Samoanaliza Self–Evaluation

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Samoanaliza Self–Evaluation SAMOANALIZA SVEUČILIŠTE U ZAGREBU HRVATSKI STUDIJI U N I V E R S I T Y O F Z A G R E B CENTER FOR CROATIAN STUDIES SELF–EVALUATION Zagreb, 2014. www.unizg.hrstud.hr Name of the evaluated institution of higher education: CENTRE FOR CROATIAN STUDIES OF THE UNIVERSITY OF ZAGREB Year of establishment: 1992 Address: University Campus Borongaj, Borongajska cesta 83d, HR–10000 Zagreb Telephone: 00385 1 2457 600 Fax: 00385 1 2457 636 Webpage: http://www.hrstud.unizg.hr Name of the Head of the institution of higher education: Professor Josip Talanga, PhD Bank account of the institution of higher education: Privredna banka Zagreb d.d.; IBAN: HR2323400091400021282 1 The Scientific–educational Council of the Centre for Croatian Studies, at the meeting from 28 May 2013, appointed a Commission for reacreditation process of the Centre for Croatian Studies. A change in the appointed members was made by the Decision of the Head of the Centre for Croatian Studies from 5 November 2013. Acting members of the Commission: Danijel Labaš, Associate Professor (President) Tomislav Bracanović, Associate Professor Jasminka Despot Lučanin, Full Professor Jelena Jurišić, Assistant Professor Šime Demo, Assistant Professor Mario Grčević, Associate Professor Marko Pranjić, Full Professor Vanja Šimičević, Associate Professor Marinko Šišak, Assistant Professor Renata Burai, PhD Josipa Franjčić Ljutić, MA Anna Kocsis, student Ivan Fedor, student Main responsibilities by chapters of the document: 1. Higher education institution management and quality assurance (Josip Talanga, Head of the Centre for Croatian Studies) 2. Study programmes (Danijel Labaš, Commissioner for study programmes and students) 3. Students (Danijel Labaš, Commissioner for study programmes and students) 4. Teaching Staff (Josip Talanga, Head of the Centren for Croatian Studies and Marinko Šišak, General Secretary of the Centre for Croatian Studies) 5. Research and professional activity (Pavel Gregorić, Commissioner for research, international and institutional relations) 6. Mobility and international cooperation (Pavel Gregorić, Commissioner for research, international and institutional relations and Danijela Vnučec Grdović, ISVU Coordinator and officer for international relations) 7. Resources: administrative and support services, space, equipment and finances (Marinko Šišak, General Secretary of the Centre for Croatian Studies) Coordination of the Commission for reacreditation: Josipa Franjčić Ljutić Assistance in collecting and processing data: Lana Ciboci, Ivana Lebo, Igor Martinjak, Stipe Pandžić, Dejan Pernjak, Danijela Vnučec Grdović 2 Desktop publishing: Igor Martinjak The text of this document was approved by the Scientific–educational Council of the Centre for Croatian Studies on 29 January 2014. 3 Contents: 1. HIGHER EDUCATION INSTITUTION MANAGEMENT AND QUALITY ASSURANCE ............................................................................................................................ 5 2. STUDY PROGRAMMES.................................................................................................... 33 3. STUDENTS ......................................................................................................................... 79 4. TEACHERS ......................................................................................................................... 94 5. RESEARCH AND PROFESSIONAL ACTIVITY ........................................................... 123 6. MOBILITY AND INTERNATIONAL COOPERATION ................................................ 165 7. RESOURCES: ADMINISTRATIVE AND SUPPORT SERVICES, SPACE, EQUIPMENT AND FINANCES ................................................................................................................... 183 8. APENDICES ...................................................................................................................... 