Sarawak Folktale Writing Competition 2008/2009

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Sarawak Folktale Writing Competition 2008/2009 Sarawak Folktale Writing Competition 2008/2009 Compilation of Winning Submissions This CSR Project has been awarded an Honourable Mention for Outstanding work in Culture and Heritage Copyright of at the Warisan Global Sdn Bhd Prime Minister’s CSR Awards 2009 1st Floor, Wisma Eng Choon No 55-59, Jalan Ampang 50450 Kuala Lumpur, Malaysia Tel: 603 2026 3001 Fax: 603 2031 5001 Website: www.warisanglobal.com ISBN 978-983-42381-1-7 Disclaimer No part of this compilation may be reproduced, This is only a compilation of submissions received from the participants of the Sarawak Folktale Competition 2008. stored in a retrieval system or transmitted in any Whilst every effort has been taken by Warisan Global Sdn Bhd to verify the accuracy of the translations in this form or by any means, electronic, mechanical, compilation and of the stories in their original form, Warisan Global Sdn Bhd, its officers and employees cannot photocopying, recording or otherwise for be held responsible or liable for any inaccuracies that may arise. The tales presented in this compilation are purely any commercial or non-educational purposes fictional and are not intended to represent any living person or place or situation. without the prior express written permission of Warisan Global Sdn. Bhd. Readers are welcome to submit their feedback to us at [email protected] Contents Contents 1st Prize Winner 8 2nd Prize Winner 68 Batu Kudi by Anak Kenyalang Yaloi Nagad Lilik by Aprit Mayok Original Language: Iban Original Language: Bisaya 2nd Prize Winner 27 3rd Prize Winner Sakai Dalet I 79 Bonotur Ngamad Padas by Aprit Mayok Kisah Pasel Sunge Miao by Chung Sung Siong & Elvis Original Language: Bisaya Original Language: Melanau 2nd Prize Winner 39 Consolation Prize 90 Dang Bongsue Maya Giok Keladi by Aprit Mayok Teh Nantah Ceritak Idih La Kiput Itau Pasan Dacih by Original Language: Bisaya Nor Fazillah, Chang Yi, Titus Tusing Original Language: La Kiput 2nd Prize Winner Short Story 50 Kisah Aja Dengan Anggit by Liha & Sukri Consolation Prize 97 Original Language: Kedayan Kisah Pasel Kelidieng by Chung Sung Siong, Tang Chu Ching & Murtaza Hazid Original Language: Melanau 2nd Prize Winner 58 Paloi Dengan Bininya by Liha & Sukri Original Language: Kedayan Consolation Prize 119 Jiluan by Sebastian & Jessica Original Language: Bidayuh FOREWORD FOREWORD Passed down from one generation to the next-shaped and expanded by storytellers over time -folktales Assalamualaikum w.b.t. are oral narratives that reflect the values and custom of the culture from which they come from. As their plots are generally concerned with life’s universal themes, this ancient form of narrative communication Folktales play an important role in ancient communities. These stories narrated orally from one generation also serves as a window into foreign cultures. to another carry messages about good values, accepted customs and norms practised by them. It is the belief that culture and heritage are the very elements that define our unique background and As folktales are a reflection on the life and thoughts of our forefather, its preservation for the benefit of differentiate us from the rest of the world that propelled Warisan Global Sdn Bhd (WG) together with the current and future generations is vital. Pustaka Negeri Sarawak (Pustaka) to embark on the Sarawak Folktale Writing Competition, which is now into its second installment. This cultural heritage helps each community to define their ethnic identity. Almost all ethnic groups around the globe have their own folktales tradition. This initiative is part of WG’s contribution to facilitate the preservation of Sarawak’s rich and diverse culture. Recognizing that folk tales are oral