Broch-Gadoni
Total Page:16
File Type:pdf, Size:1020Kb
DOVE MANGIARE / WHERE TO EAT / OÙ MANGER Ristorante da Telemaco - Tel. 3334789646 Autunno in Barbagia 2012 Autunno in Barbagia 2012 La galleria della pizza - Tel. 3473477351 Dal 7 settembre al 16 dicembre DOVE DORMIRE / WHERE TO STAY / OÙ DORMIR Un percorso lungo 28 paesi, tra cultura, arte, enogastronomia, spettacoli B&B Forreddus e frakkas - Tel. 3485433676 e recupero delle tradizioni B&B Laraccuddu - Tel. 0784625798 An itinerary of 28 villages and a return to their traditions of culture, art, food, wine and artistic events Prendas de jerru Un parcours de 28 villages entre culture, art, oenogastronomie, spectacles et une mise en valeur des traditions 30 novembre 1-2 dicembre Gadoni Olbia Sassari - Porto Torres - Alghero NUORO Onanì Bitti Lula dcn 131 131 Orune Lollove Oliena Dorgali Orani Sarule Mamoiada Orgosolo Olzai Ollolai Gavoi 131 dcn Fonni Teti Ovodda Tiana Austis Sorgono Tonara Atzara Desulo Belvì Aritzo È una promozione Oristano - Cagliari Meana Sardo Lanusei Gadoni Regione Autonoma della Sardegna Assessorato del Turismo Artigianato e Commercio VENERDI 30 NOVEMBRE DA VISITARE: FRIDAY 30th NOVEMBER erda” and other typical dishes of Barbagia, by the VENTREDI, 16 NOVEMBRE 17h30 - Dégustation de “culurgiones frittus”, Ore 16.00 - Apertura manifestazione. • Miniera di Funtana Raminosa Un turismo nuovo 4pm - Opening of festivities: visits to old homes, Centro Commerciale Naturale Gadoni. 16h - Ouverture des manifestations: visites aux “cocoi e erda” et d’autres plats typiques de la Apertura e visita alle domus antigas, mostre, per la provincia di Nuoro, bus navetta e visite exhibits, workshops and displays of local products. 6.30pm - “Cantos e Ballos de Pratza”: singing and maisons anciennes, expositions, ateliers et stands de Barbagia, par le Centro Commerciale Naturale Gadoni. magasinos ed esposizioni di prodotti locali. guidate lungo le antiche gallerie della vecchia 9pm - Sardinian poetry and song. dancing around the bonfire. produits du terroir. 18h30 - Cantos e Ballos de Pratza - danses et chants Ore 21.00 - Cantos: gara poetica dialettale. miniera di rame. Closing of festivities. 21h - Cantos: compétition de poésie sarde chantée. autour du feu. • Visite guidate sul Flumendosa Passeggiate lungo Clôture des manifestations. SATURDAY 1st DECEMBER SABATO 1 DICEMBRE le suggestive gole del fiume. Ore 8.00 - Inizio collegamenti visite guidate alla 8am - Start of shuttle service to the Funtana Raminosa PLACES TO SEE SAMEDI, 17 NOVEMBRE • Sa ommu e su pani La preparazione del pane A VOIR miniera di Funtana Raminosa con Bus navetta, partenza mine and guided tour; departure in Piazza IV Novembre. • Miniera di Funtana Raminosa - a novel idea of A partir de 8h - Service de navette à la mine de tradizionale. • Miniera di Funtana Raminosa - un tourisme dalla Piazza IV Novembre. 9am - Opening of the old homes, exhibits and tourism in the Province of Nuoro: shuttle service for Funtana Raminosa et visites guidées; départ à la Piazza Autunno in Barbagia 2012 • Punto Focale. Rassegna cinematografica e IV Novembre. nouveau pour la Province de Nuoro: navette et visites www.aspenuoro.it Ore 9.00 - Apertura e visita alle domos antigas, alle workshops. guided tours of the tunnels of the old copper mine mostre e alle esposizioni. fotografica. Funtana Raminosa: tra storia e ricordi. 