211 4 1. HIGHER EDUCATION INSTITUTION MANAGEMENT AND QUALITY ASSURANCE a) State a short description of development of your HE institution and important events in the past 10 years (organisational changes, relocations, significant problems in operation). The Centre for Croatian Studies of the University of Zagreb was founded on the 16 November 1992, as a two-semester university comparative study of Croatian philosophy and society. During the first year of the programme it was transformed into a regular four-year study programme, with three study programmes: the comparative study of Croatian culture (CROATICUM), the study of Philosophy and the Study of Society. After the study programme of Philosophy and Religious Culture of the Faculty of Philosophy of the Society of Jesus was added, these study programmes and curricula proposals were accepted by the Scientific-educational Council of the University of Zagreb on 28 September 1993, and the Ministry of Science and Technology approved the enrolment quotas for these study programmes. From that time on, the institution is officially known as the Centre for Croatian Studies. The study programme of Croatian culture, in all of its aspects—language, literature, history, philosophy, society etc.—that is the study programme of Croatology, is conceived as the pivotal study programme around which the institution will develop. On 24 November 1995, the Senate of the University of Zagreb adopted the Regulations on the structure and activities of the Croatian Studies. In accordance with the Regulations the Croatian Studies was established as a university centre with the legal status of a branch of the University of Zagreb. On this basis, the Croatian Studies was registered at the Commercial Court in Zagreb on the 16 January 1996. Having regulated its legal status and initiated the process of adoption of the four-year undergraduate study programmes during the 1996 (Philosophy, Croatian Culture, Journalism, History, Sociology, plus Philosophy and Religious Culture offered by the Jesuit Faculty of Philosophy, and then in 1997 Psychology), the Centre accomplished the second phase of its development and was constituted as a university centre at its present scope. The first faculty appointments at the Centre were made in July 1997, after which the Academic Council of the Centre was constituted. At this stage of development, the Centre followed the founding idea that university research institutes should participate in the creation and implementation of university study programmes which offer an alternative to those which were then offered at other constituents of the University of Zagreb. However, research institutes that used to be parts of the University of Zagreb, including those which participated in the study programmes at the Centre, became independent institutions (public research institutes) by a state act from 1993. This had direct repercussions for the status of the Centre. What initially began as a university-based cooperation between the University constituents, for the greatest part turned into collaboration with institutions outside of the University of Zagreb. The cooperation with the Faculty of Philosophy of the Society of Jesus was secured through agreement with the Jesuit Faculty of Philosophy, signed on 16 October 1997. This agreement regulates the election of the teachers from the Jesuit Faculty of Philosophy into scientific-educational titles and their employment as teachers holding positions at the Centre for Croatian Studies. All matters of scientific-educational advancement and approval of the curricula are decided upon by the Scientific- 5 educational Council of the Centre of Croatian Studies. Personnel services of the Centre take care of the matters related to staffing competitions and advancement, while all teachers from the Jesuit Faculty of Philosophy sign employment contracts with the Head of the Croatian Studies, who serves as the representative of the University of Zagreb. On 12 September 2005, the Academic Council of the Centre for Croatian Studies adopted the Regulations on the structure and activities of the Centre for Croatian Studies, which were approved by the Senate of the University of Zagreb. By the Decision on the structure and activities of departments of the Croatian Studies (2009), adopted by the Scientific-educational Council of the Croatian Studies (which had acted as the Academic Council of the Centre prior to 2005), research and teaching activities of the Centre were organized through nine departments: Department of Philosophy, Department of Croatian Latinity, Department of Communication Studies, Department of Croatology, Department of History, Department of Psychology, Department of Sociology, Department of Educational Sciences and Teacher Education, and the Department of Philosophy and Religion Sciences (comprising teachers from the Jesuit Faculty of Philosophy). According to the Statute of the University of