THE SWEDISH LANGUAGE Sharingsweden.Se PHOTO: CECILIA LARSSON LANTZ/IMAGEBANK.SWEDEN.SE

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

THE SWEDISH LANGUAGE Sharingsweden.Se PHOTO: CECILIA LARSSON LANTZ/IMAGEBANK.SWEDEN.SE FACTS ABOUT SWEDEN / THE SWEDISH LANGUAGE sharingsweden.se PHOTO: CECILIA LARSSON LANTZ/IMAGEBANK.SWEDEN.SE PHOTO: THE SWEDISH LANGUAGE Sweden is a multilingual country. However, Swedish is and has always been the majority language and the country’s main language. Here, Catharina Grünbaum paints a picture of the language from Viking times to the present day: its development, its peculiarities and its status. The national language of Sweden is Despite the dominant status of Swedish, Swedish and related languages Swedish. It is the mother tongue of Sweden is not a monolingual country. Swedish is a Nordic language, a Ger- approximately 8 million of the country’s The Sami in the north have always been manic branch of the Indo-European total population of almost 10 million. a domestic minority, and the country language tree. Danish and Norwegian Swedish is also spoken by around has had a Finnish-speaking population are its siblings, while the other Nordic 300,000 Finland Swedes, 25,000 of ever since the Middle Ages. Finnish languages, Icelandic and Faroese, are whom live on the Swedish-speaking and Meänkieli (a Finnish dialect spoken more like half-siblings that have pre- Åland islands. in the Torne river valley in northern served more of their original features. Swedish is one of the two national Sweden), spoken by a total of approxi- Using this approach, English and languages of Finland, along with Finnish, mately 250,000 people in Sweden, German are almost cousins. for historical reasons. Finland was part and Sami all have legal status as The relationship with other Indo- of Sweden until 1809. domestic minority languages. Romany, European languages is particularly clear There has been a Swedish-speaking Yiddish and sign language for the deaf when we encounter so-called native population in Estonia since the Middle also have a form of legal minority- words that we have from our shared Ages. Today, only a fraction of it remains. language status. origin. These are words such as fader Since the mid-19th century and As a result of immigration and the (father), moder (mother), hus (house), up to the present day, more than influx of refugees in recent decades, at mus (mouse), hund (dog), ko (cow), a million people have emigrated from least 150 languages are now spoken in öga (eye), öra (ear), näsa (nose), blod Sweden, primarily to North America. Sweden. Arabic is the most widespread, (blood), dag (day), natt (night), sten It is estimated that Swedish is spoken with at least 150,000 speakers. No (stone), ben (bone), jord (earth), vatten by several hundred thousand people official statistics are kept on language (water), ung (young), ljuv (sweet), äta worldwide. affiliation in Sweden. (eat), dricka (drink), leva (live), dö (die). FACTS ABOUT SWEDEN / THE SWEDISH LANGUAGE sharingsweden.se THE SWEDISH ALPHABET KELSEY MCNEAL/ABC VIA GETTY IMAGES PHOTO: The Swedish alphabet has 29 letters and ends with å, ä and ö. V and w are pronounced in the same way, as are s and z. A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z Å Ä Ö a b c d e Its many long vowel sounds and falling and rising pitch mean that Swedish is f g h i j considered a melodic language, as parodied in The Muppet Show. k l m n o How does Swedish sound? the same sound as in the French words p q r s t The characteristic immediately apparent bleu /-ö/, bœuf /-öff/ and chauffeur /-ö:r/. to a foreign ear is that Swedish is a Swedish also contains combinations u v w x y melodious language with falling and of consonants that can be difficult for rising tones and varying pitch accents: many foreigners to pronounce: vrak, z å ä ö /´hunden/, /`ra:dhu:s/, /`å:terställa/, sprängts, östgötsk. /pro´ble:m/, /problem´a:tisk/, fotograf´i:/. The combinations of letters sj, skj A sequence of letters such as buren and stj are pronounced /∫/, for example can be pronounced in two ways. The as in the English word she. For example: INDO-EUROPEAN HERITAGE noun buren (the cage) has accent 1, sjö (sea), sjuk (sick), skjorta (shirt), with the full emphasis on bur-: /´bu:ren/. stjärna (star). The Indo-European heritage is visible However, the participle form buren The same is true of sk before the in the Swedish syster, Danish søster, Icelandic systir, English sister, German (carried), of the verb bära, has accent 2, front vowels e, i, y, ä, ö: skepp (ship), schwester, Dutch