CanaryGUIDE / LEITEN ISLANDS HARBOURS AND MARINAS / HÄFEN UND ANLEGEPLÄTZE

ENG/DEU Harbours & marinas HÄFEN UND ANLEGEPLÄTZE

Lanzarote - Caleta del Sebo (La Graciosa) - Marina Santa Cruz - Marina - Radazul - - La Galera - - Puertito de Güimar - Puerto Calero - Amarilla Marina - Marina Rubicón - Marina del Sur - - Los Cristianos - Puerto Colón - Los Gigantes - - Garachico - Puerto Castillo - Gran Tarajal - - Marina La Gomera - Morro Jable - Playa Santiago - Valle Gran Rey - Puerto de - Pasito Blanco - Marina La Palma - Arguineguín - Puerto Tazacorte - Anfi del Mar - Puerto Rico Hierro - Puerto Mogán - La Estaca - Puerto de las Nieves - La Restinga

2 3 Welcome to

The Canary Islands are situated in the off the coast of West and benefit from the constant trade winds making them With an average annual temperature of 21ºC and 15 knots of winds, a paradise for sailors. The main seven volcanic islands and their this is one of the few sailing destinations with great year-round surrounding islets offer unique landscapes and carefully managed sailing conditions. The European location is easily accessed since ecosystems, including four national parks, nature reserves and protected all the Islands have international airports with daily flights many monuments. main European cities. A long maritime tradition means that sailors

can choose from a wide range of ports and marinas offering a good The culture and traditions of the islands are visible throughout the many selection of services. convivial celebrations in local costumes and accompanied by typical

Canarian music. Dancing and street parades are a tremendous part of Ideal conditions and a pleasant climate mean that many major the culture where pervasive enthusiasm and the local people’s genuinely watersports events and competitions are held in these wonderful warm hospitality create a fantastic welcome for visitors. Islands creating departures for important rallies and races such as

the Minitransat and the ARC. Training bases are also sought here where winning teams from the Volvo Ocean Race and others from the Barcelona World Race have come to hone their skills in the Canaries.

The Canary Islands represent a key stopover for sailors crossing the Atlantic and is an increasingly successful and attractive destination for all watersports enthusiasts.

4 5 Willkommen auf den Kanarisch Inseln

Sie leben im ewigen Frühling mit einer durchschnittlichen Jahrestemperatur von 21ºC und 15 Knoten Wind im Durchschnitt, somit Die Kanarischen Inseln sind vulkanischen Ursprungs und aufgrund also eines der wenigen Segelreviere mit sicheren Segelbedingungen. Die Ihrer geografischen Lage im Atlantischem Ozean und den konstanten geografische Lage am äußersten Rand von Europa ist kein Handicap, da Passatwinden ein Paradies für Segler. Die sieben Hauptinseln mit alle über einen internationalen Flughafen verfügen, von denen es täglich ihren zahlreichen kleineren Inseln bieten einzigartige Landschaften Flugverbindungen zu den wichtigsten Städten Europas gibt. Aufgrund und Ökosysteme einschliesslich vier Nationalparks, mehrere seiner langen Schifffahrtstradition gibt es über alle Inseln verteilt Naturschutzgebiete und einige Städte mit denkmalgeschützten Häusern. eine große Auswahl an fantastischen Häfen, die ein breitgefächertes Die Inseln betören mit ihrer Schönheit, jede Einzelne einzigartig und doch Serviceangebot für Seefahrer und ihre Boote bieten. irgendwie ähnlich.

Viele erfolgreiche Segelevents finden auf diesen wunderschönen Inseln Die Kultur und Traditionen mit den vielen traditionellen Festen und statt, lokale Segelregatten, Etappen der MiniTransat 6.50, mehrere „Romerias“ in einheimischer Tracht und mit Volksmusik und natürlich der Segel-Rallys wie die bekannte ARC, und außerdem werden die Inseln kanarische Karneval im Februar sind ein außergewöhnliches Erlebnis. Die regelmäßig von vielen wichtigen Teams als Trainingsbasis für die Kanarische Bevölkerung lebt ihre Tradition mit Hingabe und Begeisterung Teilnahme am Ocean Race und dem Barcelona World Race ausgesucht. und ihre Gastfreundschaft lädt zum Mitfeiern in bunten Trachten ein.

Die Kanarischen Inseln sind nicht nur ein obligatorischer Halt für jeden Atlantiküberquerer, sondern auch ein beliebtes Reiseziel für alle Seefahrer und Liebhaber der See an sich.

6 7 lanzarote

8 9 La Graciosa

This islet is located to the north of Lanzarote within the marine reserve, where careful management has maintained the fantastic beaches and pathways and protected the area’s rich marine ecosystems. In an effort to conserve the island, transport on land is restricted to travelling on foot, by bike or via the officially www.puertoscanarios.es Number of berths: authorised 4x4 taxis. The island’s capital, , offers the only place to berth within the small archipelago Anzahl der Anleger: 216 but to take care to follow the reservation instructions set out by Canarian Government. Places to visit include the village of Pedro Barba, the charming Montaña Amarilla bay in the southwest and the spectacular Playa de Las Visitor berths: Conchas. Caleta de Sebo, 35540, La Graciosa Mietanleger: Die Insel befindet sich nördlich von Lanzarote im geschütztem maritimen Naturreservat des Archipiélago Chinijo, was es ermöglicht hat, die Natürlichkeit der paradiesischen Strände und des maritimen Ökosystems zu bewahren. Beides +34 928 842 104 - 618 797 190 Reception pontoon: von unschätzbarem Wert. Auf der Insel kommt man zu Fuss, mit dem Fahrrad oder mit einem lokal gemietetem Taxi Warteanleger: [email protected], [email protected] (Geländewagen) auf den Sandpisten gut voran. Das Asphaltieren von Strasse hat man aus Umweltschutzgründen Max. LOA: vermieden. Caleta de Sebo, der Hauptort ist der einzige Hafen der Insel zum festmachen, beachten Sie deshalb aber VHF Ch. 9 Max. Schiffslänge: 15m unbedingt die Anweisungen der Kanarischen Regierung für die Reservierung für diesen Hafen. Man kann auch das Dorf Pedro Barba besuchen, der andere bewohnte Ort der Insel oder den wunderschönen Strand La Concha auf der [email protected] Max. draught: Nordseite der Insel oder aber auch die spektakuläre Bucht von Montaña Amarilla im Südwesten. Max. Tiefgang 5m bei Ebbe: 29º13’35.91’’N - 13º30’05.40’’W

10 11 La Graciosa

Entry lights Distance to ports [Nm] Navigationsleuchten Distanz zu Häfen [Nm] Service Crane / Kran Arrecife...... 25.31 Drinking water / Trinkwasser Reception dock / Fl G. 5s 3M Warteanleger Las Palmas...... 120.45 Electricity / Elektrizität 24h marina security / 24 Std. Sicherheitsdienst Toilets / Toiletten Marina Office / Kapitäns Pasito Blanco...... 145.11 Service Showers / Dusche Marina del Sur.... 182.70 Telephone / Telefon Petrol / Bleifrei Fax / Fax Fl R. 5s 3M Marina La Palma.227.85 Diesel / Diesel Post reception / Post Boatyard / Stapelplatz Internet / Internet Travel hoist / Travel lift Sailing school / Segelschule

Weather forecast / Wetterinfos Diving centre / Tauchschule Towing service / Schlepper Tourist information / Touristeninformation Berthing assistance / Hilfe beim Anlegen Cashpoints / Geldautomaten Storage lockers / Supermarkets / Schliessfächer Supermärkte Chandlery / nautische Artikel Laundrette / Wäscherei Mechanic / Motor-Mechanik Car rental / Autovermietung Sail repaior / Segelreparatur Parking / Parkplätze Maintenance / Wartungsdienst Bars & restaurants / Bars und Restaurants Diving service / Tauchservice First aid / Erste-Hilfe-Station

12 13 Marina Lanzarote

Marina Lanzarote is located in the capital of the island, only 10 minutes away from the airport. This new marina provides a modern and integrated image of the Arrecife coastline, as well as offering both residents and visitors a new leisure alternative, a meeting point and a wide range of services to cover all the needs for nautical users. Over the years it has established itself as a landmark destination for Atlantic crossing events as well as www.marinalanzarote.com Number of berths: headquarters for inshore regattas of the most important classes of the nautical scene. Anzahl der Anleger: Arrecife 380 Marina Lanzarote liegt in der Inselhauptstadt Arrecife, nur 10 Minuten vom Flughafen entfernt. Dieser neue Visitor berths: Yachthafen bietet ein modernes und integriertes Bild der Küste von Arrecife und bietet Einwohnern und Avenida Olof Palme s/n Besuchern eine neue Freizeitalternative, einen Treffpunkt und ein breites Spektrum an Dienstleistungen, Mietanleger: 380 um alle Bedürfnisse der nautischen Nutzer zu erfüllen. In den letzten Jahren hat es sich als Treffpunkt für +34 928 663 263 Reception pontoon: Veranstaltungen zur Atlantiküberquerung sowie als Sitz für Küstenregatten der wichtigsten Klassen im Warteanleger: nautischen Bereich etabliert. [email protected] Max. LOA: VHF Ch. 09/16 Max. Schiffslänge: 60m (Boatyard/Werft) +34 605 812 289 28º 57’.951”N 13º 32’.272”W Max. draught: Max. Tiefgang 5m (Boatyard/Werft) [email protected] bei Ebbe:

