President Ma Attends Pope Francis' Inauguration

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

President Ma Attends Pope Francis' Inauguration Published by the Embassy of the Republic of China (Taiwan) to the Holy See Via della Conciliazione 4/D - 00193 Rome, Italy Website: http//www.taiwanembassy.org/va 2nd Issue 2013 PRESIDENT MA ATTENDS POPE FRANCIS’ INAUGURATION CEREMONY PRESIDENTE MA ASSISTE ALLA CERIMONIA DI INAUGURAZIONE DI PAPA FRANCESCO ROC President Ma Ying-jeou, who arrived in Rome in the morn- Il Presidente ROC Ma Ying-jeou, giunto a Roma la mattina del ing of March 18 together with First Lady Chow Mei-ching, was 18 marzo accompagnato dalla First Lady Sig.ra Chow Mei-ching, leading the Special Mission which was scheduled to attend the guidava la Missione Speciale che doveva partecipare alla messa Solemn Inauguration Mass of the Ministry of the New Pope on solenne per l’inaugurazione del ministero del nuovo papa il 19 March 19, 2013. The other members of the mission were Mr. Jason marzo 2013. Gli altri membri della missione erano Jason C. Yuan, C. Yuan, Secretary General of Segretario Generale del Consiglio the National Security Council, di Sicurezza Nazionale, Vanessa Ms. Vanessa Yea-Ping Shih, Yea-Ping Shih, Viceministro del Vice Minister of the Ministry of Ministero degli Affari Esteri e il Foreign Affairs, and Prof. Dr. Prof. Dott. Vincent Han-Sun Vincent Han-Sun Chiang, Presi- Chiang, Presidente della Fu-Jen dent of Fu-Jen Catholic Univer- Catholic University. sity. Subito dopo il suo arrivo, il Presi- Upon his arrival, President Ma dente Ma è stato accolto da due rap- was welcomed by two represen- presentanti dell’Ufficio del Proto- tatives of the Vatican’s protocol collo del Vaticano e dall’Ambascia- office and by ROC Ambassador tore ROC presso la Santa Sede, S.E. to the Holy See H.E. and Mrs. e Sig.ra Larry Yu-yuan Wang. Nel Larry Yu-yuan Wang. Early in primo pomeriggio l’Ambasciatore the afternoon, Ambassador Wang Wang ha accompagnato il Presiden- accompanied the President and te e la delegazione a visitare i Musei his delegation to tour the Vatican Vaticani e la Basilica di San Pietro. Museums and St. Peter’s Basilica, where they were truly impressed Gli ospiti sono rimasti favorevolmente colpiti dai tesori artistici by the art treasures of two of the most famous cultural and reli- conservati da due delle più rinomate istituzioni culturali e religio- gious institutions of the Holy See. Then they paid a visit to the se della Santa Sede, quindi si sono recati in visita all’Ufficio di Taipei Representative Office in Italy. In the evening, they all Rappresentanza di Taipei in Italia. In serata hanno preso parte ad attended a dinner at their hotel in the presence of members of the una cena presso l’albergo dove alloggiavano in presenza di mem- ROC clergy and some overseas compatriots residing in Italy. bri del clero della Repubblica di Cina e di alcuni connazionali Ambassador Wang introduced President Ma to the guests before residenti in Italia. L’Ambasciatore Wang ha introdotto il Presi- inviting him to take the floor. In his address to the people gathered dente Ma agli ospiti prima di invitarlo a prendere la parola. Nel there for this special occasion, President Ma reminded them that suo indirizzo di saluto alle persone riunite per la speciale occasio- the ROC has enjoyed formal diplomatic relations with the Vatican ne, il Presidente Ma ha rammentato loro che la Repubblica di for 71 years. In addition to sharing universal values such as reli- Cina intrattiene relazioni diplomatiche ufficiali con la Santa Sede gious freedom, human rights, democracy, and peace, the two sides da ben 71 anni. Oltre alla condivisione di valori universali quali have actively collaborated on a number of humanitarian aid pro- la libertà religiosa, i diritti umani, la democrazia e la pace, le due