Zagreb from 25 February 2005, the Centre for Croatian Studies has the status of a research and teaching constituent of the University that organizes and conducts research, teaching and professional activities, and coordinates such activities within the University. In 2005, together with the Jesuit Faculty of Philosophy, the Centre for Croatian Studies initiated the process of ratification of 13 undergraduate, 12 graduate and 5 postgraduate doctoral study programmes. Following the recommendation of the National Council for Higher Education, the Ministry of Science, Education and Sports granted permissions, or conditional permissions, for all the proposed study programmes: Undergraduate
Recommended publications
  • [email protected] an Email Attachment of This Completed Form Is Preferred
    ISO 639-3 Registration Authority Request for Change to ISO 639-3 Language Code Change Request Number: 2014-056 (completed by Registration authority) Date: 2014-7-3 Primary Person submitting request: Mario Jembrih Affiliation: Association for cultural diversity and sustainable development of society - Kaikavian Renaissance E-mail address: mario at zvirek dot net Names, affiliations and email addresses of additional supporters of this request: Josip Silić, Prof. dr. sc. emer., University of Zagreb, Linguist. josip.silic at ffzg dot hr Alojz Jembrih, Prof. dr. sc., Full Professor at Centre for Croatian Studies, University of Zagreb; Philologist, Double Humboldt Research Fellow, ajembrih at hrstud dot hr Ivan (Ivo) Kalinski, dr.sc., Linguist from Institute for Croatian language and linguistics (retired), Kaikavian poet Snježana Jurišić, BSc Ethnology, BSc English Language & Literature, MSc Economics, Former Head of Ethnology Dept. at Museum of , Zagreb. sjurisic at ingbiro dot hr Danijel Berković, M.A. Theology/Theological Studies, Lecturer of Hebrew language and Old Testament at Theological faculty 'Matija Vlačić' (Zagreb), Bible translator at Croatian Bible Society Postal address for primary contact person for this request (in general, email correspondence will be used): Mario Jembrih, Kajkavska Renesansa, Kralja Tomislava 117, Kotoriba, Croatia PLEASE NOTE: This completed form will become part of the public record of this change request and the history of the ISO 639-3 code set and will be posted on the ISO 639-3 website. Types of change requests This form is to be used in requesting changes (whether creation, modification, or deletion) to elements of the ISO 639 Codes for the representation of names of languages — Part 3: Alpha-3 code for comprehensive coverage of languages.
    [Show full text]
  • From the Little Chapters to the Big Question: How Were the Croatian Glagolitic Breviaries and Missals Compiled?
    SLOVO, sv. 71 (2021), 121–168, Zagreb 2020. Ana ŠIMIĆ, Jozo VELA UDK 272-282.7:003.349.1]:27-274.2 Staroslavenski institut 27-234=163.42 Zagreb Izvorni znanstveni članak [email protected] Primljen: 4. lipnja 2020. [email protected] Prihvaćen: 20. listopada 2020. FROM THE LITTLE CHAPTERS TO THE BIG QUESTION: HOW WERE THE CROATIAN GLAGOLITIC BREVIARIES AND MISSALS COMPILED? This paper deals with textual transmission in pre-Tridentine Croatian Glagolitic missals and breviaries. Previous research has demonstrated that northern (Krk-Istria) codices follow earlier translations from Greek, whereas southern (Zadar-Krbava) codices have been adjusted to Latin exemplars. However, this differentiation is not clear-cut – certain codices are recognised as a combination of the northern and southern group. The paper addresses the inability to establish a stemma codicum, explaining this through both the high loss rate of Croatian Glagolitic codices and horizontal textual transmission (the usage of more than one exemplar). Further insight into the given topic is provided through discussion of the types of Glagolitic scribes (simple scribe, scholar-scribe, redactor-like scribe, and redactor-scribe) and the determinants of their work, the most prominent of which is the absence of authorial authority. The core of the paper is the study of little chapters as texts shared between breviaries and missals. Data analysis suggests the two liturgical books share a common origin, and that each was likely used as a source for the other. Moreover, data analysis also broadens the notion of the polygenetic origin of Croatian Glago- litic books, which should be understood not only in terms of successive contaminations, but simultaneous contaminations as well.