14 15 Marina Lanzarote

Entry lights Distance to ports [Nm] Navigationsleuchten Distanz zu Häfen [Nm]

Service Crane / Kran La Graciosa...... 23.11 Drinking water / Trinkwasser Reception dock / Fl(4) G. 11s Warteanleger Corralejo...... 22.93 Electricity / Elektrizität 24h marina security / 24 Std. Sicherheitsdienst Las Palmas...... 111.37 Toilets / Toiletten Marina Office / Kapitäns Service Marina Tenerife...... 148 Showers / Dusche Telephone / Telefon Petrol / Bleifrei Marina La Palma.249.57 Fax / Fax Fl(3) R. 9s Diesel / Diesel Post reception / Post Boatyard / Stapelplatz Internet / Internet Travel hoist / Travel lift Sailing school / Segelschule

Weather forecast / Wetterinfos Diving centre / Tauchschule Towing service / Schlepper Tourist information / Touristeninformation Berthing assistance / Hilfe beim Anlegen Cashpoints / Geldautomaten Storage lockers / Supermarkets / Schliessfächer Supermärkte Chandlery / nautische Artikel Laundrette / Wäscherei Mechanic / Motor-Mechanik Car rental / Autovermietung Sail repaior / Segelreparatur Parking / Parkplätze Maintenance / Wartungsdienst Bars & restaurants / Bars und Restaurants Diving service / Tauchservice First aid / Erste-Hilfe-Station

16 17 Bahía de Arrecife

Type of seabed / Tiefgang Hochwasser Arrecife is the capital of Lanzarote and in the heart of the bay, sailors can find a safe and attractive Recommended anchorage, protected by the old harbour wall. The seabed is mostly sandy with some rocks and wind direction NW-N- there are buoys although it is permitted to use one’s own anchor, prior authorization from Autoridad Empfehlenswerte NE-E Portuaria de Las Palmas - [email protected]. Windrichtung Arrecife ist die Hauptstadt von Lanzarote und inmitten ihrer Bucht befindet sich eine schöne und Not-recommended 4m 7m sichere Zone zum Festmachen, die durch die alte Handelsmole gut geschützt ist. Der Grund besteht wind direction S-SW-W aus Sand und einigen kleinen Felssteinen, es gibt Bojen zum Festmachen, man darf aber auch den Ungünstige Type of anchorage / Beschaffenheit Grund eigenen Anker benutzen, Genehmigung des Hafens notwendig - Autoridad Portuaria de Las Palmas, Windrichtung Sand - Sand Rock - Felsen [email protected].

Recommended Distance to ports [Nm] 28º57'17”N 13º32'58”W swell direction NW-N- Distanz zu Häfen [Nm] Empfehlenswerte NE-E Wellenrichtung Marina Rubicón ...... 17 Not-recommended swell direction S-SW-W Ungünstige Puerto Calero ...... 9 Wellenrichtung

Arrival / Ankunft Easterly approach: Maintain a quarter-mile distance from the Punta de La Lagarta, round the south wall keeping the buoy to S and enter the anchorage. Maintain a dis- Services / Serviceeinrichtungen tance from the north wall. Don’t go too far inside the harbour due to very little depth. Lack of Services. Anfahrt von Osten: Sicherheitsabstand zur “Punta de La Lagarta” von einer halben Meile, Keine Dienstleistungen. Umrundung der Mole, Boje Richtung Süden und direkt zum Ankerplatz. Sicherheitsabstand zur nördlichen Mole bewahren. Nicht ins Innere des Hafens einfahren, nicht genug Tiefgang. Surrounding views / Panorama Arrecife’s urban landscape with the Castillo de Easterly approach: Maintain a quarter-mile distance from the Punta de La Lagarta, San Gabriel in the foreground. round the south wall keeping the buoy to S and enter the anchorage. Maintain a dis- tance from the north wall. Don’t go too far inside the harbour due to very little depth. Vom Ankerplatz haben Sie einen Blick auf das Zen- trum von Arrecife und auf das ¨Castillo San Gabriel¨. Anfahrt von Osten: Sicherheitsabstand zur “Punta de La Lagarta” von einer halben Meile, Umrundung der Mole, Boje Richtung Süden und direkt zum Ankerplatz. Sicherheitsabstand zur nördlichen Mole bewahren. Nicht ins Innere des Hafens einfahren, nicht genug Tiefgang. Lights / Leuchtturm Provisioning options / E and N areas of the anchorage have very little depth. Very progressive depth. Möglichkeit zur Bereitstellung In der östlichen und nördlichen Zone sehr wenig Tiefgang.

18 19 Puerto del Carmen

This port is found on the south-east coast, between Arrecife and Puerto Calero, situated in the attractive old town of Puerto del Carmen and known by locals as “La Tiñosa”. Many marine Entry lights Distance to ports [Nm] excursions can be found departing from here and the port offers a wide range of bars and restaurants. Only 5 minutes’ walk will take you to Playa Grande, the island’s most popular tourist Navigationsleuchten Distanz zu Häfen [Nm] beach, with golden sands stretching over a kilometre in length. Marina Lanzarote...... 8.64 Dieser Ort liegt zwischen Arrecife und Puerto Calero an der Süd-Ostküste. Der Hafen befindet sich Fl(3) G. 9s 5m 8M Gran Tarajal...... 45.72 im alten Ortsteil von Puerto del Carmen, genannt nach den alten Einwohnern „La Tiñosa“. Dieser Hafen ist auch Ausgangspunkt für verschiedene Schiffsausflüge. Am Hafen und drum herum findet Puerto Mogán...... 134.72 man ein grosses Angebot an Freizeitaktivitäten und ebenfalls an Restaurants, Bars und Geschäften. VQ(6) W. +LFI 10s 3M Marina Tenerife...... 138.62 Nur 5 Gehminuten entfernt befindet sich der grosse, gleichnamige Strand „Playa Grande“, der mit La Restinga...... 240.83 mehr als 1 km Länge sehr attraktiv für Touristen ist.

28º 57’ 48’’N 13º 31’ 36’’W

Service Crane / Kran Drinking water / Trinkwasser Reception dock / Warteanleger Electricity / Elektrizität 24h marina security / 24 Std. Sicherheitsdienst Toilets / Toiletten Marina Office / Kapitäns Service Showers / Dusche Telephone / Telefon Petrol / Bleifrei Fax / Fax Diesel / Diesel Post reception / Post Boatyard / Stapelplatz Internet / Internet www.puertoscanarios.es Number of berths: Anzahl der Anleger: 60 Travel hoist / Travel lift Sailing school / Segelschule Tías Visitor berths: Weather forecast / Wetterinfos Diving centre / Tauchschule Avda de las Playas. CC Costa Mar L.15 Mietanleger: Towing service / Schlepper Tourist information / Touristeninformation Berthing assistance / Hilfe +34 928 515 018 Reception pontoon: beim Anlegen Cashpoints / Geldautomaten Warteanleger: Storage lockers / Supermarkets / [email protected] Schliessfächer Supermärkte Max. LOA: Chandlery / nautische Artikel Laundrette / Wäscherei VHF Ch. 9 Max. Schiffslänge: 26m Mechanic / Motor-Mechanik Car rental / Autovermietung (Boatyard/Werft) +34 928 515 018 Max. draught: Sail repaior / Segelreparatur Parking / Parkplätze Max. Tiefgang 1,5m Maintenance / Wartungsdienst Bars & restaurants / Bars [email protected] bei Ebbe: und Restaurants Diving service / Tauchservice First aid / Erste-Hilfe-Station

20 21 Puerto Calero

This sheltered and naturally protected, family-run marina is known for its warm welcome and attractive surroundings. Great year-round sailing conditions, comfortable berthing and choice restaurants make for a popular yachting destination, with many international sailors choosing to make the marina their home port. www.puertocalero.com Number of berths: Anzahl der Anleger: 438 Puerto Calero weit ist mehr als nur eine Marina denn sie bietet jegliche Serviceeinrichtungen Visitor berths: fuer Ihr Boot und Besucher. Ausserdem gibt es eine grosse Auswahl an Restaurants und Edif. Antiguo Varadero, 2º, 35571 Freizeitbeschaeftigung sowie Modeschaefte, Wellness und Schoenheitsbehandlungen. Die Marina Urb. Puerto Calero-Yaiza, Lanzarote, Islas Mietanleger: 225 Canarias traegt seit 17 Jahren mit grossem Stolz die blaue Flagge. Puerto Calero ist eine ruhige und sehr Reception pontoon: +34 928 511 285 sichere Marina die mit ihrer freundlichen Ausstrahlung den gemuetlichen Karakter der Kanaren Warteanleger: wiederspiegelt. [email protected] Max. LOA: VHF Ch. 09/16 Max. Schiffslänge: 80m 28º 54’.922”N 13º 42’.471”W (Boatyard/Werft) +34 928 510 158 Max. draught: Max. Tiefgang 5m (Boatyard/Werft) [email protected] bei Ebbe:

