CHAN 0723 Front.qxd 13/12/07 18:36 Page 1

BUXTEHUDE SACRED CANTATAS Vol. 2

EMMA KIRKBY • MICHAEL CHANCE • THE PURCELL QUARTET CHAN 0723 CHANDOS early music CHAN 0723 Booklet.qxd 13/12/07 18:40 Page 2

Dietrich Buxtehude (c. 1637–1707) Sacred Cantatas, Volume 2

1 Das neugebor’ne Kindelein, BuxWV 13 6:45 for soprano, alto, tenor, bass, three violins, violone and basso continuo AKG Images 2 Quemadmodum desiderat cervus, BuxWV 92 7:44 Chiaccona à 3 for tenor, two violins and basso continuo

Nichts soll uns scheiden von der Liebe Gottes, BuxWV 77 10:22 for soprano, alto, bass, two violins, violone and basso continuo 3 Nichts soll uns scheiden von der Liebe Gottes 2:34 4 Wie sollte wohl heißen das zeitliche Leiden 1:54 5 Auch ist kein erschaffnes Vermögen zu nennen 2:00 6 Denn Gott hat die Liebe so hoch ja getrieben 3:52

Dixit Dominus Domino meo, BuxWV 17 10:03 for soprano, two violins, two violas, violone and basso continuo 7 Sonata 0:44 8 Dixit Dominus Domino meo 2:43 9 Juravit Dominus 0:52 Dietrich Buxtehude, with sheet of music, in an allegorical painting by Johann (Johannes) 10 Dominus a dextris tuis confregit in die irae suae reges 1:30 Voorhout (1647–1723) called Musizierende Gesellschaft, or Häusliche Musikszene (1674), 11 …conquassabit capita in terra multorum 1:22 also showing Johann Adam Rincken, at the keyboard 12 Gloria patri et filio et spiritui sancto 2:48

3 CHAN 0723 Booklet.qxd 13/12/07 18:40 Page 4

An filius non est Dei, BuxWV 6 12:09 29 Jesu dulcis memoria, BuxWV 57 7:20 for alto, tenor, bass, two violas da gamba, violone and basso continuo Ciacona 13 Sonata 1:16 for alto, tenor, bass, two violins, violone and basso continuo 14 An filius non est Dei 1:28 TT 79:29 15 Quin immo Jesus est meus 5:12 16 Tu nectar es verissimum 1:09 Emma Kirkby soprano 17 Longe sapor dulcissime 1:44 Michael Chance counter-tenor 18 Amen 1:17 Charles Daniels tenor Lobe den Herrn, meine Seele, BuxWV 71 9:21 Peter Harvey bass for tenor, three violins, two violas, violone and basso continuo The Purcell Quartet 19 [Sonata] 0:42 Catherine Mackintosh violin 20 Lobe den Herrn, meine Seele 2:12 Catherine Weiss violin 21 Der dir alle deine Sünde vergibet 4:02 Richard Boothby violone/viola da gamba 22 Der deinen Mut fröhlich macht 1:26 Robert Woolley organ 23 Alleluia 0:56 with Clare Salaman violin/viola 24 Jesu, komm, mein Trost und Lachen, BuxWV 58 9:02 Rachel Byrt viola for alto, tenor, bass, two violins, viola, violone and basso continuo Jane Rogers viola Herr, nun läßt du deinen Diener, BuxWV 37 6:40 Reiko Ichise viola da gamba for tenor, two violins, violone and basso continuo William Hunt violone 25 Sinfonia 0:41 26 Herr, nun läßt du deinen Diener im Friede fahren 1:43 27 …denn meine Augen haben deinen Heiland gesehen 2:17 28 …ein Licht zu erleuchten die Heiden 1:57

4 5 CHAN 0723 Booklet.qxd 13/12/07 18:40 Page 6

violin Catherine Mackintosh by Antonio Mariani, Pesaro 1674 Buxtehude: Sacred Cantatas, Volume 2 Catherine Weiss by Tomaso Eberle, Naples 1770 Clare Salaman by Thomas Smith, London 1760 (BuxWV 13, BuxWV 71) Dietrich Buxtehude (c. 1637–1707) was best each year. These concerts had been begun by viola Rachel Byrt by Nicholas Woodward, Bristol 1985, known in his lifetime as an organist. For his predecessor, Franz Tunder (1614–1667), (BuxWV 17, BuxWV 71, copy of Gasparo da Salò, c. 1580 almost forty years, from 1668 until his death, but Buxtehude extended their scope, gaining BuxWV 58) he presided over the two organs of the sponsorship from local businessmen in order Jane Rogers by Rex H. England, Paulersbury 1994, Marienkirche in Lübeck. Here he attracted to stage semi-dramatic vocal works, and (BuxWV 17) after Gasparo da Salò Clare Salaman by John Cresswell, Sutton Coldfield numerous pupils, such as the Husum often hiring soloists from further afield. (BuxWV 71) 1985, kindly lent by Catherine organist Nicolaus Bruhns (1665–1697), and As Buxtehude was primarily an organist, Mackintosh in 1705 made a we may wonder how his extensive vocal 300-mile trip on foot to hear him play. output related to his everyday musical duties. viola da gamba Richard Boothby seven-stringed by Jane Julier, Devon 1992, after Nicolas Bertrand Buxtehude’s organ music also circulated While choral music during the Lübeck Reiko Ichise seven-stringed by David Rubio, widely in manuscript, with copies being services was the responsibility of Pagendarm, Cambridge 1986, after Guillaume particularly valued by central German players Buxtehude would often direct a vocal piece Barbey, Paris 1720 such as Bach and Johann Gottfried Walther during communion in the morning service, violone Richard Boothby in G by Robert Eyland, Devon 1982, (1684–1748). and also before the sermon in the afternoon after Ernst Busch, c. 1640, kindly In Lübeck, as in Hamburg and other service. Some of Buxtehude’s large-scale vocal lent by William Hunt north German trading cities, the organist at works may have been written for festivals or William Hunt in G by Robert Eyland, Devon 1982, the principal church was the highest-ranking Abendmusiken. The majority of his vocal (BuxWV 6) after Ernst Busch, c. 1640 musician in the city. Buxtehude’s renown and output, however, comprises small-scale pieces organ Robert Woolley single-manual, six-stop continuo status eclipsed that of the local cantor, Jacob such as those recorded here. These pieces organ by Robin Jennings, 1999, case Pagendarm, who directed the choir that sang may have been performed during services by design inspired by the organ in services in the Marienkirche. Not only was a chamber ensemble positioned in the organ- Freiburg Cathedral Buxtehude paid twice as much as loft. Equally, it is possible that these smaller Organ supplied, tuned and maintained by Robin Jennings Pagendarm, he was also more active as a pieces were used outside church, in composer. Furthermore, Buxtehude directed household devotion or in informal Pitch: A = 440 Hz a prestigious series of church concerts gatherings. Buxtehude was associated with Temperament: Sixth comma mean tone (Abendmusiken) before and during Advent of the collegium musicum in Hamburg, an

6 7 CHAN 0723 Booklet.qxd 13/12/07 18:40 Page 8

ensemble that met in the cathedral rectory to There is the feel of an aria to Nichts soll with connotations of the pain of the melismas. Related to these ciaccona pieces is perform a variety of sacred and secular uns scheiden von der Liebe Gottes, crucifixion. The string ritornellos alternate Jesu, komm, mein Trost und Lachen, pieces. Another likely performance venue was BuxWV 77, a meditation on St Paul’s words with vocal strophes full of sighing figures and BuxWV 58, which is built out of an the Swedish court in Stockholm; here the that ‘nought shall take God’s love from us’ some bold harmonies; the concluding Amen, alternation of instrumental sinfonias and Kapellmeister, Gustaf Düben (c. 1628–1690), (Romans 8: 39). This Biblical motto is set as though, has the reassurance of regular vocal vocal strophes. Each sinfonia and strophe has assembled a vast collection of vocal a refrain, interspersed with triple-time entries and a vigorous bass line. the same bass line, but the upper parts vary compositions, including much of strophes that relate God’s love to the A special variety of aria was that based on widely. The sinfonias set the mood of the Buxtehude’s output. (All but one of the experiences of mortal men. A strophic text is a repeating bass line, or ciaccona. Such bass following strophes, whether with vigorous pieces on this disc are preserved in Düben’s also the basis of the New Year’s cantata lines were often used by Buxtehude in his figuration representing the north and south collection.) The Swedish queen Ulrike Das neugebor’ne Kindelein, BuxWV 13, instrumental music, as a way to end an organ winds, or slow and dissonant triplets as Eleonore was a correspondent of the although here the words date back to the praeludium or create variety in a trio sonata. thoughts in the penultimate strophe turn to German Pietist theologian Philipp Jakob sixteenth-century hymn-writer Cyriacus His vocal output also includes several death. Spener, and her pious inclinations may have Schneegaß. Buxtehude sets each strophe ciacconas, possibly as displays of By contrast with these aria or ciaccona fostered the use of Buxtehude’s music for differently, often repeating lines and inserting compositional ability, although the constant treatments of stanzaic poetry, the other devotion. instrumental interludes, but the regular iteration of the bass line could also create a cantatas on this disc set passages of Biblical The favoured musical genre for private line-lengths and rhymes of the poetry remain hypnotic mood. This mesmeric effect is prose. Here there is no rhyme or poetic devotion or small-scale gatherings was the audible. particularly apt in Jesu dulcis memoria, metre to emphasise; instead Buxtehude sets strophic aria for solo voice and continuo. The tunefulness of the aria also enters BuxWV 57, a treatment of the hymn by each verse of text to an individually The words for such pieces were taken from An filius non est Dei, BuxWV 6, a St Bernhard of Clairvaux to the sweetness of characterised musical phrase, often with recent German or Latin devotional poetry, Passiontide meditation. Its text is derived, via Jesus’s love. The text setting is strophic, but instrumental commentary. Such a technique rather than the sixteenth-century repertoire a chain of German and Latin versions of the the onward tread of the walking bass creates of text setting can be heard in Herr, nun läßt of hymn texts written by Luther. Often the seventeenth century, from the Rhythmica continuity across the ends of strophes; the du deinen Diener, BuxWV 37, a version of sentiment is intimate, speaking of the oratio, the same Passiontide poem that effect is like a ceaseless outpouring of the Nunc Dimittis. In the Bible these words passion or sweetness of the believer’s Buxtehude used in his well-known cantata sweetness. are sung by the aged Simeon as, having set relationship with Christ. Indeed the cycle Membra Jesu nostri, BuxWV 75. As in Quemadmodum desiderat cervus, eyes on the infant Christ, he prepares himself tunefulness and characteristic strophic text the sixth work of that cycle, Buxtehude here BuxWV 92 also has a ciaccona bass, here a to die. Buxtehude strikes a confident rather setting of the sacred aria can be heard in evokes a Passiontide atmosphere with a rich mere two bars in length, but against this than elegiac note; at the end, as the text many of the cantatas on this recording, texture of three violas da gamba and unchanging foundation Buxtehude offers a turns to the light brought by the infant although most add several layers of musical continuo, ideal for poignant harmonies; he multitude of different figures in the upper Christ, there is a joyful gigue. A similar elaboration. also uses the unusually sharp key of B minor, voices, ranging from lilting slurs to ecstatic gigue is used for the doxology at the end of