stories without identifiable authors, it is important to document This compilation of Sarawak folktales is indeed a very valuable resource and cultural heritage for and share them for future generations. Sarawakians. I would like to put on record my gratitude and appreciation to Warisan Global Sdn Bhd That is the inspiration behind this trilingual book, which is a compilation of the 10 best submissions for its contribution in this publication. selected from 51 stories written by 35 groups in 9 native languages that include Sarawak Malay Language, Bidayuh, Iban, Bisaya, Kedayan, Kayan, La Kiput, Melanau and Mandarin. Thank you. We hope you will enjoy reading the book - which features each story in its original language, Bahasa Malaysia and English - as much as we did putting it together. We have also made this and the 1st Sincerely, compilation from 2006 available online at www.warisanglobal.com. Japri Bujang Masli Acting Chief Executive Officer I wish to extend my heartfelt gratitude to Puan Rashidah Bolhassan and Encik Japri Bujang Masri of Pustaka Negeri Sarawak Pustaka Negeri Sarawak for their continuous support in creating a platform for increasing digitized local content as part of developing the creative content industry. Sincerely, Dhakshinamoorthy Chief Executive Officer Warisan Global Sdn Bhd This page is intentionally left blank. Batu Kudi 8 Sarawak Folktale Writing Competition 2008 Sarawak Folktale Writing Competition 2008 9 BATU KUDI Bujang and his grandparents, who lived in a long house in Lubok Antu were often mocked by the other residents of the long house because they were poor. However, they have never reciprocated the unkind behaviour they have received. One day, the long house residents were celebrating the Dayak Gawai Day. Bujang and his grandparents did Anak Kenyalang not join the celebration and finally fled from the long house. They left Augustine Dato ak. Janggu, 18 just as a strange disaster struck, turning the entire long house and its Jennifer Jane ak. Slat, 18 Kathleen ak. Jana, 18 inhabitants into stone. Nur Fitri bt. Mohd Iznan, 18 10 Sarawak Folktale Writing Competition 2008 Sarawak Folktale Writing Competition 2008 11 “Nurun kumai endu, lama dah enda ngabas padi din,” ko aki Bujang nimbal enggau tuchum. “Enti semina umai ke besai rambar buk aku tau enda ibuh diabas aki. Enggau kami sepuluh kali ngetau iya pan enda abis lalu enda kala diabas belama,” ko Indai Tunsang nimbal enggau jaku ti tinggi. Batu Kudi “Apu! Anang meh munyi nya endu mali,” ini Bujang lalu nimbal enggau ati ti kesal. Iban Language “Eh! Nama utai ke mali? Endang enda bula nya dah,” ko Indai Tunsang nimbal agi. “aram kitai mupuk ini wai, kapa nya dah,” ko aki Bujang lalu nawis ini Bujang enggau uchu iya Bujang. Bujang endang mina rerangap ninga jaku sida iya tadi. Tang di dalam ati iya, naka meh pemedis ati ngenang ulu kelia, ba menua Lubok Antu bisi siti rumah panjai ti amat panjai ti diuan mayuh mensia. Laban dunya diri ti selalu dikemeli ke orang belama. Nyau lama sida tiga bejalai kira nadai dinga panjung agi ari rumah panjai Dagi latung, sida ngidup kediri endang seruran berpegai ba adat ari aki- ini. Enti nyema sida deka mindah baru sida tiga datai ba umai. ke tanah sida berpegai ba mimpi datai malam ari enggau munyi burung. Enti ketupong bermunyi maya sida di tanah, sida enda tau enda mulai ka diri ke pengkalan laban enti pia sida endang enda ulih kia agi laban diambi “Apu! Peda dik ini wai nyau manah endar jagung diatu. Enda lama agi tau dikarung nyai ini wai,” ko aki Bujang petara pulai ke batang mandai. Nambah ke nya mega, nyema sida bemimpi jai ba malam ari sida endang enda madah ngagai bini iya. tau mindah ke tanah ari siti enggai ka mimpi nya tau naban ke nyawa nya alai laban menoa agi latung, munyi ka jaku orang tuai antu di baruh dagu, nama-nama pengawa digaga mesti seruran betul enda tau ilap