    [Show full text]
  • Yugoslavia, a Country with a Population of About 20,000,000, Has Asofficial Languages Macedonian, Slovenian, and Serbo-Croatian
    DOCUMENT RESUME ED 024 915 AL 001 172 By-Magner, Thomas F. Language and Nationalism in Yugoslavia. Note-16p. Journal Cit- Canadian Slavic Studies; vl n3 p333-47 Fall 1967 EDRS Price MF-$0.25 HC-$0.90 Descriptors-Bilingualism, Cultural Factors, Cyrillic Alphabet, Dialect Studies, Diglossia, GeographicRegions, Language Role, *Language Standardization,*Multilingualism, MutualIntelligibility, Nonstandard Dialects, *Official Languages, *Regional Dialects, *Serbocroatian, Slavic Languages, Sociolinguistics Identifiers-Macedonian, Slovenian Yugoslavia, a country with a population of about 20,000,000, has asofficial languages Macedonian, Slovenian, and Serbo-Croatian. The latter is the causeof much controversy, for while Croatian and Serbian indisputably have a common linguistic base, the political arid economic tensions between the two"nationalities" augment disagreement on the different usage of the twodialects and prevent the establishment of a single "standard" for the entire republic. The author concludesthat "scholarly work in Serbo-Croation/Serbian/Croatian linguistics has come to avirtual standstill" and tha1 future contributions will come "from outside the country."(MK) THOMAS F. MAGNER Language and Nationalism in Yugoslavia U.S. DEPARTMENT OF HEALTH, EDUCATION & WELFARE OFFICE OF EDUCATION THIS DOCUMENT HAS BEEN REPRODUCED EXACTLY AS RECEIVED FROM THE PERSON OR ORGANIZATION ORIGINATING IT.POINTS OF VIEW OR OPINIONS STATED DO NOT NECESSARILY REPRESENT OFFICIAL OFFICE OF EDUCATION 115 POSITION OR POLICY. "PERMISSION TO REPRODUCE THIS itV 0110161410 MATERIAL HAS BEEN GRANTED C2 By Ui TO ERIC AND ORGANIZATIONS OPERATING UNDER AGREEMENTS WITH THE U.S. OFFICE OF EDUCATION. FURTHER REPRODUCTION OUTSIDE THE ERIC SYSTEM REQUIRES PERMISSION OF IHE NOIRROKT OWNER." Reprinted from: Canadian Slavic Studies, vol. I, no. 3, Fall 1967 AL 001112 Canadian Slavic Studies, 1,no.
    [Show full text]
  • Croatian Shtokavian Grammar Books: Overview of the History of Grammar
    © 2020 The Author(s) ST-OPEN © 2020 Croatian Shtokavian grammar books: overview of the history of grammar books on the Croatian Shtokavian literary language ARTICLE RESEARCH with an outline of their periodization and classification Sanda Ham This paper describes the criteria for the systematic period- University of Osijek, School of Social ization of Croatian grammar books. These criteria are ex- Sciences and Humanities, Osijek, Croatia clusively linguistic and take into account the phonological and morphological structure described in these grammar books; where the grammar books contain a dictionary, the lexical organization has been taken into consideration as Correspondence to: Sanda Ham well. Based on these criteria, all Croatian grammar books Faculty of Humanities and Social Sciences, may be systematized into four periods: I. 1604 – 1836 (old Jagerova 9, Osijek Croatian grammars), II. 1836 – 1899 (Croatian grammars [email protected] from the Illyrian Movement to the end of the 19th centu- ry, with two parallel subgroups: grammars by the Zagreb School and Croatian Vukovians), III. 1899 – 1986 (with three Cite as: Ham, S. Croatian Shtokavian grammar books: successive subgroups: Croatian grammars from the begin- overview of the history of grammar books on ning of the 20th century to 1940, Croatian grammars from the Croatian Shtokavian literary language with 1940 to 1945, Croatian grammars from 1945 to the 1970s), an outline of their periodization and classifica- tion. ST-OPEN. 2020; 1: e2020.2019.24. IV. contemporary Croatian grammars. All these grammars clearly reveal the continuity of the Croatian literary lan- guage. This language is recognizable and comprehensible in all grammars, primarily owing to its Shtokavian styliza- DOI: https://doi.org/10.48188/so.1.10 tion – and not to any kind of “organic basis”.
