Ville De Gaillac Place D'hautpoul 81600 Gaillac Tél. 05 63 81 20 20

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Ville De Gaillac Place D'hautpoul 81600 Gaillac Tél. 05 63 81 20 20 Ville de Gaillac Place d’Hautpoul 81600 Gaillac Tél. 05 63 81 20 20 www.ville-gaillac.fr 1 2 PLACE D’HAUTPOUL RUE ÉLIE ROSSIGNOL Construit sur l’enclos de l’ancien couvent des Ca- during the last war. The square was urbanized Résidence urbaine de la famille Pierre de Brens, took place in the fi fteenth century. From the pucins (1587-1791). En 1831, on décide d’ins- during that period, on the basis of repetitive du XIIIème au XVème siècle, co-seigneurs courtyard one can see the splendid mullioned taller un Hôtel de Ville, un Palais de Justice, un modules, in order to house other municipal de- de la ville. Construit en briques et en pier- windows and, under the roof that replaced the Collège, une école d’enseignement primaire, un partments, including the Sous-Préfecture. Two res pour les parties nobles, ce bâtiment n’est initial terrace structure, some fi ne gargoyles. magasin pour loger le matériel d’artillerie et les sides are linked to the central building by a qu’une partie de l’hôtel initial. Sur la rue ar- pompes à incendie de la ville à cet endroit. portico that closes the square’s two corners and rière, ce bâtiment a gardé la trace d’ouvertures The building became the property of the “de- opens onto an interior courtyard. géminées du XIIIème siècle, lors de la reprise partement” in 1825, and three years later was Fondations en béton en 1833 sur les plans de turned into a prison, (until 1850). In 1858 the l’architecte Lebrun. Architecture néoclassique. qu’a connu le bâtiment du XVème siècle. On remarque dans la cour de belles fenêtre à me- site was acquired by the Masonic Lodge of L’avant-corps central est décoré d’attributs ca- AYUNTAMIENTO Gaillac, and it was used for their meetings until ractéristiques à la fois de l’époque Louis Philippe neaux et sous la toiture, qui remplaça la terrasse El ayuntamiento y su plaza: initiale, de très belles gargouilles. 1908 when it was taken over by the Hospice de (Coq, drapeaux et trophées) et de la Ville (coq et Gaillac. pampres) que l’on doit aux ateliers toulousains Este edifi cio fue construido sobre un antiguo En 1825, le bâtiment acquis par le département de Virebent. Un élégant campanile donne une convento de los Capuchinos. En 1831, se deci- sera transformé en prisons (jusqu’en 1850). En The building was classifi ed as an historic monu- touche méridionale à l’ensemble. dió instalar en este lugar, un Ayuntamiento, un 1858, l’hôtel est acquis par la loge maçonnique ment in 1921. Palacio de justicia, un Colegio, una escuela pri- de Gaillac qui y tiendra ses séances jusqu’en It was acquired by the Town in 1970 and today C’est face à ce bâtiment qu’avait été érigée la maria, un almacén para el material de artillería première statue du Général d’Hautpoul, par 1908 où il est alors acquis par l’hospice de houses the municipal archives. y las bombas de incendio de la ciudad. Gaillac. Jaley, emportée et détruite pendant la dernière HÔTEL DE PIERRE DE BRENS guerre. La place a été urbanisée à la même Las primeras fundaciones de hormigón se hi- Menacé de démolition en 1913, il servit jus- époque et sur des modules répétitifs afi n de cieron en 1833 según los planos del arquitecto qu’en 1939 à l’Harmonie de l’Union Musicale et Residencia urbana de la familia Pierre de Brens, loger d’autres services municipaux et la sous- Lebrun que fue uno de los primeros en utilizar à l’Orphéon de Gaillac. del siglo XIII al siglo XV. Esta importante familia préfecture. este tipo de técnica en Francia. Es una arquitec- feudal que fue durante mucho tiempo uno de tura de tipo neoclásico majestuosa. En la parte En 1921, le bâtiment est classé monument his- los señores de la ciudad se dividió en dos cla- delantera, el centro está decorado con atributos torique. nes durante la guerra de los Albigenses. Este TOWN HALL característicos de la época de Luis Felipe (Gallo, Après la guerre, il servit de siège au Syndicat edifi cio, cuyas partes nobles están construidas banderas y trofeos) y de la Ciudad (gallo y pám- con ladrillos y piedras, es sólo una parte de la The Town Hall and Square d’Initiative et fut acquis par la Ville en 1970. panos). Un elegante campanario proporciona En 1972, à l’occasion des fêtes du millénaire de casa de origen y constituye un ejemplo único This building was constructed on the site of a un toque meridional al edifi cio. Gaillac, on y installa les collections ethnogra- de