8 9 CHAN 0723 Booklet.qxd 13/12/07 18:40 Page 10

Dixit Dominus Domino meo, BuxWV 17,a Barockorchester (of Linz), The Orchestra of him. His discography includes, for Chandos, Peter Harvey studied at Magdalen College, setting of Psalm 110. More ambitious is the the Age of Enlightenment, The Academy of Elizabethan and Jacobean lute songs, Oxford and the Guildhall School of Music setting of Psalm 103, verses 1–5, Lobe den Ancient Music, Palladian Ensemble and German sacred cantatas, liturgical works by and Drama. Although his repertoire is Herrn, meine Seele, BuxWV 71. Here the Florilegium. Emma Kirkby has made more Vivaldi and J.S. Bach, and Tavener’s Fall and extensive, he has become known chiefly as a lush key of A major and the opulent string than a hundred recordings. In 1999 she was Resurrection. Michael Chance is a visiting concert soloist with orchestras and choirs texture of three violins, two violas and voted Artist of the Year by Classic FM Radio Professor at the Royal College of Music. specialising in seventeenth- and eighteenth- continuo all serve to strengthen the listeners, and in November 2000 was made century music. He has worked with most of exhilaration of praise, particularly in the an Officer of the Order of the British Born in Salisbury, the tenor Charles Daniels the leading British ensembles and conductors lilting triple-time sonatas. Even here, though, Empire. received his musical training at King’s College, in the field, including the English the piece remains on the intimate scale of Cambridge and the Royal College of Music in Baroque Soloists, The Gabrieli Consort, chamber music, and it is easy to envisage Having earned an English degree at King’s London, where he studied under Edward The Orchestra of the Age of Enlightenment, such a cantata being performed not only in College, Cambridge, where he was also a Brooks. He has sung at the Opéra national de The King’s Consort, London Baroque and church but also in private devotional choral scholar, the counter-tenor Michael Paris in Lully’s and at the Aix-en-Provence The Purcell Quartet, and is frequently gatherings. Chance received vocal training from Rupert Festival in Purcell’s The Fairy Queen, and invited to perform with groups such as the Bruce Lockhart. He made his operatic debut appeared at festivals and in concert halls Collegium Vocale of Ghent and © 2005 Stephen Rose in Ronald Eyre’s staging of Cavalli’s Giasone throughout Europe and in North and South The . Peter Harvey’s at the Buxton Festival, and has subsequently America. His wide-ranging repertoire includes discography comprises a wide variety of Originally, Emma Kirkby had no performed in opera houses, concert and Emilio de’ Cavalieri’s Rappresentatione di works from the seventeenth century to the expectations of becoming a professional recital halls and at international festivals Anima, et di Corpo, Monteverdi’s Orfeo and present day; his several recordings with singer. As a classics student at Oxford and around the world. His wide-ranging Vespers, Purcell’s King Arthur, J.S. Bach’s The Purcell Quartet for Chandos include the then a schoolteacher she sang for pleasure in repertoire reaches from Elizabethan lute Passions, Handel’s Esther (in Hebrew), four Lutheran Masses by J.S. Bach. choirs and small groups, always feeling most songs to contemporary works composed and Joshua, Mendelssohn’s Elijah, Britten’s at home in Renaissance and baroque specifically for him by composers such as Serenade for Tenor, Horn and Strings, Founded in 1983, The Purcell Quartet has repertoire. She joined the Taverner Choir and Sir Richard Rodney Bennett, Alexander Stravinsky’s Cantata and Luigi Nono’s Canti established itself as a leading performer of Consort in 1971, and in 1973 began her Goehr, Tan Dun, Anthony Powers, Sir John di vita e d’amore. He recently took part in the . The group has appeared all association with The Consort of Musicke. Tavener and Elvis Costello. He premiered the premiere of ’s Missa pro pace over the world, including North and South Since then she has built long-term roles of Orpheus in The Second Mrs Kong by which he has also performed in Rome before America and all the countries of Europe, and relationships with many other chamber Sir Harrison Birtwistle and a Military the Pope. Charles Daniels’s discography for over ten years has been a regular visitor to groups and orchestras, in particular London Governor in Night at the Chinese Opera by includes Schütz’s Symphoniae sacrae for Japan, touring extensively with fully staged Baroque, Freiburger Barockorchester, L’Orfeo Judith Weir, both of which were written for Chandos. performances of Purcell’s Dido and Aeneas

10 11 CHAN 0723 Booklet.qxd 13/12/07 18:40 Page 12

and Monteverdi’s L’incoronazione di Salzburg and, on the anniversary of Bach’s Poppea and Orfeo. The Quartet has played at death, a concert of funeral cantatas at the Buxtehude: Geistliche Kantaten, Teil 2 most of the major festivals in the United . The Purcell Quartet has Kingdom, recorded extensively for the BBC, recorded a huge range of music exclusively and toured with the Early Music Network. for Chandos, including works by Purcell, Zu seinen Lebzeiten war Dietrich Buxtehude (1614–1667) eingeführten Kirchenkonzerte, In 2000 it presented several programmes of Corelli, Lawes, Bach, Handel, Vivaldi, (ca. 1637–1707) vor allem als Organist die sogenannten Abendmusiken. Buxtehude Bach’s music, including the early cantatas at Weckmann, Leclair, Schütz, Couperin and bekannt. Fast vierzig Jahre lang – von 1668 weitete ihren Rahmen mit der Unterstützung the Spitalfields Festival, Lutheran Masses in Biber, to outstanding critical and public bis an seinen Tod – bespielte er die beiden der Lübecker Geschäftsleute aus, um Budapest, harpsichord concertos in acclaim. Orgeln der Marienkirche in Lübeck, wo er “Halbopern” aufzuführen, für die er häufig zahlreiche Schüler unterrichtete, darunter außerhalb der Stadt ansässige Solisten den Husumer Organisten Nicolaus Bruhns anwarb. (1665–1697). 1705 pilgerte Johann Da Buxtehude an erster Stelle Organist Sebastian Bach fast 500 km zu Fuß nach war, fragt man sich, wie er sein ansehnliches Lübeck, um Buxtehude zu hören. Seine vokales Œuvre mit seinen täglichen handschriftlich weit verbreiteten Orgelwerke musikalischen Aufgaben in Einklang bringen wurden von deutschen Musikern in konnte. Der Chorgesang während des Mitteldeutschland, so Bach und Johann Gottesdienstes in Lübeck war in Pagendarms Gottfried Walther (1684–1748), ganz Händen, aber Buxtehude leitete häufig besonders geschätzt. während der Kommunion am Morgen und In Lübeck, Hamburg und anderen vor der Nachmittagspredigt vokale norddeutschen Handelsstädten war der Kompositionen. Einige großformatige Organist der Hauptkirche der angesehenste Gesangswerke entstanden vielleicht für Musiker; folglich überschattete Buxtehude Kirchenfeste oder Abendmusiken, doch der den Kantor Jacob Pagendarm, unter dessen überwiegende Teil bestand aus kleineren Leitung der Chor die Gottesdienste in der Stücken, darunter die hier vorliegenden, die Marienkirche sang. Sein Sold war doppelt so möglicherweise während des Gottesdienstes hoch und er war auch als Komponist tätiger. von einem in der Empore postierten Außerdem leitete Buxtehude vor und Kammerensemble gesungen wurden. während des Advents die namhaften, von Vielleicht wurden diese kleineren Werke aber seinem sein Vorgänger Franz Tunder auch bei nicht-sakralen Gelegenheiten

