The Idea of Writing

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

The Idea of Writing The Idea of Writing Writing Across Borders Edited by Alex de Voogt and J oachim Friedrich Quack BRILL LEIDEN . BOSTON 2012 Cover iLLustration: Multi-lingual sign posted by the Greek-Norwegian mission on Sai Island, Sudan, using Arabic and Old Nubian scripts for the Nubian language. This book is printed on acid-free paper. Library of Congress Cataloging-in-Publication Data The idea of writing : writing across borders / edited by Alex de Voogt and Joachim Friedrich Quack. p. cm. Includes index. ISBN 978-90-04-21545-0 (alk. paper) 1. Writing. 2. Written communication. 3. Language and languages-Orthography and spelling. I. Voogt, Alexander J. de. 11. Quack, Joachim Friedrich, 1966- P211.134 2011 302.2'244-dC23 This publication has been typeset in the multilingual "Brill" typeface. With over 5,100 characters covering Latin, IPA, Greek, and Cyrillic, this typeface is especially suitable for use in the humanities. For more information, please see www.brill.nl/brill-typeface. ISBN 978 90 04 21545 0 (hardback) ISBN 978 90 04 21700 3 (e-book) Copyright 2012 by Koninklijke Brill NV, Leiden, The Netherlands. Koninklijke Brill NV incorporates the imprints Brill, Global Oriental, Hotei Publishing, mc Publishers, Martinus NijhoffPublishers and VSP. All rights reserved. No part of this publication may be reproduced, translated, stored in a retrieval system, or transmitted in any form or by any means, electronic, mechanical, photocopying, recording or otherwise, without prior written permission fromthe publisher. Authorization to photocopy items for internal or personal use is granted by Koninklijke Brill NV provided that the appropriate fees are paid directly to The Copyright Clearance Center, 222 Rosewood Drive, Suite 910, Danvers, MA 01923, USA Fees are subject to change. r'\ MIX Paper from " -u-> responsible sources !.�� FSce C008919 PRINTED BY AD DRUK BV - ZEIST, THE NETHERLANDS CONTENTS Acknowledgements ........................................................................................ vii Invention and Borrowing in the Development and Dispersal of Writing Systems ............ .................. ..................................... ...................... 1 Alex de Voogt 27-30-22-26 - How Many Letters Needs an Alphabet? The Case of Semitic ...................................................................................................... 11 Reinhard C. Lehmann Nubian GraffitiMessa ges and the History of Writing in the Sudanese Nile Basin ..... ........................... ................................ .................. 53 Alex de Voogt & Hans-JorgDohla About "Short" Names of Letters 69 Konstantin Pozdniakov Early Adaptations of the Korean Script to Render Foreign Languages ....................................... ......................................... .. ................... 83 Sven Osterkamp Han'gill Reform Movement in the Twentieth Century: Roman Pressure on Korean Writing ...................... .... ................. ........................ 103 Thorsten Traulsen The Character of the Indian Kharo�thl Script and the "Sanskrit Revolution": A Writing System BetweenIde ntity and Assimilation ....... ........................... ............ ..... .............................................. 131 Ingo Strauch Symmetry and Asymmetry, Chinese Writing in Japan: The Case of Kojiki (712) .............................................................................................. 169 Aldo Tollini vi CONTENTS Writing Semitic with Cuneiform Script. The Interaction of Sumerian and Akkadian Orthography in the Second Half of the Third Millennium BC ..... ... ......... .. .... .. ............. ... ..... ................ 181 Theo JH. Krispijn Old Wine in New Wineskins? How to Write Classical Egyptian Rituals in More Modern Writing Systems .. ...................... ............. ... 219 Joachim Quack Subject Index .................................................................................................... 245 Language (Group) and Script Index ............. ....... ..... ........... .. ....... .... ...... 249 Author Index ....... .................................... .... ............. ................ ........... ... .... .... 