jects and shared efforts in order to promote charitable activities. parti hanno collaborato attivamente su diversi progetti di assisten- The president expressed his hope that this trip will further za umanitaria e condiviso gli sforzi atti a promuovere le attività di strengthen relations between Taiwan and the Holy See, so that beneficenza. Il presidente ha auspicato che questo viaggio possa cooperation activities between the two can move forward on a ulteriormente rafforzare i legami tra Taiwan e la Santa Sede, così number of fronts. che le due parti possano compiere ulteriori progressi nel campo In the morning of March 19, the Special Mission attended the della cooperazione estendendola anche ad altri settori. Holy Father’s installation mass in St. Peter’s Square surrounded by La mattina del 19 marzo la Missione Speciale ha assistito alla faithful and pilgrims coming from every corner of the world to wit- messa di intronizzazione del Santo Padre in Piazza San Pietro, per ness this historic moment. As the world representatives were l’occasione gremita di fedeli e pellegrini provenienti da ogni seated in alphabetical order based on the English names of their angolo del globo per essere presenti a questo momento storico. countries, leaders from Chile and Costa Rica sat on either end of Visto che i rappresentanti del mondo erano seduti secondo l’ordi- President and Mrs. Ma. The ceremony lasted two hours. ne alfabetico dei nomi in lingua inglese dei rispettivi paesi, i (Continued on page 2) (Continua a pagina 2) 2 (Continued from page 1) (Continua da pagina 1) Soon after the Inauguration Mass, Pope Francis met with the leader del Cile e del Costa Rica si trovavano alle due estremità del heads of state and their Presidente e Sig.ra Ma. La cerimonia è durata due ore. spouses or the special Poco dopo la Messa di Inaugurazione, Papa Francesco ha incon- envoys of 180 countries trato i capi di stato e le loro consorti o gli inviati speciali di 180 around the world inside paesi del mondo all’interno della Basilica di San Pietro. Il turno St. Peter’s Basilica. del presidente ROC è venuto intorno alle ore 11:55 e i due hanno ROC president’s turn conversato per circa un minuto. Si dice che Papa Francesco abbia came at about 11.55am dimestichezza con l’italiano, lo spagnolo ed il tedesco e, sebbene and the two conversed secondo alcuni sarebbe anche in grado di parlare in inglese, nes- for about one minute. suno ha potuto confermare in anticipo questo dettaglio, così il pre- Pope Francis is gene- sidente aveva preparato un messaggio di congratulazioni in rally said to be conver- spagnolo. Dopo avergli trasmesso i saluti in lingua spagnola, il sant in Italian, Spanish, capo di stato taiwanese ha chiesto a Papa Francesco il permesso and German, and while di potersi esprimere in inglese, ottenendo una risposta positiva. Il some thought that the pope may also be able to speak English, no Presidente Ma ha quindi ripetuto il messaggio di congratulazioni one could confirm this detail ahead of time, so the president pre- in inglese, dopodiché si è presentato spiegando al pontefice che lui pared a congratulatory message in Spanish. After he finished deli- e sua moglie avevano compiuto questo viaggio per porgergli le vering the Spanish greetings, however, he asked Pope Francis proprie felicitazioni in occasione dell’inaugurazione del ministero whether he could speak English and the pope responded that he Petrino. Il presidente ha anche richiamato l’attenzione sui contri- could. President Ma then repeated the congratulatory message in buti apportati dai membri del clero argentino a Taiwan. Il capo di English. Afterwards, he introduced himself to the pope and stato è rimasto sinceramente colpito dal Santo Padre, da lui explained that he and his wife made this trip to congratulate the descritto come un uomo capace di trasmettere