Housing Letter...... 8

Guía práctica para estudiantes internacionales / Practical Guide forInternational Students

1

A tu llegada a Madrid / Arriving at Madrid ...... 9 2.2.1 Traslado desde el aeropuerto / Airport to downtown ...... 9 2.2.2 Tarjeta de Identidad de Extranjero / Foreigner Identity Card ...... 9 2.2.3 Tarjeta Transporte Público / Public Transport Card ...... 10 2.3 A tu llegada a Nebrija / Arriving at Nebrija ...... 10 2.3.1 Orientación / Orientation session ...... 10 2.3.2 Facebook y Blog ...... 10 2.3.3 Pago de la enseñanza y del alojamiento / Tuition and Housing payment ...... 10 2.3.4 Carnés del estudiante / Student Cards ...... 11 2.3.5 Información académica / Academic information…………………………………………………..11 2.3.6 Diploma de Español Lengua Extranjera / Diploma of Spanish as a Foreign Language………….. 11 2.3.7 Consejos para desarrollar el autoaprendizaje / Tips for developing self-learning…………………12

Al final de tu estancia / Upon finishing studies at Nebrija ...... 13 3. Contactos de interés / Contacts ...... 14 Contactos del Centro de Estudios Hispánicos / Centro de Estudios Hispánicos staff ...... 14 Otros contactos en Nebrija / Other contacts at Nebrija University ...... 15 Otros contactos de interés / Other contacts ...... 15

Guía práctica para estudiantes internacionales / Practical Guide forInternational Students

2

1. El Centro de Estudios Hispánicos

El Centro de Estudios Hispánicos se encuentra en el The Centro de Estudios Hispánicos is located at the Madrid- Campus Madrid-Princesa, situado en la Calle Santa Cruz de Princesa Campus in the Santa Cruz de Marcenado Street nº Marcenado nº 29. 29.

Guía práctica para estudiantes internacionales / Practical Guide forInternational Students

3

Para llegar al Campus Madrid-Princesa, hay diferentes rutas en There are two metro stops very close to the Madrid-Princesa metro : Campus. Metro routes:

METRO METRO

Para ir a Argüelles puedes coger la línea 6 (de color gris), la To go to Argüelles, take line 6 (the grey line on the map), línea 4 (de color marrón) o la línea 3 (de color amarillo). Desde line 4 (the brown line) or line 3 (the yellow line). From there, allí, hay aproximadamente 5 minutos andando hasta la it is approximately a 5 minute walk to the University. Universidad.

Otra opción es el metro Ventura Rodríguez, línea 3 (de color Another option is from Ventura Rodríguez, line 3 (the amarillo). Desde aquí, hay aproximadamente 6 minutos andando yellow line). From here, it is approximately, a 6 minute walk hasta la Universidad. to the University.

1.1.1 ¿Cómo llegar al Campus Madrid-Princesa? / How to get to the Madrid- Princesa Campus?

Guía práctica para estudiantes internacionales / Practical Guide forInternational Students

4

BUS AUTOBÚS Nº M2 (MINIBUS). De Argüelles a Sevilla. Debes bajarte en la Nº M2 (MINIBUS). From Argüelles to Sevilla. Get off at the parada del cruce de las calles Santa Cruz de Marcenado y intersection of Calle de los Mártires de Alcalá and Calle Santa Mártires de Alcalá. Encontrarás la universidad justo en frente. Cruz de Marcenado. The University is located at this

intersection, at the corner of Calle de los Mártires de Alcalá and

Calle Santa Cruz de Marcenado.

Nº 2. From Plaza Manuel Becerra to Avda. de la Reina Nº 2. De Plaza de Manuel Becerra a Avda. de la Reina Victoria. Get off at the intersection of Blasco de Garay and Victoria. Debes bajarte en la parada del cruce de las calles Alberto Aguilera. At the corner of Blasco de Garay and Alberto Blasco de Garay y Alberto Aguilera. Cruza la calle Alberto Aguilera, cross Alberto Alguilera and continue straight on Aguilera y dirígete hacia la calle de los Mártires de Alcalá. Mártires de Alcalá (Blasco de Garay becomes Mártires de Encontrarás la Universidad en el primer cruce de esta calle con Alcalá after you cross Alberto de Aguilera) until you get to la calle Santa Cruz de Marcenado. Santa Cruz de Marcenado. The University is located at the

corner of Calle de los Mártires de Alcalá and Calle Santa Cruz

de Marcenado.