251 ACKNOWLEDGEMENTS The Cluster of Excellence "Asia and Europe in a Global Context: Shift­ ing Asymmetries in Cultural Flows" at Heidelberg University hosted the exchange of thoughts and ideas that were at the basis of this publica­ tion. In particular, we wish to thank Profs. Madeleine Herren-Oesch, Axel Michaels and Rudolf Wagner for their support. The Idea of Writing seminar series started at Leiden University where it was hosted for five years. This is the first volume that resulted from a meeting outside Leiden, at Heidelberg University in Germany. Subse­ quent seminars have been held in Einsiedeln, near Zurich, Switzerland and Venice, Italy. They illustrate the lasting interest that this exchange has created. We owe particular thanks again to Connie Dickmeyer fo r her corrections and suggestions, and the patient staffat Brill Publications who have facilitated the continued productivity of these exchanges by publish­ ing this second volume of contributions. The publication of this volume has been made possible by generous funding of the Deutsche Forschungsgemeinschaft (German Research Foundation) in the context of the cluster of Excellence "Asia and Europe in a Global Context". 27-30-22-26 - HOW MANYLETTE RS NEEDS AN ALPHABET? THE CASE OF SEMITIC* Reinhard G. Lehmann Introduction and General Considerations In his recent novel "Das Geheimnis des Kalligraphen", the Syro-German writer RafikSc hami reports a fictitious dialogue between the progressive young calligrapher Hamid Farsi and his master Serani. In the course of this dialogue, the master states: Die arabische Sprache hat nur neunundzwanzig Buchstaben, und je mehr du davon zerstOrst, umso unsicherer und ungenauer wird die Sprache. (Schami 2008: 395)' Modern oriental scholars know that the Arabic alphabet has 28 letters. A twenty-ninth letter is added by tradition, attributed to Mohammed himself, and is nothing but the Lam-Alif ligature LA,which simply com­ bines the two letters into a single cohesive unit. Accordingly, Hamid Farsi considers the Lam-Alif ligature superfluous, artificial, and not a genuine letter in the Arabic alphabet. However, the more conservative and careful calligraphy master Serani warns his young, impatient pupil not to be all too optimistic, modernistic, or straightforward: Ich will dich nicht entmutigen. Diesen Buchstaben LA hat der Prophet dem Alphabet hinzugefiigt, und er bleibt, bis die Erde untergeht. Wenn du auf mich horen willst, streiche keinen einzigen Buchstaben, weil sonst die ganze islamische Welt gegen dich sein wird, denn diese Buchstaben kommen im Koran vor. (Schami 2008: 39SY * Thanks to Robert M. Kerr, Philip C. Schmitz and other colleagues and friends with whom I could discuss parts of this paper. However, mistakes and errors are exclUSively my responsibility. , Th e Arabic language has onlytwenty-nine letters, and the more of them you destroy, the more uncertain and imprecise the language becomes. (translation by R.G.L.). 2 I don't want to discourage you. The Prophet himselfadded the letter LA to the alphabet, and it will persist until the world ends. If you listen to me, then you won't do away with one single letter, or otherwise the whole of the Islamic world will disapprove of you because these letters are fo und in the Koran. (translation by R.G.L.). 12 REINHARD G. LEHMANN And: Man nimmt keinen Buchstaben weg [ . ] den die Jahrtausende geformt haben ... (Schami 2008: 396)3 The dialogue scene points to some problems, which are directly relevant to the title of this paper: - To determine how many letters, or graphemes, an alphabet needs, it is crucial to know what a letter is. Is the Lam-Alif ligature of the Arabic alphabet a letter, or is it not? Moreover, ifLam-Alifis not a letter, why then should OMEGA, the last letter of the Greek alphabet, be labelled a letter? Yet, it is conspicuous that even the name O-mega tells us that it is nothing more than a diacritical variation to denote the 'big'-that is, long-pronunciation of the {o} of the Greek alphabet, which thus became the O-mikron. This is a fact that is also proven occasionally by its early archaic written forms.4 And ifthe Arabic LA were a letter, why then isn't the German digraph {CH} or the German {SZ} ligature (g) a letter? - There is a claim that reducing the number of letters of an alphabet causes uncertainty and imponderability of the language. Is this claim really convincing? - There is the claim that a letter, once invented, will last for eternity: "You must not remove a single character [ ...], which has been formed by millennia." This, however, is obviously not true. In the course of his­ tory, several letters have become obsolete and were removed in several alphabets. Despite the traditional Muslim's claim that the Arabic alphabet has 29 letters, modern oriental scholars know that it actually has only 28 let­ ters. And some might even say that the Arabic alphabet has only 15 or 3 Yo u must not remove a single character [ ...], which has been fo rmed by millennia. (translation by R.G.L.). 