residencia civil de fi nales del siglo XV en la región de Toulouse. Capuchin Convent. In 1831 it was decided to En frente y al otro lado de la plaza se erigió la phiques, jusque-là conservées au château de build the town hall, law courts, college, primary primera estatua del General de Hautpoul que Foucaud et aujourd’hui présentées au musée En la calle trasera, la única muralla que fue school, store for artillery equipment and fi re fue destruida durante la última guerra. La plaza de l’Abbaye. conservada en el siglo XV tiene ajimeces del station on this site. se urbanizó en esa misma época con módulos HÔTEL DE PIERRE DE BRENS siglo XIII. En el patio destacan también ajimeces Concrete foundations were laid in 1833 accor- repetitivos para acoger otros servicios muni- y debajo del tejado que sustituyó la terraza ini- ding to the plans of the architect, Lebrun, who cipales, entre los cuales, la subprefectura. Los This was the town residence of the Pierre de cial, bonitas gárgolas. Brens family from the thirteenth to the fi f- was one of the fi rst in France to use such new dos lados están unidos al edifi cio central por un En 1825, el “departamento” compró el edifi cio techniques. The neoclassical architecture is in pórtico que da a un patio y que cierra cada una teenth century. An important feudal family who was for a long time joint Lords (Seigneurs) que transformó más tarde en prisión. (hasta the grand majestic style. The central part of the de las dos esquinas de la plaza. 1850). En 1858, lo compró la masonería de front of the building has characteristic attribu- of the town, but split into two clans during the Albigensian War. Built in brick, with the noble Gaillac que celebró sus sesiones hasta 1908, fe- tes of both the Louis-Philippe period (cockerels, cha de su adquisición por el Hospicio de Gaillac. fl ags, trophies) and the Town (cockerels, vine parts in stone, this building is only part of the branches). A southern note is introduced by the original house, and provides a rare example of En 1921, el edifi cio fue declarado Monumento elegant bell-tower. a civilian residence in the Toulouse region to- histórico y desde 1970, es propiedad wards the end of the fi fteenth century. The fi rst statue of General d’Hautpoul, which was erected at the other end of the square fa- Traces of twin thirteenth century openings are cing this building, was removed and destroyed visible in the street behind the building, on the only wall, which was kept during works that 3 4 RUE PORTAL RUE PORTAL Cet Hôtel fut la résidence de la famille Portal, HÔTEL PORTAL Donnée en 972 à l’Abbaye St Michel, cette pre- Inside there is the beautiful Chapel of the Vir- famille de médecins et de chirurgiens. C’est là Esta casa solariega fue la residencia de la fami- mière église fut jointe en 1172 à l’hôpital de gin with its Louis XIV altarpiece. The high altar que naquit, le 5 janvier 1742, Antoine Portal lia Portal, familia de médicos y cirujanos. Aquí Gaillac. Elle prit alors le titre de commanderie is inlaid with eighteenth century polychrome qui, après des études de Médecine à Toulouse nació Antoine PORTAL el 5 de Enero de 1742. séculière et fut reconstruite en 1271. A demi- marble and has a nineteenth century canopy. puis à Montpellier, fut reçu Docteur en 1765, Obtuvo su título de Doctor en 1765 tras cursar ruinée par les protestants qui en fi rent une The trompe-l’œil decoration of the walls and avant d’être nommé professeur d’anatomie du estudios de Medicina en Toulouse y Montpel- forteresse et laissèrent sur le clocher un tour de arches dates from the second half of the nine- Dauphin (futur Louis XVI). lier, antes de ser el profesor de anatomía del guet que l’on y voit encore, elle subit de grandes teenth century. Il est l’auteur de nombreux ouvrages de méde- Delfín (futuro Luis XVI). restaurations aux XVIIème et XVIIIème siècles. The organ and its case are from the eighteenth cine et obtint en 1768 la chaire de médecine au Autor de numerosas obras de medicina, ocupó Le beau portail en hors d’œuvre est décoré de and twentieth centuries. Collège de France. En 1769, il entra à l’Académie en 1768 la cátedra de medicina en el “Collège de niches, de colonnettes et de chapiteaux qui en des Sciences. Anobli par Louis XVI, il reçut l’ordre font un des plus beaux de ce style en Languedoc France” y entró al año siguiente en la Academia IGLESIA SAINT PIERRE de St Michel et soigna toutes les personnalités de las Ciencias. Ennoblecido par Luis XVI, recibió pour le XIVème siècle. Le clocher placé à l’angle de cette époque.