ngai ka Ini Bujang tuchum gaga ati. Bujang udah nurun nyauk ai. Aki Bujang ngiga kayu kena ngidup kea pi. ngudi menoa. “Nya ba ujung nyin sigi api diidup ke dek legi aki wai ngicha ka bala kera enggau babi takut mansang meda asap Ngalih ngagai rumah panjai, iya ke betampung naka pemanjai ti diuan mayuh mensia ti idup bumai enggau nya,” ko ini Bujang madah ngagai aki Bujang. ngetan ke diri ngena chara ngayau. Dalam rumah panjai nya, bisi sepintu bilik ti diuan aki enggau ini tuai enggau Aki Bujang enda bermunyi tang lalu ngidup kea pi. Udah tembu, iya lalu ngansah elok anggau duku dikena sida siku uchu ia ti dikangau ke orang aki Bujang enggau ini Bujang lalu uchu iya Bujang. Pengidup sida tiga endang tiga nebas rumput ba umai iya ke ngacau padi. amat seranta. Meda dah pengidup sida tiga bakanya, sida pan lalu enda dikibuh ke orang bukai. Tiap ari jaku jai meh nyadi ke asi sida tiga. Nama dan daya sida tiga mina engkuduk ke mua lebuh orang ngunsai ke jaku jai “Nuan uchu ngetan bubu legi enggai ke nadai lauk kena merarau legi.” Ko ini iya madah ngagai Bujang. ngagai kediri baruh ari urang. Taja pan merinsa enggau reta tengkira tang pemanah adat anang ngira laban ti semampai nyabar diri taja dipejai orang belama. Indah ke mensia tama ke bilik sida, ukoi kurap tesat ti tama ke “Dini endur bubu aki?” ko Bujang nanya ini iya. bilik sida pan diberi makai. “Endai, din bubu aki dek berimbai enggau pun ensurai nyin. Anang jauh endar dek ngetan legi. Ba ulak nyin aja.” Pagi siti, sida tiga pan nurun ke umai deka ngabas padi ti ditanam laban lama udah enda kumai. Nurun meh Ko ini iya madah ngagai Bujang. sida pengudah tembu besimpan ke bekal. Bejalai belubah sida tiga mansa sida Indai Kerawik enggau Indai Tunsang. Bujang lalu nurun ke ai ngetan bubu ba nalan selama. Ini enggau aki iya lalu mupuk mantun rumput. Naka ga pemendar seduai mantun laban nadai orang nulong. Sida serumah enti ngereja utai endang bedurok megang. “Endai, kini kita tiga tu tumu endar berangkat?” pia ko Indai Kerawik merening enggau mua ngelese ngagai sida Tang mina sida sebilik aja enda disengkaum orang laban meda pendiau sida ko seranta lalu dikumbai nadai tiga.
Recommended publications
  • Theravada Practices and Religious Life in Kelantan1
    Volume 1, Number 1, 2006 BUDDHISM IN A MUSLIM STATE: THERAVADA PRACTICES AND RELIGIOUS LIFE IN KELANTAN1 Mohamed Yusoff Ismail School of Social, Development and Environment Studies Faculty of Social Sciences and Humanities Universiti Kebangsaan Malaysia Abstract Although Kelantan is noted for its orthodoxy, in particular with regard to national politics and local practices of Islam, Theravada Buddhism seems to thrive very well among the local Thai ethnic group. This is testified by the fact that there are twenty temples in the state with a full-fledged Sangha organization, whose monks also serve in major towns outside the state. This paper describes some aspects of Theravada religious life in the Malay Muslim state of Kelantan, located south of Thai-Malaysian border in the east coast of the Malay Peninsula. The main concern of this paper is to examine how Thai Theravada Buddhism places itself in the context of a predominantly Malay society and adapts to local social and cultural conditions. The paper will give particular attention to the sociological and anthropological factors contributing to the non-antagonistic nature of relationship between Buddhism and Islam. Part of the answer can be traced to the historical origin of Buddhist temples in the area and also from the adaptive mechanism Theravada Buddhism has made in order to accommodate itself to the demand of the larger society in which the Thais are a minority group. In terms of its ecclesiastical organization, the Sangha body of Kelantan maintains a close link with the Thai clergy, the latter being the source of religious reference and validation.