22 23 Puerto Calero

Entry lights Distance to ports [Nm] Navigationsleuchten Distanz zu Häfen [Nm] Service Crane / Kran La Graciosa...... 33 Drinking water / Trinkwasser Reception dock / Fl(3) G.14s 10m 6M Warteanleger Corralejo...... 11.87 Electricity / Elektrizität 24h marina security / 24 Std. Sicherheitsdienst Las Palmas...... Toilets / Toiletten Marina Office / Kapitäns 100.31 Service Los Gigantes...... 183.54 Showers / Dusche Telephone / Telefon Petrol / Bleifrei Fax / Fax Marina La Palma..238.51 Fl(2) R. 8s 3M Diesel / Diesel Post reception / Post Boatyard / Stapelplatz Internet / Internet Travel hoist / Travel lift Sailing school / Segelschule

Weather forecast / Wetterinfos Diving centre / Tauchschule Towing service / Schlepper Tourist information / Touristeninformation Berthing assistance / Hilfe beim Anlegen Cashpoints / Geldautomaten Storage lockers / Supermarkets / Schliessfächer Supermärkte Chandlery / nautische Artikel Laundrette / Wäscherei Mechanic / Motor-Mechanik Car rental / Autovermietung Sail repaior / Segelreparatur Parking / Parkplätze Maintenance / Wartungsdienst Bars & restaurants / Bars und Restaurants Diving service / Tauchservice First aid / Erste-Hilfe-Station

24 25 Marina Rubicón

Marina Rubicón is a place integrated within natural surroundings with a unique beauty. A climate that allows you to enjoy your boat all year round and a privileged position between the paradise-like beaches of Papayago and Playa Blanca. Protected from the Trade Winds, the marina’s proximity Number of berths: to the Isla de Lobos and Fuerteventura is also a major attraction. Marina Rubicón offers you all the www.marinarubicon.com Anzahl der Anleger: 487 services for your boat and an entertaining commercial area shops, restaurants, terraces, swimming Yaiza pool…. Visitor berths: Marina Rubicón, Urb. Castillo del Águila, S/N Marina Rubicón ist eingebettet in einer auf der Welt einzigartig schönen Natur-landschaft, in Mietanleger: einem Klima, dass Ihnen erlaubt, Ihr Boot das ganze Jahr zu nutzen. Er liegt priviligiert zwischen +34 928 519 012 Reception pontoon: den traumhaften Papagayo Stränden und dem Ort Playa Blanca. Aufgrund seiner Lage im Süden Warteanleger: der Insel, liegt er sehr geschützt vor den Passatwinden, auch die Nähe zu den Inseln Los Lobos [email protected] und Fuerteventura sind ein wichtiger Pluspunkt. Marina Rubicón bietet jeden Service den Sie und Max. LOA: Ihr Boot brauchen und desweiteren eine belebte Einkaufsmeile mit vielen Restaurants, Bars, VHF Ch. 09 Max. Schiffslänge: 70m Geschäften, Pools… (Boatyard/Werft) +34 928 519 012 - (ext 3) Max. draught: Max. Tiefgang 4.5m 28º51.5’N 13º49.0’W (Boatyard/Werft) [email protected] bei Ebbe:

26 27 Marina Rubicón

Entry lights Distance to ports [Nm] Navigationsleuchten Distanz zu Häfen [Nm] Service Crane / Kran La Graciosa...... 36 Drinking water / Trinkwasser Reception dock / Fl. G. 5s 1M Warteanleger Corralejo...... 7.40 Electricity / Elektrizität 24h marina security / 24 Std. Sicherheitsdienst Anfi del Mar...... Toilets / Toiletten Marina Office / Kapitäns 124.09 Service Radazul...... 134.67 Showers / Dusche Telephone / Telefon Petrol / Bleifrei Fax / Fax Marina La Gomera: 183.03 Fl R.5s 2m 1M Diesel / Diesel Post reception / Post Boatyard / Stapelplatz Internet / Internet Travel hoist / Travel lift Sailing school / Segelschule

Weather forecast / Wetterinfos Diving centre / Tauchschule Towing service / Schlepper Tourist information / Touristeninformation Berthing assistance / Hilfe beim Anlegen Cashpoints / Geldautomaten Storage lockers / Supermarkets / Schliessfächer Supermärkte Chandlery / nautische Artikel Laundrette / Wäscherei Mechanic / Motor-Mechanik Car rental / Autovermietung Sail repaior / Segelreparatur Parking / Parkplätze Maintenance / Wartungsdienst Bars & restaurants / Bars und Restaurants Diving service / Tauchservice First aid / Erste-Hilfe-Station

28 29 Playa Blanca

The port of Playa Blanca is located in the south of Lanzarote. Playa Blanca has developed gradually Entry lights Distance to ports [Nm] from its origins as a typical fishing village. Visitors can enjoy the long seafront walk passing beaches Navigationsleuchten Distanz zu Häfen [Nm] such as Playa Dorada and Playa Flamingo. The port offers a few places for visiting yachts and a 35- min ferry service between Lanzarote and Fuerteventura. Puerto Calero ...... 9,4 Fl(3) G.9s 5m 8M Marina Rubicón ...... 0,7 Der Hafen von Playa Blanca befindet sich im Süden von Lanzarote. Einst ein kleiner Fischerort hat Puerto Arrecife ...... 17,4 sich Playa Blanca zu einem wichtigen Touristenort entwickelt. Die lange Strandpromenade führt Fl(4) R. 11s 5M La Graciosa ...... direkt an den wunderschönen Stränden Playa Dorada und Playa Flamingo vorbei. Der Hafen bietet 35 Anlegern einige wenige Plätze und die täglich verkehrenden Fähren verbinden Lanzarote und Puerto del Carmen ..... 10,8 Fuerteventura in einer Fahrtzeit von max. 35 Minuten.

28º51’N - 13º50’W Service Crane / Kran Drinking water / Trinkwasser Reception dock / Warteanleger Electricity / Elektrizität 24h marina security / 24 Std. Sicherheitsdienst Toilets / Toiletten Marina Office / Kapitäns Service Showers / Dusche Telephone / Telefon Petrol / Bleifrei Fax / Fax Diesel / Diesel Post reception / Post Boatyard / Stapelplatz Internet / Internet Number of berths: www.puertoscanarios.es Travel hoist / Travel lift Sailing school / Segelschule Anzahl der Anleger: 129 Weather forecast / Wetterinfos Diving centre / Tauchschule Yaiza Visitor berths: Towing service / Schlepper Tourist information / C/ Salida a Fuerteventura, 35570 Mietanleger: Touristeninformation Berthing assistance / Hilfe +34 928 517 540 Reception pontoon: beim Anlegen Cashpoints / Geldautomaten Warteanleger: Storage lockers / Supermarkets / [email protected] Schliessfächer Supermärkte Max. LOA: Chandlery / nautische Artikel Laundrette / Wäscherei VHF Ch. 8-9 Max. Schiffslänge: 70m Mechanic / Motor-Mechanik Car rental / Autovermietung (Boatyard/Werft) (+34) 928 517 540 Max. draught: Sail repaior / Segelreparatur Parking / Parkplätze Max. Tiefgang 5m Maintenance / Wartungsdienst Bars & restaurants / Bars [email protected] bei Ebbe: und Restaurants Diving service / Tauchservice First aid / Erste-Hilfe-Station

30 31 fuerteventura

32 33 Corralejo

This port is located in the north of Fuerteventura and serves to offer pontoon berths for visitors and the ferry port connecting the island with Lanzarote. Managed by the Canarian Government, it is worth following the Distance to ports [Nm] pertinent reservation advice. The port is 5 minutes’ walk from Correlejo village and a mere 15 mintutes’ Entry lights boat ride the Isla de Lobos anchorage. Many activities and excursions depart from the port sold from booths Navigationsleuchten Distanz zu Häfen [Nm] located along the waterfront. Take care with reefs and shallows outside the port which can create turbulent conditions making the entry more difficult with bad weather. Puerto del Rosario...... 17.17 Pasito Blanco...... 115.71 Corralejo liegt im Norden der Insel Fuerteventura und hat Anleger für Sportboote und den Fährenservice Fl G. 3s 8m 4M zwischen Lanzarote und Fuerteventura. Dieser Hafen wird von der Kanarischen Regierung verwaltet, Arrecife...... 20.73 deswegen sollte man die Formalitäten für die Reservierung eines Anlegers beachten. Dieser Hafen liegt nur Garachico...... 158.12 5 Gehminuten vom Zentrum von Corralejo entfernt und bis zur Insel Los Lobos braucht man mit dem Boot Marina La Gomera...... 181.33 nur max. 15 Minuten. Es gibt eine gute Auswahl an Ausflügen und Aktivitäten, die man direkt an Ständen im Hafen buchen kann. Man muss besonders vorsichtig sein mit der Untiefe kurz vor dem Hafen, welche bei schlechtem Wetter die Einfahrt komplizieren könnte.