12 13 CHAN 0723 Booklet.qxd 13/12/07 18:40 Page 14

gesungen, zum Beispiel bei häuslichen Beziehung zwischen dem Gläubigen und Kantatenzyklus Membra Jesu nostri sich ganz besonders für Jesu dulcis memoria Andachten oder zwanglosem Beisammensein. Christus. Der Melodienreichtum und BuxWV 75 vertonte, ist über deutsche und BuxWV 57, die Vertonung eines Hymnus Buxtehude war ebenfalls mit dem charakteristische strophische Satz der lateinische Fassungen aus dem siebzehnten von St. Bernhard von Clairvaux, der Jesu Hamburger Collegium Musicum, das in der geistlichen Arien gibt sich in vielen der hier Jahrhundert abgeleitet. Wie im sechsten Süße besingt. Der Satz ist in Strophen Pfarre der Kathedrale geistliche und weltliche aufgenommenen Kantaten zu erkennen, Stück des Zyklus, bedient sich der gegliedert, doch dank des ständigen Stücke aufführte, in Verbindung. Ferner obwohl die meisten mit kunstvoll Komponist auch diesmal eines reichen Satzes Schreitbasses entsteht eine Kontinuität, die wurden seine Werke vermutlich am Hof von ausgearbeiteten Klängen überlagert sind. mit drei Gamben und Continuo, der sich sich wie ein endloser Strom der Süße über Stockholm gespielt, wo der Kapellmeister Auch Nichts soll uns scheiden von der vorzüglich für die ergreifende Harmonik des das Ende der Strophen erstreckt. Gustaf Düben (ca. 1628–1690) eine Liebe Gottes BuxWV 77, eine Meditation Ambientes der Passionszeit eignet. Auch die Auch Quemadmodum desiderat cervus umfangreiche Sammlung von Vokalwerken über den Römerbrief des Paulus (8: 39), lässt Tonart h-Moll (zwei Kreuze) ist ein Hinweis BuxWV 92 ist auf einer Chaconne zusammengestellt hatte, in der sich auch viele das Gefühl einer Arie erstehen. Der auf das Martyrium des Gekreuzigten. aufgebaut; diesmal ist der basso ostinato nur von Buxtehudes Stücken befanden. (Mit Bibelspruch dient als Refrain zwischen den Streicherritornelle wechseln mit gesungenen zwei Takte lang, doch über diesem einer einzigen Ausnahme sind alle Werke in Strophen im Dreiertakt, die sich auf Gottes Strophen voll seufzender Figuren und gleichbleibenden Fundament entwickelt dieser CD in Dübens Sammlung Liebe und die Erfahrungen der Menschheit einigen gewagten Harmonien ab; indes wirkt Buxtehude in den Oberstimmen eine ganze vorhanden.) Die schwedische Königin Ulrike beziehen. Die Kantate für das Neue Jahr das beschließende Amen mit den Reihe verschiedener Figuren, vom wiegenden Eleonore unterhielt eine Korrespondenz mit Das neugebor’ne Kindelein BuxWV 13 regelmäßigen Einsätzen der Singstimmen Legato bis zu ekstatischen Melismen. Auch Philipp Jakob Spener, dem Begründer des beruht ebenfalls auf einem strophischen Text, und der lebhaften Basslinie irgendwie Jesu, komm, mein Trost und Lachen lutherischen Pietismus, was nahelegt, dass ihr diesmal aus der Feder von Cyriacus entspannend. BuxWV 58 ist eine Chaconne, die allerdings Interesse an religiösen Themen zur Schneegaß, der im sechzehnten Jahrhundert Eine besondere Kategorie der Arie war die in alternierende Instrumentalsinfonien und Förderung von Buxtehudes Andachtsmusik lebte. Buxtehude vertont jede Strophe auf einer wiederholten Basslinie aufgebaute Gesangsstrophen mit jeweils der gleichen beitrug. anders, wiederholt häufig Zeilen und fügt ciaccona – ein Genre, das Buxtehude in Basslinie und ganz verschiedenen Die beliebteste Musikgattung für häusliche instrumentale Zwischenspiele ein, doch die seinen Intrumentalwerken mit Vorliebe Oberstimmen gegliedert ist. Die Sinfonien Andachten oder kleinformatige regelmäßige Struktur der Zeilen und die anwandte, um ein Orgelvorspiel geben die Stimmung der anschließenden Geselligkeiten war die strophische Arie für Reime sind jedoch deutlich zu erkennen. abzuschließen oder eine Triosonate Strophen an, sei es mit der lebhaften eine Stimme mit Continuo. Die Texte waren Klangfülle nach Art einer Arie zeichnet abwechslungsreicher zu gestalten. Auch sein Figuration, die den Nord- oder Südwind eher neueren deutschen oder lateinischen auch An filius non est Dei BuxWV 6 aus. Vokalwerk enthält mehrere Chaconnen – darstellt, oder mit langsamen, dissonanten erbaulichen Gedichten als Luthers Das Passionsgedicht Rhythmica oratio stammt vielleicht, um seine kunstfertige Satztechnik Triolen in der vorletzten Strophe, die über Kirchenliedern aus dem sechzehnten vielleicht schon aus dem zwölften oder zur Geltung zu bringen – obwohl die den Tod reflektiert. Jahrhundert entnommen. Der Duktus ist dreizehnten Jahrhundert. Der Text, den unablässig wiederholte Basslinie auch Im Gegensatz zur Arie oder Chaconne, intim – er beschreibt die Inbrunst der Buxtehude auch in seinem bekannten hypnotisch wirken kann. Dieser Effekt eignet mit der Buxtehude strophische Gedichte

14 15 CHAN 0723 Booklet.qxd 13/12/07 18:40 Page 16

verarbeitete, vertonen die anderen Kantaten auch bei häuslichen Andachten gesungen Der Countertenor Michael Chance absolvierte Der in Salisbury geborene Tenor Charles in dieser CD Bibelstrophen. Da hier weder wurde. zunächst ein Studium der Englischen Literatur Daniels erhielt seine musikalische Ausbildung Reime noch Versfüße profiliert werden am King’s College in Cambridge, wo er am King’s College Cambridge und am Royal müssen, bedient sich Buxtehude für die © 2005 Stephen Rose zugleich auch als Choral Scholar wirkte, und College of Music in London, wo er bei Vertonung der verschiedenen Strophen Übersetzung: Gery Bramall nahm anschließend bei Rupert Bruce Lockhart Edward Brooks studierte. Er hat an der Opéra individuell charakterisierter Phrasen, häufig Gesangsunterricht. Sein Operndebut feierte er national de Paris in Lullys Atys und beim mit instrumentalem Kommentar. Diese Eigentlich hatte Emma Kirkby keine in Ronald Eyres Inszenierung von Cavallis Festival von Aix-en-Provence in Purcells Satztechnik findet sich auch in Herr, nun Ambitionen auf eine Karriere als Giasone im Rahmen des Buxton Festivals. The Fairy Queen gesungen und bei Festspielen läßt du deinen Diener BuxWV 37, der Berufssängerin. Während des Seither ist er weltweit in Opernhäusern, auf und mit Konzertauftritten in ganz Europa Lobpreisung des Simeon, dem geweissagt Altphilologiestudiums in Oxford und später als Konzertpodien, in Recitals und auf sowie Nord- und Südamerika gastiert. Sein wurde, er solle den Tod nicht sehen, er habe Lehrerin sang sie aus reiner Freude in Chören internationalen Festivals aufgetreten. Sein breit gefächertes Repertoire umfasst Emilio de’ denn zuvor Christus gesehen. Der Klang ist und kleinen Ensembles, wobei sie sich im breitgefächertes Repertoire erstreckt sich von Cavalieris Rappresentatione di Anima, et di nicht elegisch, sondern zuversichtlich, und Renaissance- und Barockrepertoire immer am elisabethanischen Lautenliedern bis hin zu Corpo, Monteverdis Orfeo und Vespern, als das Christuskind das Licht bringt, ertönt wohlsten fühlte. 1971 trat sie dem Taverner speziell für ihn komponierten zeitgenössischen Purcells King Arthur, die Bach-Passionen, eine frohe Gigue. Eine ähnliche Gigue findet Choir and Consort bei, und 1973 wandte sie Werken von Komponisten wie Sir Richard Händels Esther (auf Hebräisch), Messiah und in der Doxologie am Ende des Psalms 110, sich dem Consort of Musicke zu. Seitdem hat Rodney Bennett, Alexander Goehr, Tan Dun, Joshua, Mendelssohns Elijah, Brittens Serenade Dixit Dominus Domino meo BuxWV 17, sie langjährige Beziehungen zu vielen anderen Anthony Powers, Sir John Tavener und Elvis for Tenor, Horn and Strings, Strawinskis Anwendung. Anspruchsvoller ist die Kammerensembles und Orchestern aufgebaut, Costello. Er sang die Rolle des Orpheus in der Cantata und Luigi Nonos Canti di vita e Vertonung der ersten fünf Verse des u.a. London Baroque, dem Freiburger Premiere von The Second Mrs. Kong von d’amore. Unlängst wirkte er an der Psalms 103, Lobe den Herrn, meine Seele Barockorchester, L’Orfeo Barockorchester Sir Harrison Birtwistle sowie die eines Uraufführung von Wojciech Kilars Missa pro BuxWV 71. Hier tragen die satte Tonart (Linz), dem Orchestra of the Age of Militärgouverneurs in der Uraufführung von pace mit, die auch in Rom vor dem Papst A-Dur und der prächtige Streichersatz – drei Enlightenment, der Academy of Ancient Night at the Chinese Opera von Judith Weir; aufgeführt wurde. Auf Schallplatte hat Charles Geigen, zwei Bratschen und Continuo – Music, Palladian Ensemble und Florilegium. beide Partien wurden eigens für ihn Daniels unter anderem die Symphoniae sacrae dazu bei, den Lobgesang noch Emma Kirkby hat mehr als einhundert geschrieben. Seine Diskographie bei Chandos von Schütz für Chandos aufgenommen. überschwänglicher zu gestalten, vor allem in Schallplatten aufgenommen. 1999 wurde sie umfaßt Lautenlieder aus der Zeit Elisabeths I. den Sonaten im wiegenden Dreiertakt. von den Hörern des Rundfunksenders Classic und des frühen siebzehnten Jahrhunderts, Peter Harvey studierte am Magdalen College Dennoch ist das Format des Stücks nach wie FM zur Künstlerin des Jahres gewählt, und im deutsche geistliche Kantaten, liturgische Werke Oxford und an der Guildhall School of vor kammermusikalisch-intim, daher kann November 2000 wurde sie mit dem britischen von Vivaldi und J.S. Bach sowie Taveners Music and Drama. Obwohl er über ein man sich ohne weiteres vorstellen, dass diese Verdienstorden OBE (Officer of the Order of Fall and Resurrection. Michael Chance ist umfangreiches Repertoire verfügt, kennt man Kantate nicht nur in der Kirche, sondern the British Empire) ausgezeichnet. Gastprofessor am Royal College of Music. ihn vor allem als Konzertsolisten mit