4 In areas like Ionia, Knidos, Paros, Melos and others, the difference between the short and long /0/ was marked by use of "a new sign which appears to be a doublet formed from 0 by breaking the circle" Qeffery 1961: 37), i.e., opening it at the bottom. Another interesting specimen is found in an archaic inscription from Phleious (first half of the
Recommended publications
  • Sounds to Graphemes Guide
    David Newman – Speech-Language Pathologist Sounds to Graphemes Guide David Newman S p e e c h - Language Pathologist David Newman – Speech-Language Pathologist A Friendly Reminder © David Newmonic Language Resources 2015 - 2018 This program and all its contents are intellectual property. No part of this publication may be stored in a retrieval system, transmitted or reproduced in any way, including but not limited to digital copying and printing without the prior agreement and written permission of the author. However, I do give permission for class teachers or speech-language pathologists to print and copy individual worksheets for student use. Table of Contents Sounds to Graphemes Guide - Introduction ............................................................... 1 Sounds to Grapheme Guide - Meanings ..................................................................... 2 Pre-Test Assessment .................................................................................................. 6 Reading Miscue Analysis Symbols .............................................................................. 8 Intervention Ideas ................................................................................................... 10 Reading Intervention Example ................................................................................. 12 44 Phonemes Charts ................................................................................................ 18 Consonant Sound Charts and Sound Stimulation ....................................................
    [Show full text]
  • Parietal Dysgraphia: Characterization of Abnormal Writing Stroke Sequences, Character Formation and Character Recall
    Behavioural Neurology 18 (2007) 99–114 99 IOS Press Parietal dysgraphia: Characterization of abnormal writing stroke sequences, character formation and character recall Yasuhisa Sakuraia,b,∗, Yoshinobu Onumaa, Gaku Nakazawaa, Yoshikazu Ugawab, Toshimitsu Momosec, Shoji Tsujib and Toru Mannena aDepartment of Neurology, Mitsui Memorial Hospital, Tokyo, Japan bDepartment of Neurology, Graduate School of Medicine, University of Tokyo, Tokyo, Japan cDepartment of Radiology, Graduate School of Medicine, University of Tokyo, Tokyo, Japan Abstract. Objective: To characterize various dysgraphic symptoms in parietal agraphia. Method: We examined the writing impairments of four dysgraphia patients from parietal lobe lesions using a special writing test with 100 character kanji (Japanese morphograms) and their kana (Japanese phonetic writing) transcriptions, and related the test performance to a lesion site. Results: Patients 1 and 2 had postcentral gyrus lesions and showed character distortion and tactile agnosia, with patient 1 also having limb apraxia. Patients 3 and 4 had superior parietal lobule lesions and features characteristic of apraxic agraphia (grapheme deformity and a writing stroke sequence disorder) and character imagery deficits (impaired character recall). Agraphia with impaired character recall and abnormal grapheme formation were more pronounced in patient 4, in whom the lesion extended to the inferior parietal, superior occipital and precuneus gyri. Conclusion: The present findings and a review of the literature suggest that: (i) a postcentral gyrus lesion can yield graphemic distortion (somesthetic dysgraphia), (ii) abnormal grapheme formation and impaired character recall are associated with lesions surrounding the intraparietal sulcus, the symptom being more severe with the involvement of the inferior parietal, superior occipital and precuneus gyri, (iii) disordered writing stroke sequences are caused by a damaged anterior intraparietal area.