Service Crane / Kran 28º44’25.87’’N 13º51’47.25’’W Drinking water / Trinkwasser Reception dock / Warteanleger Electricity / Elektrizität 24h marina security / 24 Std. Sicherheitsdienst Toilets / Toiletten Marina Office / Kapitäns Service Showers / Dusche Telephone / Telefon Petrol / Bleifrei Fax / Fax Diesel / Diesel Post reception / Post Boatyard / Stapelplatz Internet / Internet Number of berths: www.puertoscanarios.es Travel hoist / Travel lift Sailing school / Segelschule Anzahl der Anleger: 215 Weather forecast / Wetterinfos Diving centre / Tauchschule Visitor berths: Towing service / Schlepper Tourist information / Touristeninformation Muelle de Corralejo, La Oliva, Fuerteventura Mietanleger: Berthing assistance / Hilfe beim Anlegen Cashpoints / Geldautomaten +34 928 866 524 Reception pontoon: Storage lockers / Supermarkets / Warteanleger: Schliessfächer Supermärkte [email protected] Max. LOA: Chandlery / nautische Artikel Laundrette / Wäscherei VHF Ch. 10/16 Max. Schiffslänge: 15m Mechanic / Motor-Mechanik Car rental / Autovermietung (Boatyard/Werft) +34 928 866 524 Max. draught: Sail repaior / Segelreparatur Parking / Parkplätze Max. Tiefgang 0,5m Maintenance / Wartungsdienst Bars & restaurants / Bars [email protected] bei Ebbe: und Restaurants Diving service / Tauchservice First aid / Erste-Hilfe-Station

34 35 Puerto Castillo

A very well situated harbor with plenty of restaurants and service facilities which is also close to the airport. Extra caution should be given to the reef, located south of the pier, which when entering in bad weather conditions could Caleta de Fuste Number of berths: prove to be complicated. Anzahl der Anleger: 110 Ein sehr gut gelegener Hafen mit einem grossen Angebot an Restaurants und Serviceeinrichtungen und ganz in Avda. El Castillo 35610 der Nähe des Flughafens. Man sollte allerdings besonders achtgeben auf das Riff, das sich südlich der Schutzmole Visitor berths: +34 928 547 518 - 928 163 514 befindet und das Einlaufen bei schlechtem Wetter kompliziert machen könnte. Mietanleger: [email protected] Reception pontoon: 28º 23`05 “ N - 13º 51`08 “ W Warteanleger: VHF Ch. 9 Max. LOA: Max. Schiffslänge: 16m Max. draught: Max. Tiefgang 15m/5m bei Ebbe:

36 37 Puerto Castillo

Entry lights Distance to ports [Nm] Navigationsleuchten Distanz zu Häfen [Nm] Service Crane / Kran La Graciosa...... 62.57 Drinking water / Trinkwasser Reception dock / GD(4)V4s9m2M Warteanleger Corralejo...... 22.63 Electricity / Elektrizität 24h marina security / 24 Std. Sicherheitsdienst Toilets / Toiletten Marina Office / Kapitäns Puerto Rico...... 111.49 Service Showers / Dusche Marina del Sur...... 160.33 Telephone / Telefon Petrol / Bleifrei Fax / Fax GD(4)R8s3m2M Playa Santiago...... 191.93 Diesel / Diesel Post reception / Post Boatyard / Stapelplatz Internet / Internet Travel hoist / Travel lift Sailing school / Segelschule

Weather forecast / Wetterinfos Diving centre / Tauchschule Towing service / Schlepper Tourist information / Touristeninformation Berthing assistance / Hilfe beim Anlegen Cashpoints / Geldautomaten Storage lockers / Supermarkets / Schliessfächer Supermärkte Chandlery / nautische Artikel Laundrette / Wäscherei Mechanic / Motor-Mechanik Car rental / Autovermietung Sail repaior / Segelreparatur Parking / Parkplätze Maintenance / Wartungsdienst Bars & restaurants / Bars und Restaurants Diving service / Tauchservice First aid / Erste-Hilfe-Station

38 39 Gran Tarajal

From the port you can see all the little lanes built up the hillside. Gran Tarajal is a very relaxing place; somewhere to Entry lights Distance to ports [Nm] stroll and observe the fishermen and enjoy the beachfront. This is one of the few non-tourist areas that provides all Navigationsleuchten Distanz zu Häfen [Nm] the services of a main town. Next to the church in the town centre it is worth going to see the lovely fountain with its 6 carved stone seahorses. Las Palmas...... 75.78 Vom Hafen aus kann man in die in den Hang gebauten Straßen und Gassen sehen. Gran Tarajal ist ein sehr Fl(3) G. 7s8m5M Puerto Calero...... 44.04 entspannender Ort, und es ist ein Vergnügen beim Spaziergang die lokalen Fischer bei der Arbeit zu beobachten Marina San Miguel....142.25 und dann weiter die Strandpromenade entlang zu schlendern. Gran Tarajal ist kein Touristenort, bietet aber alles Fl(3) R. 7s8m5M Puerto Tazacorte...... was für eine Stadt wichtig ist. Im Zentrum neben der im zwanzigsten Jahrhundert erbauten Kirche steht ein schöner 229.69 Brunnen mit sechs Seepferdchen aus denen das Wasser fliesst. Playa Santiago...... 176.27

28º 12´N - 14º 1´ W Service Crane / Kran Drinking water / Trinkwasser Reception dock / Warteanleger Electricity / Elektrizität 24h marina security / 24 Std. Sicherheitsdienst Toilets / Toiletten Marina Office / Kapitäns Service Showers / Dusche Telephone / Telefon Petrol / Bleifrei Fax / Fax Diesel / Diesel Post reception / Post Boatyard / Stapelplatz Internet / Internet Number of berths: Travel hoist / Travel lift Anzahl der Anleger: 258 Sailing school / Segelschule Puerto s/n 35620 Weather forecast / Wetterinfos Visitor berths: Diving centre / Tauchschule Towing service / Schlepper Tourist information / +34 928 162 151 Mietanleger: Touristeninformation Berthing assistance / Hilfe [email protected] Reception pontoon: beim Anlegen Cashpoints / Geldautomaten Warteanleger: Storage lockers / Supermarkets / Schliessfächer VHF Ch. 9 Supermärkte Max. LOA: Chandlery / nautische Artikel Laundrette / Wäscherei Max. Schiffslänge: 16m Mechanic / Motor-Mechanik Car rental / Autovermietung Max. draught: Sail repaior / Segelreparatur Parking / Parkplätze Max. Tiefgang Maintenance / Wartungsdienst Bars & restaurants / Bars bei Ebbe: 5m und Restaurants Diving service / Tauchservice First aid / Erste-Hilfe-Station

40 41 Morro Puerto Jable del Rosario

This is the oldest dock in Fuerteventura and is located in the capital city. This port is mainly a trading port of goods of all kinds and furthermore provides a good infrastructure for the cruise ships. The port also offers some piers Situated in the south of the island and close to Gran Canaria. Existing services include a ferry terminal and limited for passing boats, and if necessary, there is also a protected anchorage for when the winds come from a West or pontoons. The area is famous for the spectacular beaches of Jandia. North-Easterly direction. Dies ist die älteste Hafenanlage von Fuerteventura und befindet sich in der gleichnamigen Dieser Hafen liegt ganz im Süden der Insel und ist Gran Canaria am nächstgelegen. Aktuell gibt es einen Terminal für Hauptstad. Dieser Hafen ist hauptsächlich Handelshafen von Waren aller Art und bietet desweiteren die Infrastruktur Fähren und einige Anlegestege. Man sollte unbedingt die spektakulären Strände von Jandía besuchen. für das Anlegen von Kreuzfahrtschiffen. Der Hafen hat auch einige Anleger für vorbeikommende Boote, und falls nötig gibt es auch einen wind -geschützten Ankerplatz. 28º 03´ N - 14º 21’ W 28º 29.79’ 0’’ N - 13º 51,53’ 0’’ W

www.puertoscanarios.es www.palmasport.es Number of berths: Pájara 150 Anzahl der Anleger: 60 Puerto del Rosario Av. Puerto de Morro Jable, 35625 Visitor berths: +34 928 540 374 Oficinas de la Autoridad Portuaria 35600 Mietanleger: +34 928 850 199 [email protected] Reception pontoon: Warteanleger: [email protected] [email protected] 30m Max. LOA: VHF Ch. 9 VHF Ch. 9 Max. Schiffslänge: 12m 5m Max. draught: Entry lights Fl.G.5s7m4M Max. Tiefgang Fl.G.5s7m4M 5m Navigationsleuchten Fl.(4)R.10s Entry lights bei Ebbe: Navigationsleuchten Fl.(4)R.10s

Service: Water, Electricity, toilets, showers, diesel, boat yard, travel lift, weather info, chandlery, boat maintenance, dive service, security 24h, port authority, diving centre, supermarket, car rental, car park, bar / restaurant. Service: Travel lift, technicians, repair service for electronic and radios, marine equipment, drinking water, Service: Trinkwasser, Elektizität, Toiletten, Duschen, Diesel, Bleifrei, Travel lift, Wetterinfo, Schlepper, diesel, gas bottles, banks, shops, food, market, restaurants and hotels, doctor, email, post, telephone. Anlegehilfe, Schliessfächer, Seefahrer Ausstattung, Mechaniker für Motoren, Bootspflege, Tauchservice, Service: Travel lift, Techniker, Reparaturdienst für Eletronik und Radios, Marineausrüstung, Trinkwasser, Sicherheitsdienst 24Std., Hafenbehörde, Telefone, Internet, Tauchcenter, Supermarkt, Mietautos, Parkplatz, Diesel, Gasflaschen, Banken, Shops, Lebensmittel, Markt, Restaurants und Hotels, Arzt, Email, Post, Telefon Bar/Restaurant. 42 43 gran canaria

