Presentation File Summary the Groupe

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Presentation File Summary the Groupe PRESENTATION FILE SUMMARY THE GROUPE ............................................................................................. 3 HISTORIC ................................................................................................... 4 ITS AIMS AND VALUES ........................................................................... 4 CIOFF LABEL ............................................................................................ 4 THE COSTUMES ....................................................................................... 5 DANCES ..................................................................................................... 6 ORCHESTRA ............................................................................................. 7 REPRESENTATION ................................................................................... 8 VIDEOS https://www.dropbox.com/sh/c30m9brwb615tcn/AACt462xytDzuFXMAKgDUQ9aa?dl=0 CONTACT La Farandole de Courtepin Case postale35 1784 Courtepin Suisse www.farandole.ch [email protected] PRESIDENT : CONDUCTOR : ARTISTIC DIRECTOR : Sébastien Bucher +41 79 513 46 63 William Schaller +41 79 846 45 90 Lauriane Zosso +41 79 741 66 89 THE GROUPE The group is very active during the year and takes part in numerous events in Switzer- The folk dance group « La Farandole de land and abroad. Courtepin » is composed of young dancers In Switzerland it gets involved in the social life of its home town and carries out actions and musicians coming from the canton of like the organisation of town events, dance introduction for teenagers or shows for kids. Fribourg, Switzerland. The average age is Each year the group actively participates by volunteering at the CIOFF International 23 years old and the group includes: Folk Festival of Fribourg. Furthermore, it is appointed by companies and clubs all year • About thirty dancers long to liven up events with its dances, music and costumes. • A brass band of 10 musicians Each year it takes part in folk festivals all around the world from small events in neigh- • Alphorn players bouring countries to famous events overseas. Abroad « La Farandole de Courtepin » • Flag swingers acts as an ambassador for Switzerland in order to share its traditions and culture. • A choir 3 HISTORIC The folk dance group « La Farandole »was founded in Courtepin in 1938 by Mrs. Her- LABEL CIOFF mine Renz. Initially it was meant for young girls of the home economics school who The group is a member of CIOFF Switzer- learned how to make a traditional costume. Then popular dances started being taught land which attests to its quality. The Inter- and men joined the group. In 1950 « La Farandole »took part in its first festival abroad national Council of Organization of Folk- in Nice, France. Over the years the dance repertoire expanded, the members multi- lore Festivals and Folk Arts (CIOFF) is an plied, the performances became more frequent and the group made its name in the international cultural Non-Governmen- world of Swiss folk. tal Organization (NGO) in formal consul- tative relations with UNESCO and aims to ITS AIMS « La Farandole »aims to share in Switzerland and abroad its traditional dances and safeguard, promote and diffuse tradition- AND VALUES customs of the region of Fribourg. It seeks to familiarize young people with folk and al culture. It references folk festivals and traditions. The values of the group are youth, open-mindedness, sharing, commitment, groups in order to put them in contact and respect of traditions and innovation. create synergies. 4 THE COSTUMES The dance group wears the two local folk With the second costume, La Farandole was designed from historical patterns. costumes of the Canton of Fribourg and a presents La Gruyère, a mountainous This costume was made for the choreo- brand new traditional costume that was region of the South of Fribourg, world- graphic creation « The Miller of La Son- created in 2005. famous for its cheese. Women wear the naz », a regional legend from Courtepin. « Dzaquillon »and a straw hat. Men wear The women’s dress reflects the traditional The principal costume, called « The Old the « Brezon », the costume of the cow- characteristics of the weekday costume of Territories », illustrates the bilingual tradi- herders and cheese