zuster, Russian sestra, with partial emphasis on the second skinn (skin), sky (sky), skämmas (be French sœur, Latin soror and Sanskrit syllable: /`bu:ren/. ashamed), sköld (shield). svasr. A particular characteristic of the The standard Swedish r sound is sound of Swedish is the many vowel an apical r, as in Spanish and Italian sounds, a, o, u, å, e, i, y, ä, ö, which can (but not as clearly articulated). In the CLASSIC SWEDISH TONGUE be both long and short. southern parts of the country, a velar r TWISTERS Vowel length often determines mean- is used, as in French. ing in Swedish: mat (food) pronounced with a long a, matt (dull) pronounced Grammatical peculiarities with a short a, ful (ugly) pronounced The hardest feature of Swedish for Sju sjösjuka with a long u, full (full) pronounced with foreigners to learn is the inverse word a short u. order in sentences that start with some- I sjömän M A Foreigners also notice the special thing other than the subject. The verb G på skeppet E : Y Swedish u sound. U is pronounced always comes second in the sentence. U S Shanghai, U For example, ‘Anna kommer i dag’ F not as in the German word Buch (or D O sköljde sju G the English word boot), but as a sound (Anna is coming today) but ‘I dag kom- A N A somewhere between the vowels in mer Anna’ (Today, is coming Anna) skjortor i sjön. Y / S H (not ‘Today, Anna is coming’). U Buch and grün. The u can be short, as (Seven seasick T T E A peculiarity of Nordic languages is seamen on the ship R in hund, and long, as in hus. S T Shanghai washed O the postpositive definite article: man– The letters å, ä och ö are more visually C K . seven shirts C mannen (the man), hus–huset (the O than aurally distinctive. Å represents in the sea). M the same vowel sound as in the English house), hundar–hundarna (the dogs). words more and hot. Ä is equivalent to Swedish can also have a double definite the vowels in care and best. Ö represents form: det lilla huset (the little house). 2 | FACTS ABOUT SWEDEN / THE SWEDISH LANGUAGE sharingsweden.se RUNIC SWEDISH The Nordic languages can form a spe- memory of Holmbjörn, his brother, cial passive form with -s: ‘brevet skrevs’ a good young man. Öpir carved this The runic alphabet is called Futhark after the six letters in the first group. (the letter is written), ‘brevet har skrivits’ inscription’. However, many stones The 16-character Viking era Futhark (the letter was written). talk about deeds at home and journeys in its commonest form is shown here. The old system of three grammatical and voyages to the east and west. These are the so-called Swedish- genders, han, hon, det (he, she, it), has The language of the rune stones is Danish runes or normal runes. been reduced to two in standard Swed- called runic Swedish. ish: den and det. We now have båten The runic Swedish period was fol- (the boat) – den, huset (the house) – det. lowed by the Old Swedish period, which ᚠf ᚢu ᚦth ᚬa ᚱr ᚴk However, where the gender is impor- includes the entire Middle Ages and tant, masculine and feminine pronouns ended with the Reformation in the 16th are used: mannen (the man) – han, century. Runic characters were then kvinnan (the woman) – hon, hingsten replaced by the Latin alphabet. The lan- ᚼh ᚾn ᛁi ᛅa ᛋs (the stallion) – han, stoet (the mare) – hon. guage we find in the very oldest records References to time are a relic: Hur mycket in provincial law-rolls from the early 13th är hon? Hon är halv två (What time is it? century shows that Swedish and Danish It is one thirty). had become separate languages. ᛏt ᛒb ᛘm ᛚl ᛦr In recent years, people have also started to use a new gender-neutral pronoun, Influence from other languages Bokstav (the Swedish word for letter) hen, partly to replace the combination Swedish has always been open to loans means ‘line carved in beechwood’. Wood was the commonest material, han eller hon (he or she) and partly for from elsewhere but has still survived but stone has been better preserved. people who do not want to be catego- as a separate language. The arrival of PHOTO: BENGT A LUNDBERG/RIKSANTIKVARIEÄMBETET BENGT PHOTO: rised as either man or woman. Christianity in the 11th century brought In modern Swedish, the verb has the with it a number of words of Latin and same form in the singular and plural: Greek origin such as kyrka (church), jag är (I am), vi är (we are); jag tar (I take), präst (priest), mässa (mass) and paradis vi tar (we take). The old plural forms are (paradise). now found almost only in hymns and The influence from the rest of Europe in Swedish drinking songs: ‘Vi äro små continued in the Middle Ages.