16 17 CHAN 0723 Booklet.qxd 13/12/07 18:40 Page 18

Orchester- und Chorwerken aus dem nach Japan geführt, u.a. mit szenischen siebzehnten und achtzehnten Jahrhundert. Er Aufführungen von Purcells Dido and Aeneas Buxtehude: Cantates sacrées, volume 2 ist mit den meisten einschlägigen und Monteverdis L’incoronazione di Poppea Spitzendirigenten und Ensembles und Orfeo. Das Ensemble ist bei den meisten Großbritanniens aufgetreten (z.B. English namhaften Festivals in Großbritannien Dietrich Buxtehude (vers 1637–1707) fut également plus actif comme compositeur et Baroque Soloists, dem Gabrieli Consort, aufgetreten, hat zahlreiche Aufnahmen für surtout connu de ses contemporains pour dirigeait chaque année une prestigieuse série dem Orchestra of the Age of Enlightenment, die BBC eingespielt und ist mit dem Early son talent d’organiste. Pendant près de de concerts d’église (Abendmusiken) au dem King’s Consort, London Baroque und Music Network auf Tournee gegangen. Im quarante ans, de 1668 jusqu’à sa mort, il moment de l’Avent. Ces concerts avaient été dem Purcell Quartet) und wird häufig von Jahr 2000 machte es mit verschiedenen régna en maître incontesté sur les deux lancés par son prédécesseur Franz Tunder Gruppen wie dem Collegium Vocale in Gent Bach-Programmen von sich reden, darunter orgues de la Marienkirche à Lübeck, attirant (1614–1667), mais Buxtehude les développa und der niederländischen Bach-Gesellschaft die frühen Kantaten beim Spitalfields dans la ville de nombreux élèves comme et trouva des mécènes parmi les hommes eingeladen. Peter Harveys Diskographie Festival, einige der Vier kleinen Messen in Nicolaus Bruhns (1665–1697), organiste à d’affaire de la ville afin de pouvoir mettre en umfasst die verschiedensten Werke aus der Budapest, Cembalokonzerte in Salzburg Husum, ou Johann Sebastian Bach, qui scène des œuvres vocales semi-dramatiques et Zeit vom siebzehnten Jahrhundert bis auf und zum Todestag Bachs ein Konzert mit parcourut près de 500 kilomètres à pied pour engager des solistes venant d’ailleurs. den heutigen Tag; mit dem Purcell Quartet Trauerkantaten in der Wigmore Hall. Das aller entendre jouer Buxtehude en 1705. La On peut se demander dans quelle mesure hat er für Chandos unter anderem Bachs Purcell Quartet verfügt über eine musique pour orgue de Buxtehude était la vaste quantité de musique vocale composée Vier kleine Messen aufgenommen. umfangreiche Exklusiv-Diskographie également fort répandue sous forme de par Buxtehude dépendait de ses tâches bei Chandos, mit Werken von Purcell, manuscrits et particulièrement appréciée de quotidiennes, puisqu’il était avant tout Das 1983 gegründete Purcell Quartet gilt als Corelli, Lawes, Bach, Händel, Vivaldi, musiciens allemands aussi importants que organiste. La musique chorale exécutée eines der führenden Barockensembles unserer Weckmann, Leclair, Schütz, Couperin und Bach et Johann Gottfried Walther pendant le service divin à Lübeck était placée Zeit. Weltweite Gastspielreisen haben es nach Biber, die von der Kritik und von der (1684–1748). sous la responsabilité de Pagendarm; Nord- und Südamerika, durch ganz Europa Öffentlichkeit mit großer Begeisterung À Lübeck, comme à Hambourg et dans Buxtehude dirigeait souvent une page vocale und seit mehr als zehn Jahren regelmäßig aufgenommen worden sind. d’autres villes commerçantes d’Allemagne du au moment de la communion pendant le Nord, l’organiste de l’église principale était le service du matin et avant le sermon pendant premier musicien de la ville. Le rang et la le service de l’après-midi. Certaines de ses célébrité de Buxtehude éclipsèrent ceux du compositions les plus généreusement cantor local, Jacob Pagendarm, qui dirigeait développées furent peut-être écrites pour des le chœur chargé d’accompagner le service festivals ou pour les Abendmusiken. Toutefois, divin à la Marienkirche. Deux fois mieux la majeure partie de sa production vocale payé que Pagendarm, Buxtehude était consiste en pages relativement brèves comme

18 19 CHAN 0723 Booklet.qxd 13/12/07 18:40 Page 20

celles présentées ici. Ces pièces étaient peut- sentiment exprimé était généralement intime, utilisa pour son fameux cycle de cantates strophique, mais la basse répétée établit une être jouées pendant le service divin par un évoquant la ferveur ou la tendresse du lien Membra Jesu nostri, BuxWV 75. Comme continuité entre les strophes, telle une ensemble de chambre installé sur la tribune unissant le croyant à Jésus. Le caractère dans la sixième cantate de ce cycle, inépuisable source de douceur. d’orgue. On peut aussi supposer qu’elles essentiellement mélodique et la forme Buxtehude recrée ici l’atmosphère de la La chaconne de Quemadmodum étaient jouées en dehors de l’église, en guise strophique de l’air sacré transparaissent dans Passion en faisant appel à trois violes de desiderat cervus, BuxWV 92 se réduit à tout d’acte de dévotion en privé ou entre amis. un grand nombre de cantates enregistrées ici, gambe et continuo, riche texture idéale pour juste deux mesures, mais Buxtehude oppose à Notons que Buxtehude était en contact avec même si la plupart d’entre elles les composer des harmonies poignantes; il a cette basse imperturbable une multitude de le collegium musicum de Hambourg, un enveloppent de plusieurs couches aussi recours à la tonalité inhabituellement figurations aux voix supérieures, variant le ensemble qui se réunissait dans le presbytère d’élaboration musicale. diésée de si mineur, allusion aux douleurs de rythme par des jeux de liaisons ou se lançant de la cathédrale pour interpréter pêle-mêle Ainsi, Nichts soll uns scheiden von der la crucifixion. Des ritournelles confiées aux dans des mélismes extatiques. Dans la même compositions sacrées et profanes. Un autre Liebe Gottes, BuxWV 77, méditation sur les cordes alternent avec des strophes vocales veine, Jesu, komm, mein Trost und Lachen, lieu envisageable est la cour de Suède à paroles de saint Paul (Épître aux Romains 8: agrémentées de motifs plaintifs et d’audaces BuxWV 58 est basé sur l’alternance entre Stockholm, où le kapellmeister Gustaf 39), répète la devise biblique en refrain entre harmoniques, mais les entrées vocales sinfonia instrumentale et strophe vocale. La Düben (vers 1628–1690) rassembla une des strophes sur un rythme ternaire dans régulières et la vigoureuse ligne de basse de ligne de basse reste la même d’un bout à vaste collection de compositions vocales, lesquelles sont évoqués l’amour divin et les l’Amen apportent une conclusion l’autre, mais les voix supérieures varient dont plusieurs de Buxtehude. (Toutes les tribulations des mortels. La cantate du rassurante. grandement. Les sinfonie préparent cantates enregistrées ici, à une exception près, Nouvel An Das neugebor’ne Kindelein, Un type d’air particulier était composé sur l’atmosphère des strophes suivantes, avec de sont conservées dans la collection de Düben.) BuxWV 13 s’appuie aussi sur un texte une basse obstinée, la chaconne (ciaccona). vigoureuses figurations pour dépeindre les La reine de Suède, Ulrike Eleonore, était en strophique de Cyriacus Schneegaß, auteur du Buxtehude usa souvent de la basse obstinée vents du nord et du sud et de lents triolets correspondance avec le théologien piétiste seizième siècle. Buxtehude compose ici une dans sa musique instrumentale, pour dissonants à l’avant-dernière strophe qui allemand Philipp Jakob Spener, ce qui a pu musique différente pour chaque strophe, conclure un prélude d’orgue ou pour varier évoque la mort. contribuer au choix de compositions de répète fréquemment certaines phrases et une sonate en trio. Dans ses compositions Les autres cantates de ce disque n’ont pas Buxtehude pour les dévotions. insère des interludes instrumentaux, mais la vocales, il fit peut-être appel à la chaconne pour texte des poèmes strophiques, mais des Le genre musical le plus apprécié pour les carrure régulière et les rimes du poème pour démontrer sa science de la composition passages de prose biblique. N’ayant ici ni dévotions en privé ou les réunions entre amis demeurent perceptibles. ou parce que la répétition obstinée d’une rimes, ni mètre poétique à souligner, était l’air strophique pour voix seule et Le texte de An filius non est Dei, formule de basse peut créer une atmosphère Buxtehude choisit de composer une phrase continuo. Le texte était emprunté aux BuxWV 6, méditation du temps de la hypnotique. C’est le cas avec Jesu dulcis musicale originale pour chaque vers du texte, parutions récentes de poésie religieuse Passion, est dérivé, par une longue chaîne de memoria, BuxWV 57 sur un hymne de saint ajoutant souvent un commentaire allemande ou latine plutôt qu’au répertoire versions allemandes et latines au dix-septième Bernard de Clairvaux consacré à la douceur instrumental. Écoutez par exemple Herr, nun des hymnes de Luther du seizième siècle. Le siècle, de la Rhythmica oratio que Buxtehude de l’amour divin. Le morceau est de forme läßt du deinen Diener, BuxWV 37, une