un grande fervore e pontiff on his inauguration. The president also pointed out the con- calore umano, una persona che incarna i valori della semplicità e tributions to Taiwan made by members of the clergy from Argen- affabilità e che ha sempre mantenuto il sorriso sulle labbra duran- tina. President Ma was genuinely impressed by the Holy Father, te il loro incontro. which he described as a man of great passion and warmth, a person Nel pomeriggio il Presidente Ma si è recato in visita all’Amba- who conveyed the values of simplicity and friendliness and main- sciata presso la Santa Sede dove è stato accolto dall’Ambasciatore tained a welcoming smile the entire time the two interacted. e Sig.ra Wang. Nel corso della conferenza stampa tenutasi presso In the afternoon, President Ma visited la Cancelleria, ha spiegato ai mezzi d’infor- the Embassy to the Holy See, where he mazione i risultati positivi realizzati grazie a was welcomed by Ambassador and Mrs. questo viaggio, che gli ha offerto l’opportu- Wang. During the press conference held nità, tra le altre cose, di intrattenere relazio- inside the Chancery, he explained to the ni informali e amichevoli con altri capi di media the positive results achieved with governo e inviati di altre nazioni. Il Presi- this trip, which gave him an opportunity, dente Ma ha elogiato l’Ambasciatore ROC among other things, to engage in unofficial presso la Santa Sede Larry Yu-yuan Wang and friendly interactions with other heads per gli sforzi profusi nel corso degli anni per of state and special envoys of other na- la promozione di relazioni bilaterali. Ha tions. President Ma praised ROC Ambas- anche espresso la propria convinzione che i sador to the Holy See Larry Yu-yuan progressi realizzati nelle relazioni tra le due Wang for his efforts over the years in pro- President Ma (2nd from left) with Secretary General of the National Security sponde dello Stretto di Taiwan possano crea- Council Jason C.
Recommended publications
  • Taiwan and the Holy See Are Peace Partners Taiwan E La Santa Sede Sono Partner Di Pace
    Published by the Embassy of the Republic of China (Taiwan) to the Holy See Via della Conciliazione 4/D - 00193 Rome, Italy Website: http//www.Taiwanembassy.org/va 2nd Issue of 2009 TAIWAN AND THE HOLY SEE ARE PEACE PARTNERS TAIWAN E LA SANTA SEDE SONO PARTNER DI PACE President Ma attended on April 19 a reception hosted by the Il Presidente Ma è intervenuto il 19 aprile al ricevimento or- Apostolic Nunciature in Taipei to celebrate His Holiness Pope ganizzato dalla Nunziatura Apostolica con sede a Taipei per cele- Benedict XVI’s fourth anniversary in office. Over 300 people at- brare il quarto anniversario del pontificato di Sua Santità Papa tended this important event. Among the guests there were Paul Car- Benedetto XVI. Più di 300 invitati hanno preso parte al- dinal Shan, Bishop Emeritus of Kaohsiung, Joseph Cardinal Zen, l’importante evento. Tra gli ospiti erano presenti il Cardinale Bishop Emeritus of Hong Kong, Paul Shan, Vescovo Emerito di Archbishop John Hung, President of Kaohsiung, il Cardinale Joseph the Chinese Regional Bishops’ Con- Zen, Vescovo Emerito di Hong ference in Taiwan, Foreign Minister Kong, l’Arcivescovo John Hung, Ou, members of the Legislative Yuan, Presidente della Conferenza epi- Ambassadors and Representatives of scopale regionale cinese di the various countries, and religious Taiwan, il Ministro degli Esteri brothers and sisters. Ou, membri dello Yuan Legi- slativo, Ambasciatori e Rap- The following is the full text of the presentanti di diversi paesi e reli- address delivered by President Ma for giosi. the occasion. Qui di seguito viene riportato il Monsignor Paul Fitzpatrick Russell, testo completo del discorso pro- Your Eminence Cardinal Paul Shan, nunciato per l’occasione dal Pre- Your Eminence Cardinal Joseph Ze- sidente Ma.