9h - Ouverture des maisons anciennes, expositions, guidées des galeries de la vieille mine de cuivre Dal 7 settembre al 16 dicembre 9.30am - Visits to the various stands of local products • Guided tours of the Flumendosa river and its Ore 09.30 - Visita agli stand ed esposizioni di prodotti • “Artis” rassegna di antichi mestieri e giochi di una ateliers. • Visites guidées de la rivière Flumendosa et ses locali. 11am - In casa Floris (1897): “Boghes” photo exhibit, gorges gorges volta nel centro storico; 9h30 - Ouverture des stands de produits du terroir / / Ore 11.00 - Presso casa Floris dal 1897 mostra by Mimmo Caruso. • Sa ommu e su pani - making the traditional bread settembre september septembre • Mostra di arte sacra e di strumenti religiosi 11h - À la casa Floris de 1897 - expo de photos • Sa ommu e su pani - la fabrication du pain fotografica “Boghes” a cura di mimmo Caruso. 4.30pm - Presentation: Viaggio nella tradizione BITTI 7 - 8 - 9 • Punto Focale: film and photo presentation of “Boghes”, par Mimmo Caruso. traditionnel Ore 16.30 - Rassegna “ Viaggio nella tradizione • Chiesa B.V. Assunta 2012, and forum on the Sardinian language and OLIENA 14 - 15 - 16 16h30 - exposition: Viaggio nella tradizione 2012 ; • Punto Focale: films et photos de Funtana Raminos 2012 Convegno dibattito “limba sarda e identidade”. Funtana Raminosa and its history AUSTIS 21 - 22 - 23 • “Is Fraccheras” Mostra etno-fotografica identity. et son histoire Ore 18.00 - Accensione del falò e degustazione di • “Artis”: ancient crafts and games in the historic table ronde sur la langue et l’identité sardes. DORGALI 21 - 22 - 23 • Visite guidate alla foresta di Corongia La bellezza 6pm - Lighting of a bonfire and tasting of typical local • “Artis”: vieux métiers et jeux au centre historique prodotti tipici locali. 18h - Dégustation de produits du terroir autour du feu ORANI 28 - 29 - 30 e il fascino della foresta . products. centre Ore 20.30 - “Notti e prendas” presenta Balli e canti in de camp. • Exposition d’art sacré et instruments religieux ONANÍ 28 - 29 - 30 8.30pm - “Notti e prendas” presents song and dance • Exhibit of sacred art and religious instruments piazza con artisti vari. • Chiesa di S. Marta 20h30 - “Notti e prendas” présente des chants et • Chiesa B.V. Assunta (église) in the main square with various artists. • Chiesa B.V. Assunta (church) • Nella patria di Broccu - mostra di antiche armi (a danses à la piazza avec la participation de divers • “Is Fraccheras”: une exposition ottobre / october / octobre La Sardegna è oggi più vicina DOMENICA 2 DICEMBRE cura di G. Cannas) • “Is Fraccheras”: an ethno-photographique artistes. ethno-photographique TONARA 5 - 6 - 7 anche con i vettori low-cost nd Ore 8.00 - Inizio visite guidate alla miniera di Funtana • Dimostrazione e preparazione della fregula SUNDAY 2 DECEMBER display • Visites guidées de la très belle forêt de LULA 5 - 6 - 7 OPEN VOUCHER Raminosa con Bus navetta per la miniera con partenza sarda e di culurgiones 8am - Start of shuttle service to the Funtana Raminosa • Guided tours of the beautiful Corongia forest DIMANCHE, 18 NOVEMBRE Corongia MEANA SARDO 12 - 13 - 14 Auto + Hotel da € 39,90 dalla Piazza IV Novembre. • Domos