Nº 44. From Callao to Marqués de Viana. Get off at the stop Nº 44. De Callao a Marqués de Viana. Debes bajarte en la at the intersection of Calle Princesa and Rey Francisco (closest parada más cercana a la Calle Princesa, nº 32. Siguiendo la to the address Calle Princesa 32). Take the street “Calle de calle Seminario de Nobles encontrarás la calle de los Mártires Seminario de Nobles,” which will merge with Mártines de de Alcalá. Cuando encuentres el cruce de esta calle con la Alcalá. Continue straight on Mártines de Alcalá. The University calle Santa Cruz de Marcenado encontrarás la Universidad is located at the corner of Calle de los Mártires de Alcalá and justo a tu izquierda. Calle Santa Cruz de Marcenado. It will be on your left.

Nº 1. From Plaza de Cristo Rey to Prosperidad. Get off at

the stop at the intersection of Calle Princesa and Rey Francisco Nº 1. De Plaza de Cristo Rey a Prosperidad. Debes bajarte (closest to the address Calle Princesa 29). Take the street en la parada más cercana a la Calle Princesa, nº 29. Siguiendo “Calle de Seminario de Nobles,” which will merge with Mártines la calle Seminario de Nobles encontrarás la calle de los de Alcalá. Continue straight on Mártines de Alcalá. The Mártires de Alcalá. Cuando encuentres el cruce de esta calle University is located at the corner of Calle de los Mártires de con la calle Santa Cruz de Marcenado encontrarás la Alcalá and Calle Santa Cruz de Marcenado. It will be on your Universidad justo a tu izquierda. left.

Nº 133. From Plaza de Callao to Mirasierra. Get off at the

stop at the intersection of Calle Princesa and Rey Francisco

(closest to the address Calle Princesa 32). Take the street Nº 133. De Plaza de Callao a Mirasierra. Debes bajarte en la “Calle de Seminario de Nobles” which will merge with Mártines parada más cercana a la Calle Princesa, nº 32. Siguiendo la de Alcalá. Continue straight on Mártines de Alcalá. The calle Seminario de Nobles encontrarás la calle de los Mártires University is located at the corner of Calle de los Mártires de de Alcalá. Cuando encuentres el cruce de esta calle con la Alcalá and Calle Santa Cruz de Marcenado. It will be on your calle Santa Cruz de Marcenado encontrarás la Universidad

left. justo a tu izquierda.

Nº C1 (Circular route). From Embajadores to Cuatro

Caminos. Get off at the stop at the intersection of Calle

Princesa and Rey Francisco (closest to the address Calle Nº C1 (Circular). De Embajadores a Cuatro Caminos. Debes Princesa 32). Take the street “Calle de Seminario de Nobles” bajarte en la parada más cercana a la Calle Princesa, nº 32. which will merge with Mártines de Alcalá. Continue straight on Siguiendo la calle Seminario de Nobles encontrarás la calle de Mártines de Alcalá. The University is located at the corner of los Mártires de Alcalá. Cuando encuentres el cruce de esta Calle de los Mártires de Alcalá and Calle Santa Cruz de calle con la calle Santa Cruz de Marcenado encontrarás la Marcenado. It will be on your left. Universidad justo a tu izquierda.

BUS APP

Guía práctica para estudiantes internacionales / Practical Guide forInternational Students

5

2. Estudiar en Nebrija / Studying in Nebrija

A) TRÁMITES BUROCRÁTICOS / PAPERWORK

2.1.1 Visado Student Visa

Los ciudadanos de cualquier país de la Unión Europea no Citizens of any country in the European Union do not need necesitan permiso de residencia ni visado. either a residency permit or a Visa.