    [Show full text]
  • National Day Messaggio Del Presidente Ma in Occasione Della 104Ma Festa Nazionale Della Roc
    Published by the Embassy of the Republic of China (Taiwan) to the Holy See Via della Conciliazione 4/D - 00193 Rome, Italy Website: http//www.taiwanembassy.org/va 4th edition 2015 PRESIDENT MA’S MESSAGE ON THE OCCASION OF THE ROC’S 104TH NATIONAL DAY MESSAGGIO DEL PRESIDENTE MA IN OCCASIONE DELLA 104MA FESTA NAZIONALE DELLA ROC President Ma Ying-jeou delivered his National Day address Nel giorno della Festa Nazionale il Presidente Ma Ying-jeou outside the Presidential Office in Taipei City. His speech was ha pronunciato un discorso fuori dall’Ufficio Presidenziale a entitled “Taiwan’s Future: Sustaining Peace and Prosperity,” Taipei City dal titolo “Il futuro di Taiwan: sostenere pace e whose full text is available at the following Web site: prosperità”, il cui testo integrale è disponibile sul seguente sito www.president.gov.tw/. This event attracted thousands of web: www.president.gov.tw/. L’evento in oggetto ha attirato spectators and was broadcasted live both on the Internet and on migliaia di spettatori ed è stato trasmesso in diretta televisiva e TV. su Internet. President Ma’s remarks Le riflessioni del Presidente are summarized in the fol- Ma sono riepilogate nei lowing points: seguenti punti: I. Profound significance I. Senso profondo della no- of our National Day; con- stra Festa Nazionale; risultati siderable results achieved notevoli conseguiti negli ultimi in the past seven years sette anni The President stated that Il presidente ha annunciato che this year’s National Day la Giornata Nazionale di que- has great significance as it st'anno assume un enorme coincides with the 70th significato in quanto coincide anniversary of the ROC’s con il 70mo anniversario della victory in the Second Sino- vittoria della ROC nel secondo Japanese War (1937-1945).
    [Show full text]
  • Shanghai Guide
    “YOUR NAME HERE” …and your logo here. We hope you find this guide useful. If you wish to put your company’s name on it and publish we have a number of options for you. Please contact us at [email protected] “Committed to making you feel at home” Shanghai Guide For any specific information or enquires, please contact us Your address here E-mail: [email protected] Website: http://www.wwwaldron.com “YOUR NAME HERE” CONTACT [email protected] FOR MORE INFO. Welcome to Shanghai “YOUR NAME HERE” extends its most sincere welcome to you and to the members of your family who may be accompanying you on your assignment to Shanghai. Leaving home, family and friends behind to move to a new and perhaps completely unfamiliar place can be a difficult experience. It can however, be an exciting and rewarding time - new experiences and acquaintances await you. We in “YOUR NAME HERE” are here to guide and assist you through each and every step of your relocation to ensure a smooth transition to the new life that awaits you in Shanghai. This Relocation Guidebook has been developed as a useful and informative tool to provide answers to many of the questions that you and your family may have as you begin the resettlement process. We have included different sections including topics like housing, medicals, schools, transportation, etc. We have also included many places for food and drink, recreation, shopping, and weekend activities. This guidebook has been carefully prepared to give you all the information and more that you may ever need to help you settle into the Shanghai way of life.
