Tree of Leaf and Flame: Tales from the Mabinogi Free
Total Page:16
File Type:pdf, Size:1020Kb
FREE TREE OF LEAF AND FLAME: TALES FROM THE MABINOGI PDF Daniel Morden,Brett Breckon | 100 pages | 01 Nov 2012 | GOMER PRESS | 9781848513877 | English | Dyfed, United Kingdom Tree of Leaf and Flame | Aberystwyth Arts Centre A leading university. Welcoming and ambitious. The School of Welsh has undertaken research into the Mabinogion for over 30 years. Regarded by many as one of Wales' greatest contributions to European literature, the Mabinogion is a rich mix of Celtic mythology and Arthurian romance captured by anonymous authors in eleven tales. The book has wonderful characters and stories. It tells of Gwydion the shape-shifter, who can create a woman out of flowers; of Math the magician whose feet must lie in the lap of a virgin; of hanging a pregnant mouse and hunting a magical boar. Dragons, witches, and giants live alongside kings and heroes, and quests of honour, revenge, and love are set against the backdrop of a country struggling to retain its independence. A new updated English Tree of Leaf and Flame: Tales from the Mabinogi has not only enhanced public understanding of the text but has led to new performances and inspired a series of modern stories. Professor Sioned Davies' acclaimed translation of the Mabinogion into English was originally intended primarily for academic use. However, its accessibility has led to a revival of interest well beyond academia. Her detailed re-examination of the text has enabled modern audiences to understand how it would have been understood by medieval listeners and, crucially, performed. A rich collection of explanatory notes and indices has helped to enhance the reader's understanding of this ancient text. The Mabinogion is a collection of Welsh tales found in several medieval manuscripts. The stories are rich in pre-Christian Celtic mythology, international folktale motifs and medieval historical tradition. Professor Davies translation has led to a revival of the practice of telling the Mabinogion by contemporary storytellers, encouraged by a series of highly successful workshops. In addition, the translation has been used to develop tourism trails such as the Twrch Trwyth Trail in Cwmaman. Learn how we support Welsh. This research was made possible through our close partnership with and support from:. We're ranked 2nd nationally for the impact of our research and are among the top five universities in the UK for research excellence. Skip to main content. Search the website Search Close. Menu Menu. Honours and awards Honorary Fellows. A leading university in the heart of a thriving capital city. Undergraduate entry grades and appeals Courses Why Tree of Leaf and Flame: Tales from the Mabinogi with us? Postgraduate Why study with us? Student life Accommodation Part-time courses for adults Professional Development Short online courses. Innovation and impact Research impact Honours and accolades Strategic alliances Quality and performance. Our research environment Supporting researchers Working collaboratively Integrity and ethics Funding and awards. News and features. International research Meet our people International students. Welcoming and ambitious we are truly a global university. Our vision Partners Students Staff. Our innovators Innovation Campus Our partnerships News. Why work with us? Who we work with For suppliers Strategic Tree of Leaf and Flame: Tales from the Mabinogi Contact us Offer a discount to our staff. Use our expertise Business consultancy Funded opportunities License our research findings Knowledge exchange Advertise a civic engagement opportunity. Facilities Networking and events Business news. Working to make a better future for Wales and the world. Cymraeg cymraeg. Transforming the Mabinogion Improving the understanding of Welsh myths and legends from the Mabinogion. What is the Mabinogion? Selected publications Davies, S. Re-visiting the Mabinogi. In: Nagy, J. Writing Down the Myths: a collection of essays on mythography in ancient and medieval literary traditions. Cursor Tree of Leaf and Flame: Tales from the Mabinogi Vol. Turnhout: Brepols. Davies, S. Writing Welsh to Re -creating the past, shaping the future. In: Lees, C. O Alice i Alys: cyfieithu clasur i'r Gymraeg. Translating the Mabinogion. Anglistik: international journal of English studies 21 1pp. A Welsh university. We aim to provide our students with the opportunity to study and live their life through the medium of Welsh. Research We're ranked 2nd nationally for the impact of our research and are among the top five universities in the UK for research excellence. Transforming the Mabinogion - Research - Cardiff University Originally written in Wales in Middle Welshbut widely available in translations, the Mabinogi is generally agreed to be a single work in four parts, or " Branches. They appeal to a wide range of readers, from young children to the most