Recommended publications
  • City of Umea and Region of Västerbotten
    Pilot Project: “Measuring what matters to EU Citizens: Social progress in European Regions” Case study: Västerbotten - Umeå Disclaimer The information and views set out in this publication are those of the author(s) and do not necessarily reflect the official opinion of the European Commission. The Commission does not guarantee the accuracy of the data included in this study. Neither the Commission nor any person acting on the Commission’s behalf may be held responsible for the use which may be made of the information contained therein. 1 TABLE OF CONTENTS 1 PROFILE OF THE REGION AND DEFINITION OF THEMATIC FOCUS ..............................3 1.1 KEY SOCIOECONOMIC ASPECTS OF THE REGION .........................................................................3 1.2 THEMATIC FOCUS OF THE CASE STUDY ........................................................................................4 2 POLICIES/INITIATIVES RELATED TO THE THEMATIC AREA ..........................................5 3 USEFULNESS OF THE EU-SPI TO IMPROVE POLICYMAKING ..........................................9 3.1 APPLICATIONS (OR POTENTIAL) OF THE EU-SPI .......................................................................9 3.2 ASSESSMENT OF THE EU-SPI’S DATA ...................................................................................... 11 3.3 OTHER SOURCES OF INFORMATION ON THE THEME .................................................................. 12 4 SUGGESTED IMPROVEMENTS OF THE EU-SPI .................................................................. 12 5
    [Show full text]
  • New Banknote and Coin Series Themes and Motifs
    REPORT FROM the General Council of the Riksbank’s Drafting Committee for the Design of Banknotes and Coins Ref. no. 2008-286-ADM New banknote and coin series Themes and motifs MARCH 2011 1 THEMES AND MOTIFS New banknote and coin series Themes and motifs Report from the General Council of the Riksbank’s Drafting Committee for the Design of Banknotes and Coins MARCH 2011 2 THEMES AND MOTIFS Contents 1. Background 5 3 THEMES AND MOTIFS 2. The banknote series 6 2.1 Starting points 6 2.2 Inventory 6 2.3 Themes 6 2.4 Motifs 7 2.4 Denominations 7 3. Coins series 8 4 THEMES AND MOTIFS Background The Riksbank has decided to renew the Swedish banknote and coin series. At the 5 same time a new denomination, 200 krona, will be introduced, and the 2-krona coin THEMES AND MOTIFS will be reintroduced. The coin series will consist of the denominations 1, 2, 5, 10 and 20 kronor and the banknote series of the denominations 50, 100, 200, 500 and 1,000 kronor. Decisions regarding the design of banknotes and coins are taken by the General Council of the Riksbank. The General Council has appointed a committee to prepare these questions, consisting of four members of the Council and four experts. The members are Peter Egardt, Anders Karlsson, Sonia Karlsson and Ebba Lindsö. The experts are Eva-Lena Bengtsson, curator at the Royal Swedish Academy of Fine Arts, Henrik Klackenberg, State Herald of Sweden, Magnus Olausson, Head of the Conservation Department at the National Museum of Fine Arts and Ian Wiséhn, Director of the Royal Coin Cabinet at the National Museum of Economy.