    [Show full text]
  • Amazing Tour @ Singapore
    Amazing Tour @ Singapore St. John Island & Kusu Island Home to a rich diversity of flora and fauna, St. John’s Island is perfect for nature lovers seeking a little adventure. It is the largest of the Southern Islands in Singapore. Its 2.8 km St John’s Island Trail serves as both station markers and educational resources, highlighting the diversity of flora and fauna as well as the island’s colourful history. Have a chance to visit Kusu Island’s Chinese Temple, subject to ferry schedule. MUST TRY! “OMAKASE” Cantonese Dinner @ Braised Pork Belly in Pumpkin Wo Peng Cuisine A quaint Cantonese restaurant helmed by famous Chef Julian Tam, a Hong Kong Platinum Awarded Winner. He was the Head Chef at Hong Kong famous Yung Kee Restaurant (镛记酒家) in the 1980s. Chef Julian Tam was the first to bring Poon Choy to the Singapore Chinese cuisine scene as a festive New Year delicacy. Enjoy an “OMAKASE-style” dinner specially created by Chef Julian Tam! Teochew-style Afternoon Tea + Dim Sum @ Yixing Xuan Teahouse Experience the ambience and therapeutic effects of the traditional art of Chinese tea-making in an authentic Chinese Teahouse. Learn about Chinese Culture, history of Chinese Tea & preparing Kungfu tea in traditional way. Enjoy dim sum with the wonderful tea experience. AMAZING TOUR @ SINGAPORE Itinerary Tour Code: Tour Includes: Meet & Greet at People’s Park Complex, Hong Thai Travel Office SGTED5 - Air-conditioned coach service St John Island Walking Tour (subject to ferry schedule): SGTEDD - Mandarin-speaking guide SGTED5 (3hrs route): - 8-Course Cantonese Dinner Waterfront Promenade - Historic Building – Kusu Island Chinese Temple & Free Time - Island tour by a Ferry Ride SGTEDD (2hrs route): Tour Excludes: Historic Building – Marine Museum – Waterfront Promenade - Personal Expenses & Insurance SGTEDD: Yixingxuan Teochew-style Afternoon Tea + Dim Sum - Guide, Driver & Tour Leader Tipping $10p.p Cantonese Dinner by HKG Celebrity Chef @ Wo Ping Cuisine (Collect upon booking) - Excludes GST Tour Ends at People’s Park Complex, Hong Thai Travel Office St.
    [Show full text]
  • PENANG CHINESE CUSTOMS and TRADITIONS1 Goh Sang
    Kajian Malaysia, Vol. 33, Supp. 2, 2015, 135–152 PENANG CHINESE CUSTOMS AND TRADITIONS1 Goh Sang Seong School of Humanities, Universiti Sains Malaysia, MALAYSIA Email: [email protected] The Chinese first settled in Penang about two centuries ago bringing along with them their cultural practices from China. However, with the passing of time their cultural practices had undergone significant changes especially among the Hokkien Chinese who comprise the majority of the Chinese community in Penang. This essay examines the customs and traditions of the Penang Chinese from the aspects of beliefs and prayer ceremonies, festive celebrations, artefacts and daily activities in a more comprehensive manner. The influences of modern education and geographical environments have resulted in the evolution of their own unique and distinctive variation of Chinese customs. Their festive celebrations, beliefs, practices and daily activities reveal the inheritance from their ancestors from China besides the incorporation of Malay sociocultural elements. In fact, some customs are peculiar only to the Penang Hokkien who had to survive in an environment that was different from China although these customs are still based on traditional Chinese concepts and philosophy. The difference is the way in which these customs and traditions are celebrated. Present day Penang Chinese remain loyal to traditional customs brought by their ancestors from China although there is evidence of assimilation with Malay elements. Keywords: Penang Chinese, customs, heritage, Malay elements INTRODUCTION As early as the 15th century, Penang (known to the Chinese as Bin Lang Yu) had already existed on the map used by Admiral Cheng Ho in his expeditions to Southeast and Central Asia (Tan, 2007: 17).