makers that is still the German-speaking Lake-District : the tion of the regionofFribourg.Womenwear worn today. It as a short-sleeves jacket striped gown, the edges finished with a a long dress with a bib apron, gloves, a decorated with edelweiss and blue trou- bias, the laced bodice and the blouse with headdress made of embroidered ribbons sers with a large embroidered belt. Moreo- a round collar. The boys wear the famous called « liron », typical of the French part of ver, a so-called « capet »is worn on the « Hupper » of the region of Morat, as illus- the region. Men wear semi-long black head, which is a kind of forage cap embroi- trated on several colored engravings of trousers, a red jacket and a white shirt with dered with black velvet. the 19th century. Its puffed trousers, held puffed sleeves, characteristic of the Ger- The third costume, called the « Craftsman’s up by a small cord, and the double breast- man part of the region. Costume », was made for the stage and ed coat are made of linen and cotton. 5 DANCES Our region, which is at the border of the French and the German cultures, is the Finally, the repertoire of stylized expres- source of the large diversity of our repertoire. Our dances belong to three expressions sion presents theme dances created of different repertoires. especially for the stage. In 1998, five danc- es were elaborated on the theme « The Miller of La Sonnaz » on the occasion of the 60th anniversary of the group. In 2009, a dance called « Girls’ Picking » was cho- reographed and it represents the tradi- tion of the Spring Celebration Ball of La Sonnaz. For the 75th anniversary of « La Farandole » in 2013, the group staged a musical called « Coucou c’est l’heure » in collaboration with several art groups of First of all, the repertoire of traditional Then, the repertoire of elaborate expres- Courtepin and four new dances were expression is made up of ancient dances sion, includes traditional dances that are added to the repertoire. Finally, in 2014 that people enjoyed during local balls. adapted for the stage. The music compos- a dance depicting the legend of the Drag- Among these dances one can cite ers are mainly from the French part of on of the Gottéron Valley was choreo- « coraules », « polkas », « farandoles », Switzerland and the principal choreogra- graphed in the context of the creations « schotisch » and waltzes. « Coraules » are pher and producer is Jo Baeryswyl. This competition organized by the Federation circle dances from the canton of Fribourg repertoire has also dances from the Italian of Costumes and Customs of the Canton initially led by coryphaeus. culture like « tarentelles ». of Fribourg. 6 ORCHESTRA The band is made up of 10 to 12 musicians The band includes also three alphorn who are about 20 years old. Most of them players. An alphorn is a typical instrument are students at the cantonal music con- of Switzerland and is made of a long horn servatoire of Fribourg. The playing forma- made out of spruce. It gives out a sound tion is a « brass band » style with instru- that can cover long distances with a strong ments such as clarinets, trumpets, cornets, echo in the valleys where it was tradition- horns, trombones, baritones, bass and ally played. percussion. This music band also plays some- times for dance demonstrations or special events. 7 REPRESENTATION The Farandole is a frequent guest to local, national and international events. Touring abroad, this group has per- formed in more than 60 festivals in European as well as non-European countries. The group has been the official group delegated by Switzerland to visit countries such as Greece, Turkey, Romania, Canada, Macau, South Korea, United States and Puerto Rico. 8 2017 Switzerland – TV show « Les coulisses de l’événement » 2010 Etats-Unis – CIOFF Folkmoot USA International Festival Waynesville, North Carolina Switzerland – Regional music gathering of Cressier Switzerland – CIOFF Festival Rencontres de Folklore Internationales de Fribourg France – Festival International de Folklore de Château-Gombert Switzerland – Fribourger week in Basel organized by Migros Switzerland – CIOFF Festival Rencontres de Folklore Internationales de Fribourg Switzerland – Fribourg week in Basel organized by Migros 2009 Switzerland – Portuguese festival in Fribourg Bulgaria – CIOFF International Folk Festival Varna Suisse – Spectacle annuel avec collaboration d’un groupe