    [Show full text]
  • Pisma Stjepana Srkulja Vatroslavu Jagiću (1896
    A. Jembrih, I. Jurčević Pisma Stjepana Srkulja Vatroslavu Jagiću (1896. – 1919.) str. 61−102 UDK 94(497.5) Jagić, V. Izvorni znanstveni rad Primljeno: 29.5.2020 Prihvaćeno: 11.9.2020. Pisma Stjepana Srkulja Vatroslavu Jagiću (1896. – 1919.) Alojz Jembrih1 i Iva Jurčević2 U dvadeset i devet pisama i razglednica što ih je Stjepan Srkulj (1869. – 1951.) u razdoblju od 1896. do 1919. godine pisao Vatroslavu Jagiću (1838. – 1923.) u Beč, Srkulj iznosi svoja razmišljanja koja se, uglavnom, odnose na tri teme: njegov znanstveni rad, proble- matiku vezanu za srednjoškolsko obrazovanje i status nastavnika u Hrvatskoj te političku situaciju svojega doba. Njegova pisma otkri- vaju neka do sada nepoznata razmišljanja i činjenice iz života toga hrvatskoga povjesničara i političara, ali i neke detalje iz hrvatskoga političkoga života. Ključne riječi: Stjepan Srkulj, Vatroslav Jagić, korespondencija, obrazovanje, povijesni udžbenici, zagrebački načelnik. 1. Povijesni kontekst u vrijeme nastanka pisama Ovdje predočena pisma3 Stjepan Srkulj pisao je Vatroslavu Jagiću u razdoblju od 1896. do 1919. Srkulj je svoje poznanstvo s Jagićem započeo tijekom studija povijesti na Sveučilištu u Beču gdje je Jagić bio jedan od njegovih profesora (Srkulj, 2012, 13). Preko pisama možemo pratiti njihov 1 Professor emeritus dr. sc. Alojz Jembrih, Fakultet hrvatskih studija Sveučilišta u Zagrebu, Borongajska cesta 83d, 10000 Zagreb. E-pošta: [email protected]. 2 Iva Jurčević, mag. hist., doktorandica poslijediplomskoga doktorskoga studija Povijesti, Fakultet hrvatskih studija Sveučilišta u Zagrebu, Borongajska cesta 83d, 10000 Zagreb. E-pošta: [email protected]. 3 Pisma se čuvaju u Nacionalnoj i sveučilišnoj knjižnici u Zbirci starih knjiga i rukopisa pod oznakom R 4610 b; Josip Hamm u popisu Jagićeve korespondencije navodi trideset Srkuljevih pisama u trideset i tri komada.
    [Show full text]
  • ISO 639-3 Registration Authority Request For
    ISO 639-3 Registration Authority Request for Change to ISO 639-3 Language Code Change Request Number: 2013-018 (completed by Registration authority) Date: 2013-07-25 Primary Person submitting request: Mario Jembrih Affiliation: Association for cultural diversity and sustainable development of society - Kaikavian Renaissance E-mail address: mario at zvirek dot net Names, affiliations and email addresses of additional supporters of this request: Alojz Jembrih, Prof. dr. sc., Full Professor at Centre for Croatian Studies, University of Zagreb; Philologist, Double Humboldt Research Fellow, ajembrih at hrstud dot hr Josip SIlić, Prof. dr. sc. emer., University of Zagreb, Linguist. josip.silic at ffzg dot hr Ivan (Ivo) Kalinski, dr.sc., Linguist from Institute for Croatian language and linguistics (retired), Kaikavian poet Snježana Jurišić, BSc Ethnology, BSc English Language & Literature, MSc Economics, Former Head of Ethnology Dept. at Museum of Sesvete, Zagreb. sjurisic at ingbiro dot hr Postal address for primary contact person for this request (in general, email correspondence will be used): Mario Jembrih, Pacassistr. 85/16, 1130 Vienna, Austria PLEASE NOTE: This completed form will become part of the public record of this change request and the history of the ISO 639-3 code set and will be posted on the ISO 639-3 website. Types of change requests This form is to be used in requesting changes (whether creation, modification, or deletion) to elements of the ISO 639 Codes for the representation of names of languages — Part 3: Alpha-3 code for comprehensive coverage of languages. The types of changes that are possible are to 1) modify the reference information for an existing code element, 2) propose a new macrolanguage or modify a macrolanguage group; 3) retire a code element from use, including merging its scope of denotation into that of another code element, 4) split an existing code element into two or more new language code elements, or 5) create a new code element for a previously unidentified language variety.