Recommended publications
  • Languedoc Toulouse ◆ Carcassonne ◆ Albi with Your Council Leader Dr
    IN FRANCE’S LANGUEDOC TOULOUSE ◆ CARCASSONNE ◆ ALBI With Your Council Leader Dr. Joyce Davis, President, World Affairs Council of Harrisburg October 6 to 14, 2018 Y MARCH E B 3 V 0, R 2 E 0 S EARLY 1 E 8 R BOOKING N SAVINGS N N S ! A E V E L $ UP 600 PE R C O Dear Council Traveler, Bask in the South of France’s natural splendor during les beaux jours de l’automne (the beautiful days of autumn) on this exclusively designed, nine‑day sojourn amid the unspoiled landscapes, traditional French villages and lofty Cathar fortresses of the rich historical provinces of Languedoc‑Roussillon and Midi‑Pyrénées—a well‑kept secret of allure and intrigue—recently redesignated the Occitania region. Immerse yourself in the authentic way of life and vivid local culture and delve into the complex history, traditions and legends of its many past inhabitants, from the ancient Greeks and Romans to the Occitans and the Cathars. During this comprehensive itinerary, one of the widely acclaimed Town & Country Life® series, experience a unique combination of both town and country, from the UNESCO World Heritage‑designated medieval Cité de Carcassonne with its two concentric stone walls and 53 towers to the impossibly picturesque hilltop village of Cordes‑sur‑Ciel, built in the 13th century by the Count of Toulouse, and the rarely ventured département of Aude’s ample vineyards, where medieval monks first produced crisp Blanquette, a sparkling wine that predates Champagne. Enjoy two specially arranged wine tastings and a private cruise on the breathtaking Canal du Midi, a UNESCO World Heritage site and historic link between the Mediterranean Sea and Atlantic Ocean.
    [Show full text]
  • Cottage Du Vin Region: Midi-Pyrenees Sleeps: 4
    Cottage Du Vin Region: Midi-Pyrenees Sleeps: 4 Overview Set amongst the bucolic landscapes of the Golden Triangle of the Tarn, with views of vineyards and stunning countryside, this is a charming home for those looking to experience the laid-back atmosphere and idyllic villages of ‘French Tuscany’. This characterful cottage was once an old winery but has now been lovingly converted into a spacious holiday home of a beautiful standard. All on one level, the cottage features two lovely bedrooms with Egyptian cotton sheets and hotel-quality towels plus a family bathroom with a bath and separate walk- in shower. Both of the bedrooms have super-king size beds or one can be made up as a twin, making this a perfect option for couples, friends and small families. Picture-book windows look out over the nearby fields and vineyards from the large open-plan living-dining room and kitchen, a great place to prepare a feast using the finest local produce or why not hire a professional chef during your stay. You may prefer to cook al-fresco; the barbecue is in a picturesque setting in an orchard with a romantic gazebo and beautiful countryside views. French windows from the open-plan living space lead out to a charming walled garden with a table and chairs for your morning coffee or lunch. You’ll also find an inviting plunge pool, ideal for summer days or warm balmy evenings as the terrace is beautifully lit up. Just across the lane at the back of the cottage is the grand Manoir Du Vin which can be rented separately or alongside the cottage for larger groups.