Los estudiantes extranjeros, que no sean de la Unión Foreign students who are from a country outside the Europea, tienen que tener el pasaporte en vigor antes de European Union must have a valid passport before arriving in venir a España. También deben solicitar el visado especial de . Also, they should request the “visado especial de estudiante en la Embajada o el Consulado General de estudiante” (special student Visa) at the Spanish Embassy or España en su país de origen. (Pulse aquí) Consulate in their country of origin. (Click here)

Consulte la documentación en el Consulado General de See the documentation at the Embassy or Consulate General España de su país de origen. (Pulse aquí) of Spain in the country of origin of the student. (Click here)

2.1.2 Cobertura médica y seguros en Medical coverage and insurance in general general - Students from the European Union:

- Estudiantes de la Unión Europea: Students from member countries of the European Union,

the European Economic Area (Norway, Iceland and Los estudiantes miembros de la Unión Europea, Espacio Liechtenstein) and Switzerland must bring their European Económico Europeo (Noruega, Islandia y Liechtenstein) y Health Card with them. This document is valid beginning Suiza tienen que venir provistos de la Tarjeta Sanitaria June 1, 2004 and it is not necessary to exchange it for any Europea. Este documento está vigente desde el 1 de junio other document. You may visit the medical clinic (called “el de 2004 y no necesita canjearse por ningún otro. Con esta ambulatorio”) nearest to your place of residence with this tarjeta se puede acudir al ambulatorio más cercano a su card in order to receive medical attention. You will find the domicilio para ser atendido. Se puede consultar en el nearest medical center to your home on: centro más cercano al domicilio en: http://centrossanitarios.sanidadmadrid.org http://centrossanitarios.sanidadmadrid.org

- Estudiantes de países no pertenecientes a la Unión - Students from countries that do not belong to the Europea: European Union: Es necesario que los estudiantes que no pertenezcan a la It is absolutely essential for students from countries that do Unión Europea, al Espacio Económico Europeo o a Suiza, not belong to the European Union, the European Economic vengan asegurados desde sus respectivos países con un Area or Switzerland to bring an insurance policy with them seguro que cubra enfermedad, hospitalización y accidentes from their respective countries which covers sickness, durante todo el periodo de permanencia en la Universidad hospitalization and accidents for the entirely of their stay at Nebrija. Nebrija University.

Nebrija ofrece a sus estudiantes internacionales la posibilidad Nebrija offers their international students the option of de gestionarles un seguro médico con una entidad purchasing medical insurance with a prestigious insurance aseguradora de gran prestigio en España. Para más company in Spain. For further information, please consult our información consulte nuestra web. website.

Guía práctica para estudiantes internacionales / Practical Guide forInternational Students 6

Por otro lado, el grupo “Hospitales de Madrid” ofrece un Also, the group “Hospitales de Madrid” offers preferential servicio preferencial para estudiantes extranjeros. assistance to foreign students.

Para contactar con su equipo multilingüe: Contact their multilingual team:

[email protected] [email protected] [email protected] [email protected] +34 629 823 493 +34 629 823 493

Para urgencias, ve directamente al Hospital en: For emergencies, go directly to the hospital:

HOSPITAL UNIVERSITARIO HM MADRID HOSPITAL UNIVERSITARIO HM MADRID Plaza Conde del Valle Suchil, 16 - 28015 Madrid Plaza Conde del Valle Suchil, 16 - 28015 Madrid

2.1.3 Alojamiento en familias españolas Housing with Spanish families

El Centro de Estudios Hispánicos ofrece a sus estudiantes The Centro de Estudios Hispánicos offers its students alojamiento en familias españolas. housing with Spanish families. La Universidad solo garantiza el alojamiento durante el The University only guarantees accommodation during the periodo correspondiente al programa. dates of the program.

Cuando realice la inscripción al curso, tendrá que indicar si In the registration form, students who apply for desea alojamiento en familia y será necesario pagar la accommodation have to pay the first month in advance. cantidad correspondiente a un mes. Una vez recibida esta When this payment is received by Nebrija, the University cantidad, la Universidad enviará los datos exactos de la will send information to the student regarding his or her

familia donde va a vivir. (Ver apartado 2.1.7: Carta de Homestay and host family. (See 2.1.7: Admission Letter). Admisión). Students who apply for accommodation in Homestays must Por último, el estudiante tendrá que comunicar su fecha de communicate their arrival date to both the University and llegada a la Universidad y a la familia de acogida. the host family via email.

Los estudiantes del Programa de julio o año académico Students from the July Program or Academic Year can pueden solicitar alojamiento en residencias universitarias. request accommodation in university residences. Este alojamiento está condicionado a la disponibilidad de Availability will depend on the date of application. plazas en el momento de la solicitud. Para consultar la To check availability, write to [email protected] The disponibilidad escriba a [email protected] El Centro de Centro de Estudios Hispánicos does not arrange Estudios Hispánicos no gestiona alojamientos en hoteles, accommodation in hotels, hostels, or shared apartments. hostales o pisos compartidos.