kosovar 2016 Switzerland – Bénichon in Lentigny Brésil – Représentation à Nova Friburgo Switzerland – Fribourger week in Basel organized by Migros Suisse – Participation à la Bénichon du Pays de l’Auge Suisse – Semaine fribourgeoise à Bâle organisée par Migros 2008 Switzerland – Fair in Yverdon-les-Bains 2015 France – Festival Rencontres Folkloriques of Montpellier Canada – CIOFF Festival Le Mondial des Cultures de Drummondville Switzerland – Fribourger week in Basel organized by Migros Switzerland – CIOFF Festival Rencontres de Folklore Internationales de Fribourg Switzerland – Fête nationale à Wengen Switzerland – Fribourger week in Basel organized by Migros Switzerland – Bénichon of la Gruyère organized by Famigros Polska – Festival international CIOFF of Olsztyn 2007 Switzerland – Alphorn Festival in Nendaz Switzerland – CIOFF Festival
Recommended publications
  • Mesures D'aide Prises Dans Les Communes Du District De La Sarine
    Préfecture de la Sarine Service d’aide et de soins à domicile et Centre de coordination Oberamt des Saanebezirks Mesures d'aide prises dans les 026 425 55 25 026 305 22 20 [email protected] [email protected] Communes du district de la Sarine https://sasds.santesarine.ch www.sarine.ch https://cdc.santesarine.ch Commune Entité Contact N° de tél. Mail Prestation Livraison de courses, de repas, de médicaments devant la porte et ramassage pour la Commune Administration communale +41264133325 [email protected] déchetterie Jeunesse de Arconciel Chassot Maelle +41798290593 [email protected] Mise à disposition des personnes à risque pour les commissions Arconciel Livraisons aux personnes à risque pour autant que la commande se monte au minimum à CHF Satellite Denner d’Ependes Olivier Clément +41264132525 [email protected] 50.00 - Paiement comptant - Livraison les mardis et vendredis après-midi Café de l'Ecu Administration communale +41264771126 [email protected] Livraison des repas à domicile sur demandes Autigny Sapin Guillaume +41792147456 [email protected] Livraison de commisions pour les personnes à risques Jeunesse de Autigny +41792465295 Construction d'un réseau de soutien pour la durée de la pandémie en cas de besoin d’aide: Commune Administration communale +41264704000 [email protected] Avry faire des courses, aller chercher des médicaments ou faire d'autres démarches. Un groupe d'aide de collaborateurs communaux est à disposition des personnes à risques. Offrez de l’aide si vous êtes prêts à venir en aide
    [Show full text]
  • Wander- Vorschläge
    WANDER- VORSCHLÄGE Region Freiburg FREIBURG TOURISMUS UND REGION, 026 350 11 11 [email protected] / WWW.FRIBOURGTOURISME.CH Galterntal Wanderung Nr. 269 Marschzeit: 3h (hin und zurück) Parcours: Bernbrücke – Galterntal – Ameismühle – Schürmatt Bürglen – Lorette - Bernbrücke Bemerkungen: Das Galterntal ist im Winter nicht zugänglich und kann starken Niederschlägen geschlossen sein. Sie können sich bei der Gemeinde Tafers über den aktuellen Zustand des Wanderweges informieren: 026 494 80 10. Beschrieb: Verlassen Sie die Altstadt, nach dem Überqueren der Bernbrücke, in Richtung Galterntal. Gehen Sie bei der Fischzucht vorbei und treten Sie in die romantische Welt des Galterntals ein, mit seinen Brücken und Treppen aus massivem Holz, welche den Durchgang erleichtern. Nach 35 Minuten kommen Sie in ein Reich voll mit massivem Sandstein und Moos. Noch 10 Minuten laufen und Sie befinden sich mitten in der feucht-nassen Schlucht. 35 Minuten später erreichen Sie eine Zone mit natürlichen Quellen. Anschliessend kommen Sie zum Weiler Ameismühle. Nehmen Sie anschliessend den ansteigenden Weg rechts im Wald, um auf den Hof Schürmatt zu gelangen. Ein markanter Landweg führt Sie zum Wald „Tannholz“ in Bürgeln (Bouguillon). Zurück nach Freiburg kommen Sie über die Galternbrücke. Variante: Gehen Sie beim Weiler Ameismühle nördlich Richtung Tafers-Plaffeien. Kurz vor dem Erreichen einer Abzweigung, nehmen Sie links den Weg Richtung Maggenberg dann weiter auf dem Pfad zum kleinen Schönberg entlang der nördlichen Seite der Gotteron-Schlucht. Rundweg Hauterive via La Tuffière Nr. 275 Marschzeit: ca. 2h30 Stunden Route: Grangeneuve – La Tuffière – Hauterive –Grangeneuve Die Abtei Hauterive ist ein Ziesterzienserkloster gegründet im Jahre 1137 durch Guillaume de Glâne, Majestät von Ecuvillens. Beschrieb: Um den Rundgang von Hauterive zu machen, können Sie von Freiburg aus einen Bus nach Grangeneuve nehmen.