20 21 CHAN 0723 Booklet.qxd 13/12/07 18:40 Page 22

version du Nunc Dimittis. Dans la Bible, ces groupes, appréciant particulièrement le élisabéthain aux œuvres contemporaines de Monteverdi, King Arthur de Purcell, les mots sont chantés par le vieux Siméon qui, répertoire baroque et celui de la Renaissance. composées spécifiquement pour lui par des passions de J.S. Bach, Esther (en hébreu), ayant vu l’enfant Jésus, se prépare à mourir. Elle devint membre du Taverner Choir and compositeurs comme Sir Richard Rodney Messiah et Joshua de Haendel, Elijah de Buxtehude dresse un tableau plus confiant Consort en 1971 et en 1973 commença son Bennett, Alexander Goehr, Tan Dun, Anthony Mendelssohn, la Sérénade pour ténor, cor et qu’élégiaque et aboutit à une gigue joyeuse association avec le Consort of Musicke. Powers, Sir John Tavener et Elvis Costello. Il a cordes de Britten, la Cantate de Stravinsky et lorsqu’est évoquée la lumière apportée par Depuis, elle a forgé des liens solides et créé les rôles d’Orphée dans The Second les Canti di vita e d’amore de Luigi Nono. Il a l’enfant Jésus. Une gigue du même type est durables avec bien d’autres groupes et Mrs Kong de Sir Harrison Birtwistle et d’un récemment participé à la première de la utilisée pour la doxologie qui couronne orchestres de chambre, en particulier London gouverneur militaire dans Night at the Chinese Missa pro pace de Wojciech Kilar qu’il a Dixit Dominus Domino meo, BuxWV 17, Baroque, l’Orchestre baroque de Freiburg, Opera de Judith Weir, qui ont été écrits pour également interprétée à Rome devant le Pape. une version du Psaume 110. La version du l’Orchestre baroque Orfeo de Linz, lui. Sa discographie comprend, pour Chandos, La discographie de Charles Daniels Psaume 103, 1–5, Lobe den Herrn, meine l’Orchestra of the Age of Enlightenment, des “lute songs” élisabéthains et jacobéens, des comprend les Symphoniae sacrae de Schütz Seele, BuxWV 71, est plus ambitieuse: la l’, le Palladian cantates sacrées allemandes, des œuvres pour Chandos. tonalité opulente de la majeur et la généreuse Ensemble et Florilegium. Emma Kirkby a liturgiques de Vivaldi et J.S. Bach et Fall and texture des trois violons, deux altos et réalisé plus d’une centaine d’enregistrements. Resurrection de Tavener. Michael Chance est Peter Harvey fit ses études à Magdalen continuo renforcent le sentiment d’allégresse, En 1999, elle fut élue Artist of the Year par professeur invité au Royal College of Music de College à l’université d’Oxford et à la surtout dans le ternaire dansant des sonates. les auditeurs de Classic FM Radio et se vit Londres. Guildhall School of Music and Drama. Mais la cantate ne dépasse pas pour autant décerner en novembre 2000 un Officer of Malgré un vaste répertoire, il est surtout les dimensions intimes de la musique de the Order of the British Empire. Né à Salisbury, le ténor Charles Daniels connu en tant que soliste de concert avec des chambre et on peut aussi bien l’imaginer reçoit sa formation musicale au King’s ensembles vocaux et instrumentaux jouée à l’église que dans le cadre de dévotions Après avoir obtenu un diplôme d’anglais au College de Cambridge et au Royal College of spécialisés dans la musique des dix-septième en privé. King’s College de Cambridge, où il a Music de Londres, où il travaille sous la et dix-huitième siècles. Il a travaillé avec la également étudié le chant choral, le contre- direction d’Edward Brooks. Il chante à plupart des grands ensembles et des grands © 2005 Stephen Rose ténor Michael Chance a travaillé le chant avec l’Opéra national de Paris dans Atys de Lully chefs britanniques dans ce domaine, entre Traduction: Jean-Claude Poyet Rupert Bruce Lockhart. Il a fait ses débuts et au Festival d’Aix-en-Provence dans autres avec les English Baroque Soloists, le lyriques dans Giasone de Cavalli mis en scène The Fairy Queen de Purcell. Il se produit Gabrieli Consort, l’Orchestra of the Age of Emma Kirkby n’avait pas l’intention au par Ronald Eyre au Festival de Buxton, puis a dans des festivals et en concert dans toute Enlightenment, le King’s Consort, London départ de devenir chanteuse professionnelle. chanté dans des théâtres lyriques, en concert, l’Europe et en Amérique du Nord et du Sud. Baroque et le Purcell Quartet. Il est souvent Durant ses études de littérature classique à en récital et dans des festivals internationaux Son vaste répertoire comprend la l’invité d’ensembles tels le Collegium Vocale Oxford puis comme enseignante, elle chanta du monde entier. Son vaste répertoire s’étend Rappresentatione di Anima, et di Corpo de Ghent et la Société Bach des Pays-Bas. pour le plaisir au sein de chorales et de petits du “lute song” (chant accompagné au luth) d’Emilio de’ Cavalieri, l’Orfeo et les Vêpres La discographie de Peter Harvey comprend

22 23 CHAN 0723 Booklet.qxd 13/12/07 18:40 Page 24

un large éventail d’œuvres allant du Grande-Bretagne. Il a réalisé de nombreux dix-septième siècle à nos jours; parmi ses enregistrements pour la BBC, et fait des nombreux enregistrements avec le Purcell tournées avec l’Early Music Network. En Quartet pour Chandos, notons les quatre 2000, il a présenté plusieurs programmes Messes luthériennes de Bach. consacrés à la musique de J.S. Bach: cantates de jeunesse au Spitalfields Festival, Messes

Fondé en 1983, le Purcell Quartet s’est luthériennes à Budapest, concertos pour Chlala Hanya imposé comme un ensemble de musique clavecin à Salzbourg et, le jour anniversaire baroque des plus remarquables. Il s’est de la mort de Bach, un concert de cantates produit dans le monde entier, notamment en funèbres au Wigmore Hall de Londres. Amérique du Nord et du Sud, dans tous les Le Purcell Quartet a enregistré un très pays d’Europe, et régulièrement au Japon vaste répertoire en exclusivité pour pendant plus de dix ans où il a effectué de Chandos, notamment des œuvres de Purcell, nombreuses tournées interprétant des opéras Corelli, Lawes, Bach, Haendel, Vivaldi, entièrement mis en scène tels que Dido and Weckmann, Leclair, Schütz, Couperin et Aeneas de Purcell et L’incoronazione di Poppea Biber. Ces enregistrements lui ont valu les et Orfeo de Monteverdi. Le Purcell Quartet a louanges enthousiastes de la critique et du joué dans la plupart des grands festivals de public.

The Purcell Quartet

24 CHAN 0723 Booklet.qxd 13/12/07 18:40 Page 26

L’enfant nouveau-né, BuxWV 13 1 Das neugebor’ne Kindelein BuxWV 13 New-born today, this little child, BuxWV 13 L’enfant nouveau-né, Das neugebor’ne Kindelein, New-born today, this little child, l’adorable petit Jésus das herzeliebe Jesulein dear little Jesus, sweet and mild, apporte encore une nouvelle année bringt abermal ein neues Jahr brings us again a brand-new year à la cohorte des Chrétiens élus. der auserwählten Christen Schar. for all the Christians gathered here. S’en réjouissent les anges, Des freuen sich die Engelein, The little angels all rejoice, qui aiment être avec nous, die gerne um und bei uns sein, they fill the air with cheerful voice. et ils chantent dans les airs und singen in den Lüften frei, They dwell with us, they praise the child, que Dieu nous est propice. daß Gott mit uns versöhnet sei. for God with us is reconciled. Si Dieu est notre ami, Ist Gott versöhnt und unser Freund, If God is with us, is our friend, que peut nous faire le méchant? was kann uns tun der arge Feind? why should we fear the evil fiend? Malgré le diable, le monde et l’enfer! Trotz Teufel, Welt und Höllenpfort! Brave devil, world and hell’s damnation! Le petit Jésus est notre refuge. Das Jesulein ist unser Hort. Jesus, the child, is our salvation. Il apporte l’année d’allégresse. Es bringt das rechte Jubeljahr. He brings a year to be right glad. Pourquoi donc nous lamenter? Was trauern wir dann immerdar? Why then be sorrowful and sad? Le moment est venu de chanter: Frisch auf, es ist jetzt Singens Zeit: Lift up your hearts, it’s time to sing, le petit Jésus chasse toute douleur. Das Jesulein wend’t alles Leid. all trouble’s end will Jesus bring. Cyriacus Schneegaß (1546–1597) Traduction: Jean-Claude Poyet Translation: Lucie Hauser

Comme le cerf soupire, BuxWV 92 Wie der Hirsch lechzt BuxWV 92 2 Quemadmodum desiderat cervus BuxWV 92 As pants the hart, BuxWV 92 Chaconne Chaconne Chiaccona Chaconne Comme le cerf soupire Wie der Hirsch lechzt Quemadmodum desiderat cervus, As pants the hart après les cours d’eau, ainsi mon âme soupire après nach frischem Wasser, so verlangt meine Seele, ad fontes aquarum, ita desiderat anima mea, ad after the water brooks, so pants my soul after You, toi, ô Dieu. Gott, nach Dir. te, Deum, O God. Mon âme a soif de Dieu, du Dieu vivant. Meine Seele dürstet nach Gott, nach dem sitivit anima mea ad te, Deum, fontem vivum. My soul thirsts for God, the living God. Quand irai-je me présenter devant la face de Dieu? lebendigen Gott. Quando veniam et apparebo ante faciem tuam? When shall I come and appear before Your face? Psaume 42: 1–2 Wann werde ich kommen und vor Deinem Psalm 42: 1–2 Psalm 42: 1–2 Angesicht erscheinen? Psalm 42: 1–2

26 27 CHAN 0723 Booklet.qxd 13/12/07 18:40 Page 28

Ô source de la vie, source primordiale des eaux O Born des Lebens, Urquell der lebenden Gewässer, O fons vitae, vena aquarum viventium, O source of life, wellspring of the living waters, vivantes, wann werde ich zum Gewässer Deiner Süße gelangen? quando veniam ad aquas dulcedinis tuae? when will I attain the waters of Your delight? quand parviendrai-je aux fleuves de ta douceur? Ich dürste, Herr, Du bist der Born des Lebens, stille Sitio, Domine, fons vitae es, satia me, I thirst, Lord, You are the source of life, quench my J’ai soif, Seigneur, tu es la source de la vie, apaise meinen Durst, sitio te Deum vivum, sitio. thirst, ma soif, ich dürste nach dem lebendigen Gott. O quando veniam et apparebo, Domine, ante I thirst for the living God. j’ai soif du Dieu vivant. O wann werde ich kommen, Herr, und vor Deinem faciem tuam, O when shall I come and appear, Lord, before Your Ô quand irai-je me présenter, Seigneur, devant ta Angesicht erscheinen? putas me, videbo diem illam jucunditatis et face? face? Du machst mich rein, daß ich den Tag der Freude laetitiae, You cleanse me and I shall see the day of joy and Tu me purifies pour que je voies le jour de la joie, und des Glücks sehe, diem, quam fecit Dominus, exsultemus et happiness, le jour du Seigneur où nous serons joyeux et den Tag des Herrn, an dem wir froh und glücklich laetemur in ea, the day that the Lord gives, when we shall rejoice heureux. sein werden. ubi est certa, certa securitas, secura tranquillitas, and be happy. Là est la certitude, la sûreté, la paix assurée, et la Dort ist Gewißheit, gewisse Sicherheit, sichere et tranquilla jucunditas, Where there is certainty, certain safety, safe calm, joie paisible, Ruhe und ruhige Freude, jucunda felicitas, felix aeternitas, aeterna and calm joy, le bonheur joyeux, l’éternité heureuse, la splendeur freudiges Glück, glückliche Ewigkeit, ewige beatitudo et beata Trinitas joyful happiness, happy eternity, eternal beauty and éternelle et la splendide Trinité Herrlichkeit und die herrliche Dreifaltigkeit et Trinitatis unitas, et unitatis Deitas, et the beauty of the Trinity, et l’unité de la Trinité, et la divinité unie, et la und die Einheit der Dreifaltigkeit, und die vereinte Deitatis beata visio, and the unity of the Trinity, and the Godhead splendeur de la divinité, Gottheit, und die Herrlichkeit der Gottheit, qua est gaudium Domini tui, united, and the wonderful sight of the Godhead qui réjouit ton Seigneur; die deinen Herrn erfreut; o gaudium supergaudium, vinces omne which is the delight of your Lord, ô joie plus grande que toute autre joie, tu surpasses o Freude, größer als alle anderen Freuden, du gaudium. O delight surpassing all others, conquering all other toutes les joies. besiegst alle Freuden. delights.