    [Show full text]
  • On the Origin of Alphabetic Writing
    Aren M. Wilson-Wright Radboud University, Nijmegen November 2019 On the Origin of Alphabetic Writing Over the past few years, several scholars have advanced new theories regarding the origin of the alphabetic writing. Douglas Petrovich (2016) and Paul LeBlanc (2017), for example, both argue that the ancient Israelites invented the alphabet during their sojourn in Egypt.1 And in a 2019 article for Bible and Interpretation, Robert Holmstedt suggests that the inhabitants of Byblos developed the alphabet from the earlier Byblos Script, an undeciphered writing system found at the Phoenician city of Byblos. As part of this article, he articulates several important questions about the invention of the alphabetic writing that should guide all future inquiries into the topic: Who invented the alphabet? Where did they come from? Were they familiar with any of the other writing systems used in the ancient Near East? In this article, I will review the inscriptional and historical data that can help us answer these questions, evaluate Holmstedt’s arguments, and present my own theory of alphabetic origins. I. Review of the Evidence The earliest alphabetic inscriptions furnish the primary evidence regarding the invention of the alphabet. These inscriptions come from the Egyptian sites of Serabit el-Khadem and Wadi el-Ḥôl (see map). In 1905, Sir Flinders Petrie (1906: 129–30) discovered ten early alphabetic inscriptions while excavating the Egyptian temple and turquoise mining facility at Serabit el-Khadem. Subsequent excavations at Serabit el-Khadem—from 1920s to the 2000s—have uncovered an additional 37 early alphabetic inscriptions (Lindblom 1931; Butin 1932; Starr and Butin 1936; Gerster 1961: pl.
    [Show full text]
  • SCRIPT and LANGUAGE
    SCRIPT AND LANGUAGE It seems that scholars are unanimous in regarding the Phoenician script and language as nearly complete in identity with those of the ancient Hebrew. The same alphabetic letters are used in both languages, and most scholars tend to refer to the alphabetic script as "the Canaanite–Hebrew script". and to regard the language in both as different dialects of the same language.1 The pronunciation of consonants and syllables, to our best knowledge, was identical.2 Perrot who differentiates between Hebrews and Phoenicians remarks though, that "they spoke almost the same language",3 1 Rawlinson, Phoenicia, p. 327. Harden, The Phoenicians, p. 116 Dahood, Ugaritic – Hebrew Philology, p. 2 Albright, Recent Progress In North Canaanite Research, BASOR. 70, 1938, p. 13. A Hebrew Letter From The Twelfth Century, BASOR. 73. 1939, p. 10. The North Canaanite Poems of Al'eyan Ba'al, JPOS, 1934, p. 115. Harris, A Grammar of The Phoenician Language, pp. 6, 9, 68–69. Autran, Phéniciens, p. 4. Weill, Phéniciens, Égéens et Hellénes Dans La Mediterranée Primitive, SY., (II), 1921, p. 126. Berger, La Grande Encyclopédie, Paris, Tome 26, Phénicie, pp. 620 – 621. Smith Robertson, The Religion of The Semites, Meridian Library, 1956, p. 6. Moscati, The World of The Phoenicians, pp. 91 –93. Eisfeldt, The Beginnings of Phoenician Epigraphy etc. PEQ. 1947, p. 69 (notes). Renan, L'histoire Du Peuple D'israel, tome I. pp. 11, 101, 102. Barnette, Phoenician – Punic Art, EWA, p. 295. Perrot – Chipiez, History of Art In Phoenicia And Its Dependencies, 1885, pp. 12, 13 – 14, 63. Virolleaud, Les Inscriptions Cuneiformes de Ras Shamra, SY., 1929, p.
    [Show full text]
  • The Biradical Origin of Semitic Roots
    Copyright by Bernice Varjick Hecker 2007 The Dissertation Committee for Bernice Varjick Hecker certifies that this is the approved version of the following dissertation: The Biradical Origin of Semitic Roots Committee: Robert D. King, Supervisor Robert T. Harms Richard P. Meier Esther L. Raizen Peter F. Abboud THE BIRADICAL ORIGIN OF SEMITIC ROOTS by Bernice Varjick Hecker, M.A., M.A. Dissertation Presented to the Faculty of the Graduate School of The University of Texas at Austin in Partial Fulfillment of the Requirements for the Degree of Doctor of Philosophy The University of Texas at Austin May, 2007 Dedication To Mark Southern, who awakened and sustained my interest in the Ancient Near East. Acknowledgments I would first like to thank Prof. Harms, who supervised my earlier paper, for teaching me that there is no way to conclusively prove a theory about an early stage of a prehistoric language but that it was possible to demonstrate its likelihood. His comments at an early stage of this work were invaluable in showing me how to go about doing so. I would also like to thank Prof. King, my dissertation supervisor, who was an unfailing font of support and who gave me excellent advice and direction. My husband, Ran Moran, was the sine qua non of this project. There is no way that I could have completed it without his help, both in accommodating to my schedule and in expending all the resources that I brought to bear on writing this dissertation. v The Biradical Origin of Semitic Roots Publication No._____________ Bernice Varjick Hecker, Ph.D.