    [Show full text]
  • Regards Sur...Panorama Département Du Tarn
    Numéro 30 - 81 : février 2013 Panorama du département Situé à l’est de Midi-Pyrénées, le département du Tarn s’étend sur 5 758 km². Il est traversé d’est en ouest par deux principaux cours d’eau, le Tarn et l’Agout. Ces rivières coulent au fond de larges vallées depuis Albi et Castres, pour se rejoindre à Saint-Sulpice, à l’ouest du département. Le nord du Tarn, très vallonné, abrite la forêt domaniale de Grésigne et des villages médiévaux comme Penne, Puycelsi, Castelnau-de-Montmiral, Cordes-sur-Ciel et Monestiés. Une pointe du Massif central perce au sud-est du département, plus montagneux : les Monts d’Alban et de Lacaune avec comme point culminant la cime du Puech de Montgrand (1 267 mètres). Le sud de ce territoire sert d’écrin au parc naturel régional du Haut-Languedoc. Au nord-est de Castres, le Sidobre, vaste étendue granitique d’où émergent des rochers érodés pittoresques, est l’un des premiers bassins granitiers d’Europe. Enfin, au sud de Mazamet s’étire la Montagne noire d’est en ouest. Martine Tornero Regards sur le Tarn Insee Midi-Pyrénées Directeur de la publication : Jean-Philippe Grouthier 36 rue des Trente-Six Ponts - BP 94217 Rédacteur en chef : Bruno Mura 31054 TOULOUSE cedex 4 ISSN : 1294-9525 Téléphone : 09 72 72 40 00 (prix d'un appel local) Site internet : www.insee.fr/mp Courriel : [email protected] © Insee 2013 Regards sur le Tarn Albi et Castres, principaux bassins d’emplois L’armature urbaine du département du Tarn s’organise autour de trois principales voies de communication : l’autoroute A68 qui relie Albi, chef-lieu du département, à Toulouse, la natio- nale N126 qui joint Castres à Toulouse et la nationale N112 qui lie Rodez à Bézier, desservant tout le centre du département, du nord au sud, via Carmaux, Albi, Réalmont, Castres et Mazamet.
    [Show full text]
  • Loop of the Vines Couffouleux St
    THETARN BY Loop of the vines i n between vineyard and forests MOTO Rabastens Mauriac Campagnac LOOP OF Couffouleux Broze Forêt de la Grésigne THE VINES Loupiac Montels St. Martin de l’Espinas in between vineyard Lisle-sur-Tarn Cahuzac-sur-Vère Forêt de Sivens Montans Andillac Les Barrières and forests w Gaillac Vieux Salvagnac THE LOOP OF Senouillac Le Verdier Rabastens THE VINES in between vineyard and forests In between the lowland, the valley of the Tarn and the vineyard of Gaillac on the side of the hills, this loop crosses some very varied landscapes. It follows mainly some calm little roads and it will enlight the tourists of bikers who like to alternate visits and wild nature. Lots of sites invite to a break : browse in the historic heart of a town in red bricks, to admire an old church, visit a winery… env. 140 km Among these multiple places to discover : Rabastens, Lisle-sur-Tarn, www.tourisme-tarn.com Gaillac and the vineyard of Gaillac, the forests of Grésigne and Sivens who in Autumn offer the surprising show of the Roaring Stags. Vineyard - Andillac TOURIST OFFICES & information desk on the circuit Bastides & Vignoble du Gaillac - 81600 ( catégorie II ) Office de tourisme de Pays Abbaye Saint-Michel - Gaillac in local tourist offi e circuits ces : Tel.: +33 (0)5 63 57 14 65 all th Find [email protected] www.tourisme-vignoble-bastides.com Avec Créations,Vent d’Autan - Phovoir. / Office of Rabastens - 81800 Hôtel de la Fite TM 2, rue Amédée de Clausade Tel.: +33 (0)5 63 40 65 65 Follow us : [email protected] www.tourisme-vignoble-bastides.com www.facebook.com/tarntourisme.sudouest Office of Lisle-sur-tarn - 81310 TM RoadTrip, D.Viet / CRTMP, J.L.