44 45 Puerto de las palmas

The port named Puerto de la Luz is located in the center of the cosmopolitan and dynamic city of Las Palmas de Gran Number of berths: Canaria, but it is still independent and distinct in one of the most important trading ports in the Atlantic. It is one of the www.palmasport.es most suitable ports to prepare for an Atlantic crossing, and also the Regatta ARC (Atlantic Rally for Cruisers) starts Anzahl der Anleger: 1250 here each year with some 200 sailors participating from around the world. Las Palmas de G.C. Visitor berths: Der Hafen mit Namen Puerto de la Luz liegt mitten im Zentrum von der weltoffenen und dynamischen Stadt Las Tomás Quevedo Ramírez, s/n 35008 Mietanleger: Palmas de Gran Canaria in einem der wichtigsten Handelshäfen im Atlantik, ist aber dennoch unabhängig und Reception pontoon: eigenständig. Er ist einer der geeignetsten Häfen, um eine Atlantiküberquerung vorzubereiten, von dort startet auch +34 928 214 750 - 928 214 752 jedes Jahr die Regatter ARC (Atlantic Rally for Cruisers) mit rund 200 teilnehmenden Seglern aus aller Welt. Warteanleger: [email protected] Max. LOA: VHF Ch. 11 Max. Schiffslänge: 50m 28º07 N - 15º25 W Max. draught: Max. Tiefgang --m/5m bei Ebbe:

46 47 Puerto de las palmas

Entry lights Distance to ports [Nm] Navigationsleuchten Distanz zu Häfen [Nm] Service Crane / Kran La Graciosa...... 120,45 Drinking water / Trinkwasser Reception dock / Fl.(2+1)R.15s9m3M Warteanleger Arrecife...... 109.17 Electricity / Elektrizität 24h marina security / 24 Std. Sicherheitsdienst Toilets / Toiletten Marina Office / Kapitäns Marina Rubicón...... 94.78 Service Showers / Dusche Marina Tenerife...... 52.31 Telephone / Telefon Petrol / Bleifrei Fax / Fax Fl.R.3s7m3M Mogán...... 42.02 Diesel / Diesel Post reception / Post Boatyard / Stapelplatz Internet / Internet Travel hoist / Travel lift Sailing school / Segelschule

Weather forecast / Wetterinfos Diving centre / Tauchschule Towing service / Schlepper Tourist information / Touristeninformation Berthing assistance / Hilfe beim Anlegen Cashpoints / Geldautomaten Storage lockers / Supermarkets / Schliessfächer Supermärkte Chandlery / nautische Artikel Laundrette / Wäscherei Mechanic / Motor-Mechanik Car rental / Autovermietung Sail repaior / Segelreparatur Parking / Parkplätze Maintenance / Wartungsdienst Bars & restaurants / Bars und Restaurants Diving service / Tauchservice First aid / Erste-Hilfe-Station

48 49 Pasito Blanco

Pasito Blanco is located about 2 kilometers from the largest tourist area of Costa Canaria and belongs to the municipality of San Bartolomé de Tirajana. Pasito Blanco liegt ca. 2 Kilometer vom größten touristischen Zentrum Maspalomas Costa Canaria und Meloneras entfernt und gehört zur Gemeinde von San Bartolomé de Tirajana. www.pasitoblanco.com Number of berths: Anzahl der Anleger: 388 San Bartolomé de Tirajana Visitor berths: Carretera GC-500 s/n. Mietanleger: 27º 44´ N - 15º 37´W +34 928 142 194 Reception pontoon: Warteanleger: [email protected] Max. LOA: VHF Ch. 12 Max. Schiffslänge: 40m

(Boatyard/Werft) (+34) 928142430 Max. draught: Max. Tiefgang 6m/5m bei Ebbe:

50 51 Pasito Blanco

Entry lights Distance to ports [Mn] Navigationsleuchten Distanz zu Häfen [Mn] Service Crane / Kran Arquineguín...... 3.95 Drinking water / Trinkwasser Reception dock / GpCt(2) R=4s Warteanleger Morro Jable...... 69.90 Electricity / Elektrizität 24h marina security / 24 Std. Sicherheitsdienst Toilets / Toiletten Marina Office / Kapitäns Marina Rubicón..... 119.62 Service Showers / Dusche Radazul...... 55.30 Telephone / Telefon Petrol / Bleifrei Fax / Fax LO.5+oc2.5=3s Marina La Palma... 129.02 Diesel / Diesel Post reception / Post Boatyard / Stapelplatz Internet / Internet Travel hoist / Travel lift Sailing school / Segelschule

Weather forecast / Wetterinfos Diving centre / Tauchschule Towing service / Schlepper Tourist information / Touristeninformation Berthing assistance / Hilfe beim Anlegen Cashpoints / Geldautomaten Storage lockers / Supermarkets / Schliessfächer Supermärkte Chandlery / nautische Artikel Laundrette / Wäscherei Mechanic / Motor-Mechanik Car rental / Autovermietung Sail repaior / Segelreparatur Parking / Parkplätze Maintenance / Wartungsdienst Bars & restaurants / Bars und Restaurants Diving service / Tauchservice First aid / Erste-Hilfe-Station

52 53 Arguineguín Puerto de las Nieves

The port of Arguineguin is a typical and still active fishing port and still holds some of its original remains to this day. In the beginning this was a small fishing port with a tiny pier and some facilities and equipment. At the beginning of the Der Hafen von Arguineguín ist ein alter, typischer und noch aktiver Fischerhafen und bis heute sind einige der 90´s the pier was increased to provide enough space for the car ferry. Later it was enlarged and some ramps were originalen Überreste erhalten. installed for unloading the major transport catamarans and to provide better protection. Am Anfang war dies ein kleiner Fischerhafen mit einem winzigen Anleger, einigen wenigen Service- Einrichtungen und 27º 45´ N - 15º 41´ W Anlagen. Anfang der 90er Jahre wurde der Anleger vergrößert, um genug Platz für die Autofähre zu schaffen. Später wurde er dann noch durch einige Entladerampen vergrößert, um den großen Transportkatamaranen gerecht zu werden und zudem einen besseren Schutz zu gewähren.

28 6’N – 15 43’W

Number of berths: www.puertoscanarios.es Number of berths: Anzahl der Anleger: 93 Anzahl der Anleger: 160 Mogán Visitor berths: Visitor berths: Avda del Puerto Arguineguín, s/n Mietanleger: Mietanleger: +34 928 736 441 Reception pontoon: Reception pontoon: Warteanleger: Warteanleger: [email protected] Max. LOA: 20m Cl. Puerto, s/n Max. LOA: Max. Schiffslänge: 14m VHF Ch. 10-16 +34 928 554 227 Max. Schiffslänge: Max. draught: 12m/7m Max. draught: VHF Ch. 10 10m/2,5m Max. Tiefgang bei Ebbe: Max. Tiefgang bei Ebbe: Entry lights Entry lights Navigationsleuchten Navigationsleuchten Fl.G.5s12m3M - Fl.R.5s7m3M Fl(2)R.9s13m12M- Fl.(3)G.5M

Service: shipyard, travel lift, technicians, marine equipment, drinking water, fuel, gas bottles, ATMs, shops, Service: Water, Electricity, Gas Station, Travel lift, weather info, Mooring service, security service 24h, Port groceries, restaurants, rental cars, phones. Authority, telephone, fax, internet, supermarket, car rental, parking, cafeteria, ATM.

Service: Werft, Travel lift, Techniker, Marineausrüstung, Trinkwasser, Sprit, Gasflaschen, Geldautomaten, Service: Trinkwasser, Elektrik, Tankstelle, Travel lift, Wetterinfo, Anlegehilfe, Sicherheitsdienst 24Std., Shops, Lebensmittel, Restaurants, Mietautos, Telefone. Hafenbehörde, Telefon, Fax, Internet, Supermarkt, Mietautos, Parkplatz, Cafeteria, Geldautomaten.

54 55 Anfi del Mar

This is a very protected and small port with a good service and a quiet recreational area. Entry lights Distance to ports [Nm] Dies iste ein sehr geschützter und übersichtlicher Hafen mit einem guten Serviceangebot und einer ruhigen Freizeitzone. Navigationsleuchten Distanz zu Häfen [Nm] 15.41.49 W - 27.46.15.N Puerto de Las Palmas.... 37,64 GD(4)V4s9m2M Puerto Calero ...... 128,51 GD(4)R8s3m2M Marina Tenerife...... 51,05

Service Crane / Kran Drinking water / Trinkwasser Reception dock / Warteanleger Electricity / Elektrizität 24h marina security / 24 Std. www.anfidelmar.com Number of berths: Sicherheitsdienst Anzahl der Anleger: 93 Toilets / Toiletten Marina Office / Kapitäns Mogán Service Visitor berths: Showers / Dusche Telephone / Telefon Av de la Verga, 0, 35140 Mietanleger: Petrol / Bleifrei Fax / Fax +34 639 021 202 Reception pontoon: Diesel / Diesel Post reception / Post Warteanleger: [email protected] Boatyard / Stapelplatz Internet / Internet Max. LOA: Travel hoist / Travel lift Sailing school / Segelschule VHF Ch. 9 Max. Schiffslänge: 20m Weather forecast / Wetterinfos Diving centre / Tauchschule Max. draught: Towing service / Schlepper Tourist information / Max. Tiefgang Touristeninformation 12m/7m Berthing assistance / Hilfe bei Ebbe: beim Anlegen Cashpoints / Geldautomaten Storage lockers / Supermarkets / Schliessfächer Supermärkte Chandlery / nautische Artikel Laundrette / Wäscherei Mechanic / Motor-Mechanik Car rental / Autovermietung Sail repaior / Segelreparatur Parking / Parkplätze Maintenance / Wartungsdienst Bars & restaurants / Bars und Restaurants Diving service / Tauchservice First aid / Erste-Hilfe-Station