    [Show full text]
  • Language Choice of Melanau Community in DARO District, Sarawak
    International Journal of Academic Research in Business and Social Sciences 2017, Vol. 7, No. 10 ISSN: 2222-6990 Language Choice of Melanau Community in DARO District, Sarawak Habibu Morsili, Karim Harun (PhD) and Azrizan Abu Bakar Faculty of Social Sciences and Humanities, National University of Malaysia, 43600 Bangi, Selangor, Malaysia DOI: 10.6007/IJARBSS/v7-i10/3373 URL: http://dx.doi.org/10.6007/IJARBSS/v7-i10/3373 Abstract The Melanau community in Sarawak is an ethnic minority that covers 5% of Sarawakians. The Melanau ethnic population dominates the central part of Sarawak. The Melanau ethnic group speaks in Melanau because Sarawak has more than 27 ethnic groups so these multi ethnicities cause them to communicate with each other in a shared language. The current study in the Daro area of Sarawak analyzes language selection patterns, describes aspects of code conversion in the communication process and describes the factors that influence the choice of Melanau society language during the communication process. Sociolinguistic approaches and qualitative methods are applied to this study. The data were collected using interview recording techniques, observation and recording interviews. The underlying theory of the study was Fishman's Domain Theory (1972). Keywords: Melanau Community, Sociolinguistic, Language Choice, Qualitative Approach, Domain INTRODUCTION One of the important aspects of sociolinguistic study is language choice. Language selection studies show signs of occurrence as a result of community-based multilingual and dialectic attitudes. Through the study of such language choices can explain the use of language in the community (Asmah 2008). The clashes of ethnic diversity during daily activities led them to choose the language they mastered and understood together to communicate.
    [Show full text]
  • Reflections on Borneo Studies, Anthropology and the Social Sciences
    Borneo and Beyond: Reflections on Borneo Studies, Anthropology and the Social Sciences Victor T. King Working Paper Series 3 Institute of Asian Studies, Universiti Brunei Darussalam Gadong 2013 1 Editor-in-chief, Working Paper Series Prof. Dr. Victor T. King, Eminent Visiting Professor, Institute of Asian Studies, Universiti Brunei Darussalam Editorial Board, Working Paper Series Prof. Dr. Lian Kwen Fee, Professor Sociology/Anthropology, Institute of Asian Studies, Universiti Brunei Darussalam. Dr. Paul Carnegie, Senior Lecturer, Institute of Asian Studies, Universiti Brunei Darussalam. Dr. Robina Mohammad, Senior Lecturer, Institute of Asian Studies, Universiti Brunei Darussalam. Author Prof. Dr. Victor T. King, Eminent Visiting Professor, Institute of Asian Studies, Universiti of Brunei Darussalam. Contact: [email protected]; [email protected] List of IAS Working Papers Working Paper No 1 King, Victor T., Culture and Identity: Some Borneo Comparisons. Gadong: Institute of Asian Studies-Universiti Brunei Darussalam 2013 Working Paper No 2 Evers, Hans-Dieter and Solvay Gerke: Local Knowledge and the Digital Divide: Focus on Southeast Asia. Gadong: Institute of Asian Studies-Universiti Brunei Darussalam 2013 Working Paper No 3 King, Victor T., Borneo and Beyond: Reflections on Borneo Studies, Anthropology and the Social Sciences. Gadong: Institute of Asian Studies-Universiti Brunei Darussalam 2013 The views expressed in this paper are those of the author(s) and do not necessarily reflect those of the Institute of Asian Studies or the Universiti Brunei Darussalam. © Copyright is held by the author(s) of each working paper; no part of this publication may be republished, reprinted or reproduced in any form without permission of the paper’s author(s).
