I am a native Polish speaker, resident in Poland and English Paweł Zatryb to Polish freelance translator with six years of experience. Translator EN ► PL

Personal Info Selected subtitling projects from 2019/2020

Phone Project Power (TV series, action, crime, drama) +48694157548 Human Nature (Documentary) E-mail Outer Banks (TV series, action, crime, drama) [email protected] Self Made: Inspired by the Life of Madam C.J. Walker (TV series) Proz profile https://www.proz.com/translator Earthquake Bird (crime, drama, mystery) /1793600 Best F(r)iends Volume 1 and 2 (comedy, thriller)

LinkedIn Miles Davis: Birth of the Cool (documentary) www.linkedin.com/in/zatrybpawel Pinky Malinky (animation, family, comedy)

Samples (links) Forza Horizon 4 (features preview, short game trailer)

Forza Horizon 4 features (game Introducing the Xbox Adaptive Controller (game controller video trailer subtitling) introduction)

Dota 2 Character Art Guide Dunkirk [behind the scenes content] (feature film, drama, history) Mark Grist Battles the World (documentary subtitling) - Games localization and games related projects strong language Below (website translation) Expertise Link • Games: arcade games, VR, user manuals, guides, instructions, Solaroids: Prologue (game and webpage translation) review, websites, games (voluntary translation) descriptions on websites. Game available on Steam: Solaroids Prologue (link) • Marketing: product instruction The Lab: Robot Repair, Slingshot, Secret Shop (community game manuals, newsletters. translation) • Films: TV series, feature films, online courses, family films, Counter-Strike: Global Offensive “Operation Wildfire” (blog talk-shows, action/adventure, post translation) (voluntary translation) comedy, crime, drama, 2 – Workshop guides: Character Art Guide; Authoring historical, science fiction, animation, documentaries, Arcana, Ability, and Ambient Textures; Item Model Requirements; Bollywood, games trailers. Item Shader Masks; Submitting Items; Music Packs (website + Over 150 hours of experience in translation) (voluntary translation) translation and QC Steam Link – FAQ, troubleshooting guides, installation guide + Subtitling, template (website translation) (voluntary translation) creation/adjustment, quality control HTC Vive Pre – Installation Guide (voluntary translation)

Skills Steam VR – troubleshooting guide (website translation) (voluntary translation) Subtitling General translations Subtitles coding Instructions manuals and products descriptions for toys

Subtitles Newsletters, press releases, social media posts template creation Experience

Subtitles 2018 - Translator - subtitler and QC specialist quality control present TVT Media Fulfilling I provide subtitling and quality control services for the SVOD provider. timed text requirements 2017 - Translator present GoTransparent Games Translations of game websites, manuals, game trailers, interactive translation courses.

CAT tools 2016 - Subtitling and quality control present Video vendors Building Keystone Media terminology and IDC Digital translation ComTranslations bases TransPerfect

HTML/CSS SDI Media ZOO Digital Group plc General Sfera Studios LLC translations 2015 - Voluntary translations IT/Internet present translations Steam platform translations, including Valve games (DOTA2, Counter- Strike: Global Offensive, Killing Floor 2), associated blogs/web Software pages (Steam help) or games items.

Subtitle Next – 2013 - Video translation subtitles present Amara creation Subtitles translation, TED conferences – “The new bionics that let us run, climb and dance” with the use of Amara service. MemoQ – The translation is available below: translations New bionics let us run, climb and dance | Hugh Herr (link) Xbench – Subtitles translation, TED conferences – “Michael Dickinson: How a quality control fly flies?” with the use of Amara service. The translation is available below: Languages How a fly flies | Michael Dickinson (link)

English 2013 - Pro-level Translator Full professional proficiency present Gengo Over 100 translations for the online service Gengo. For example: Polish – translations of websites: Native – clothes shop – 1800 words; – dating site – 700 words; – games reviews translation – 1000 words. Moreover, translations of posts on social services (Facebook, Google +) and fragments of web applications.

Education

2013 - Master of Arts; English philology, translation 2015 (field of studies) – Philological School of Higher Education The Philological School of Higher Education Courses and translations specializations completed during studies: – literature, art, media translations; – tourism, marketing and travelling translations; – technical translations; – legal translations; – medical translations.

2007 - Engineer; major: physics, nanoengineering (field 2013 of studies) – Wrocław University of Technology

Conferences

2018 International Translation Day 2018

2016 CAT Tool & Software day

Certificates

2015 Déjà Vu Basic Course (DVBC) Certificate