    [Show full text]
  • AZ Republished (Grammatological Apologia to the First Slavic Alphabet and Its Creator Constantine Cyril)
    AZ republished (grammatological apologia to the first Slavic alphabet and its creator Constantine Cyril) Ever since it was first published in 2009, in honor of the Slavic apostle, missionary and codifier of the first literary language for the Slavs, Constantine Cyril (of Thessaloniki), and his Glagolitic alphabet, the novel by Osijek writer and researcher Jasna Horvat has not ceased to be in the center of scientific and extra-scientific interest. This is due to its unusual concept of an intermedia experimental novel – a lexicon novel subject to a specific scientific limitation arising from the scientific field of philology and its disciplines; nevertheless, certainly also due to the fact that it was awarded the Croatian Academy of Sciences and Arts Prize for Literature in 2010. Using philology as the medium, the novel Az has not only became the spokesperson of the heritage and identity story of Croatian (and Slavic) medieval linguistic and literary culture, but has also activated the trigger for the production of new structures in both the scientific and non-scientific, literary and extra-literary reality. It is, therefore, only natural that a decade later, symbolically invoked by the initial quarter of 2020 into the module from which the Croatian Triangular Glagolitic script was born, and having exerted such a remarkable influence on Croatian contemporary culture, it appears in its second edition. *** Since the novel Az is structurally and thematically motivated by the biography of the Slavic apostle, missionary and codifier of the first literary language for the Slavs, Constantine-Cyril (of Thessaloniki) and his Glagolitic alphabet, it is not unusual that Jasna Horvat used the potential of philology – the science that the theme of the novel belongs to – and spoke in its language.
    [Show full text]
  • The Synchrony and Diachrony of Bosnian-Croatian-Serbian
    THE SYNCHRONY AND DIACHRONY OF BOSNIAN-CROATIAN-SERBIAN ADJECTIVAL LONG-FORM ALLOMORPHY (ALFA) DISSERTATION Presented in Partial Fulfillment of the Requirements for the Degree Doctor of Philosophy in the Graduate School of The Ohio State University By James Joshua Pennington Graduate Program in Slavic and East European Languages and Literatures The Ohio State University 2011 Dissertation Committee: Brian D. Joseph, Advisor Daniel E.Collins Charles E. Gribble Copyright by James Joshua Pennington 2010 ABSTRACT In Bosnian-Croatian-Serbian (BCS), the gentive (G) and dative/locative (DL) cases exhibit adjectival long-form allomorphy (ALFA). The genitive –og ~ -oga and the DL – om ~ -ome ~ -omu stand in free variation, inasmuch as when one form is substituted for another the truth value of an utterance remains unchanged. Some sociolinguists (particularly Milroy & Gordon 2003) have held the view that while morphosyntactic free variation is possible it is much harder to analyze from the sociolinguistic perspective. While it is undoubtedly true that phonological variables occur much more frequently than so-called ―higher-level‖ variables, many valuable contributions to sociolinguistics (Labov 1969, Wolfram 1969, Rickford et al. 1991, Mufwene 1998, Poplack and Tagliamonte 2001, and many others) have focused on morphosyntactic variables, and consequently have revealed important patterns of morphosyntactic variation in speech communities. Surprisingly, this sort of research has rarely been conducted on the South Slavic languages, especially BCS, which exhibits an incredible amount of morphosyntactic variation, given that Bosnian, Croatian, and Serbian have shared dialect continua for centuries and are mutually intelligible, but now stand at odds with one another due to iii changes in language policy stemming from the breakup of the Former Yugoslavia (Greenberg 2004).
    [Show full text]