sophisticated adult. The tales are popular today in book format, as storytelling or theatre performances; they appear in recordings and on film, and continue to inspire many reinterpretations in artwork and modern fiction. Published versions of The Mabinogion [1] typically include the Mabinogi. The name The Mabinogion first appeared in print in[2] based on a single medieval mistake, but the name then became Tree of Leaf and Flame: Tales from the Mabinogi established in modern usage Tree of Leaf and Flame: Tales from the Mabinogi the larger collection. The tales were compiled from oral tradition in the 11th century. They survived in private family libraries via medieval manuscripts, of which two main versions and some fragments still survive today. Early modern scholarship of the Mabinogi saw the tales as a garbled Welsh mythology which prompted attempts to salvage or reconstruct them. Since the s the tales have become recognised as a complex secular literature, with powerfully explored characters, political, ethical and gendered themes, as well as imaginative fantasies. The style of writing is admired for its deceptive simplicity and controlled wordpower, as well as intricate doublets where mirrorings have been compared to Celtic knotwork. It presents a legendary Britain as a united land under a king, yet with powerful separate princedoms, where native Welsh lawhud magicand romance, combine in a unique synergy. Possible authors who have been proposed for the Four Branches include Rhigyfarch and Gwenllian ferch Gruffydd. Each Branch contains several tale episodes in a sequence, and each Branch is titled with the name of a leading protagonist. These titles are Pwyll, Branwen, Manawydan and Mathbut this is a modern custom: the Branches are not titled in the mediaeval manuscripts. Only one character appears in all four Branches, Pryderithough he is never dominant or central to any of the Branches. Arawnthe king of Annwfn, is greatly offended. As recompense, Pwyll switches bodies with Arawn and dwells in Annwfn to vanquish Arawn's adversary, Hafgan as well Pwyll chastely shares the queen's bed for a year. Pwyll defeats Arawn's enemy Hafganand is then rewarded with an alliance between his land of Dyfed, and Annwfn. Pwyll then returns home to Dyfed where he finds it has been well ruled by Arawn in the past year. Next, Pwyll encounters Rhiannona beautiful and powerful maiden on a shining magical horse. They are strangely unreachable by anyone, for as they attempt to approach, Rhiannon and her horse get farther away. Finally, they ask her to stop in which she complies and it is revealed that Rhiannon has chosen Pwyll as her husband to which he welcomes. On Rhiannon and Pwyll's wedding day in Tree of Leaf and Flame: Tales from the Mabinogi court of Hyfaidd Hen, Gwawl vab Clud appears in disguise and tricks Pwyll into giving him the entire wedding feast and Rhiannon. Rhiannon then guides Pwyll through a cunning strategy using her magic bag which can never be filled, to extricate her from her betrothal to the princely Gwawl. Gwawl is trapped in the bag and beaten by Pwyll's men until he agrees to Rhiannon's terms, including foregoing vengeance. Rhiannon eventually bears Pwyll a son and heir, but the child disappears the night he is born. Rhiannon's maids, in fear of their lives, accuse her of killing and eating her own baby. Rhiannon negotiates a penalty where she must sit at the castle gate every day for seven years telling her terrible tale to strangers and offer them a ride on her back. Meanwhile, the child is rescued from its monstrous abductor by Teyrnon Twrf Lliant. He and his wife adopt the boy who grows heroically apace, and adores horses. Teyrnon sees the boy's resemblance to Pwyll, so he restores the boy to Dyfed for a happy ending. Rhiannon is vindicated as is Pwyll's loyalty to her. Their son is renamed Pryderi "Loss", as is custom from his mother's first words to him: "Pryderi" puns on anxiety and labour. In due course, Pryderi inherits the rule of Dyfed. Bran's half-brother Efnysien, angered that no one consulted him, insults Matholwch by mutilating all his valuable horses so horribly they become useless. The legend of this cauldron, when the two kings compare its lore, is that it came from Ireland. In Ireland, Matholwch and Branwen have a son, Gwern. The Irish nobles continue to be hostile because of what Efnysien did. Matholwch allows them to sway him, and casts Branwen away to skivvy in the kitchens, struck on the face every day by a low-caste butcher. He musters his host and crosses the sea to war on Matholwch. But some of the Irish hide a hundred warriors in it, hanging in bags on its pillars. Bran shrewdly suspects treachery and disbelieves the Irish story these are bags of flour. He crushes the skull of each hidden warrior, singing as he does it. Later, at the feast, Efnysien deliberately seeks to create discord. He throws his infant nephew Gwern on the fire and kills him.