    [Show full text]
  • Is Spoken Danish Less Intelligible Than Swedish? Charlotte Gooskens, Vincent J
    Is spoken Danish less intelligible than Swedish? Charlotte Gooskens, Vincent J. van Heuven, Renée van Bezooijen, Jos J.A. Pacilly To cite this version: Charlotte Gooskens, Vincent J. van Heuven, Renée van Bezooijen, Jos J.A. Pacilly. Is spoken Danish less intelligible than Swedish?. Speech Communication, Elsevier : North-Holland, 2010, 52 (11-12), pp.1022. 10.1016/j.specom.2010.06.005. hal-00698848 HAL Id: hal-00698848 https://hal.archives-ouvertes.fr/hal-00698848 Submitted on 18 May 2012 HAL is a multi-disciplinary open access L’archive ouverte pluridisciplinaire HAL, est archive for the deposit and dissemination of sci- destinée au dépôt et à la diffusion de documents entific research documents, whether they are pub- scientifiques de niveau recherche, publiés ou non, lished or not. The documents may come from émanant des établissements d’enseignement et de teaching and research institutions in France or recherche français ou étrangers, des laboratoires abroad, or from public or private research centers. publics ou privés. Accepted Manuscript Is spoken Danish less intelligible than Swedish? Charlotte Gooskens, Vincent J. van Heuven, Renée van Bezooijen, Jos J.A. Pacilly PII: S0167-6393(10)00109-3 DOI: 10.1016/j.specom.2010.06.005 Reference: SPECOM 1901 To appear in: Speech Communication Received Date: 3 August 2009 Revised Date: 31 May 2010 Accepted Date: 11 June 2010 Please cite this article as: Gooskens, C., van Heuven, V.J., van Bezooijen, R., Pacilly, J.J.A., Is spoken Danish less intelligible than Swedish?, Speech Communication (2010), doi: 10.1016/j.specom.2010.06.005 This is a PDF file of an unedited manuscript that has been accepted for publication.
    [Show full text]
  • Organisational Self-Understanding and the Strategy Process
    OLOF BRUNNINGE OLOF BRUNNINGE OLOF BRUNNINGE Organisational self-understanding Organisational self-understanding and the strategy process and the strategy process Organisational Strategy dynamics in Scania and Handelsbanken self-understanding and This thesis investigates the role of organisational self-understanding in strategy processes. The concept of organisational self-understanding denotes members’ the strategy process understanding of their organisation’s identity. The study illustrates that strategy processes in companies are processes of self-understanding. During strategy ma- king, strategic actors engage in the interpretation of their organisation’s identity. Strategy dynamics in Scania and Handelsbanken This self-understanding provides guidance for strategic action while it at the same time implies understanding strategic action from the past. Organisational self-understanding is concerned with the maintenance of in- stitutional integrity. In order to achieve this, those aspects of self-understanding that have become particularly institutionalised need to develop in a continuous manner. Previous literature on strategy and organisational identity has put too much emphasis on the stability/change dichotomy. The present study shows that it is possible to maintain continuity even in times of change. Such continuity can be established by avoiding strategic action that is perceived as disruptive with regard to self-understanding and by providing interpretations of the past that make developments over time appear as free from ruptures. Self-undertsanding is hence an inherently historical phenomenon. Empirically, this study is based on in-depth case studies of strategy processes in two large Swedish companies, namely the truck manufacturer Scania and the bank Handelsbanken. In each of the companies, three strategic themes in which 027 JIBS Dissertation Series No.
    [Show full text]
  • The Role of the Human C-Tactile System in Affective Somatosensation and Pain
    The role of the human C-tactile system in affective somatosensation and pain Jaquette Liljencrantz Department of Clinical Neurophysiology Institute of Neuroscience and Physiology Sahlgrenska Academy at University of Gothenburg Gothenburg, Sweden 2014 Cover illustration: "Section in hairy skin" by Lennart Nilsson. Light microscopy, 1972-73. The role of the human C-tactile system in affective somatosensation and pain © Jaquette Liljencrantz 2014 [email protected] ISBN 978-91-628-8904-3 (printed edition) ISBN 978-91-628-8907-4 (electronic edition) http://hdl.handle.net/2077/34821 Printed by Kompendiet in Gothenburg, Sweden 2014 For my mother The role of the human C-tactile system in affective somatosensation and pain Jaquette Liljencrantz Department of Clinical Neurophysiology Institute of Neuroscience and Physiology Sahlgrenska Academy at University of Gothenburg Gothenburg, Sweden ABSTRACT Affective touch perception in humans is a complex construct of input from mechanoreceptive afferents, current homeostatic state and contextual factors. Previously, a relationship has been identified between the pleasantness perception of soft skin stroking and the firing rate of unmyelinated C-low- threshold mechanoreceptive afferents (C-LTMRs) known as C-tactile (CT) afferents in humans. This relationship is not seen for myelinated Aβ-LTMRs. The work in this thesis continued the basic characterization of CT response properties to pleasant touch by adding a thermal component to the stimulus. Using the electrophysiological technique of microneurography in combination with psychophysical testing we found a significant relationship between the hedonic evaluation of slow skin stroking stimuli and CT responses only for stimuli of skin-like temperature (i.e. not cooler or warmer temperatures), (Paper I).