in Gadoni mostra fotografica a cura di O. mine and guided tour; departure in Piazza IV Novembre. • Chiesa di S. Marta (church) A partir de 8h - Service de navette à la mine de • Chiesa di S. Marta (église) GAVOI/ OLLOLAI 12 - 13 - 14 Info Call center +39 0784 30638 Ore 9.00 - Apertura e visita alle domus antigas e alle Mulas 9am - Opening of the old homes, exhibits and • Nella patria di Broccu: display of ancient arms, by Funtana Raminosa et visites guidées; départ à la Piazza • Nella patria di Broccu: expo d’armes anciennes, ORGOSOLO 19 - 20 - 21 mostre e delle esposizioni locali. SORGONO 19 - 20 - 21 • Escursioni a cavallo workshops. G. Cannas IV Novembre. par G. Cannas Ore 09.30 - Visita agli stand - esposizioni prodotti locali. BELVÍ 20 - 21 9.30am - Visits to the various stands of local products. • Demonstration of the preparation of two local 9h - Ouverture des maisons anciennes, expositions, • Demonstration de la préparation de deux plats Ore 11.00 - Presso casa Floris dal 1897 “L’asta del • Mostre dedicate a Sa Famiglia, Sa ommu su mortu, ARITZO 26 - 27 - 28 11am - In casa Floris (1897): “l’asta del vino” - a wine dishes, fregula sarda (a couscous-like pasta) and ateliers. typiques, fregula sarda (des pâtes en forme de vino”. sa ommu e sa maja, sa jia e paxa, sa serenada, SARULE 26 - 27 - 28 Ore 12.00 - presso casa Floris 1897 concerto di sa ommu e su casu, sa banittargia. auction. culurgiones (a potato-filled pasta) 9h30 - Ouverture des stands de produits du terroir. couscous) et culurgiones (des pâtes farcies de mezzogiorno del coro Boghes de gaudiu onu. • Esposizione dell’artigianato locale 12pm - In casa Floris (1897): a midday concert with • Domos in Gadoni: photo exhibit by O. Mulas 11h - À la casa Floris de 1897 : “L’asta del vino” (du pommes de terre) novembre / november / novembre Animazione lungo le vie del centro storico con the ‘boghes de gaudiu onu’ choir. • Excursions on horseback vin aux enchères). • Domos in Gadoni: expo de photos d’O. Mulas DESULO 2 - 3 - 4 icostumi tradizionali. Con la partecipazione di Coro INFO Song and dance in traditional dress in the town streets • Various exhibits: Sa Famiglia, Sa ommu su mortu, 12h - À la casa Floris de 1897 : concert de midi avec le • Excursions à cheval MAMOIADA 2 - 3 - 4 polifonico Boghes de gaudiu onu Gruppo folk S. Barbara [email protected] - www.comune.gadoni.nu.it with the following groups: Coro polifonico Boghes de sa ommu e sa maja, sa jia e paxa, sa serenada, coro boghes de gaudiu onu. • Expositions diverses: Sa Famiglia, Sa ommu su OVODDA 9 - 10 - 11 la maschera tipica locale Maimoni e Grastula, Su Info tel. 3662781482 Fax 0784625933 gaudiu onu, Gruppo folk S. Barbara, the typical local sa ommu e su casu, sa banittargia Animation le long des rues du centre historique en mortu, sa ommu e sa maja, sa jia e paxa, sa LOLLOVE 9 - 10 - 11 Pimpirimponi di Sadali, Sa Facciola Meanese, • Exhibit of local craftsmanship costume traditionnel avec la participation de: Coro NUORO 16 - 17 - 18 Cuncordia a launeddas scuola D. Burranca e DOVE MANGIARE: mask ‘Maimoni e Grastula’, Su Pimpirimponi di Sadali, serenada, sa ommu e su casu, sa banittargia polifonico Boghes de gaudiu onu, Gruppo folk S. TIANA 16 - 17 - 18 l’organetto di Paride Peddio. Ristorante da Telemaco - Tel.