Guía práctica para estudiantes internacionales / Practical Guide forInternational Students

7

B) TRÁMITES ACADÉMICOS / ACADEMIC PAPERWORK

2.1.4 Programas de estudio Study Programs El estudiante debe consultar los programas de estudio en la Look up the full range of courses offered by Centro de página web del Centro de Estudios Hispánicos. Estudios Hispánicos for best training and better knowledge of the . 2.1.5 Inscripción Registration

Los estudiantes independientes tendrán que completar la Independent Students (those not connected with a Study inscripción online con sus datos personales y de alojamiento Abroad Program) must Register Online using their personal en familia si lo desea. information as well as housing information (if so desired) in order to enroll in the correct courses.

2.1.6 Consulta el calendario académico Academic Calendar

IMPORTANTE: sólo se podrán cambiar las fechas de los IMPORTANT: Only in case of emergency can exam exámenes en caso de emergencia. Dichos cambios dates be changed, and all changes must always be deberán ser aprobados por Coordinación Académica. approved by Academic Department.

2.1.7 Carta de admisión y de alojamiento Admission and Housing Letter en familia Una vez que se haya registrado, si necesita la carta de Once you have registered, if you need the Acceptance Letter admisión para el visado, deberá solicitarla a la siguiente for your Visa, email hispá[email protected] to inquire about dirección de correo electrónico: [email protected] receiving it.

En la carta de admisión se detalla el programa, las horas y The Acceptance Letter details the program, its hours and las fechas del mismo, así como los datos de alojamiento en dates, as well as the information regarding Homestays for familias españolas. students who will be living with Spanish families.

Guía práctica para estudiantes internacionales / Practical Guide forInternational Students

8

2.2.1 Traslado desde el aeropuerto Airport to downtown

Cuando llegas al Aeropuerto Adolfo Suárez Madrid-Barajas Once you arrive at Adolfo Suárez Madrid-Barajas Airport, there puedes elegir varios medios de transporte para ir al centro de are several ways to get to the downtown: Madrid:

Subway (Metro): Take line 8 (pink) from airport terminals T1, Metro: Puedes tomar la línea 8 (rosa) desde la T1, T2, T3 y T4 T2, T3, or T4 to the Nuevos Ministerios station. Then check the hasta la estación de Nuevos Ministerios. Después consulta el subway map to choose the easiest way to get to your mapa para elegir la ruta más fácil para llegar a tu destino. El destination. The subway supplementary fare to or from the billete suplemento para efectuar la entrada y la salida en las airport is 3 € + the price for a single-ride ticket, called a “billete estaciones de Aeropuerto T1-T2-T3 y T4 es de 3 € + billete sencillo”. sencillo.

Bus Airport Express: 24 hour direct connection between Autobús Exprés Aeropuerto: Ofrece una conexión directa Barajas airport and Atocha station (or Cibeles between 23:55 entre el aeropuerto y Atocha (Cibeles en horario nocturno) las PM to 05:35 AM). The price is 5 €. 24 horas del día, 365 días al año. El precio es de 5 €.

Taxi: The taxi fare to the downtown area of Madrid is Taxi: El taxi desde el aeropuerto hasta el centro cuesta approximately 30 €. Fare to or from the airport may include a alrededor de 30 €. Viajes con origen o destino en las 5.50€ additional charge. The taxi driver will rarely accept a bill terminales de pasajeros del Aeropuerto de Barajas tienen un over 100 €, so be sure to have small bills available small bills suplemento de 5,50 €. El taxista no aceptará billetes de 100 € available. It is also advisable to ask for a receipt indicating the o más. Es recomendable pedir un recibo en el que figure la cab identification, the route taken and fare paid. identificación del taxi y el importe abonado, indicando origen y destino del trayecto.

2.2.2 Tarjeta de Identidad de Extranjero Foreigner Identity Card

Una vez en España y durante el primer mes desde la llegada al Within one month of arriving in Spain, students should request país, los estudiantes deberán solicitar la estancia y la tarjeta de a “foreign residency and identification card”. In order to do this, identidad de extranjero. Para ello tienen que pedir una cita con they should set up an appointment with the Foreign Residents la Oficina de Extranjería, a través de Internet. Office available on the Internet.