    [Show full text]
  • Volume 4, No. 1, 1972
    - 36 - BORNEO RESEARCH BULLET] However, this policy of no-charge areas is a sound one, it seems to me, as otherwise many who now receive the BRB, and who are Vol. 4, No. 1 June, intimately involved in Borneo research, wouldnot be able to continue receiving it on a subscription basis because of the high cost of foreign exchange. To help meet this aspect of the pro- Report from the Editor: The Financial Status of the BRB jected deficit, the BRC will consequently have to seek other financial support. Therefore, if any readers of the BRB know of a source of financial support for the activities of FFE BRB and BRC either Research Notes through foundation sources, corporations, or inEiduals, the editor would be deeply appreciative of hearing of them. It seems The Belaga District of Sarawak ...............J6r6me Rousseai rather clear that the BRC will have to turn to such sources if it Pioneer Settlement in Southern and East Kalimantan.... ..... is to continue its activities of furthering research in the social, ........................................Den P. Fitzgeralc biological, and medical sciences in Borneo. Otherwise its Report of Linguistic Field Work Undertaken in Sarawak...... activities will have to be curtailed. ...........................................Robe A. Blusl A Study of Snakebite in Sarawak... ..............Yoshio Sawa: One of the implications of the continuing deficit in the BRB is A Select Bibliography of Published Works in English With that in addition to reducing costs there will also have toea . Relevance to Bornean History ...............Colin Crisswel; reduction in coverage of the BRB and the number of pages that can Melanau Studies ...........................I.
    [Show full text]
  • In Singapore
    Commentary: Volume 22, 2013 The Idea of Singapore Editor: Associate Professor Victor R Savage Published by The National University of Singapore Society (NUSS) Kent Ridge Guild House 9 Kent Ridge Drive Singapore 119241 All rights reserved. No part of this publication may be reproduced, stored in a retrieval system, or transmitted in any form or by any means, electronic, mechanical, photocopying, recording or otherwise without the prior written permission of the publisher. Printed by XPOPRINT ASIA MCI (P) 128 / 01 / 2013 Contents Foreword 64 - 65 A Song for Singapore - 3 - 12 Singapore: National Ideas and Aches & Dreams City-state Branding By Kirpal Singh By Victor R Savage Singaporean Cultural Mandate Brand Singapore: Sustaining a City- 66 - 76 Maze and Minefield: state Political Economy Reflections on 13 - 20 Singapore’s Nation Branding Multiculturalism in Singapore By Lai Szu Hao By Lai Ah Eng 21 - 27 The Singapore Story: 77 - 83 Imagining Singapore 2030: The Writing & Rewriting of Language, Demographics a History and the Region By Kwa Chong Guan By Yang Razali Kassim 28 - 35 The Singapore Recipe for 84 - 93 Tracking Signs of the ‘Sacred’ Sustainability in Singapore By Lee Soo Ann By Vineeta Sinha 36 - 40 Singapore’s Foreign Policy: Maintaining Identity in Changing Unique Features Landscapes By Tommy Koh 94 - 103 Wild Greenery for Nature Conservation in Singapore Singaporean Expressions By Ho Hua Chew 41 - 48 Branding Singapore Through Singapore(an) English? 104 - 113 Singapore’s City in a Garden: By Vincent B Y Ooi 50 Years of Greening By Kenneth Er & 49 - 55 How to Look at Leong Chee Chiew Contemporary Art from Singapore? 114 - 123 How Singapore can By Tan Boon Hui Transform Itself into a Creative Centre in the Region 56 - 63 Singapore Food, Seriously On By Tay Kheng Soon My Mind By Margaret Chan THE ideaideaidea OF SINGAPORE COMMENTARY VOLUME 22, 2013 1 .