    [Show full text]
  • Fribourg Region the Leisure Activities and Discoveries Guide Welcoming Delicious Unexpected 2019
    FRIBOURG REGION THE LEISURE ACTIVITIES AND DISCOVERIES GUIDE WELCOMING DELICIOUS UNEXPECTED 2019 THE UNEXPECTED THE NOCTURNAL ADVENTURES OF BEAVERS EXPERIENCE i'VE EXPERIENCED: AN EXTRAORDINARY ADVENTURE PASSION KEEPING WALKERS ON THE RIGHT TRACK... ALONG 1800 KM OF PATHWAYS! www.fribourgregion.ch 2 FRIBOURG REGION IT'S DZ¡N ! Discover unique activities and inspiring encounters with local MEADOWS: people. Create memories NATURE’S as a group or individual, TREASURES for children and adults alike. www.dzin.ch PAGE 4 CONTENTS Meadows: nature’s treasures ........................ 4 Hiking in Fribourg Region, Aline Hayoz-Andrey accompanies amateur botanists the joy factor! ................................................ 20 I've experienced: an extraordinary Life is a beautiful walk ...................................22 adventure ....................................................... 8 The Trans Swiss Trail, a shared long-distance project Jean-Claude Pesse perpetuates an ancestral tradition Keeping walkers on the right track... “The philosophical sweeper” .......................10 along 1800 km of pathways! ...................... 26 Interview with Michel Simonet on the streets of Fribourg The diligent professionals who maintain the waymarks The nocturnal adventures Valuable advice from Bruno Jelk ................ 28 of beavers ....................................................... 14 A leading expert on safety in the mountains Nature and people get along together in the Grande Cariçaie A visit to Romont that’s full of surprises ....................................................32
    [Show full text]
  • Gorges De La Sarine Et Affluents (FR)
    Géotope suisse n°015 (FR) Gorges de la Sarine et affluents (FR) Commune: Bösingen, Kleinbösingen, Düdingen, Gurmels, Barberêche, La Sonnaz, Granges Paccot, Fribourg, Pierrafortscha, Marly, Villars-sur-Glâne, Hauterive, Corpataux-Magnedens, Rossens, Treyvaux, Pont-la-Ville, Pont-en Ogoz, FR Carte nationale: 1185 Fribourg, 1205 Rossens (coords.: 577'916 / 184'842) Description résumée du site Gorges impressionnantes, creusées dans la molasse (OMM-Burdigalien) et dont les versants avoisinent 100 m de hauteur. Intérêts scientifiques principaux Intérêts scientifiques secondaires stratigraphique hydrogéologique géomorphologique paléontologique sédimentologique paysager Appartenance aux inventaires existants Zone alluviale (partiellement): AU62 OBat (partiellement): FM220 Géotope cantonal: Inventaire des géotopes géomorphologiques du canton de Fribourg: Fgc03 Valeur globale importance nationale Sites comparables Géotope n°016: Paysage fluvial de la Singine. Intégrité Cette partie du cours de la Sarine a fait l'objet de nombreux aménagements. L'activité morphogénique de la Sarine est fortement "artificialisée". Rareté Cette forme est unique au sein du territoire fribourgeois. Du fait de son développement, de sa conformation et de son environnement, cette portion du cours de la Sarine constitue un témoin irremplaçable de l'évolution du Moyen Pays suisse au cours du Quaternaire et plus particulièrement depuis la fin du dernier épisode glaciaire. Le contact USM/OMM est l'un des mieux préservés de Suisse. Représentativité Du fait de leur développement, de leur configuration géométrique (méandres) et du contexte de leur genèse, les gorges de la Sarine sont tout à fait exemplaires. Fiche exportée le 08.11.2012 - Page 1 n°015 (FR) Illustration Fiche exportée le 08.11.2012 - Page 2 n°015 (FR) Descriptions détaillées Description générale Ce géotope se compose de la vallée de la Sarine, entre Vieux Châtel (ENE de Avry-devant-Pont) et Grandfey, ainsi que de la Gérine, juste à l'amont de sa confluence avec la Sarine.