56 57 Puerto Rico

This was the first marina to be expanded in the Canary Islands (and the second oldest in after Puerto Banus), with the aim to boost tourism. Der erste Sporthafen, der auf den Kanaren ausgebaut wurde (und zweitältester Spaniens nach Puerto Banús) und auch mit dem Ziel den Tourismus des Ortes anzukurbeln. www.puertoricosa.com Number of berths: Anzahl der Anleger: 525 Mogán Visitor berths: Avenida Tomás Roca Bosch s/n. Mogán Mietanleger: 27° 46’ N - 15° 42’ W +34 928561141/3 - 928 560 595 Reception pontoon: Warteanleger: [email protected] Max. LOA: VHF Ch. 8 Max. Schiffslänge: 30m

(Boatyard/Werft) (+34) 928561141-43 Max. draught: Max. Tiefgang 5m/1m bei Ebbe:

58 59 Puerto Rico

Entry lights Distance to ports [Nm] Navigationsleuchten Distanz zu Häfen [Nm]

Service Crane / Kran Los Cristianos...... 55.14 Drinking water / Trinkwasser Reception dock / Q(2)R4s10m4M Warteanleger Corralejo...... 121.16 Electricity / Elektrizität 24h marina security / 24 Std. Sicherheitsdienst Toilets / Toiletten Marina Office / Kapitäns Marina Rubicón.... 125.10 Service Showers / Dusche Marina La Gomera... 76.47 Telephone / Telefon Petrol / Bleifrei Fax / Fax DV4m4M Marina La Palma.. 123.76 Diesel / Diesel Post reception / Post Boatyard / Stapelplatz Internet / Internet Travel hoist / Travel lift Sailing school / Segelschule

Weather forecast / Wetterinfos Diving centre / Tauchschule Towing service / Schlepper Tourist information / Touristeninformation Berthing assistance / Hilfe beim Anlegen Cashpoints / Geldautomaten Storage lockers / Supermarkets / Schliessfächer Supermärkte Chandlery / nautische Artikel Laundrette / Wäscherei Mechanic / Motor-Mechanik Car rental / Autovermietung Sail repaior / Segelreparatur Parking / Parkplätze Maintenance / Wartungsdienst Bars & restaurants / Bars und Restaurants Diving service / Tauchservice First aid / Erste-Hilfe-Station

60 61 Puerto Mogán

The construction and the life of Puerto Mogán, its strategic and privileged location, including its ultra modern design with multiple nautical service facilities are an open door for the maritime tourism in Gran Canaria. It is also a place where professionals, amateurs and sea-lovers meet up. This port is characterised by the quality of service facilities, the quietness, its interesting leisure activities and excellent gastronomy. A truly unique place for sailors. Our visitors are able to enjoy a safe stop over and a calm environment, that’s why both locals and sailors from all over the world www.puertodemogan.es Number of berths: choose Puerto de Mogán. Anzahl der Anleger: 217 Die Bauweise und das Leben von Puerto Mogán, seine strategische und privilegierte Lage, seine ultramoderne Mogán Bauweise mit multiplen nautischen Serviceeinrichtungen machen diesen Hafen so wichtig für den maritimen Visitor berths: Tourismus von Gran Canaria. Hier geben sich Profis, Amateure und Liebhaber der See ein Stelldichein. Dieser Hafen Torre de control 2ª planta - 35138 Mietanleger: zeichnet sich durch die Qualität der Serviceeinrichtungen, der Ruhe, dem interessanten Freizeitangebot und bester Gastronomie aus. Ein wirklich einzigartiger Ort für Seeleute. Die Besucher genießen hier eine sichere Anlage und ein +34 928 565 151 / 928 565 668 Reception pontoon: ruhiges Umfeld, deshalb wählen sowohl Einheimischen als auch Segler aus aller Welt Puerto de Mogán. Warteanleger: [email protected] 27º 49’ N - 015º 46 W Max. LOA: VHF Ch. 12 - 16 Max. Schiffslänge: 45m Max. draught: Max. Tiefgang 6m/2m bei Ebbe:

62 63 Puerto Mogán

Entry lights Distance to ports [Nm] Navigationsleuchten Distanz zu Häfen [Nm]

Service Crane / Kran Puerto Calero...... 133.04 GpD(3)R8-5s12m3M Drinking water / Trinkwasser Reception dock / Marina Rubicón.... 127.47 Warteanleger Electricity / Elektrizität 24h marina security / 24 Std. Sicherheitsdienst Morro Jable...... 78.66 Toilets / Toiletten Marina Office / Kapitäns Service Marina Tenerife...... 46.49 Showers / Dusche Telephone / Telefon Petrol / Bleifrei Fax / Fax GpD(2)V7s2m4M La Restinga...... 118.55 Diesel / Diesel Post reception / Post Boatyard / Stapelplatz Internet / Internet Travel hoist / Travel lift Sailing school / Segelschule

Weather forecast / Wetterinfos Diving centre / Tauchschule Towing service / Schlepper Tourist information / Touristeninformation Berthing assistance / Hilfe beim Anlegen Cashpoints / Geldautomaten Storage lockers / Supermarkets / Schliessfächer Supermärkte Chandlery / nautische Artikel Laundrette / Wäscherei Mechanic / Motor-Mechanik Car rental / Autovermietung Sail repaior / Segelreparatur Parking / Parkplätze Maintenance / Wartungsdienst Bars & restaurants / Bars und Restaurants Diving service / Tauchservice First aid / Erste-Hilfe-Station

64 65 tenerife

66 67 Marina Santa Cruz

Located in the capital since 2000, this port offers nine pontoons for different boat lengths from 6-16 metres with a total capacity of 220 boats. In der Haupstadt Santa Cruz de Tenerife liegt dieser Hafen, der seit dem Jahre 2000 neun nach Schiffslängen aufgeteilte Anleger mit einer Kapazität von 220 Booten mit Bootslängen von 6 bis 16 Metern bietet. www.marinasantacruz.com Number of berths: Anzahl der Anleger: 220 Santa Cruz de Tenerife Visitor berths: Via auxiliar s/n Dársena Pesquera Mietanleger: 28º 29´N - 16º 16´W +34 922 292 184 Reception pontoon: Warteanleger: [email protected] Max. LOA: VHF Ch. 9 Max. Schiffslänge: 16m

(Boatyard/Werft) +34 922 591 313 Max. draught: Max. Tiefgang 12m/10m (B/W)[email protected] bei Ebbe:

68 69 Marina Santa Cruz

Entry lights Distance to ports [Nm] Navigationsleuchten Distanz zu Häfen [Nm] Service Crane / Kran Marina Rubicón...... 129.89 Drinking water / Trinkwasser Reception dock / GD(4)V4s9m2M Warteanleger Las Palmas...... 52.31 Electricity / Elektrizität 24h marina security / 24 Std. Sicherheitsdienst Toilets / Toiletten Marina Office / Kapitäns Marina La Palma.....109.55 Service Showers / Dusche Marina La Gomera...... 62.29 Telephone / Telefon Petrol / Bleifrei Fax / Fax GD(4)R8s3m2M Corralejo...... 127.82 Diesel / Diesel Post reception / Post Boatyard / Stapelplatz Internet / Internet Travel hoist / Travel lift Sailing school / Segelschule

Weather forecast / Wetterinfos Diving centre / Tauchschule Towing service / Schlepper Tourist information / Touristeninformation Berthing assistance / Hilfe beim Anlegen Cashpoints / Geldautomaten Storage lockers / Supermarkets / Schliessfächer Supermärkte Chandlery / nautische Artikel Laundrette / Wäscherei Mechanic / Motor-Mechanik Car rental / Autovermietung Sail repaior / Segelreparatur Parking / Parkplätze Maintenance / Wartungsdienst Bars & restaurants / Bars und Restaurants Diving service / Tauchservice First aid / Erste-Hilfe-Station

70 71 Radazul

Very well located near the island~s capital city and both airports. All necessary services are provided at the port for you to have your boat in perfect conditions. There is a dry dock of about 6000 m and some cranes of maximum 60tn. Entry lights Distance to ports [Nm] Navigationsleuchten Distanz zu Häfen [Nm] Diese Marina liegt sehr zentral, nicht weit entfernt von der Inselhauptstadt, sowie von beiden Flughaefen. Sie bietet verschiedene Serviceeinrichtungen fuer den Unterhalt Ihres Bootes und es gibt eine Bootswerft von 6000 m2 und mehreren Travellifts die bis zu 60 Tonnen heben koennen. Fl(2)G.10s9m4M Marina La Gomera...... 57.20 28º 04’ 07’’ N - 16º 44’ 02’’ W Gran Tarajal...... 127.24 Fl. R. 2s3m3M La Estaca...... 99.89