    [Show full text]
  • Neuronal Dynamics of Grapheme-Color Synesthesia A
    Neuronal Dynamics of Grapheme-Color Synesthesia A Thesis Presented to The Interdivisional Committee for Biology and Psychology Reed College In Partial Fulfillment of the Requirements for the Degree Bachelor of Arts Christian Joseph Graulty May 2015 Approved for the Committee (Biology & Psychology) Enriqueta Canseco-Gonzalez Preface This is an ad hoc Biology-Psychology thesis, and consequently the introduction incorporates concepts from both disciplines. It also provides a considerable amount of information on the phenomenon of synesthesia in general. For the reader who would like to focus specifically on the experimental section of this document, I include a “Background Summary” section that should allow anyone to understand the study without needing to read the full introduction. Rather, if you start at section 1.4, findings from previous studies and the overall aim of this research should be fairly straightforward. I do not have synesthesia myself, but I have always been interested in it. Sensory systems are the only portals through which our conscious selves can gain information about the external world. But more and more, neuroscience research shows that our senses are unreliable narrators, merely secondary sources providing us with pre- processed results as opposed to completely raw data. This is a very good thing. It makes our sensory systems more efficient for survival- fast processing is what saves you from being run over or eaten every day. But the minor cost of this efficient processing is that we are doomed to a life of visual illusions and existential crises in which we wonder whether we’re all in The Matrix, or everything is just a dream.
    [Show full text]
  • A STUDY of WRITING Oi.Uchicago.Edu Oi.Uchicago.Edu /MAAM^MA
    oi.uchicago.edu A STUDY OF WRITING oi.uchicago.edu oi.uchicago.edu /MAAM^MA. A STUDY OF "*?• ,fii WRITING REVISED EDITION I. J. GELB Phoenix Books THE UNIVERSITY OF CHICAGO PRESS oi.uchicago.edu This book is also available in a clothbound edition from THE UNIVERSITY OF CHICAGO PRESS TO THE MOKSTADS THE UNIVERSITY OF CHICAGO PRESS, CHICAGO & LONDON The University of Toronto Press, Toronto 5, Canada Copyright 1952 in the International Copyright Union. All rights reserved. Published 1952. Second Edition 1963. First Phoenix Impression 1963. Printed in the United States of America oi.uchicago.edu PREFACE HE book contains twelve chapters, but it can be broken up structurally into five parts. First, the place of writing among the various systems of human inter­ communication is discussed. This is followed by four Tchapters devoted to the descriptive and comparative treatment of the various types of writing in the world. The sixth chapter deals with the evolution of writing from the earliest stages of picture writing to a full alphabet. The next four chapters deal with general problems, such as the future of writing and the relationship of writing to speech, art, and religion. Of the two final chapters, one contains the first attempt to establish a full terminology of writing, the other an extensive bibliography. The aim of this study is to lay a foundation for a new science of writing which might be called grammatology. While the general histories of writing treat individual writings mainly from a descriptive-historical point of view, the new science attempts to establish general principles governing the use and evolution of writing on a comparative-typological basis.