    [Show full text]
  • Open Letter to the Swedish Academy Committee for Nobel Prize in Literature
    Open Letter to The Swedish Academy Committee for Nobel Prize in Literature New York City, October 13, 2019 Dear members of The Swedish Academy, I am a Bosnian born artist living in New York, whose work deals with genocide, collective memory and trauma. I’m writing in regard to your recent decision to grant Peter Handke The Nobel Prize in Literature for 2019, and the impact that has had on me, and other survivors, since the announcement on October 10th. After reading numerous articles about your decision in complete state of shock and disbelief, I was grateful and relieved to see that journalists, writers and public figures worldwide, had not forgotten Handke’s public denial of the Srebrenica genocide, nor his ardent support for Slobodan Milošević, Ratko Mladic, and Radovan Karadžić (the latter two convicted of war crimes, crimes against humanity, and genocide in Bosnia and Herzegovina during the 1990’s by ICTY.) The many published responses underline the very serious emotional, psychological and physical reactions that are the consequences of your astonishing celebration. What is missing from many of these articles is how your decision to grant Handke the Nobel prize actually feels for those of us who have survived genocide and mass persecution he’s denying in our home country. What follows is a brief explanation of just how painful and assaulting your choice is for my communities both in Bosnia, and its diaspora. It is simple to employ the cliche that an artist’s political or moral positions should be separated from their work, but I would argue that in today’s political climate this is an unreasonable and willfully ignorant expectation.
    [Show full text]
  • Language Legislation and Identity in Finland Fennoswedes, the Saami and Signers in Finland’S Society
    View metadata, citation and similar papers at core.ac.uk brought to you by CORE provided by Helsingin yliopiston digitaalinen arkisto UNIVERSITY OF HELSINKI Language Legislation and Identity in Finland Fennoswedes, the Saami and Signers in Finland’s Society Anna Hirvonen 24.4.2017 University of Helsinki Faculty of Law Public International Law Master’s Thesis Advisor: Sahib Singh April 2017 Tiedekunta/Osasto Fakultet/Sektion – Faculty Laitos/Institution– Department Oikeustieteellinen Helsingin yliopisto Tekijä/Författare – Author Anna Inkeri Hirvonen Työn nimi / Arbetets titel – Title Language Legislation and Identity in Finland: Fennoswedes, the Saami and Signers in Finland’s Society Oppiaine /Läroämne – Subject Public International Law Työn laji/Arbetets art – Level Aika/Datum – Month and year Sivumäärä/ Sidoantal – Number of pages Pro-Gradu Huhtikuu 2017 74 Tiivistelmä/Referat – Abstract Finland is known for its language legislation which deals with the right to use one’s own language in courts and with public officials. In order to examine just how well the right to use one’s own language actually manifests in Finnish society, I examined the developments of language related rights internationally and in Europe and how those developments manifested in Finland. I also went over Finland’s linguistic history, seeing the developments that have lead us to today when Finland has three separate language act to deal with three different language situations. I analyzed the relevant legislations and by examining the latest language barometer studies, I wanted to find out what the real situation of these language and their identities are. I was also interested in the overall linguistic situation in Finland, which is affected by rising xenophobia and the issues surrounding the ILO 169.