    [Show full text]
  • APAJH Du Tarn
    APAJH dans le Tarn Militante et gestionnaire 200 adhérents, 25 établissements ou services et 700 salariés pour 1 400 personnes accueillies ou accompagnées PHV Mirandol-Bourgnounac MARPA Blaye-les-Mines MARPA Siège Social EPAS SAVS GEM GEM SAMSAH Gaillac Albi FH MAS SAMSAH Réalmont SAVS ESAT Viane Saint-Sulpice FOT ESAT FAM Montredon- FOT Lautrec ESAT Labessonnié SAVS FOT Lacaune Jonquières EPAS ESAT FOT FH SAMSAH SAVS IME Castres SESSAD Navès Labruguière IME SESSAD Mazamet SESSAD ITEP Etablissements ou services gérés par : EPAS Etablissement de Protection et d’Accompagnement Social ESAT Etablissement et Service d’Aide par le Travail L’Association départementale FAM Foyer d’Accueil Médicalisé APAJH du Tarn FH Foyer d’Hébergement La Fédération nationale FOT Foyer Occupationnel et Thérapeutique des APAJH IME Institut Médico Educatif ITEP Institut Thérapeutique Educatif et Pédagogique Bassins de l’Agence MAS Maison d’Accueil Spécialisée Régionale de Santé MARPA Maison d’Accueil Rural pour Personnes Agées Nord : Albi PHV Foyer pour Personnes Handicapées Vieillissantes SAVS Service d’Accompagnement à la Vie Sociale Ouest : Lavaur SAMSAH Service d’Accompagnement Médico-Social pour Adultes Handicapés Sud : Castres-Mazamet SESSAD Service de Soins et d’Education Spécialisée à Domicile GEM Groupe d’Entraide Mutuelle parrainé par l’APAJH APAJH dans le Tarn Militante et gestionnaire Établissements et services de l’Association départementale du Tarn Directeur général : Patrice Chaillet EPAS Tutelles Personnes âgées Plateforme ESAT / FH / SAVS Albi Blaye-les-Mines
    [Show full text]
  • Tarn Réservation Tourisme
    TARN RÉSERVATION TOURISME SOREZE & VINEYARD OF GAILLAC Sunday 03 July 2016 09h15 : Meeting with your guide. Departure for Sorèze. 10h/12h : Visit of the Royal School-Abbay of Sorèze You will wonder at the prestigious past of the “Abbaye-école”. On the way of St James of Compostela (Path of Arles), this former Abbey became a Royal Military School by the King of France Louis XVI and welcomed illustrious names. The visit of the whole architectural ensemble listed as historical monument is magic: the” Cour des Rouges”, the cloister, the “Salle des Bustes” (exhibited busts), the park… Travel back into the past, you might feel you don’t want to go home! Guided tour of dom robert Museum. This museum will enable visitors to understand the process of the creation of a tapestry from the artist’s way of looking at these inspiring landscapes to the drawings which result from this, up to the finished piece, via the work of the weavers of Aubusson. 13h00 : Back to Castres for lunch at the restaurant , located in the historical center , in a completely revamped setting, enjoy French cuisine made entirely using local seasonal produce. Exemple de Menu: Feuilleté de foie gras aux pommes flambées au Calvados et coulis de fruits rouges Magret de canard du Tarn selon l’humeur du chef et garniture du moment Nougat Glacé Vin de Gaillac bouché & café In the afternoon, departure for Gaillac. The History of the Gaillac wines - In brief, the story begins during the Neolithic era, when vines grew wild on the banks of the Tarn.
    [Show full text]
  • Inventaire Historique D'anciens Sites Industriels Et Activités De Service Dans Le Département Du Tarn
    Inventaire historique d'anciens sites t. lb ~ , , ~ • t.A(Jlfl ~ • FNln ,ml industriels et activités de service Rt:PURLlQJJE fJtANÇAlU . dans le département du Tarn M' ...." T l Jl. 0 k I r lm~i !!J1llI$K . 1!I li iIJ Rapport final BRGM/RP-52649-FR ~ R E décembre 2003 MIDI-PYRÉNÉES h -b 1 r *** **** ***** ACf.\"Cf. DF: L'F.Al! ADOUR-GARO~~[ Le Conseil régional et l'ADEME ADE ME subventionnent cette opération dans le cadre ".oci,oc", poo, une T,," durabl. du PRELUDDE , afin d'améliorer la .(il transparence de l'information publique sur l'historique industriel de Midi-Pyrénées. brgm Inventaire d’anciens sites industriels et activités de service du Tarn (81) Avertissement Le recensement est basé sur des sources bibliographiques dont principalement les archives départementales du Tarn et les archives préfectorales ainsi que les archives de la DRIRE du Tarn. Cette étude constitue une compilation bibliographique complétée par un contrôle en mairie et/ou sur la commune afin de connaître le type d’occupation actuel du site et de vérifier la localisation cartographique des sites. De par les limites de la méthodologie, cet inventaire ne doit pas être considéré comme exhaustif. Les résultats sont valables au vu des dossiers consultés au moment de l'étude et sont sujets à évolution en fonction des mises à jour qui pourraient être envisagées ultérieurement. Ce rapport final a été réalisé à la clôture de l’enquête communale (fixé au 24 novembre 2003 pour le département du Tarn). Les informations relatives aux sites industriels recensés sont conservées dans BASIAS qui est la base nationale des anciens sites industriels et des activités de service.