La Tarjeta de Identidad de Extranjero deberá ser solicitada por The Foreigner Identity Card must be requested for students los estudiantes con un visado por un periodo superior a 6 with Visa for more than 6 months. More information, see on the meses. Para más información, consulta la web de la Oficina de website of the Foreign Residents Office in Madrid. Extranjería en Madrid. If you need the Participation Letter at Nebrija University, you Si necesitas para este trámite la Carta de Participación en el can request it in the Centro de Estudios Hispánicos Academic curso, puedes solicitarla en el departamento de Coordinación Coordination Department. Académica del Centro de Estudios Hispánicos.

Los ciudadanos de un Estado miembro de la Unión Europea, European Union citizens who will reside in the territory of the que vayan a residir en el territorio del Estado Español por un Spanish State for more than three months period are required período superior a tres meses están obligados a solicitar su to apply for registration in the Central Register of Foreigners. inscripción en el Registro Central de Extranjeros. Más More information. información.

Guía práctica para estudiantes internacionales / Practical Guide forInternational Students

9

2.2.3 Tarjeta Transporte Público Public Transportation Card

Tickets can be acquired in underground stations and at Los billetes se pueden adquirir en las estaciones del metro y en Tobacco shops (called “estancos”). However, the monthly (30 los estancos. El abono mensual es para 30 días naturales y day) pass offers a substantial discount. tiene importantes descuentos. More information for other metro tickets: MULTI CARD. Para más información sobre otros tipos de billetes de metro: TARJETA MULTI. There are two ways to obtain the monthly pass:

Hay dos modos de obtener el abono mensual: Online: online form, in which case you will receive the card at the address indicated in the application within a period of A través de Internet: solicitud online. Recibirá la tarjeta en el approximately 7 to 15 days. domicilio indicado en la solicitud en un plazo aproximado de In person, asking for a personal appointment when you call the entre 7 y 15 días. phone number 012 (a hotline for Community of Madrid De forma presencial, pidiendo cita previa o en el teléfono 012 information) or at the Offices of Public Transport Management o en las Oficinas de Gestión de la Tarjeta Transporte Público. Card. The day of the appointment the applicant must go to the El día de la cita, deberá acudir a la oficina correspondiente con la documentación señalada (a excepción de la foto, que le será correct office with the required documentation (except for the realizada en la propia oficina). La tarjeta le será entregada en photo, which will be taken at the office). The office will provide el momento. the Public Transportation Card right away.

2.3.1 Orientación Orientation Todos los estudiantes reciben una sesión de orientación At the beginning of each program all students receive a académica de la Universidad (horario de clases y session of academic orientation regarding life at the university convocatoria de exámenes, información sobre exámenes (class schedules and exams, information on the DELE, rules oficiales DELE, normas de asistencia y participación, etc.) y of attendance and participation, etc.) and life in Madrid. and de la vida en Madrid al comienzo de cada programa. Los daily life in Madrid. Students should go to Student Services Area in Santa Cruz de Marcenado Street, 31. estudiantes deberán dirigirse al área de atención al estudiante en la Calle Santa Cruz de Marcenado, 31. El primer día de cada programa los estudiantes hacen un examen (oral y escrito) para determinar su nivel de español, On the first day of each program the students take a (spoken de forma que cada estudiante esté en las clases más and written) test to determine their Spanish level, so that they adecuadas para su nivel de conocimientos. are placed in the appropriate course level.

2.3.2 Facebook Facebook El Centro de Estudios Hispánicos anuncia sus actividades, The Centro de Estudios Hispánicos posts its activities, events eventos y noticias en Facebook y en su blog. ¡Síguenos! and news on Facebook and on our blog. Follow us!