    [Show full text]
  • Swedish-Speaking Population As an Ethnic Group in Finland
    SWEDISH-SPEAKING POPULATION AS AN ETHNIC GROUP IN FINLAND Elli Karjalainen" POVZETEK ŠVEDSKO GOVOREČE PREBIVALSTVO KOT ETNIČNA SKUPNOST NA FINSKEM Prispevek obravnava švedsko govoreče prebivalstvo na Finskem, ki izkazuje kot manjši- na, sebi lastne zakonitosti v rasti, populacijski strukturi in geografski razporeditvi. Obra- vnava tudi učinke mešanih zakonov in vključuje tudi vedno aktualne razprave o uporabi finskega jezika na Finskem. Tako v absolutnem kot relativnem smislu upadata število in delež švedskega prebi- valstva na Finskem. Zadnji dostopni podatki govore o 296 840 prebivalcih oziroma 6% deležu Švedov v skupnem številu Finske narodnosti. Švedska poselitev je nadpovprečno zgoščena na jugu in zahodu države. Stalen upad števila članov švedske narodnostne skup- nosti gre pripisati emigraciji, internim migracijskim tokovom, mešanim zakonom in upadu fertilnosti prebivalstva. Tudi starostna struktura švedskega prebivalstva ne govori v prid lastni reprodukciji. Odločilnega pomena je tudi, da so pripadniki švedske narodnosti v povprečju bolj izobraženi kot Finci. Pred kratkim seje zastavilo vprašanje ali je potrebno v finskih šolah ohranjati švedščino kot obvezen učni predmet. Introduction Finland is a bilingual country, with Finnish and Swedish as the official languages of the republic. The Swedish-speaking population is defined as Finnish citizens who live in Finland and speak Swedish as their mother tongue, 'mothertongue' regarded as the language of which the person in question has the best command. Children still too young to speak are registered according to the native tongue of their parents, principally of the mother (Fougstedt 1981: 22). Finland's Swedish-speaking population is here discussed as a minority group: what kind of a population group they form, and how this group differs in population structure from the total population.
    [Show full text]
  • Family Language Policy in Bilingual Finnish and Swedish Families in Finland
    FAMILY LANGUAGE POLICY IN BILINGUAL FINNISH AND SWEDISH FAMILIES IN FINLAND Austin Huhta Master’s Thesis Applied Linguistics Department of Language and Communication Studies University of Jyväskylä Fall 2020 UNIVERSITY OF JYVÄSKYLÄ Faculty Department Humanities and Social Sciences Department of Language and Communication Studies Author Austin Huhta Title Family Language Policy in Bilingual Finnish and Swedish Families in Finland Subject Level Applied Language Studies Master’s Thesis Month and year Number of pages December 2020 30 Abstract In Finland families are only allowed to choose one language for their child to be the child’s L1 even if the family is bilingual. With both Finnish and Swedish being national languages of Finland this thesis looked into which language a family chose, why they chose it, and how they helped their child maintain it. Looking at their perspective on this can allow us to get further insight into family language policy in Finland. The research method used here is a case study, with semi-structured interviews for the data collection and interpretive phenomenological analysis for the data analysis. This thesis interviewed a bilingual family with a Finn and a Swedish Swede and their one child. It found that while their initial language choice was Swedish, that their family language policy was dynamic. Over time the child was switched from Swedish medium education to Finnish medium education; however, at home multiple family language policies worked together to help maintain his Swedish language skills. The findings demonstrated that the right combination of family language policies and more formal educational settings can work together to help children grow up to be bilingual even if the minority language is mainly used at home.
    [Show full text]
  • Scandinavian Word Phonology: Evidence for a Typological Cycle
    Kurt Braunmüller (Hamburg University): Scandinavian word phonology: evidence for a typological cycle 1. The Germanic languages: phonological principles and drift (a) Grimm‟s and Verner‟s Law, (b) consequent placement of stress on the first sylla- ble of a word, (c) subsequent reduction of vowels in unstressed syllables (cf. Gothic /i, a, u/ or Faroese /e [< ], a/) but there are also languages with schwa (/ë/) or apocope: //. Drift: (1) Dominance of monosyllabic words with complex consonant clusters in the coda, (2) this could give rise to the origin of (simple) tone languages (e.g. in SE Jutish, cf. Braunmüller 1995b/[1987]), in Low German and some Norwegian dialects), and (3) apocope and/or schwa (quite typical for many modern Germanic languages). 2. Intervening factors In the Scandinavian languages: (I) Emergence of (new) clitics, both in the nominal and the verbal part of grammar, (II) language contact (vowel harmony, new word formation elements), (III) language cultivation and language planning; moreover: com- plex consonant (C) clusters: in the onset (1–3 Cs), in the coda (with a max. of 5 Cs). 3. Splitting up Proto-Germanic: mainly a case of vowel change? Relative continuity of the consonantal frames (exception: [Old] High German); a short paradigmatic survey of this development: (1) Gallehus (about 425 AD): ek hlewagastiR holtijaR horna tawido (where the final R still represents [z] and not [r], as it did in later times) „I Legest, son of/from Holt, made [the] horn. (2) *ek[a] hlewa stiz hultijaz hurnan tawiðón. (Proto-Germanic) (3) *ik hliugasts hulteis haúrn tawida. (Gothic) (4) *ek hlégestr hyltir horn g{e|ø}rða [táða].