    [Show full text]
  • Tarn (81) Bassins De Sante
    JOUQUEVIEL MONTIRAT LE RIOLS MIRANDOL-BOURGNOUNAC SAINT-CHRISTOPHE TARN (81) SAINT-MARTIN-LAGUEPIE MONTROSIER LE RIOLS MILHARS LAPARROUQUIAL LACAPELLE-SEGALAR LE SEGUR SAINT-MICHEL-DE-VAX PAMPELONNE MOUZIEYS-PANENS TREVIEN TANUS BOURNAZEL ALMAYRAC ROUSSAYROLLESMARNAVES TREBAN PENNE LABARTHE-BLEYS SAINT-MARCEL-CAMPES SAINTE-GEMME MONTAURIOL LEDAS-ET-PENTHIES LES CABANNES SALLES MONESTIES MOULARES VAOUR TONNAC CORDES-SUR-CIEL LACAPELLE-PINET BASSINS DE SANTE VINDRAC-ALAYRAC SAINT-BENOIT-DE-CARMAUX SAINT-JEAN-DE-MARCEL ITZAC CARMAUX ALBI LIVERS-CAZELLES COMBEFA AMARENS VIRAC CRESPIN PADIES ROSIERES LOUBERS FAUSSERGUES CAMPAGNAC SOUEL MILHAVET LABASTIDE-GABAUSSEBLAYE-LES-MINES SAINT-BEAUZILE FRAUSSEILLES VALENCE-D'ALBIGEOIS ALOS VALDERIES DONNAZAC NOAILLES LE DOURN TAIX ANDILLAC VILLENEUVE-SUR-VERE ANDOUQUE SAINT-MICHEL-LABADIE LARROQUE SAINTE-CECILE-DU-CAYROU MAILHOC LE GARRIC VIEUX SAINT-JULIEN-GAULENE LE VERDIER SAUSSENAC CAHUZAC-SUR-VERE CESTAYROLS CAGNAC-LES-MINES PUYCELCI CASTELNAU-DE-MONTMIRAL ASSAC CADIX CASTANET FRAISSINES LA SAUZIERE-SAINT-JEAN SAINTE-CROIX SAINT-CIRGUE MONTELS LESCURE-D'ALBIGEOISARTHES SERENAC FAYSSAC CRESPINET MONTDURAUSSE BROZE COURRIS TREBAS SENOUILLAC BERNAC SAINT-GREGOIRE ³ CASTELNAU-DE-LEVIS SAINT-JUERY SAINT-URCISSE LABASTIDE-DE-LEVIS ALBI SAINT-ANDRE CUNAC MARSAL AMBIALET SALVAGNAC TERSSAC GAILLAC RIVIERES MONTGAILLARD MARSSAC-SUR-TARN LE SEQUESTRE CAMBON CURVALLE LE FRAYSSE BELLEGARDE BEAUVAIS-SUR-TESCOU LISLE-SUR-TARN LAGRAVE VILLEFRANCHE-D'ALBIGEOIS BRENS CARLUS PUYGOUZON FLORENTIN ROUFFIAC SALIES TAURIAC
    [Show full text]
  • GAILLAC< > FIGEAC
    ALBI-VILLE < > HORAIRES GAILLAC < > FIGEAC APPLICABLES DU 2 JUILLET AU 9 DÉCEMBRE 2017 ATTENTION TRAVAUX : LES HORAIRES CI-DESSOUS POURRONT ÊTRE MODIFIÉS DU 23 AU 27 OCT, DU 30 OCT AU 3 NOV (SAUF LE 1ER NOV), DU 6 AU 10 NOV, DU 13 AU 17 NOV ET DU 20 AU 24 NOV. Lun Tous Mar Tous Tous Tous Tous Tous Tous Mar Lun Lun Lun Tous Sam * Ne circule pas les jours fériés à Lun* les à les les les les les les à Dim à à les (sauf exception précisée Ven* jours Ven* jours jours jours jours jours jours Ven Fêtes Ven* Ven* jours dans le renvoi numéroté) 1 2 3 TIKÉMOUV’TIKÉMOUV’ TIKÉMOUV’ TIKÉMOUV’TIKÉMOUV’ TIKÉMOUV’ Albi-Ville-SNCF 5.38 7.05 9.01 12.00 17.07 17.53 17.53 18.45 Marssac-sur-Tarn-SNCF 5.45 7.12 12.09 17.14 Tessonnières-SNCF 5.51 7.20 12.16 17.20 Gaillac-SNCF 5.55 6.11 7.24 7.42 9.17 9.37 12.20 13.40 17.24 17.42 18.07 18.07 18.53 19.04 19.47 Cordes-Vindrac-SNCF 6.27 8.00 9.59 13.58 18.00 19.10 20.06 Lexos-SNCF 6.37 8.10 10.10 14.08 18.10 19.20 20.16 Laguépie-SNCF 6.45 8.19 10.18 14.16 18.18 19.29 