    [Show full text]
  • Índice General
    ÍNDICE GENERAL I. NORMAS JURÍDICAS PUBLICADAS Leyes Concede la Nacionalidad Chilena por Especial Gracia al Padre John Eugene Barber Vanston 5 Normas Reglamentarias Decretos Reglamento para el ejercicio del derecho a recibir educación, información y orientación en materia de regulación de la fertilidad 6 Crea la Comisión Asesora Presidencial para la Protección de los Derechos de las Personas y de la Probidad y Transparencia Administrativa 7 Expropia lote de terreno N°s 25, 26, 27, 28 y 29 para la obra “Construcción Circunvalación Valdivia y Pte. Santa Elvira”, Comuna de Valdivia, Región XIV 7 Resoluciones Fija selección de los Bailes Chinos como expresión del Patrimonio Cultural Inmaterial de Chile a ser presentada ante el Comité Intergubernamental para la Salvaguardia del Patrimonio Cultural de la Unesco 7 Colectas Públicas 9 Concesiones de Personalidad Jurídica 9 Concesiones de Radiodifusión Sonora 10 Derechos de Aprovechamiento de Aguas 12 II. PROYECTOS DE LEY EN TRÁMITE Derechos y Libertades Fundamentales Igualdad - Personas Prohíbe la discriminación arbitraria en el ingreso a las Fuerzas Armadas, de Orden y Seguridad Pública y Gendarmería de Chile 13 Matrimonio y Derecho de Familia Familia - Delitos Vinculados a Menores de Edad y Adultos Mayores Incorpora en el Código Penal la figura calificada de denuncia calumniosa de delitos sexuales en contra de menores de edad 14 Establece régimen de penalidad accesoria, aplicable a personas condenadas por delitos sexuales en contra de menores de edad y, prohíbe conceder beneficios penitenciarios a los autores del delito de violación 14 Tipifica el delito de falsa denuncia 15 Establece medidas de resguardo a los docentes que denuncien delitos 16 2 - Violencia Intrafamiliar Modifica Ley de Violencia Intrafamiliar y otros cuerpos legales y establece ley sobre violencia en las relaciones íntimas de pareja sin convivencia 16 Varios Reajusta el monto del ingreso mínimo mensual 18 Proyectos de ley en trámite que han experimentado modificaciones o variaciones desde el último Boletín Jurídico 19 III.
    [Show full text]
  • Table of Contents
    Table of Contents CIE Centennial Symposium ............................................................................................................3 CIE Centennial Banquet and Award Ceremony .............................................................................4 CIE Centennial Banquet Keynote Speaker .....................................................................................5 Welcome Messages by NC Chair and Chapter Presidents .............................................................6 CIE History and Highlights CIE Officers and Award Recipients (1917 – 2017) ................................................................10 Modern Engineering and Technology Seminar (1966 – 2016) ..............................................20 Sino-American Technology and Engineering Conference (1993 – 2016) ..............................26 Asian American Engineer of the Year (2002 – 2017) ............................................................30 Greater New York Chapter .....................................................................................................38 San Francisco Bay Area Chapter ............................................................................................42 Seattle Chapter .........................................................................................................................46 Overseas Chinese Environmental Engineers and Scientists Association ...............................50 Dallas Fort Worth Chapter ......................................................................................................54
    [Show full text]
  • Staging China: the Politics of Mass Spectacle