    [Show full text]
  • Entre Nous Draft January 2011
    ® CIOFF® NEWSLETTER Edition 10 January 2011 Entre Nous CIOFF® semi-annual ® Newsletter HAPPY BIRTHDAY CIOFF !!! published by Working Group on 40th Anniversary Celebrations Public Relations & Festivals Commis- CIOFF® 40th Anniversary Celebrations took place during CIOFF® sion World Congress and General Assembly in Papeete, Tahiti. The Honorary President and Founder of CIOFF® Henri Coursaget, Hon- CIOFF® orary Members of CIOFF® Kari BERGHOLM from Finland, Guy LANDRY from Canada and Bruno RAVNIKAR from Slovenia and over 40 YEARS!!! 150 participats from 37 countries of the World gathered in the tranquil settings of French Polynesia to celebrate this milestone Anniversary of Read the details on CIOFF® and reflect on CIOFF® achievements over the 40 years. Pages 1-6 CIOFF® Tahiti, with the support of the High Commissioner of the Re- public in French Polynesia, of the Government of French Polynesia, of the Ministry of Culture and Arts, the Ministry of Tourism, the Ministry of Youth and Sports, and with the support of the municipalities (Communes) surrounding the town of Papeete created a fantastic Inside this edition: memorable experience for all the guests, which will stay with us forever. FOCUS ON: ® CIOFF WORLD 2-3, 7 CONGRESS ® CIOFF History 4-6 CIOFF®- UNESCO 7 Folkloriada 2012 8 Sectors 9 New Members 10-11 National Sections 11-14 CIOFF® Youth 14 Page 2 Entre Nous FOCUS ON CIOFF® WORLD CONGRESS BIRTHDAY ADDRESS TO CIOFF® WORLD !!! BY HENRI COURSAGET - CIOFF® HONORARY PRESIDENT Chers amis, mettre ensemble tout ce que Alors, j’insisterai – et cela sera Lorsque le 8 août nous pouvons pour la grandeur mon dernier mot – pour que 1970, j’ai créé le de notre organisation.
    [Show full text]
  • Action Presentation.Pub
    9th Place Photographer: Jean‐Pierre RONNAY (France) Group: Munnyth Art House, South Africa Taken at Fesval: Musiques et Danses du Monde . Fesval de Maintenon (France) 2011 9th Place Title “Serbia” Photographer: Vicky Lynn Passmore (USA) Group: Talija Folk Dance Troupe, Serbia Taken at Fesval: Folkmoot USA 2011 9th Place “I Can Fly” Photographer: Patrick Parton (USA) Group: Shalom Israel Ashdod (Israel) Taken at Fesval: Musiques et Danses du Monde . Folkmoot USA 2009 9th Place “Wirligig” Photographer: Danielle Cutler (UK) Group: Radost (Belorus) Taken at Fesval: Billingham Internaonal Folklore Fesval of World Dance (UK) 2011 8th Place “Viva Lanas” Photographer: Danielle Cutler (UK) Group: Ara Macao (Colombia) Taken at Fesval: Billingham Internaonal Folklore Fesval of World Dance (UK) 2012 7th Place “Banner Girl” Photographer: Francesco Campani (Italy) Group: Sangmyung Hanorum dance group (South Korea) Taken at Fesval: 30th “Fesval del Sud Ponno” Minturno (Italy) , 2012 5th Place “New Zealand” Photographer: Frédéric Côté (Canada) Group: Whireia Performing Arts (New Zealand) Taken at Fesval: Mondial des Cultures de Drummondville (Canada) 2012 5th Place “Dancer with Scissors” Photographer: GODINEAU DANY (France) Group: Tijeras de Huancavellica (Peru) Taken at Fesval: FESTIVAL DE MONTOIRE SUR LE LOIR (FRANCE) 2010 3rd Place “Rotaon” Photographer: BERNÁTH ZSOLT (Hungary) Group: Folk Song and Dance Ensemble JODELKI (Poland) Taken at Fesval: XII. Gyöngy Nemzetközi Folklórfeszvál (Hungary) 2012 3rd Place “Colour and Movement” Photographer: Juan Angel Montoya (Spain) Group: Grupo de Danzas Yacambu ‐ Venezuela Taken at Fesval: Fesval Internacional del Folklore de Ciudad Real (Spain) 2009 2nd Place “Colour and Movement” Photographer: San Carbonell (Spain) Group: Omsk State Ensemble (Russia) Taken at Fesval: Jornades Internacionals de Catalunya (Spain) 2012 Winner “Lan Sunshine” Photographer: Danielle Cutler (UK) Group: Ara Macao (Colombia) Taken at Fesval: Billingham Internaonal Folklore Fesval of World Dance (UK) 2012 .