    [Show full text]
  • An Awakening in Sweden: Contemporary Discourses of Swedish Cultural and National Identity
    An Awakening in Sweden: Contemporary Discourses of Swedish Cultural and National Identity Kaitlin Elizabeth May Department of Anthropology Undergraduate Honors Thesis University of Colorado Boulder Spring 2018 Thesis Advisor Alison Cool | Department of Anthropology Committee Members Carla Jones | Department of Anthropology Benjamin R. Teitelbaum | Department of Ethnomusicology For my Mothers Grandmothers Mödrar Mormödrar Around the world i Acknowledgements I am very lucky to have so many people who have supported me along this journey. Alison, you are an amazing advisor. You have been so patient and supportive in helping me to figure out this challenge and learn new skills. Thank you for pushing me to think of new ideas and produce more pages. I hope that I can be an Anthropologist like you some day. Carla, thank you for being both my cheerleader and my reality check. For the past year you have given me so much of your time and been supportive, encouraging, and firm. Thank you to Professor Teitelbaum for helping me to prepare my fieldwork and agreeing to be on my committee despite being on paternity leave for the semester. Your support and knowledge has been very influential throughout my research. Tack till min svenska lärare Merete för hennes tålamod och vägledning. Tack till min svenska familj och vänner: Josephine, Ove, Malte, Alice, Cajsa, Tommy, Ann-Britt, Anna, Linnea, Ulla, Niklas, Cajsa, Anders, Marie, Felicia, och Maxe. Jag saknar alla otroligt mycket. Mom and Dad, thank you for supporting me as I switched between academic worlds. You have put so much effort into listening and learning about Anthropology.
    [Show full text]
  • Language Variation and Ethnicity in a Multicultural East London Secondary School
    Language Variation and Ethnicity in a Multicultural East London Secondary School Shivonne Marie Gates Queen Mary, University of London April 2019 Abstract Multicultural London English (MLE) has been described as a new multiethnolect borne out of indirect language contact among ethnically-diverse adolescent friendship groups (Cheshire et al. 2011). Evidence of ethnic stratification was also found: for example, “non-Anglo” boys were more likely to use innovative MLE diphthong variants than other (male and female) participants. However, the data analysed by Cheshire and colleagues has limited ethnographic information and as such the role that ethnicity plays in language change and variation in London remains unclear. This is not dissimilar to other work on multiethnolects, which presents an orientation to a multiethnic identity as more salient than different ethnic identities (e.g. Freywald et al. 2011). This thesis therefore examines language variation in a different MLE-speaking adolescent community to shed light on the dynamics of ethnicity in a multicultural context. Data were gathered through a 12-month ethnography of a Year Ten (14-15 years old) cohort at Riverton, a multi-ethnic secondary school in Newham, East London, and include field notes and interviews with 27 students (19 girls, 8 boys). A full multivariate analysis of the face and price vowels alongside a quantitative description of individual linguistic repertoires sheds light on MLE’s status as the new London vernacular. Building on the findings of Cheshire et al. (2011), the present study suggests that language variation by ethnicity can have social meaning in multi-ethnic communities. There are apparent ethnolinguistic repertoires: ethnic minority boys use more advanced vowel realisations alongside high rates of DH-stopping, and the more innovative was/were levelling system.
    [Show full text]