Traduction: Jean-Claude Poyet Übersetzung: Gery Bramall Translation: Gery Bramall

Rien ne nous séparera de l’amour de Dieu, Nichts soll uns scheiden von der Liebe Gottes Nothing shall part us from the love of God, BuxWV 77 BuxWV 77 BuxWV 77 Rien ne nous séparera de l’amour de Dieu. 3 Nichts soll uns scheiden von der Liebe Gottes. Nothing shall part us from the love of God. Romains 8: 39 Römer 8: 39 Romans 8: 39 Comment se nommerait donc la douleur terrestre 4 Wie sollte wohl heißen das zeitliche Leiden, What name should be given to grief of the heart qui pourrait séparer de Dieu les aimés de Dieu? das Gottes Geliebte von Gott könnte scheiden? that could God’s beloved from God set apart? Quel nom porterait donc l’affliction Wie sollte die Trübsal doch werden genannt, What could be the sorrow in all of the land qui pourrait les arracher à la main de Dieu? die solche kann reißen aus göttlicher Hand? that could tear them away from His heavenly hand? Ah, certes, ni peur, ni persécution, ni détresse, Ach, wahrlich, nicht Angst, nicht Verfolgung Neither fear, persecution nor danger or need, ni faim, ni mal, danger ou mort. und Not, nor hunger nor nakedness, death would indeed. nicht Hunger, nicht Blöse, Gefahr oder Tod. 28 29 CHAN 0723 Booklet.qxd 13/12/07 18:40 Page 30

Rien ne nous séparera de l’amour de Dieu. Nichts soll uns scheiden von der Liebe Gottes. Nothing shall part us from the love of God. Il n’est pas non plus dans la Création de pouvoir 5 Auch ist kein erschaffnes Vermögen zu nennen, No power in creation, neither early nor late, capable de séparer de Dieu les aimés de Dieu. das Gottes Geliebte von Gott sollte trennen. could e’er God’s beloved from God separate. Ni la force des anges, ni la violence des hommes, Hier gilt weder Engel noch Menschen Gewalt, Not angel’s nor man’s strength, no fortress or tower, ni la royauté, ni la vie, ni la mort, nicht Fürstentum, Leben noch Todes Gestalt, not kingdoms nor life nor yet death’s awesome power. ni ce qui est, ni ce qui sera, was ist oder künftig soll werden gebracht, Nothing now, nor whatever may yet come along, ni dans les hauteurs, ni dans les profondeurs. nicht Hohes, nicht Tiefes noch einige Macht. be it high, be it low, than His love is more strong. Rien ne nous séparera de l’amour de Dieu. Nichts soll uns scheiden von der Liebe Gottes. Nothing shall part us from the love of God. Car Dieu a porté l’amour si haut 6 Denn Gott hat die Liebe so hoch ja getrieben, God’s love is so great, above all valuation, qu’il s’est donné avec son propre sang daß er sich mit eigenem Blute verschrieben He gave His own blood for the sinner’s salvation. dans son fils unique et bien-aimé in seinem geliebten und einzigen Sohn, With His only begotten and well-beloved son qui partage avec lui le trône céleste; der mit ihm beherrschet den himmlischen Thron; who with Him reigns on the heavenly throne. ainsi reste vain tout ce qui peut advenir: drümb ist es vergeblich, was immer geschicht: So it all is in vain, let them try as they may: l’amour divin ne change pas. Die göttliche Liebe verändert sich nicht. God’s love abides with us for ever and aye. Auteur inconnu Textverfasser unbekannt Author unknown Traduction: Jean-Claude Poyet Nichts soll uns scheiden von der Liebe Gottes. Translation: Lucie Hauser Rien ne nous séparera de l’amour de Dieu. Nothing shall part us from the love of God.

Oracle de Yahweh à mon Seigneur, BuxWV 17 So sprach der Herr zu meinem Herrn BuxWV 17 Dixit Dominus Domino meo BuxWV 17 The Lord said unto my Lord, BuxWV 17 Sonata Sonate 7 Sonata Sonata Oracle de Yahweh à mon Seigneur: assieds-toi à ma So sprach der Herr zu meinem Herrn: Setzt dich zu 8 Dixit Dominus Domino meo: sede a dextris The Lord said unto my Lord: sit thou at my right droite, jusqu’à ce que je fasse de tes ennemis meiner Rechten, bis ich dir deine Feinde als meis, donec ponam inimicos tuos scabellum hand, until I make thine enemies thy footstool. l’escabeau de tes pieds. Schemel unter die Füße lege. pedum tuorum. The Lord shall send the rod of thy power out of Yahweh étendra de Sion le sceptre de ta puissance: Weit reckt dir der Herr das Zepter der Macht von Virgam virtutis tuae emittet Dominus ex Zion, Zion, be thou ruler, even in the midst among domine au milieu de tes ennemis. Sion hinaus: Herrsche du in deiner Feinde Mitte. dominare in medio inimicorum tuorum. thine enemies. Ton peuple s’offre spontanément au jour où tu Das Königtum ist bei dir am Tag deines Aufgangs Tecum principium in die virtutis tuae in In the day of thy power the people shall offer thee rassembles ton armée, avec des ornements sacrés. im heiligen Glanz. Vor dem Morgenstern, dem splendoribus sanctorum ex utero ante offerings with an holy worship: the dew of thy Du sein de l’aurore vient à toi la rosée de tes Frühtau gleich, habe ich dich gezeugt. luciferum genui te. birth is of the womb of the morning. jeunes guerriers. Der Herr hat geschworen und es wird ihn nicht 9 Juravit Dominus, et non poenitebit eum iuravit The Lord has sworn it, and will not repent: Le Seigneur l’a juré, il ne s’en repentira point: gereuen: Dominus: Thou art a priest for ever after the order of Tu es prêtre pour toujours à la manière de Priester bist du auf ewig nach der Ordnung Tu es sacerdos in aeternum secundum ordinem Melchizedek. Melchisédech. Melchisedeks. Melchisedech. 30 31 CHAN 0723 Booklet.qxd 13/12/07 18:40 Page 32

À ta droite est le Seigneur, il brisera les rois au jour Zu deiner Rechten zerschmettert der Herr Könige 10 Dominus a dextris tuis confregit in die irae suae The Lord at thy right hand shall strike even kings de sa colère. am Tag seines Zornes. reges. in the day of His wrath. Il exerce son jugement parmi les nations: tout est Er richtet Völker, er häuft die Toten, Judicabit in nationibus implebit ruinas; He shall judge among the heathen. He shall fill the rempli de cadavres, er zerschlägt die Häupter weit hin übers Land. 11 conquassabit capita in terra multorum. places with dead bodies il brise les têtes sur un vaste champ. Am Weg aus dem Wildbach stillt er den Durst De torrente in via bibet, propterea exaltabit and smite the kings of many countries. Il boit au torrent sur le chemin, c’est pourquoi il und erhebt aufs Neue sein Haupt. caput. He shall drink of the brook in the way, therefore He relève la tête. Psalm 110 Psalm 110 shall lift up His head. Psaume 110 Ehre sei dem Vater, und dem Sohne, und dem 12 Gloria patri et filio et spiritui sancto, Psalm 110 Gloire au Père, au Fils et au Saint-Esprit, Heiligen Geiste, sicut erat in principio Glory be to the Father and to the Son and to the ainsi qu’il fut au commencement, wie es war im Anfang, et nunc et semper Holy Spirit, maintenant et toujours, jetzt und immerdar, et in saecula saeculorum. as it was in the beginning, et aux siècles des siècles. und von Ewigkeit zu Ewigkeit. Amen. is now Amen. Amen. and ever shall be. Amen.

N’est-il pas le vrai Fils de Dieu, BuxWV 6 Ist er nicht wahrlich Gottes Sohn BuxWV 6 An filius non est Dei BuxWV 6 Is He not truly God’s own Son, BuxWV 6 Sonata Sonate 13 Sonata Sonata N’est-il pas le vrai Fils de Dieu? Ist er nicht wahrlich Gottes Sohn? 14 An filius non est Dei, Is He not truly God’s own Son? La source de miséricorde, le salaire du pécheur. Der Gnadenquell, das Sünders Lohn. fons gratiae salus rei, The font of grace, the sinner’s boon; Par notre crime souffrirent le martyre Durch unseren Frevel litten Qualen tormenta cui per impia our sins inflicted torments sore les os sacrés qui rayonnent là die heiligen Knochen, die da strahlen sunt ossa tralucentia, on bones now shining on the floor sur le chemin de la croix. am Kreuzesweg. crucis via. of the way of the cross. Jésus est mien, je l’annonce. Jesus ist mein, dess’ geb ich Kunde. 15 Quin immo Jesus est meus, Jesus is mine for evermore. Je plonge un pieux regard dans ses plaies Ich blicke fromm in Seine Wunde, in cujus inspecto latus, Into His wound I gaze with awe, d’où coule le miel le plus pur aus der der reinste Honig dringt, ex quo merum mel pro fluit, whence sweetest honey copious springs qui anéantit tout ce qui nous der alles, was Gefahr uns bringt, quod quicquid in nos irruit, which all that danger to us brings menace. vernichtet. mox destruit. destruction. Ritornello Ritornell Ritornello Ritornello Gloire à toi, pure source de miséricorde, Heil Dir, Du reinster Gnadenquell, Salveto, fons purissime, Hail, gracious fountain bright, de toi coule la lumière de la bénédiction, aus Dir quillt Segen, leuchtend hell, ex quo relucet maxime resplendent with abundant light. la force de l’amour et la fleur de la vie, und Liebesmacht und blühend Leben, vis charitatis florida, Love’s blossoming power, strong and fair, qui nous donnera des forces nouvelles das neue Kräfte uns wird geben vitae scatebra limpida, life’s limpid force out-pouring there, et vivaces. lebendig. vis vivida. full of life. 32 33 CHAN 0723 Booklet.qxd 13/12/07 18:40 Page 34