    [Show full text]
  • Statuts De L'association Pour Le Service Officiel Des Curatelles De La Sonnaz
    STATUTS DE L’ASSOCIATION POUR LE SERVICE OFFICIEL DES CURATELLES DE LA SONNAZ I. DISPOSITIONS GENERALES Art.1 Membres 1 Les communes de Belfaux, Chésopelloz, Corminboeuf, Givisiez, Granges-Paccot, Grolley et la Sonnaz, chacune représentée par son Conseil communal forment une association de communes au sens des articles 109ss de la loi du 25 septembre 1980 sur les communes (LCo, RSF 140.1). 2 En cas de fusion de deux ou plusieurs communes membres de l’association, la commune nouvelle est substituée d’office aux communes fusionnées Art. 2 Nom L’Association de communes (ci-après : l’Association) porte le nom suivant : Association pour le Service Officiel des Curatelles de la Sonnaz. Art. 3 But L’Association a pour but l’établissement et la gestion d’un Service Officiel des Curatelles, dont les prestations sont à disposition de la Justice de Paix et des autorités communales signataires pour les mesures de curatelle prises à l’égard des personnes domiciliées dans les communes membres. Art. 4 Siège L’Association a son siège à Belfaux. II. ORGANISATION Art. 5 Organes de l’association Les organes de l’Association sont : a) l’Assemblée des délégué-e-s (ci-après l’Assemblée) b) le Comité de direction (ci-après le Comité) III. ASSEMBLEE DES DELEGUE-E-S Art. 6 Représentation des communes 1 Chaque commune membre a droit à une voix par tranche de 1000 habitant-e-s, la dernière fraction supérieure à 1000 habitant-e-s donnant droit à une voix supplémentaire. Toutefois chaque commune a droit à au moins une voix. 2 Chaque commune désigne en outre le nombre de délégué-e-s qui représente ses voix.
    [Show full text]
  • Cioff® Annual Report 2017
    CIOFF® ANNUAL REPORT 2017 Conseil International des Organisations de Festivals de Folklore et d’Arts Traditionnels Major Achievements CIOFF® implemented several priority projects during the year 2017: - Further steps towards implementation of the new CIOFF® Strategy - Expansion of CIOFF® cooperation with UNESCO - Implementation of new CIOFF® Membership Categories CONTENT - Development of CIOFF® African Sector Major Achievements 1 New Members 1 - Acceptance of New Members of CIOFF® : CIOFF® Meetings 2-3 Full Membership: New National Sections of Costa Rica and India CIOFF® - UNESCO 4 Associate Membership: Kingdom of Jordan CIOFF® Commissions 4-7 and Committees - 4 international festivals reconfirmed as Recognized CIOFF® International Festivals: CIOFF® Sectors 8-14 Kyparissia Sunshine International Folklore Festival from Greece, Festival Alencon and Festival Chambery from France, Information and 15 Folk Azores from Portugal Communications Ilinden days from Former Yugoslav Republic of Macedonia Publications CIOFF® Calendar of Festivals 2018-2020 CIOFF® Electronic Newsletters Entre-Nous National Sections Annual Report 2017—electronic Membership With the newly accepted members, the total number of CIOFF® Members is now—102 Members: 63 National Sections 22 Associate Members 3 Partner Members 14 Corresponding Members Office of Secretary General CIOFF® International tel: +44-(0)1642-651060 Stockton Business Centre Email: [email protected] 70 Brunswick Street www.cioff.org Stockton on Tees TS18 1DW 1 United Kingdom ADMINISTRATION / ACTIVITIES CIOFF® SPRING EXCO & COUNCIL MEETING 2017 Council members 2017 CIOFF® EXCO and Council Meeting took place in Vienna, Austria in April 2017 hosted by CIOFF® Austria. President* All the meetings were extremely productive, with the main focus on the CIOFF® New Strat- Philippe Beaussant- France egy 2017-2021.