20.24 Najac-SNCF 6.57 8.28 10.28 14.26 18.28 19.39 20.34 Monteils Villefranche-Rouergue-SNCF 7.13 8.43 10.43 14.43 18.43 19.54 20.49 Villeneuve-d’Aveyron Salles-Courbatiers-SNCF 7.28 8.58 10.57 14.59 18.57 20.09 21.03 Naussac Capdenac-SNCF 7.40 9.14 11.12 15.13 19.12 20.24 21.18 Figeac-SNCF 7.47 9.21 11.19 15.20 19.18 20.30 21.24 870051/271 871262 870057 871202 870003 871204/64 870059 871206 870063 871208/68 870013 870013 871210 870015 871212/72 Lun Tous Lun Tous Tous Tous Lun Tous Tous Tous Lun Dim Sauf Mar Lun * Ne circule pas les jours fériés à
    [Show full text]
  • Agreement Between the United States of America and the European Community on Trade in Wine
    AGREEMENT BETWEEN THE UNITED STATES OF AMERICA AND THE EUROPEAN COMMUNITY ON TRADE IN WINE USA/CE/en 1 The UNITED STATES OF AMERICA, hereafter "the United States", and • The EUROPEAN COMMUNITY, hereafter "the Community", hereafter referred to jointly as "the Parties", RECOGNIZING that the Parties desire to establish closer links in the wine sector, DETERMINED to foster the development of trade in wine within the framework of increased mutual understanding, RESOLVED to provide a harmonious environment for addressing wine trade issues between the Parties, HAVE AGREED AS FOLLOWS: USA/CE/en 2 • TITLE I INITIAL PROVISIONS ARTICLE 1 Objectives The objectives of this Agreement are: (a) to facilitate trade in wine between the Parties and to improve cooperation in the development and enhance the transparency of regulations affecting such trade; (b) to lay the foundation, as the first phase, for broad agreement on trade in wine between the Parties; and (c) to provide a framework for continued negotiations in the wine sector. USA/CE/en 3 ARTICLE 2 • Definitions For the purposes of this Agreement: (a) "wine-making practice" means a process, treatment, technique or material used to produce wine; (b) "COLA" means a Certificate of Label Approval or a Certificate of Exemption from Label Approval that results from an approved Application for and Certification/Exemption of Label/Bottle Approval, as required under U.S. federal laws and regulations and issued by the U.S. Government that includes a set of all labels approved to be firmly affixed to a bottle of wine; (c) "originating" when used in conjunction with the name of one of the Parties in respect of wine imported into the territory of the other Party means the wine has been produced in accordance with either Party's laws, regulations and requirements from grapes wholly obtained in the territory of the Party concerned; (d) "WTO Agreement" means the Marrakesh Agreement establishing the World Trade Organization, done on 15 April 1994.