2.3.3 Pago de la enseñanza y del Tuition and Housing payment alojamiento

If you are an independent student, when you arrive at the Si eres un estudiante independiente, cuando llegues a la University, you will pay the remainder of your tuition and Universidad deberás pagar el resto del curso. En caso de housing fees. The amount of the deposit that you sent will be haber abonado sólo el depósito de la enseñanza, este será deducted from the total amount you owe. deducido de la cantidad total a pagar. If you are enrolled for more than one month, you will have to Si te vas a alojar en familia por más de un mes, deberás pay the monthly housing fee through the Housing Coordinator abonar el importe mensual del alojamiento antes del 20 o 25 in the Centro de Estudios Hispánicos by the 20th or 25th of de cada mes contactando con la Responsable de Alojamiento each month. You will also have to let the Housing Coordinator del Centro de Estudios Hispánicos, así como indicarle tu know before the end of month that you will be staying in the permanencia con la familia antes de que finalice el mes. En homestay. Otherwise, you will have to leave your homestay caso contrario, deberás dejar la casa el último día de ese the last day of that month. mes.

Guía práctica para estudiantes internacionales / Practical Guide forInternational Students

1 0

2.3.4 Carnés del estudiante Student cards

1. La tarjeta de estudiante del Centro de Estudios 1. The Centro de Estudios Hispánicos Student Card is Hispánicos es necesaria para acceder a la biblioteca de necessary for access to the library. It allows you to visit some Nebrija, visitar monumentos nacionales con descuentos o de National Monuments at a discounted rate (or free). It also forma gratuita y obtener algunos descuentos en tiendas y provides discounts in some shops and gyms. It can be gimnasios. obtained during the first few days of class by taking two Los primeros días debes traer dos fotos a la oficina de photos to the Student Liaison Office. Atención al Estudiante.

Otros carnés de estudiantes: Other student cards:

2. También se puede adquirir el Carné Internacional del 2. The International Student Identification Card (ISIC) is a Estudiante con descuentos en muchos países del mundo. document that identifies you as an international student and Todos los estudiantes mayores de 12 años pueden obtenerlo gives you discounts around the world. Any full-time student en: http://www.isic.es/ aged 12 years and over is eligible for an ISIC.

3. El carné Joven Europeo es para todos los jóvenes entre 14 3. The European Youth Card is for people between between y 30 años, aunque no sea estudiante. Con este carné puedes the ages of 14 and 30. You do not need to be a student or obtener muchos descuentos en los países de la Unión even a European citizen to qualify for this card. It can provide Europea. substantial discounts in many European countries

2.3.5 Información académica Academic information

Horarios de clases: - Cada sesión dura una hora y veinte minutos con un Schedule and Classes: descanso de diez minutos entre clase y clase. - Classes last 1 hour and 20 minutes each, with 10-minute - Los cursos intensivos constan siempre de 20 horas breaks between classes. semanales y los regulares pueden constar de 15 o de 20 - Intensive courses comprise 20 hours of class time per week, horas semanales. and regular courses can total either 15 or 20 hours per week. - La mayoría de las clases se imparten en horario de - All classes are held between 8:30 a.m. and 2:30 p.m. mañana, entre las 8:30 y las 20:00 horas.

Attendance: Attendance is mandatory. Asistencia: la asistencia a clase es obligatoria.

Exámenes y evaluaciones: la evaluación de los estudiantes Exams and Evaluations: Student evaluation is continuous es continua y se hace durante el curso. Los profesores throughout the course. Instructors will take into account tendrán en cuenta las faltas de asistencia, la participación en attendance, class participation, and everyday work as well as clase y el trabajo diario al igual que los exámenes. exams.

IMPORTANTE: sólo se podrán cambiar las fechas de los IMPORTANT: Only in case of emergency can exam dates exámenes en casos muy justificados. Dichos cambios be changed, and a change must always be approved by deberán ser aprobados por el Área de Coordinación the Academic Coordinator. Académica.

2.3.6 Diploma de Español Lengua Extranjera Diploma of Spanish as a Foreign Language

El , en nombre del Ministerio de The Instituto Cervantes, in the name of the Spanish Ministry Educación, Cultura y Deporte de España, otorga los of Education, Culture and Sports, awards the Diplomas of Diplomas de Español como Lengua Extranjera (DELE). Se Spanish as a Foreign Language (DELE). These are official trata de títulos oficiales, acreditativos del grado de qualifications of proficiency levels in the Spanish language. competencia y dominio del idioma español. El Centro de The Universidad Antonio de Nebrija has been an official Estudios Hispánicos de la Universidad Nebrija es entidad examination center since the exams were first held. Exams evaluadora reconocida por el Instituto Cervantes para la can be taken at the Universidad Antonio de Nebrija in emisión del dictamen técnico-académico y los informes de beginner, intermediate or high levels in May and November. evaluación. There are six levels available: A1 and A2 (Initial), B1 and B2 El Centro de Estudios Hispánicos celebra dos convocatorias (Intermediate), C1 and C2 (Advanced). al año: una en mayo y otra en noviembre. Existen seis niveles disponibles: A1 y A2, (Inicial), B1 y B2

(Intermedio), C1 y C2 (Superior).