    [Show full text]
  • Analisis Kritis 100 Tahun Interaksi Kebahasaan Genetik
    Jurnal Komunikasi Malaysian Journal of Communication Jilid 31(2) 2015: 211-229 NOMENCLATURE VARIAN MELANAU SARAWAK DARI ERA KOLONIAL KE ABAD 20: ANALISIS KRITIS 100 TAHUN INTERAKSI KEBAHASAAN GENETIK Rahim Aman & Shahidi A. Hamid Universiti Kebangsaan Malaysia Norfazila Ab. Hamid Kolej Universiti Islam Antarabangsa Selangor Abstrak Kajian varian Melanau (VM) ini dianalisis dari era kolonial, iaitu pada awal abad ke-19 sehinggalah abad ke-20. Huraian ini dianalisis secara kritis dari sudut ilmu linguistik perbandingan. Sesungguhnya, kajian terhadap VM ini, mula dicetuskan oleh para mubaligh dan diikuti oleh golongan antropolog. Kajian pada awal abad ke-19 dan ke-20 lebih tertumpu kepada pengumpulan bentuk- bentuk kosa kata bahasa Melanau dan lokasi penempatan etnik tersebut. Kajian VM sekitar abad ke-20 dilihat terus berkembang. Pada peringkat ini, kajian fosil linguistik yang menekan pada aspek interaksi kebahasaan yang bersumberkan pada aspek genetik mula diberikan penekanan. Kajian VM dari tahun 1890-1970-an memperlihatkan satu perkembangan kajian yang boleh dikatakan sebagai satu usaha yang tidak pernah putus yang dilakukan oleh para pengkaji untuk mengungkap VM ini. Bermula daripada ahli mubaligh atau pendakwah, kajian VM ini diteruskan lagi oleh golongan budaya dan para ahli linguistik. Usaha yang telah dilaksanakan oleh para pengkaji ini harus dipuji kerana melalui kajian ini masyarakat dunia akan lebih mengenali dan memahami nilai budaya masyarakat. Kata kunci: Varian Melanau, kolonial, mubaligh, kosa kata, linguistik bandingan. Jurnal Komunikasi Malaysian Journal of Communication Jilid 31(2) 2015: 211-229 NOMENCLATURE VARIANT OF SARAWAK MELANAU COLONIAL ERA TO 20TH CENTURY: 100 YEARS OF GENETICS CRITICAL ANALYSIS OF INTERACTION LINGUISTICS Abstract The studies of Melanau variant (VM) begun in the colonial era, namelay at the early of 19th century untill 20th century.
    [Show full text]
  • Malaysian Chinese: an Analysis on Their Beliefs and Religious Practices
    T.C. SAKARYA UNIVERSITY INSTITUTE OF SOCIAL SCIENCES MALAYSIAN CHINESE: AN ANALYSIS ON THEIR BELIEFS AND RELIGIOUS PRACTICES MASTER’S THESIS Ahmad Tarmizi BIN MD ARIFFIN Department : Philosophy and Religious Studies Thesis Supervisor: Dr. Muhammed Ali BAĞIR MAY-2019 DECLARATION I declare that this thesis does not have any intellectual incorporation of any material previously submitted for any degree or diploma in any university without acknowledgement. It does not contain to the best of my knowledge any material previously published or written by any other person except where due reference is illustrated in the text. Ahmad Tarmizi BIN MD ARIFFIN 29.05.2019 CONTENTS CONTENTS ...................................................................................................................... i LIST OF FIGURES ....................................................................................................... iii LIST OF TABLES ......................................................................................................... iv SUMMARY ..................................................................................................................... v ÖZET ............................................................................................................................... vi INTRODUCTION ........................................................................................................... 1 Introduction of the Study .................................................................................................
    [Show full text]
  • Homonim Antara Dialek Melayu Sarawak Dan Bahasa Melanau the Homonym Between Sarawak Malay Dialect and Melanau Language
    Issues in Language Studies (Vol. 1 No. 1 - 2012) HOMONIM ANTARA DIALEK MELAYU SARAWAK DAN BAHASA MELANAU THE HOMONYM BETWEEN SARAWAK MALAY DIALECT AND MELANAU LANGUAGE Dayang Sariah Abang Suhai1 Mary Fatimah Haji Subet2 Centre for Language Studies, Universiti Malaysia Sarawak [email protected] [email protected] Abstrak Homonim merupakan suatu aspek yang terkandung dalam sistem makna. Bentuk homonim ini bukan sahaja wujud dalam satu bahasa masyarakat yang sama, tetapi turut dijumpai dalam beberapa bahasa yang berlainan latar belakang penuturnya. Oleh itu, makalah ini akan memfokus kepada bentuk istilah yang sama ejaan dan sama sebutannya dalam dialek Melayu Sarawak (DMS) dengan bahasa Melanau. Data-data yang dibincangkan dalam makalah ini diambil daripada data yang telah didokumenkan. dan juga berdasarkan data yang dikumpul oleh penulis melalui catatan lapangan. Sumber data sekunder yang digunakan ialah Kamus Melanau Mukah – Melayu Dewan (2011) dan Daftar Kata Dialek Melayu Sarawak Edisi Kedua (1998). Penelitian ini mendapati bahawa terdapat kosa kata yang sama ejaan dan sama sebutan dalam bahasa Melanau sememangnya mempunyai persamaan dan juga perbezaan makna dalam DMS. Kata kunci: homonim, Dialek Melayu Sarawak, bahasa Melanau Abstract Homonym is an aspect in the meaning system. Homonymous form does not only exist within the same language society, but is also found in several different language societies with different background of speakers. Therefore, this paper will focus on the same terms of the same spellings and pronunciations as spoken in the Sarawak Malay dialect (DMS) and Melanau language. The data discussed in this paper are taken from documented data which are based on the data collected by the author via observation.