    Staging China Staging China The Politics of Mass Spectacle Florian Schneider Leiden University Press Cover design: Geert de Koning Cover illustration: Model of the China Pavilion, on display at the Shanghai Urban Planning Exhibition Center (photograph: F. Schneider, 2009). Lay-out: Coco Bookmedia, Amersfoort ISBN 978 90 8728 324 7 e-ISBN 978 94 0060 346 2 (e-PDF) e-ISBN 978 94 0060 347 9 (e-PUB) NUR 754 © Florian Schneider / Leiden University Press, 2019 This work is licensed under the Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0 International License. To view a copy of this license, visit http://creativecommons.org/ licenses/by-nc/4.0/. This book is distributed in North America by the University of Chicago Press (www. press.uchicago.edu). For F You are spectacular. Table of Contents Acknowledgements 11 Note on Conventions 15 List of Abbreviations 17 1 Introduction: Making Sense of China’s Spectacles 19 1.1 Why China’s staged spectacles matter 22 1.2 Power in networked politics 25 1.3 How actor networks assemble society 29 1.4 Meaning-making in networks 32 1.5 An example of discursive innovation: the mascot’s butt crack 37 1.6 Analysing networked spectacles 42 1.7 Overview of the book 44 2 Arriving on the World Stage 49 2.1 Mass events and modernity 51 2.2 Common themes in mass events 57 2.3 From mass event to media spectacle 64 2.4 Programming the spectacle 67 2.5 The psychology of networked spectacles 70 2.6 Conclusion 75 3 The Governance of China’s Networked Spectacles 77 3.1 Media politics in contemporary China 79 3.2 The CCP’s cultural
    [Show full text]
  • President Ma's Message on the Occasion of the Roc's National Day Messaggio Del Presidente Ma in Occasione Della Festa Nazion
    Published by the Embassy of the Republic of China (Taiwan) to the Holy See Via della Conciliazione 4/D - 00193 Rome, Italy Website: http//www.taiwanembassy.org/va 4th issue 2010 PRESIDENT MA’S MESSAGE ON THE OCCASION OF THE ROC’S NATIONAL DAY MESSAGGIO DEL PRESIDENTE MA IN OCCASIONE DELLA FESTA NAZIONALE The National Day of the Republic of China (ROC) com- La Festa Nazionale della Repubblica di Cina (ROC) cele- memorates the Wuchang Uprising against the Qing Dynasty, bra la Rivolta di Wuchang contro la Dinastia Qing del 10 which ended two thousand years of imperial rule in China, ottobre 1911, ponendo fine a duemila anni di dominio impe- on October 10, 1911, whose date is now celebrated annually riale in Cina, la cui ricorrenza si commemora attualmente and is also known as the “Double Ten Day.” con cadenza annua ed è nota con il nome di “Doppio Die- In Taipei, well ci”. over 100.000 peo- Nella capitale ple joined in the Taipei, ben ol- festivities with pa- tre 100.000 per- rades and firework sone hanno par- displays. President tecipato ai fe- Ma Ying-jeou ad- steggiamenti dressed the nation che includevano with a speech titled parate e fuochi “Reform, Innova- d’artificio. Il tion and the Pursuit Presidente Ma of Justice.” While Ying-jeou si è in Rome, Ambas- rivolto alla na- sador Wang hosted H.E. President Ma Ying-jeou in Taipei. H.E. Ambassador Larry Yu-yuan Wang in Rome. zione pronun- a reception at the S.E. il Presidente Ma Ying-jeou a Taipei.
    [Show full text]
  • Btcajg Landry V, the Diplomatic Relations Between the Holy See and the Republic of China from 1942 to 2012
    ������������������ International Master’s Program in Asia-Pacific Studies College of Social Sciences National Chengchi University ���� Master’s Thesis 治 政 大 立 �������������㈻ �������������國 : ��������� • The• Diplomatic Relations between N a y the Holy See and the Republic of China from t 1942 to 2012: t i i s History,o Challenges, and Perspectivesr n e a i v l C n hengchi U Student : Landry Védrenne Advisor : Chou-sengTou, Ph.D. ���� 101 � 06 � June 2012 btcajg ������������� �������������: ��������� The diplomatic relations between the Holy See and the Republic of China from 1942 to 2012: History, challenges and perspectives ���:��� Student : Landry Védrenne 治 ����:�����政 Advisor : 大Chou-sengTou, Ph.D. 立 ㈻ 國 ������ • • ������������ N a y t t ���� i i s o r n e a i v l C n hengchi U A Thesis Submitted to International Master’s Program in Asia-Pacific Studies National Chengchi University In partial fulfillment of the Requirement For the degree of Master in China Studies ���� 101 � 06 � June 2012 btcajg À mon père bien aimé, 治 政 大 立 ㈻ 國 • • N a y t t i i s o r n e a i v l C n hengchi U btcajg i Through its presence in the international community the Holy See seeks to defend the very structure of human rights, including the fundamental right to religious freedom, to foster an ever greater awareness of the moral and ethical obligations of political, social and economic power, and to remind the international 政 治 community of the needs and sufferings of the weak大 and unprotected. 立 ㈻ 國 Blessed Pope John Paul II, 25 March 1995.
    [Show full text]