    [Show full text]
  • History of the Alphabet
    History of the Western European Alphabet We’re going to take a look at the evolution of symbols and systems of writing that have become the the letterforms we use today. This survey includes pictographs, cunieforms, hieroglyphics, and Roman Monumental Capitals. My hope in sharing this information with you is that we gain an appreciation for the history and the design of the alphabet, In the book Alphabet: The History, Evolution, and Design and that we do not take these of the Letters We Use Today, Allan Haley writes: letterforms for granted. “Writing is words made visible. The evolution of letterforms In the broadest sense, it is and a system of writing has everything—pictured, drawn, been propelled by our need to represent things, to represent or arranged—that can be turned ideas, to record and preserve into a spoken account. The information, and to express ourselves. For thousands of fundamental purpose of writing years a variety of imaging, is to convey ideas. Our ancestors, tools, and techniques have however, were designers long been used. Marks were made on cave walls, scraped and before they were writers, and stamped into clay, carved in in their pictures, drawings, and stone, and inked on papyrus. arrangements, design played a prominent role in communication from the very beginning”. Cave Painting from Lascaux, 15,000-10,000 BC One of the earliest forms of visual communication is found in cave paintings. The cave paintings found in Lascaux, France are dated from 10,000 to 8000 BC. These images are referred to as pictographs. Pictographs are a concrete representation of an object in the physical world.
    [Show full text]
  • Grapheme-To-Phoneme Models for (Almost) Any Language
    Grapheme-to-Phoneme Models for (Almost) Any Language Aliya Deri and Kevin Knight Information Sciences Institute Department of Computer Science University of Southern California {aderi, knight}@isi.edu Abstract lang word pronunciation eng anybody e̞ n iː b ɒ d iː Grapheme-to-phoneme (g2p) models are pol żołądka z̻owon̪t̪ka rarely available in low-resource languages, ben শ嗍 s̪ ɔ k t̪ ɔ as the creation of training and evaluation ʁ a l o m o t חלומות heb data is expensive and time-consuming. We use Wiktionary to obtain more than 650k Table 1: Examples of English, Polish, Bengali, word-pronunciation pairs in more than 500 and Hebrew pronunciation dictionary entries, with languages. We then develop phoneme and pronunciations represented with the International language distance metrics based on phono- Phonetic Alphabet (IPA). logical and linguistic knowledge; apply- ing those, we adapt g2p models for high- word eng deu nld resource languages to create models for gift ɡ ɪ f tʰ ɡ ɪ f t ɣ ɪ f t related low-resource languages. We pro- class kʰ l æ s k l aː s k l ɑ s vide results for models for 229 adapted lan- send s e̞ n d z ɛ n t s ɛ n t guages. Table 2: Example pronunciations of English words 1 Introduction using English, German, and Dutch g2p models. Grapheme-to-phoneme (g2p) models convert words into pronunciations, and are ubiquitous in For most of the world’s more than 7,100 lan- speech- and text-processing systems. Due to the guages (Lewis et al., 2009), no data exists and the diversity of scripts, phoneme inventories, phono- many technologies enabled by g2p models are in- tactic constraints, and spelling conventions among accessible.
    [Show full text]
  • Grapheme to Phoneme Conversion - an Arabic Dialect Case Salima Harrat, Karima Meftouh, Mourad Abbas, Kamel Smaïli
    Grapheme To Phoneme Conversion - An Arabic Dialect Case Salima Harrat, Karima Meftouh, Mourad Abbas, Kamel Smaïli To cite this version: Salima Harrat, Karima Meftouh, Mourad Abbas, Kamel Smaïli. Grapheme To Phoneme Conversion - An Arabic Dialect Case. Spoken Language Technologies for Under-resourced Languages, May 2014, Saint Petesbourg, Russia. hal-01067022 HAL Id: hal-01067022 https://hal.inria.fr/hal-01067022 Submitted on 22 Sep 2014 HAL is a multi-disciplinary open access L’archive ouverte pluridisciplinaire HAL, est archive for the deposit and dissemination of sci- destinée au dépôt et à la diffusion de documents entific research documents, whether they are pub- scientifiques de niveau recherche, publiés ou non, lished or not. The documents may come from émanant des établissements d’enseignement et de teaching and research institutions in France or recherche français ou étrangers, des laboratoires abroad, or from public or private research centers. publics ou privés. GRAPHEME TO PHONEME CONVERSION AN ARABIC DIALECT CASE S. Harrat1, K. Meftouh 2, M. Abbas3, K. Smaili4 1ENS Bouzareah, Algiers, Algeria 2Mokhtar University-Annaba, Algeria 3CRSTDLA, Algiers, Algeria Badji 4Campus Scientifique LORIA , Nancy, France [email protected], [email protected], [email protected], [email protected] ABSTRACT resolve. That is why we first dedicated our efforts to develop an automatic diacritizer system for this language. We aim to develop a speech translation system between Most of works on G2P conversion have used two Modern Standard Arabic and Algiers dialect. Such a system approaches: the first one is a dictionary-based approach, must include a Text-to-Speech module which itself must where a phonetized dictionary contains for each word of the include a grapheme-phoneme converter.