    [Show full text]
  • Temple Visit Essay
    SSA1208 Everyday Life of Chinese Singaporeans: Past & Present TEMPLE VISIT ESSAY Temple Name: Ban Hock Temple (万福宫) App Profile ID: 144 Tutorial Group: D12 Group Members: May Chan Tan Xin Hui Zoey Ten Jia Shun This report aims to give readers an insightful look into Ban Hock Temple (万福宮). Located at 489 Serangoon North Avenue 1, Ban Hock Temple is one of the 5 temples located in a united temple - Teng San Tian Hock (镇山天福宫) (Appendix A). Chapter 1 will give a brief introduction into Teng San Tian Hock, with subsequent chapters delving deeper into Ban Hock Temple and the interesting facts that the group has learnt during the temple visit. 1.0 TENG SAN TIAN HOCK (镇山天福宫) 1.1 HISTORY Teng San Tian Hock (镇山天福宫) comprises of 5 different temples – Ban Hock Temple (万福宮),Ann San Temple (安山庙), Leng Tian Keng (龙镇宫), Kiat Leng San Temple (吉龙山庙) and Cheo Teik Temple (石竹庙). The floorplan of the temple can be found in Appendix B. These 5 temples came together to form the united temple due to their past geographical locations (Appendix C). These 5 temples were initially located in the vicinity of Lorong Chuan and Ang Mo Kio but were forced to relocate in the early 1980s due to land acquisition by the government to construct the current Ang Mo Kio Depot. The current site in 489 Serangoon North Ave 1 was awarded to these temples in 1983 and construction started not long after in that current year. All 5 temples shifted into the new compound in 27th June 1985, the 10th day of the 5th month in the lunar calendar (农历五月初十).
    [Show full text]
  • Passive Agents in Malay: the Binding Properties and Discourse Functions of Agentive =Nya
    Passive agents in Malay: The binding properties and discourse functions of agentive =nya Paul KROEGER Graduate Institute of Applied Linguistics & SIL Intl. [email protected] Influential work by Arka & Manning (1998) argues that the prefix di- marks a passive, unless the agent is expressed by the pronominal clitic =nya attaching to the verb. They analyze =nya in such cases as a core argument, meaning that the di-V=nya construction involves ergative or inverse alignment, rather than passivization. Their crucial evidence for this claim is an apparent contrast in binding properties between agentive =nya and the agentive PP. I argue that this contrast is due to pragmatic factors, including the high inherent topicality of clitic pronouns, rather than any difference in syntactic status, and that the prefix di- always marks a true passive. 1. Introduction1 This paper reviews a variety of evidence concerning grammatical relations in Malay, with special attention to the passive agent. I argue, contra Arka & Manning (1998), that the agent of the di-V=nya construction is not a core argument, and thus (contra Hopper (1979, 1983) and Verhaar (1984, 1988)) that the di-V form is always passive. I begin in section 2 with an overview of the Malay voice system and a discussion of symmetric voice. Sections 3–4 discuss various syntactic tests for identifying grammatical subjects, and for distinguishing core arguments from oblique arguments and adjuncts.2 While a number of good subjecthood tests have been identified for Malay, it turns out to be a bit more difficult to distinguish core from oblique. However, this is the crucial difference between passive and Objective Voice: the Objective Voice is transitive (two core arguments) whereas the passive is intransitive (only one core argument).
    [Show full text]