Más información en [email protected] For further information: [email protected]

Guía práctica para estudiantes internacionales / Practical Guide forInternational Students

1

1

2.3.7 Consejos para desarrollar el autoaprendizaje Tips for developing self-learning

1. Trabaja en grupo en todas aquellas dinámicas que tu 1. Work in group in all those dynamics that your profesor proponga en clase. teacher proposes in class. 2. Aprovecha todas las ocasiones para hablar en español: en 2. Take every opportunity to speak in Spanish: in el descanso de las clases, con tus compañeros (aun siendo breaks, with your classmates (even if you are of the de la misma nacionalidad), con tus familiares, etc. same nationality), with your family, etc. 3. Aprovecha todas las ocasiones para practicar la 3. Take every opportunity to practice understanding comprensión del discurso en español (tanto si va dirigido a ti speech in Spanish (whether the speech is with you como a otras personas). Para ello, debes atender al as someone else.). To do this, you must attend to significado antes que a la forma del mensaje. meaning rather than the form of the message. 4. Complementa el aprendizaje logrado mediante el contacto 4. Complement what you have learnt through direct directo con hablantes de español en Nebrija, en tu familia o contact with Spanish speakers in Nebrija, in your en la calle. family or in the street. 5. Aprende de los errores que cometas y supera las 5. Learn from the mistakes you make and try to interferencias de la lengua materna. overcome interferences from the native language. 6. Debes estar dispuesto a arriesgar y correr riesgos, sin 6. You must be willing to take risks without fear of temor a hacer el ridículo. ridicule. 7. No pierdas la motivación en cada una de las tareas que te 7. Do not lose motivation in each of the tasks propongan tus profesores. proposed by your professors. 8. Recuerda que el desarrollo de la competencia intercultural 8. Remember that the development of intercultural es una parte fundamental en el aprendizaje de una segunda competence is an essential part in learning a lengua. second language. 9. Participa en las actividades extraacadémicas que organiza 9. Participate in extracurricular activities organized el Centro de Estudios Hispánicos y conoce Madrid y sus by the Centro de Estudios Hispánicos and get to alrededores. know Madrid and its surroundings. 10. Sigue nuestra página de Facebook y colabora en los 10. Follow our Facebook page and collaborate in eventos y actividades que organiza el Centro de Estudios events and activities organized by the Centro de Hispánicos. Estudios Hispánicos.

2.3.8 Sobre el comportamiento del estudiante About the student´s behavior

El Centro de Estudios Hispánicos entiende que el uso de The Centro de Estudios Hispánicos understands alcohol y drogas supone un grave riesgo para la salud y the use of alcohol and drugs is a serious risk to the seguridad de sus estudiantes. El uso y abuso de alcohol y health and safety of their students. The use and drogas puede ocasionar problemas en el sistema nervioso, abuse of alcohol and drugs can cause problems in respiratorio, reproductivo, circulatorio, entre otros. the nervous, respiratory, reproductive, circulatory system, among others. El Centro de Estudios Hispánicos se reserva el derecho de expulsión – en el momento en el que cometan la SEGUNDA The Centro de Estudios Hispánicos reserves the INFRACCIÓN - de aquellos estudiantes que, debido al abuso right to expel those students – after having de alcohol, drogas o mal comportamiento, pongan en peligro committed the SECOND INFRACTION - whose su propia seguridad o bienestar, la de sus compañeros o behavior is inappropriate or whose abuse of drugs familia de acogida. and alcohol jeopardize their own safety and well- being, as well as the safety and well-being of their classmates and/or host families.