    [Show full text]
  • The Phoenician Language: Remarks on the Present State of Research
    Originalveröffentlichung in: Atti del I. Congresso Internationale di Studi Fenici e Punici / 2, Rom, 1983, S. 375-385 THE PHOENICIAN LANGUAGE: REMARKS ON THE PRESENT STATE OF RESEARCH W. ROLLIG The topic of the present talk was suggested to me by the organizers of this con­ gress (*). It seems to me, that these illustri colleghi and we are clear what we mean when we speak of the « Phoenician language ». But is this actually the case? Several years ago E. Ullendorff published a rather provocative article entitled « Is Biblical Hebrew a Language? » (')• This question can just as easely be asked of Phoeni­ cian. The same holds true, with slight modification, for Ullendorff's initial statement of purpose: « I am simply interested to know whether the words, forms, and construc­ tions that happen to occur in this corpus of relatively modest size, which we call the Hebrew Bible, would be adequate to serve as a basis for the ordinar day-to-day re­ quirements of a normal speech community ». He comes to the conclusion that it is « clearly no more than a linguistic fragment, ... scarcely a full integrated language which ... could ever have been spoken and have satisfied the needs of its speakers » (2). In view of the corpus of Phoenician and Punic inscriptions our statements must be much more modest. For, notwithstanding the welcome increase of textual material in the past decades (3). Phoenician probably remains the worst transmitted and least known of all Semitic languages. The size of the corpus, numerically so impressive, gives a misleading impression of plenty, since the inscriptions are hallmarked by a monotony of contents and a formulaic and laconic style.
    [Show full text]
  • Young Phoenicians” and the Quest for a Lebanese Language: Between Lebanonism, Phoenicianism, and Arabism
    Chapter 4 “Young Phoenicians” and the Quest for a Lebanese Language: between Lebanonism, Phoenicianism, and Arabism Franck Salameh In the context of modern Middle Eastern history, the varied peoples of the “Greater Middle East” are often viewed through simplified notions of “Arab” and “Muslim,” sometimes to the neglect of other, pre-Arab pre-Muslim Middle Easterners otherwise lapsed from the prevalent paradigms on, of, and about the modern Middle East. To non-historians, a century or more of Western aca- demic interest in the region seems to have yielded little beyond clichés and assumptions referring to “‘Arabs,’ ‘Arab’ fears, ‘Arab’ hopes, ‘Arab’ concerns, and ‘Arab’ hang-ups – ‘Arab’ being the emblematic “be all end all” of all matters Middle East.”1 Yet there exists a vibrant and venerable Middle East outside the dominant platitudes about which traditional Middle East scholarship remains largely mute. It is within this context that this paper offers the suggestion that the prevalent assumptions about an essentially Arab (or uniformly Muslim) Middle East be confronted with a more culturally and religiously diverse Middle East. In line with this, this paper focuses on the so-called “Young Phoenicians” in Lebanon who in the early twentieth century put forward another interpreta- tion of the history of the region and of their region, foregrounding non-Arab and non-Muslim interpretations of it. 1 Young Phoenicians, Old Lebanese In Lebanon, the tendency towards valorising and celebrating the longue durée of Middle Eastern history and memory is referred to by the generic term ‘Phoenicianism’. For obvious reasons, from the perspective of the keepers of Arabist orthodoxy Phoenicianism is deemed problematic, because it rel- egates “Arabness” to a period – rather than an essence – of Lebanese history.
    [Show full text]