    [Show full text]
  • Scenic Route from Bordeaux
    Scenic Route from Bordeaux Driving direct from Bordeaux to Mazamet will take approximately 3.5 hours, with the most direct route taking you via the Toulouse ‘périphérique’ (ring-road). As the route takes you close to Toulouse’s ‘Blagnac’ airport, you can either follow the directions from our website or the scenic route below. the Route Head in the direction of Toulouse on the A62. If you have not been to (Both Gaillac & Lautrec are popular Agen (90 mins from Bordeaux and a locations on our Self-Drive Day Tours short detour from the A62) it’s a nice if you wanted to leave a visit for city to spend a couple of hours and another day) explore. From Lautrec, take the D83 in the Continuing in the direction of direction of Castres and after 10/15 Toulouse, you will eventually reach mins you will reach a roundabout the exterior ring-road where you will above a major road and you want to continue until you reach the turning take the slip road onto this (N112) onto the A68 in the direction of in the direction of Mazamet. Stay Albi. You will only stay on this on this road for about 10 mins motorway for a short distance and until you reach a roundabout with exit onto the D888 which will be some sports fields on your right, signed for Rabastens. take the second exit signposted Mazamet (this is still the N112 but Continue on the D888 in the Lautrec sometimes the D621 also). direction of Lisle-Sur-Tarn and again stop in this village for a wander From Gaillac, head on the D964 Continue on this road (about 10 around (a good spot for lunch too at towards Graulhet and pick up the D83 mins) until you reach a set of traffic lights the local’s “Café du Centre”); leaving signposted for Lautrec & Castres.
    [Show full text]
  • Fédération Départementale Des Chasseurs Du Tarn
    Fédération Départementale des Chasseurs du Tarn Tableau récapitulatif des décisions d’attribution de plans de chasse individuels Campagne 2020/2021 Dans le cadre des pouvoirs qui lui sont conférés par les articles L. 425 – 6 à L. 425 – 13 et R. 425 – 1 – 1 à R. 425 – 17 du code de l’environnement, le président de la fédération départementale des chasseurs du Tarn a pris les décisions individuelles d’attribution de plan de chasse suivantes : POUR L'ESPECE CHEVREUIL Surface Attribution Attribution Matricule Intitulé Commune de rattachement en ha minimale maximale 1010100 MEZENS MEZENS 543 13 18 1010101 GRAZAC GRAZAC 2174 37 52 1010102 BEAUVAIS BEAUVAIS-SUR-TESCOU 1170 14 20 1010103 SALVAGNAC SALVAGNAC 1717 28 40 1010104 SAUZIERE ST JEAN (LA) LA SAUZIERE-SAINT-JEAN 1525 21 30 1010105 RABASTENS RABASTENS 3392 39 55 1010106 TAURIAC TAURIAC 991 17 24 1010107 ROQUEMAURE ROQUEMAURE 1062 25 35 1010108 MONTGAILLARD MONTGAILLARD 1142 17 24 1010109 LISLE SUR TARN LISLE-SUR-TARN 4235 64 90 1010110 SAINT URCISSE MONTDURAUSSE MONTDURAUSSE 2947 39 55 1010111 MONTVALEN MONTVALEN 800 10 14 1010114 REAL ROQUEMAURE ROQUEMAURE 576 12 17 1010115 CHASSAIGNE Pierre GRAZAC 186 6 8 1010117 SAINT MARTIN DE LA CESQUIERE SALVAGNAC 510 11 15 1010120 LAGASSE Jean Pierre LISLE-SUR-TARN 83 1 2 1010124 AMICALE DE LASTOURS LISLE-SUR-TARN 280 11 15 1010125 TROUCHE CHRISTIAN GRAZAC 121 1 2 1010126 ASSOCIATION DE CHASSE DE CAVALADE RABASTENS 205 3 4 1010127 STE DE CHASSE DES GAROUS SALVAGNAC 187 4 5 1010128 TEISSEDRE XAVIER GRAZAC 110 3 4 1010129 TAILLEFER GILLES MONTGAILLARD
    [Show full text]