Ritornello Ritornell Ritornello Ritornello Oh noble plaie béante, Oh edle Wunde, klaffend offen, O rima nobilissima, Oh wound of high nobility, oh douce veine en qui nous espérons. oh Ader süß, auf die wir hoffen. o vena quam dulcissima, oh vein of sweetest sanctity, Je t’en prie, laisse-moi y apposer un baiser. Ich bitte Dich, laß mich sie küssen. admitte, quae do, basia pray let me kiss You, kneel before You, À tes pieds s’agenouillent Die kranken Herzen Dir zu Füßen, et corda sana saucia hearts, hale or wounded, all adore You tous les cœurs malades! nun knien alle! per omnia! for ever! Ritornello Ritornell Ritornello Ritornello Toi seul es le vrai nectar, Der wahre Nektar bist nur Du, 16 Tu nectar es verissimum, True nectar, healer, good and kind, le sûr remède qui nous apportes la paix. bringst sichere Heilung uns, und Ruh’. tu pharmacum certissimum. sure remedy for the troubled mind. Abreuve-moi souvent, matin et soir, Erquickst mich oftmals, früh und spät, Me recreas vel millies, How oft have You my soul restored quand ma prière quotidienne wenn heiß mein tägliches Gebet quum fundo calda in dies, when fervent prayers to You have soared, monte ardente vers toi. zu Dir emporsteigt. Jesu, preces. my Jesus. [] [ ] [ ] [ ] Toi, fort parfum du paradis, Du starker Duft vom Paradies, 17 Longe sapor dulcissime, Sweet perfume, sent to us from heaven, pain céleste, doux présent, Du Himmelsbrot, Du Gabe süß, panisque coelestissime, celestial bread, to sinners given, d’amour je voudrais mourir. aus Liebe möcht’ ich sterben schier. amore praemori volo. for love of Thee I’d gladly die. Celui qui te connaît et vit en toi Wer Dich recht fühlt und lebt in Dir Quicunque te gustat solo, Whoever senses Thee on high triomphera. kann herrschen. regnat polo. shall triumph. Inspiré de Rhythmica oratio de Abgeleitet von Rhythmica oratio von Abgeleitet von Rhythmica oratio von Derived from Rhythmica oratio by ?Arnulph von Löwen (1200–1251) ?Arnulph von Löwen (1200–1251) ?Arnulph von Löwen (1200–1251) ?Arnulph von Löwen (1200–1251) Traduction: Jean-Claude Poyet Übersetzung: Lucie Hauser Translation: Lucie Hauser 18 Amen. Amen. Amen. Amen.

Mon âme, bénis le Seigneur, BuxWV 71 Lobe den Herrn, meine Seele BuxWV 71 Praise the Lord, O my soul, BuxWV 71 [Sonata] 19 [Sonata] [Sonata] Mon âme, bénis le Seigneur, et que tout en moi 20 Lobe den Herrn, meine Seele, und was in mir Praise the Lord, O my soul; and all that is within me bénisse son saint nom. ist seinen heiligen Namen. praise His holy name. Mon âme, bénis le Seigneur, et n’oublie pas ses Lobe den Herrn, meine Seele, und vergiß nicht, Praise the Lord, O my soul; and forget not all His nombreux bienfaits. was er dir guts getan hat. benefits.

34 35 CHAN 0723 Booklet.qxd 13/12/07 18:40 Page 36

C’est lui qui pardonne toutes tes iniquités, qui 21 Der dir alle deine Sünde vergibet, und heilet Who forgiveth all thy sin; and healeth all thine guérit toutes tes maladies. alle deine Gebrechen, infirmities. C’est lui qui rachète ta vie de la fosse, qui te der dein Leben vom Verderben erlöset, der dich Who saveth thy life from destruction; and crowneth couronne de bonté et de miséricorde. krönet mit Gnade und Barmherzigkeit. thee with mercy and loving-kindness. Sonata Sonata Sonata C’est lui qui comble de biens tes désirs, et ta 22 Der deinen Mut fröhlich macht, und du wieder Who satisfieth thy mouth with good things; so that jeunesse se renouvelle, comme celle de l’aigle. jung wirst wie ein Adeler. thy youth is renewed like the eagle’s. Mon âme, bénis le Seigneur. Lobe den Herrn, meine Seele. Praise the Lord, O my soul. Psaume 103: 1–5 Psalm 103: 1–5 Psalm 103: 1–5 Alleluia. 23 Alleluia. Hallelujah.

Jésus, viens, mon soutien et mon rire, BuxWV 58 24 Jesu, komm, mein Trost und Lachen BuxWV 58 Jesus, come, my consolation, BuxWV 58 Sinfonia Sinfonia Sinfonia Jésus, viens, mon soutien et mon rire, Jesu, komm, mein Trost und Lachen, Jesus, come, my consolation, Jésus, viens, mon moi tout entier; Jesu, komm, mein ganzes ich; all my being is in Thee; tu peux faire ma joie, du kannst mich recht freudig machen, You can give me joy, elation, quand tout sinon m’afflige. ob sonst alles kränket mich. though sorrowful all else may be. Commencement et fin, alpha et oméga, Anfang, Ende, A und O, End, beginning, A and O, viens, rose de Jéricho. Rose, komm, von Jericho. come, oh Rose of Jericho. Sinfonia Sinfonia Sinfonia Fortifie-moi dans la détresse, Stärke mich in meinen Nöten, In my weakness make me stronger, cher Jésus, prends patience; liebster Jesu, trag Geduld; dearest Jesus, patience share; car ainsi je n’aurai pas à rougir denn so wird mich nicht beröten then I have to blush no longer de mes graves péchés. meine schwere Sündenschuld. for the load of sins I bear. Je remets ma volonté entre tes mains; Meinen Willen geb’ ich dir; All my will I give to Thee, toi, en échange, donne-toi à moi. gib hingegen du dich mir. if You give Yourself to me. Sinfonia Sinfonia Sinfonia Jésus, laisse en tout temps, Jesu, laß zu allen Zeiten, Jesus, at all times and seasons, Jésus, laisse à chaque instant Jesu, laß zu jeder Frist Jesus, and in every place, ta grâce m’accompagner; deine Gnade mich begleiten; may Your mercy stay beside me,

36 37 CHAN 0723 Booklet.qxd 13/12/07 18:40 Page 38

car si elle n’est avec moi, denn wenn die nicht bei mir ist, that I may receive Your grace. lorsqu’elle m’abandonne, wann dieselbe weg und hin, Were that ever lost to me, je ne suis plus ce que je suis. bin ich nicht mehr, was ich bin. quite abandoned I would be. Sinfonia Sinfonia Sinfonia Jésus, viens, toute mon espérance, Jesu, komm, mein ganzes Hoffen, Jesus, aim of all my hoping, Jésus, viens à moi; Jesu, komm zu mir; Jesus, come, abide with me; pour toi seul est ouverte, dir alleine stehet offen, You alone have power to open Jésus, la porte de mon cœur. Jesu, meines Herzens Tür. my heart’s door, You have the key. Fasse qu’à travers combat et discorde Hilf, daß ich durch Kampf und Streit Help, prepare me in this life je sois prêt à te suivre. dir zu folgen sei bereit. to follow You through war and strife. Sinfonia Sinfonia Sinfonia Que le vent souffle du nord ou du sud, Ob der Nord- und Südwind kommet, North or South wind may be blowing que l’heure mauvaise sonne ob die böse Stund anbricht and the evil hour dawn, et que couve le feu de la croix, und des Kreuzes Hitz’ anglimmet, red-hot may the cross be glowing, tu ne m’abandonneras pas, wirst du doch mich lassen nicht, You will leave me not forlorn, mais au contraire te tiendras à ma droite sondern stets zur Rechten stehn, ever standing on my right, et me regarderas à travers l’orage. durchs Gewitter mich ansehn. through the tempest, in my sight. Sinfonia Sinfonia Sinfonia Jésus, Jésus, par ta mort, Jesu, Jesu, durch dein Sterben, Jesus, Jesus, by Your dying, par ton amère agonie, durch dein’ herbe Todespein by Your bitter mortal throe, délivre-moi, je t’en prie, de la corruption; laß mich, bitt’ ich, nicht verderben; pray, preserve me from perdition, tu te montreras miséricordieux. du wirst vielmehr gnädig sein. give me grace, where’er I go. Tes lèvres ne mentent pas; Deine Lippen trügen nicht; Your lips speak truth, deceive us never, ce que tu dis, cela advient. was sie sagen, das geschicht. what they say will happen ever. Sinfonia Sinfonia Sinfonia Ah, Jésus, fasse que sur terre Laß, ach laß ja mir auf Erden, Grant that while on earth I’m staying, je ne parvienne pas trop tôt Jesu, meines Lebens Ziel Jesus, my life’s goal and aim, au terme de ma vie, nicht so bald verrükket werden, never from the true path straying, laisse-moi souvent le contempler, dahin trachten oft und viel, that I ever strive to claim, pour que jamais je ne perde daß ich deiner Gnaden Licht that Your mercy’s radiant light la lumière de ta grâce. nimmermehr verliere nicht. never lost be from my sight.