Guía práctica para estudiantes internacionales / Practical Guide forInternational Students

1

2

Los últimos días del curso se realizarán las evaluaciones de During the last few days of classes, students will fill out the satisfacción relativas a la estancia en el Centro de Estudios questionnaires on how satisfied you were with your Hispánicos de la Universidad Nebrija. Se evaluará a los experience at Nebrija University. Teachers, homestays, profesores, el alojamiento en familia y las actividades cultural activities, and other services will be evaluated. In this culturales, así como los servicios ofrecidos. De este modo, way, students will give their views about any aspect of the los estudiantes podrán informar sobre sus impresiones services. In addition, students can go to next website where respecto a cualquier aspecto de los servicios que hayan they can make suggestions, report incidents or congratulate contratado, Además, los estudiantes tienen a su disposición the Centro de Estudios Hispánicos and / or Universidad el siguiente espacio donde nos podrán hacer llegar las Nebrija: sugerencias, incidencias o felicitaciones acerca del Centro de http://www.nebrija.com/la_universidad/servicios/opina.php Estudios Hispánicos y/o la Universidad Nebrija: http://www.nebrija.com/la_universidad/servicios/opina.php

Los estudiantes que hagan programas sin créditos Students who are not receiving academic credits through a universitarios podrán pasar a recoger su Certificado de Study Abroad Program or their Home University in their home Lengua y Cultura Españolas el último día de curso en el country need to go to the Administration office at the Centro despacho de Administración del Centro de Estudios de Estudios Hispánicos on the last day of class to pick up Hispánicos. their Certificates of Spanish Language and Culture.

Para los estudiantes de programas con créditos universitarios For students who are receiving academic credits through a Study el Centro de Estudios Hispánicos enviará los informes Abroad Program or their Home University in their home country, académicos a las universidades, agencias o direcciones the Centro Estudios Hispánicos will send the Academic Reports to facilitadas con anterioridad por los estudiantes. the Home University, to the agencies, or to the addresses previously provided by the student.

Guía práctica para estudiantes internacionales / Practical Guide forInternational Students 1

3

3. Contactos de interés / Contacts

Profª. Josipa Mušura

Guía práctica para estudiantes internacionales / Practical Guide forInternational Students 1

4

Otros contactos en Nebrija / Other contacts at Nebrija University

El Centro de Estudios Hispánicos de la Universidad Nebrija The Centro de Estudios Hispánicos at Universidad Nebrija tiene disponible una serie de servicios que favorecen el has available a number of services that encourage the aprendizaje de nuestros alumnos también fuera del aula learning of our students outside the classroom creating a creando un ambiente positivo en el que podrán mejorar su positive environment in which they can improve their level of nivel de E/LE E/LE.

Algunos servicios destacados: Some outstanding services:

Biblioteca http://www.nebrija.com/la_universidad/servicios/biblioteca.php Library [email protected] http://www.nebrija.com/la_universidad/servicios/biblioteca.php [email protected] Club de Deportes y Club de Naturaleza y Aventura Sports Club & Natu [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] Facebook: Nebrija Sport Facebook: Nebrija Sport

Club Internacional International Club [email protected] [email protected] Facebook: Nebrija International Facebook: Nebrija International

Más información sobre los servicios generales de Universidad Nebrija: For further information about general services at Universidad http://www.nebrija.com/la_universidad/servicios/servicios.php Nebrija: http://www.nebrija.com/la_universidad/servicios/servicios.php

Otros contactos de interés / Other contacts

EMERGENCIAS / EMERGENCIES 112 Válido en la Unión Europea / Valid in the Europe Union*

URGENCIAS SANITARIAS / HEALTH-RELATED EMERGENCIES Urgencias Médicas / Medical Emergencies 061 SAMUR (Municipal Assistance Service of Emergency and Rescue) 092

SEGURIDAD CIUDADANA / GENERAL POLICE AND FIRE SERVICES Policía Nacional / National Police 091 Policía Municipal / Municipal Police 092 Guardia Civil / Civil Guard 062

OTROS CONTACTOS DE INTERÉS / OTHER CONTACTS OF INTEREST Información Comunidad de Madrid / Information - Comunidad de Madrid 012

Información Meteorológica y Turismo / Weather and Tourism http://www.esmadrid.com

Information Guía práctica para estudiantes internacionales / Practical Guide forInternational Students Información Ayuntamiento de Madrid / Information - Madrid City Hall 010 * Funciona sin cobertura móvil y sin crédito / It works without mobile coverage and credit. 1 5