    [Show full text]
  • Mesures D'aide Existantes Dans Les Communes Du District De La Sarine
    Préfecture de la Sarine Centre de coordination Oberamt des Saanebezirks 026 425 55 25 026 305 22 20 https://cdc.santesarine.ch www.sarine.ch Mesures d'aide existantes dans les Communes du district de la Sarine Commune Entité Contact N° de tél. Mail Prestation Livraison de courses, de repas, de médicaments devant la porte et ramassage pour la Commune Administration communale +41264133325 [email protected] déchetterie Arconciel Jeunesse de Arconciel Chassot Maelle +41798290593 [email protected] Mise à disposition des personnes à risque pour les commissions Livraisons aux personnes à risque pour autant que la commande se monte au minimum à CHF Satellite Denner d’Ependes Olivier Clément +41264132525 [email protected] 50.00 - Paiement comptant - Livraison les mardis et vendredis après-midi Café de l'Ecu Administration communale +41264771126 [email protected] Livraison des repas à domicile sur demandes Autigny Sapin Guillaume +41792147456 [email protected] Livraison de commisions pour les personnes à risques Jeunesse de Autigny +41792465295 Construction d'un réseau de soutien pour la durée de la pandémie en cas de besoin d’aide: faire des courses, aller chercher des médicaments ou faire d'autres démarches. Commune Administration communale +41264704000 [email protected] Avry Un groupe d'aide de collaborateurs communaux est à disposition des personnes à risques. Offrez de l’aide si vous êtes prêts à venir en aide à des personnes qui en ont besoin. Jeunesse de Avry-sur-Matran Vermeille Lucas +41798151348 [email protected]
    [Show full text]
  • Rapport De Gestion 2013
    RAPPORT DE GESTION 2013 TABLE DES MATIERES I. CONSEIL GENERAL ......................................................................................... 2 II. CONSEIL COMMUNAL .................................................................................... 5 III. DICASTERES ................................................................................................... 8 1. Administration générale – Relations extérieures - Personnel administratif - Agglomération - Aménagement ................................................................... 8 2. Finances et impôts – Naturalisations - Economie – Police - Cimetière .........18 3. Affaires sociales – Santé – Petite enfance -Jeunesse ....................................21 4. Transports et communications – Mobilité – Eaux claires et usées................25 5. Enseignement et formation - Culture - Loisirs - Sports .................................38 6. Environnement - Forêts – Agriculture – Déchetterie - Affaires militaires - Protection de la population - Service du feu ................................................43 7. Constructions - Bâtiments publics et scolaires – Personnel édilitaire ...........49 DERNIERES PAGES DU RAPPORT Occupation de la halle de sports 2013 - 2014 Comptes 2012 et budget 2014 1 RAPPORT DU CONSEIL COMMUNAL AU CONSEIL GENERAL SUR LA GESTION DURANT L’ANNÉE 2013 Monsieur le Président, Mesdames, Messieurs les Conseillers généraux, Conformément à l’article 95bis de la Loi du 25 septembre 1980 sur les communes, le Conseil communal a l’honneur de vous soumettre ci-après
    [Show full text]
  • De VUIPPENS (II) Bourgeois De Fribourg, Seigneurs De Gummenen