38 39 CHAN 0723 Booklet.qxd 13/12/07 18:40 Page 40

Viens à moi quand m’accable Tritt zu mir, wann mich anklaget Stand by me when I’m convicted ma conscience, quand se défait mein Gewissen, wann vergeht by my conscience, when I fail, mon visage, que mon cœur hésite mein Gesicht, das Herze zaget when my heart is sore afflicted et que la faiblesse s’empare de moi, und der Schwache nicht besteht, and my weakness can’t prevail. porte-moi assistance, Sauveur, dann hilf’, Helfer aus der Not, In my trouble help me win contre le diable, le péché et la mort. wider Teufel, Sünd’ und Tod. against devil, death and sin. Quand l’heure est venue, apporte Bringe, wann es Zeit, und dringe When the time comes for my parting, ce que j’espère si ardemment, durch das schwarze Tränental, forge through tears and mournful night, traverse la noire vallée de larmes wonach ich so sehnlich ringe, bring me longed-for true salvation jusqu’à la lumière des étoiles, in den lichten Sternensaal, in the starry hall of light. conduis-moi sur le droit chemin führe mich die rechte Bahn Gently lead me by the hand jusqu’à la Terre promise. in’s gelobte Kanaan. to the glorious promised land. Ernst Christoph Homburg (1605–1681) Traduction: Jean-Claude Poyet Translation: Lucie Hauser

Maintenant, Seigneur, tu congédies ton serviteur, Herr, nun läßt du deinen Diener Lord, now lettest Thou Thy servant, BuxWV 37 BuxWV 37 BuxWV 37 Sinfonia 25 Sinfonia Sinfonia Maintenant, Seigneur, tu congédies ton serviteur en 26 Herr, nun läßt du deinen Diener im Friede Lord, now lettest Thou Thy servant depart in peace, paix, selon ta parole, fahren, wie du gesaget hast, according to Thy word, car mes yeux ont vu le salut que tu as préparé à la 27 denn meine Augen haben deinen Heiland for mine eyes have seen Thy salvation, which Thou face de tous les peuples, gesehen, welchen du bereitet hast vor allen hast prepared before the face of all people; lumière qui doit éclairer les nations et gloire Völkern, a light to lighten the gentiles and to the glory of d’Israël, ton peuple. 28 ein Licht zu erleuchten die Heiden, und zum Thy people Israel. Luc 2: 29–32 Preis deines Volkes Israel. Luke 2: 29–32 Lukas 2: 29–32

Jésus, ta tendre pensée, BuxWV 57 Jesus, Dein süßes Angedenken BuxWV 57 29 Jesu dulcis memoria BuxWV 57 The thought of Jesus, sweet and kind, BuxWV 57 Chaconne Chaconne Ciacona Chaconne Jésus, ta tendre pensée Jesus, Dein süßes Angedenken Jesu dulcis memoria, The thought of Jesus, sweet and kind, donne la joie à tous les cœurs. wird allen Herzen Freude schenken. dans cordi vera gaudia, with joy fills every heart and mind. Plus douce que le miel, toujours Süßer als Honig, alle Zeit sed super mel et omnia More sweet than honey or world’s pleasure, sa présence nous réjouira. uns seine Gegenwart erfreut. ejus dulcis praesentia. His presence is our chiefest treasure.

40 41 CHAN 0723 Booklet.qxd 13/12/07 18:40 Page 42

Rien ne peut être chanté plus joyeusement, Nichts kann man freudiger besingen, Nil canitur suavius, No song more pleasantly resounds, nul son ne vibre plus aimablement, kein Ton kann lieblicher sich schwingen, nil auditur jucundius, no tune more joyfully rebounds, rien ne donne plus douce récompense nichts anderes gibt so süßen Lohn nil cogitatur dulcius no thing more sweet is thought upon que Jésus Christ, Fils de Dieu. wie Jesus Christus, Gottes Sohn. quam Jesus Dei filius. than Jesus, God’s beloved son. Jésus, en qui espère le pécheur, Jesus, auf den der Sünder hofft, Jesu, spes poenitentibus, Thou art the hope of those repenting, est plein de bonté et de miséricorde. bist voller Güt’ und Gnadenkraft. quam pius es petentibus, who kneel before Thee, prayers presenting, Il se montre à ceux qui le cherchent, Den Suchenden zeigt er sich milde, quam bonus te quaerentibus, to those who seek Thee, loving, kind, ils trouvent la grâce en son image. sie finden Huld in seinem Bilde. sed quid invenientibus. and merciful to those who find. L’amour de Jésus est le couronnement Die Liebe Jesu ist die Kron’ Amor Jesu dulcissimus Thy love is sweet to every sense; de tout, la douce récompense, von allem, ist der süße Lohn, et vere suavissimus, most gracious gifts of providence, mille fois meilleur, incontestablement, tausend mal besser noch, wohlan, plus millies gratissimus a thousand times more welcome they que notre bouche ne peut le dire. als unser Mund es sagen kann. quam dicere sufficimus. than any human mouth can say. Ô vous tous, connaissez Jésus, Erkennet alle Jesum an, Jesum omnes agnoscite, Avow that Jesus rules above! demandez son amour. um seine Liebe bittet dann. amorem ejus poscite, With patient ardour seek His love. Cherchez-le avec zèle et ferveur, Suchet ihn innig und mit Fleiß, Jesum ardenter quaerite, For Him most fervently enquire que l’amour enflamme votre cœur! euer Herz erglüh’, vor Liebe heiß! quaerendo inardescite! and let Him set your hearts on fire! Oh, Jésus, laisse mon cœur s’enflammer, Oh, Jesus, laß mein Herz entbrennen, Jesu mi bone, sentiam Kind Jesus, let me be aware reconnaître la plénitude de ton amour, die Fülle Deiner Lieb’ erkennen, amoris tui copiam, how great the love is that You bear. comprendre justement ta présence Dein’ Gegenwart recht zu verstehn damihi per praesentiam Your gracious presence grant to me, et contempler ta gloire. und Deine Herrlichkeit zu sehn. tuam videre gloriam. so that Thy glory I may see. Doux Jésus, source de miséricorde, Süßester Jesus, Gnadenquell, O Jesu mi dulcissime, Oh sweetest Jesus, Lord most high, espoir des âmes affligées, Hoffnung der tränenvollen Seel’, spes suspirantis animae, the hope of all the souls that sigh, je te cherche ardemment, je t’appelle ich such Dich innigst, ruf mit Bangen te quaerunt piae lacrimae we seek Thee, pious tears are falling, avec crainte, pour parvenir jusqu’à toi. zu Dir, um zu Dir zu gelangen. et clamor mentis intimae. our inmost hearts to Thee are calling. St Bernard de Clairvaux (vers 1090–1153) St. Bernhard von Clairvaux (ca. 1090–1153) St. Bernhard von Clairvaux (ca. 1090–1153) St Bernhard of Clairvaux (c. 1090–1153) Traduction: Jean-Claude Poyet Übersetzung: Lucie Hauser Translation: Lucie Hauser Gloire au Père, au Fils et au Saint-Esprit, Ehre sei dem Vater, und dem Sohne, und dem Gloria patri et filio et spiritui sancto, Glory be to the Father and to the Son and to the ainsi qu’il fut au commencement, Heiligen Geiste, sicut erat in principio Holy Spirit, maintenant et toujours, wie es war im Anfang, et nunc et semper as it was in the beginning, et aux siècles des siècles. jetzt und immerdar, et in saecula saeculorum. is now Amen. und von Ewigkeit zu Ewigkeit. Amen. and ever shall be. Amen. Amen.

42 43 CHAN 0723 Booklet.qxd 13/12/07 18:40 Page 44 Gerald Place Gerald Hanya Chlala Hanya Hanya Chlala Hanya Carole Latimer Carole

Emma Kirkby Michael Chance Charles Daniels Peter Harvey CHAN 0723 Booklet.qxd 13/12/07 18:40 Page 46

You can now purchase Chandos CDs online at our website: www.chandos.net Also available To order CDs by mail or telephone please contact Liz: 0845 370 4994 For requests to license tracks from this CD or any other Chandos discs please find application forms on the Chandos website or contact the Finance Director, Chandos Records Ltd, direct at the address below or via e-mail at [email protected]. Chandos Records Ltd, Chandos House, 1 Commerce Park, Commerce Way, Colchester, Essex CO2 8HX, UK. E-mail: [email protected] Telephone: + 44 (0)1206 225 200 Fax: + 44 (0)1206 225 201

Chandos 24-bit Recording The Chandos policy of being at the forefront of technology is now further advanced by the use of 24-bit recording. 24-bit has a dynamic range that is up to 48dB greater and up to 256 times the resolution of standard 16-bit recordings. These improvements now let you the listener enjoy more of the natural clarity and ambience of the ‘Chandos sound’.

Recording producer Rachel Smith Sound engineer Jonathan Cooper Assistant engineer Michael Common Editor Rachel Smith Buxtehude Bach A & R administrator Charissa Debnam Recording venue St Jude on the Hill, Hampstead, London; 8–10 September 2004 Sacred Cantatas, Early Cantatas, Front cover Montage of details from Virgin and Child with Saints (c. 1509) by Gerard David Volume 1 Volume 1 (c. 1460–1523)/The Bridgeman Art Library CHAN 0691 CHAN 0715 Back cover Photograph of The Purcell Quartet by Hanya Chlala Design Cass Cassidy Booklet typeset by Dave Partridge Booklet editor Finn S. Gundersen P 2005 Chandos Records Ltd C 2005 Chandos Records Ltd Chandos Records Ltd, Colchester, Essex CO2 8HX, UK Printed in the EU 47 46 CHANDOS BUXTEHUDE: SACRED CANTATAS, VOL. 2 - The Purcell Quartet CHAN 0723 5 2 3 2 7 0 England 5 • 1 CHAN 0723 CHAN 1 5 Essex 9 • Recorded in 24-bit/96 kHz Recorded in 24-bit/96 LC 7038 DDD TT 79:29 Printed in the EU Public Domain 0 violin counter-tenor Colchester tenor • soprano violin/viola violone violone/viola da gamba bass violin organ viola da gamba viola viola DIGITAL The Purcell Quartet Catherine Mackintosh Catherine Weiss Richard Boothby Robert Woolley with Clare Salaman Rachel Byrt Jane Rogers Reiko Ichise William Hunt Emma Kirkby Michael Chance Charles Daniels Peter Harvey 2 7:20 9:21 9:02 6:40 6:45 7:44 10:22 10:03 12:09 Vol. TT 79:29 CHACONNE (c. 1637–1707) 2005 Chandos Records Ltd Chandos Records Ltd c 2005 Chandos Records Ltd Herr, nun läßt du deinen Diener, BuxWV 37 Jesu dulcis memoria, BuxWV 57 An filius non est Dei, BuxWV 6 An filius non est Dei, Seele, Lobe den Herrn, meine BuxWV 71 Jesu, komm, mein Trost und Lachen, BuxWV 58 Quemadmodum desiderat cervus, Quemadmodum desiderat BuxWV 92 von der Nichts soll uns scheiden 77 Liebe Gottes, BuxWV meo, Dixit Dominus Domino BuxWV 17 Dietrich Buxtehude Dietrich CANTATAS SACRED Kindelein, Das neugebor’ne BuxWV 13 p 6 28 18 23 12 - - - - - 2 3 7 1 25 29 13 19 24

CHANDOS BUXTEHUDE: SACRED CANTATAS, VOL. 2 - The Purcell Quartet

CHAN 0723 Inlay.qxd 13/12/07 18:37 Page 1 Page 18:37 13/12/07 Inlay.qxd 0723 CHAN CHAN 0723