    134 de VUIPPENS (II) Bourgeois de Fribourg, seigneurs de Gummenen, Vivier, Maggenberg BCU,ms.L 1935/11 de V U I P P E N S (ll) Bourgeois de Fribourg, Seigneurs de Gtimmenen,Vivier, Maggenberg. 7 Vuippens II 1 - Rodolphe I_ (feuille l) 1243 Rodolphe de Vuippens, bourgeois de Fribourg, est temoin d'u- ne donation faite en favour du couvent de ^auterive par Pierre Mayor de Matran, IV.1243 (AEF: Hauterive 2e.suppl.17.- RH 435) 1252 Rodolphe est temoin d'une notification de Berthold et de Jacques de Ricasberg, freres, relative a 1'heritage de leur mere Petronille, veuve de Conon de Ricasberg, V.1252 (AEF: Hauterive III 34.- RDF I 8?) 1257 Rodolphe est temoin d'un acte par lequel Uldric de La Roche, chevalier, annonce qu'il a donne divers biens a feu Pierre dit Sous-la-porte, a son epouse Agnes et a ses heritiers, centre un cens annuel de 4 sols; 6e.ferie av.S.Michel (27.IX) 1257 (AEF: Hauterive I.suppl. 35.- RH 5O8) ^^ 1259 Rodolphe, bourgeois de Fribourg, est temoin d'un arrangement Hy passe entre le couvent de Hauterive d'une part, et Conrad seigneur de Montmacon et Brunessent son epouse, d'autre part; Samedi ap.octave de S.Jacques apotre (2.VIII) 1259 (AEF: Hauterive E 3.- RH 527) 1259//-^t Rodolphe est temoin d'une donation faite par par la ville de Fribourg, en faveur de la Commanderie de S.Jean, d'un ter- rain sis au-dela de la Sarine, pour s'y etablir; Veille de 1'Annonciation (24.111) 1259 (60 n.s.) (RDF I 94.- AEF: Com- manderie 6) 1263 Rodo&phe de Wippens.
    [Show full text]
  • CIOFF® Newsletter July 2011
    ® CIOFF® NEWSLETTER Edition 11 July 2011 Entre Nous CIOFF® semi‐annual Newsletter 2011 CIOFF® EXCO & COUNCIL MEETING published by Working Group on Pub‐ Waynesville, North Carolina, USA, 27th April‐1st May lic Relations & Festivals Commission FOLKMOOT USA played host to the 2011 CIOFF® EXCO & Council Meeting, and Joint Meeting of the Festivals Commission and Working Group on Public Relations, which took place in Waynesville, North Carolina, USA from 27th April to 1st May In memory of 2011. The meeting was extremely well organized by volunteers and staff of FOLKMOOT Henri Coursaget USA and all the delegates were overwhelmed by the host’s hospitality. All Council Founder of sessions took place in FOLKMOOT Friendship Centre, the home of FOLKMOOT USA. CIOFF® The delegates were also treated to spectacular sightseeing tours along Smoky Pages 2‐5 Mountains National Park, Blue Ridge Parkway, Museum of the Cherokee Indians, the Folk Arts Center and the city of Asheville and entertained by Cloggers and Bluegrass Musicians. We are extremely grateful FOLKMOOT USA and especially to Rolf Kaufman and Inside this edition: Karen Babcock for their warm FOCUS ON: hospitality, excellent organisa‐ tion and for giving all of us a CIOFF® EXCO & 1 memorable experience we will Council Meeting all treasure. Henri Coursaget 2-5 Rolf Leander 5 National Sections 6-10 Sectors 10 Folkloriada 2012 11 Future Events 12 Page 2 Entre Nous FATHER OF FOLKLORE AND CIOFF® IS GONE! IN FONDEST MEMORY OF HENRI COURSAGET turbed by any politics. That was his reward. By founding the International Coun‐ cil of Folklore Festivals, CIOFF®, on August 8, 1970, with a couple of international friends, he crystallized his message of peace.
    [Show full text]