Service Crane / Kran Drinking water / Trinkwasser Reception dock / Number of berths: Warteanleger Electricity / Elektrizität 24h marina security / 24 Std. Anzahl der Anleger: 202 Sicherheitsdienst Visitor berths: Toilets / Toiletten Marina Office / Kapitäns www.puertodeportivoradazul.com Service Mietanleger: Showers / Dusche Telephone / Telefon El Rosario Reception pontoon: Petrol / Bleifrei Fax / Fax Avda. Colón S/N Urbanización Radazul Warteanleger: Diesel / Diesel Post reception / Post +34 922 680 933 / 654 347 059 Max. LOA: Boatyard / Stapelplatz Internet / Internet Max. Schiffslänge: 20m Travel hoist / Travel lift Sailing school / Segelschule [email protected] Max. draught: Weather forecast / Wetterinfos Diving centre / Tauchschule Max. Tiefgang 6m/3,90m VHF Ch. 9 Towing service / Schlepper Tourist information / bei Ebbe: Touristeninformation Berthing assistance / Hilfe beim Anlegen Cashpoints / Geldautomaten Storage lockers / Supermarkets / Schliessfächer Supermärkte Chandlery / nautische Artikel Laundrette / Wäscherei Mechanic / Motor-Mechanik Car rental / Autovermietung Sail repaior / Segelreparatur Parking / Parkplätze Maintenance / Wartungsdienst Bars & restaurants / Bars und Restaurants Diving service / Tauchservice First aid / Erste-Hilfe-Station

72 73 La Galera

The port “Marina Club Náutico La Galera” is situated in Guimar (España). This harbor offers all visitors a good basic service, such as fresh water, electricity and fuel, but also special and personalized service. This port provides piers with moderate capacity for boats up to 12 meters. The sports activities at this resort are also available to visitors. Der Hafen “ Marina Club Náutico La Galera” liegt in Güimar (España). Hier wird allen Anlegern von einem guten www.puertodeportivolagalera.com Number of berths: Basisservice, wie Frischwasser, Elektrizität und Sprit auch spezieller und individueller Service geboten. Dieser Hafen Anzahl der Anleger: 176 mit mässiger Kapazität bietet Anleger für Boote bis 12 Meter. Die in dieser Anlage angebotenen Sportaktivitäten stehen Candelaria Visitor berths: den Besuchern zur Verfügung. Avda. Generalísimo, 22 Mietanleger: +34 922 503 282 - 922 500 915 Reception pontoon: 28º ‘ 21,9’’ N - 16º ‘21,7’’ W Warteanleger: [email protected] Max. LOA: VHF Ch. 9 Max. Schiffslänge: 20m Max. draught: Max. Tiefgang bei Ebbe: 5m

74 75 La Galera

Entry lights Distance to ports [Nm] Navigationsleuchten Distanz zu Häfen [Nm] Service Crane / Kran Las Palmas...... 56.81 Drinking water / Trinkwasser Reception dock / Fl.(3) G. 9s5m5M Warteanleger Puerto Calero...... 144.34 Electricity / Elektrizität 24h marina security / 24 Std. Sicherheitsdienst Toilets / Toiletten Marina Office / Kapitäns Los Cristianos...... 35.65 Service Showers / Dusche Marina La Palma...101.74 Telephone / Telefon Petrol / Bleifrei Fax / Fax Fl.(3) R. 4m3M Marina La Gomera....57.20 Diesel / Diesel Post reception / Post Boatyard / Stapelplatz Internet / Internet Travel hoist / Travel lift Sailing school / Segelschule

Weather forecast / Wetterinfos Diving centre / Tauchschule Towing service / Schlepper Tourist information / Touristeninformation Berthing assistance / Hilfe beim Anlegen Cashpoints / Geldautomaten Storage lockers / Supermarkets / Schliessfächer Supermärkte Chandlery / nautische Artikel Laundrette / Wäscherei Mechanic / Motor-Mechanik Car rental / Autovermietung Sail repaior / Segelreparatur Parking / Parkplätze Maintenance / Wartungsdienst Bars & restaurants / Bars und Restaurants Diving service / Tauchservice First aid / Erste-Hilfe-Station

76 77 Puerto Amarilla Güimar Marina Looking from the sea towards the Marina San Miguel, nestled between Montaña Roja and Montaña Amarilla, we The company ´Nautica Guimar´ (port Guimar) was founded in 2003 and specializes in the maritime services to include can see at the entrance of the harbour the fairway No.12 of Amarilla Golf. The golf course appears to be perfectly sales, repairs, maintenance, winter storage, and backup (new and second hand boats) Furthermore boats can be combined with the harbor and at the same time with the majestic views of the Teide mountain range. The privileged chartered. location and climate permit enjoyment of sailing and your boat throughout the year; Thanks to this, and the Die Firma“Nautica” Güimar (Hafen Güimar) wurde 2003 gegründet und hat sich auf den Service rund um die Schifffahrt infrastructure available, the harbour is ideal for preparation, provisions and rest before long Atlantic crossings. Von spezialisiert: Verkauf, Reparaturen, Instandhaltung, Überwinterung, Aufbewahrung und Sicherung von neuen und See kommend liegt die Marina San Miguel malerisch zwischen Montaña Roja und Montaña Amarilla. ( Der rote gebrauchten Booten desweiteren können auch Boote gechartert werden. und gelbe Berg). Schon bei der Einfahrt in den Hafen beeindruckt das Loch 12 des Golfplatzes Amarilla Golf. Die atemberaubende Aussicht wird gekrönt mit einem Blick auf die Bergkette des Teide. Seine hervorragende Lage 28º 17’ N - 16º 22’ W und das stets gute Klima machen es möglich, den Wassersport, wie z.B Segeln, das ganze Jahr über hinweg zu genießen. Die Infrastruktur des Hafens macht ihn zum idealen Erholungsort, er ist aber auch bestens geeignet zur Vorbereitung, sowie Verproviantierung vor einer Atlantik- Überquerung.

28º01’10”N - 16º36’29,80”W

www.nauticoguimar.com Number of berths: Anzahl der Anleger: 64 Puertito de Güimar Visitor berths: Number of berths: Camino Las Bajas, 2 - 38500 Mietanleger: www.amarillamarina.com Anzahl der Anleger: 344 +34 922 528 900 Reception pontoon: San Miguel de Abona Warteanleger: Visitor berths: [email protected] Urb. Amarilla Golf s/n- 38639 Mietanleger: Max. LOA: VHF Ch. 9 Max. Schiffslänge: 9m +34 922 785 124 Reception pontoon: Warteanleger: Max. draught: [email protected] Max. LOA: Max. Tiefgang 5m VHF Ch. 9 y 16 bei Ebbe: Max. Schiffslänge: 50m Entry lights Fl.(3)G10s10m3M Navigationsleuchten Q(3)R.10s7m3M Max. draught: Max. Tiefgang 5m/3,5m Service: Water, electricity, toilets, showers, dry dock, travel lift, weather info, tugs, mooring assistance, Entry lights GD(4)V4s9m2M bei Ebbe: seafaring equipment, mechanic for engines, sail makers, maintenance, dive service, crane, security 24 hrs, Port Navigationsleuchten GD(4)R8s3m2M Authority, telephone, fax, mail, Internet , sailing school, parking, bar / restaurant, first-aid station. Service: Trinkwasser, Elektrizität, Toiletten, Duschen, Stapelplatz, Travel lift, Wetterinfo, Schlepper, Servicios: All services provided except for lockers and cash machines. Anlegehilfe, Seefahrer Ausstattung, Mechaniker für Motoren, Segelmacher, Instandhaltung, Tauchservice, Kran, Sicherheitsdienst 24 Std., Hafenbehörde, Telefon, Fax, Post, Internet, Segelschule, Parkplatz, Bar/ Services: Die Marina ist ausser Schliessfaecher und Bankautomaten von allen weiteren Restaurant, Erst-Hilfe-Station. Einrichtungen versehen. 78 79 Marina del Sur

Marina del Sur, is one of the most charming ports of Tenerife, and is surrounded by beaches and coves with the Volcano Teide looking majestically down on it. This is a modern port with a traditional fishing village (Las Galletas), www.marinadelsur.es Number of berths: which offers visitors a very special flair. Anzahl der Anleger: 176 Marina del Sur: einer der bezaubernsten Häfen von Teneriffa, eingebettet zwischen Stränden und kleinen Buchten Las Galletas . Arona Visitor berths: und der Teide sieht majestätisch auf ihn hinunter. Dies ist ein moderner Hafen mit einem traditionellen Fischerdorf Mietanleger: (Las Galletas), der den Besuchern ein ganz besonderes Flair bietet. Torre Control 2 . 38651 +34 922 783 620 Reception pontoon: 28º00’25”N - 16º39’40”W Warteanleger: [email protected] Max. LOA: VHF Ch. 9 Max. Schiffslänge: 20m

(Boatyard/Werft) +34 922 783 620 Max. draught: Max. Tiefgang 7m/2m bei Ebbe:

80 81 Marina del Sur

Entry lights Distance to ports [Nm] Navigationsleuchten Distanz zu Häfen [Nm] Service Crane / Kran La Graciosa...... 182.70 Drinking water / Trinkwasser Reception dock / GD(4)V4s9m2M Warteanleger Marina Rubicón....158.43 Electricity / Elektrizität 24h marina security / 24 Std. Sicherheitsdienst Los Gigantes...... Toilets / Toiletten Marina Office / Kapitäns 19.99 Service Morro Jable...... 123.83 Showers / Dusche Telephone / Telefon Petrol / Bleifrei Fax / Fax La Restinga...... 73.70 GD(4)R8s3m2M Diesel / Diesel Post reception / Post Boatyard / Stapelplatz Internet / Internet Travel hoist / Travel lift Sailing school / Segelschule

Weather forecast / Wetterinfos Diving centre / Tauchschule Towing service / Schlepper Tourist information / Touristeninformation Berthing assistance / Hilfe beim Anlegen Cashpoints / Geldautomaten Storage lockers / Supermarkets / Schliessfächer Supermärkte Chandlery / nautische Artikel Laundrette / Wäscherei Mechanic / Motor-Mechanik Car rental / Autovermietung Sail repaior / Segelreparatur Parking / Parkplätze Maintenance / Wartungsdienst Bars & restaurants / Bars und Restaurants Diving service / Tauchservice First aid / Erste-Hilfe-Station

82 83 Los Cristianos Garachico

The port of “Los Cristianos” is number one in Spain in passenger traffic, due to the connections to the ports of Puerto Currently this is a small fishing village with a tourist center, where sometimes a few yachts pass by. Previously, there de San Sebastián de La Gomera, La Estaca on the island of and . In addition there was a large harbor, which was destroyed in a volcanic eruption in 1805. This port is new, so it is not yet recorded on many are the numerous boats / ships which offer daily trips to nearby destinations, such as to the cliffs of Los Gigantes, maps. The city was rebuilt on a lava flow. Take care of the rock (half lying in the water) at the entrance of the harbor. A Masca or the excursions for whale and dolphin watching in the vicinity of the port. It is very difficult to get here in the rocky island “el roque de Garachico” towards the north-east coast of the harbor is a good landmark. harbor or berth, but there is a zone for anchorage. Der Hafen von “Los Cristiano”s ist Nummer eins in Spanien, den Aktuell ist dies ein kleiner Fischerort mit einem Touristenzentrum, wo ab und zu ein paar Yachten vorbeikommen. Passagierverkehr betreffend, da hier die Verbindungen zu den Häfen von Puertos de San Sebastián de La Gomera, Früher gab es einen großen Hafen, der allerdings dann bei einem Vulkanausbruch 1805 zerstört wurde. Dieser Hafen La Estaca auf der Insel El Hierro y Santa Cruz de La Palma besteht. Dazu kommen noch die zahlreichen Boote/ ist neu, sodass er vielen Karten noch nicht verzeichnet ist. Die Stadt wurde wieder über dem Lavastrom aufgebaut . Schiffe, die täglich Ausflüge zu näheren Zielen anbieten, wie z.B. zur Steilküste von Los Gigantes, Masca oder auch die Man sollte nicht vergessen, dass vor der Einfahrt ein halb im Wasser liegender Fels liegt. Eine Felseninsel „el roque de Ausflüge zur Wal- und Delphinbeobachtung in der Nähe des Hafens. Es ist sehr schwierig hier im Hafen einen Anleger Garachico“ gegenüber der Küste nordöstlich des Hafens ist ein guter Orientierungspunkt. zu bekommen, aber es gibt eine Zone zum Ankern. 28º02’ 6N - 16º43’ 1W 28º 22’ N - 16º 45’ W

Number of berths: Number of berths: Anzahl der Anleger: 200 Anzahl der Anleger: - Visitor berths: www.puertodeloscristianos.org www.garachiquero.wix.com/garachico Visitor berths: Mietanleger: Mietanleger: Arona Garachico Reception pontoon: Reception pontoon: Muelle de Los Cristianos, 38650 Warteanleger: Calle San Roque s/n Warteanleger: +34 922 790 827 Max. LOA: +34 922 830 791 Max. LOA: Max. Schiffslänge: 20m [email protected] [email protected] - [email protected] Max. Schiffslänge: 15m Max. draught: Max. draught: VHF Ch. 14-16 Max. Tiefgang Max. Tiefgang bei Ebbe: 6m -m/-m bei Ebbe:

Service: A new port port, so still no information provided. Current information you can get online: www. Service: Water, Electricity, Travel lift, fuel, weather info, storehouse, showers, security 24 hrs, toilets, puertoscanarios.com restaurants. Service: Ein neugebauter Hafen, deshalb noch keine Information zur Verfügung. Aktuelle Information unter: Service: Trinkwasser, Elektrizität, Travel lift, Bleifrei, Diesel, Wetterinfo, Stapelplatz, Duschen, Sicherheitsdienst www.puertoscanarios.com 24 Std., Toiletten, Restaurants. 84 85 Puerto Colón

This is a pure sports harbor on the coast- line in the center of the tourist resort of Playa de las Américas. There is a wide range of charter trips for one or half days to watch the whales and dolphins pass by between Tenerife and La Gomera. Dies ist ein reiner Sporthafen zentral an der Küste des Touristenortes von Playa de las Américas liegt. Hier gibt es ein Entry lights Distance to ports [Nm] grosses Angebot an Charterausflügen für einen oder einen halben Tag, um die Wale und Delfine zu beobachten, die Navigationsleuchten Distanz zu Häfen [Nm] diesen Meeresarm zwischen Teneriffa und La Gomera passieren. 28º 04’ 7’’ N - 16º 44’ 2’’ W Fl. G. 6s10m5M Los Gigantes...... 12,59 Marina La Gomera...... 19,70 Fl. R. 6s9m3M Puerto de Mogán...... 57,01

Service Crane / Kran Drinking water / Trinkwasser Reception dock / Warteanleger Electricity / Elektrizität 24h marina security / 24 Std. Sicherheitsdienst www.puertocolon.com Number of berths: Toilets / Toiletten Marina Office / Kapitäns Anzahl der Anleger: 364 Service Adeje Showers / Dusche Visitor berths: Telephone / Telefon Urb. San Eugenio 38670 Mietanleger: Petrol / Bleifrei Fax / Fax Diesel / Diesel +34 922 714 211 - 922 714 161 - 922 714 163 Reception pontoon: Post reception / Post Warteanleger: Boatyard / Stapelplatz Internet / Internet [email protected] Max. LOA: 24m Travel hoist / Travel lift Sailing school / Segelschule VHF Ch. 9-16 Max. Schiffslänge: Weather forecast / Wetterinfos Diving centre / Tauchschule Max. draught: Towing service / Schlepper Tourist information / Touristeninformation Max. Tiefgang Berthing assistance / Hilfe bei Ebbe: 2m beim Anlegen Cashpoints / Geldautomaten Storage lockers / Supermarkets / Schliessfächer Supermärkte Chandlery / nautische Artikel Laundrette / Wäscherei Mechanic / Motor-Mechanik Car rental / Autovermietung Sail repaior / Segelreparatur Parking / Parkplätze Maintenance / Wartungsdienst Bars & restaurants / Bars und Restaurants Diving service / Tauchservice First aid / Erste-Hilfe-Station

86 87 Los Gigantes

Los Gigantes port is located in the south west of the island. It is one of the most majestic corners of Tenerife. Of great beauty, it is also characterized by having the best weather of the island. His majestic cliff with vertical walls falling into the atlantic Entry lights Distance to ports [Nm] ocean creates a unique scenery, where many different port companies take benefit providing their activities as sport fishing, Navigationsleuchten Distanz zu Häfen [Nm] diving, water skiing, kayak, trekking… Der Sporthafen von Los Gigantes befindet sich im Suedwesten der Insel und ist umgeben von einer beeindruckenden und Fl. G. 6s10m3M Puerto de Arguineguín.... 71.27 einzigartigen Felswand und hat wegen seiner Lage ein ausgezeichnetes Klima. Ausserdem ist der Sporthafen ein idealer Ausgangspunkt fuer verschiedene Sportaktivitaeten sowie Fischen, Tauchen, Wasserski, Kayak und Wandern. Puerto Rico...... 69.51 Fl.(2)R. 9s10m3M 28º 15’ 0’’ N - 16º 50’ 0’’ W Puerto Colón...... 12.59

Service Crane / Kran Drinking water / Trinkwasser Reception dock / Warteanleger Electricity / Elektrizität 24h marina security / 24 Std. Sicherheitsdienst Toilets / Toiletten Marina Office / Kapitäns Service Number of berths: Showers / Dusche Anzahl der Anleger: 372 Telephone / Telefon Petrol / Bleifrei Fax / Fax www.puertolosgigantes.com Visitor berths: Diesel / Diesel Post reception / Post Los Gigantes (Tenerife) Mietanleger: Boatyard / Stapelplatz Internet / Internet Calle Poblado Marinero s/n - 38683. Reception pontoon: Warteanleger: Travel hoist / Travel lift Sailing school / Segelschule +34 822 199 996 Weather forecast / Wetterinfos Diving centre / Tauchschule [email protected] Max. LOA: Max. Schiffslänge: 15m Towing service / Schlepper Tourist information / Touristeninformation VHF Ch. 09-16 Berthing assistance / Hilfe Max. draught: beim Anlegen Cashpoints / Geldautomaten Max. Tiefgang Storage lockers / Supermarkets / bei Ebbe: 6m Schliessfächer Supermärkte Chandlery / nautische Artikel Laundrette / Wäscherei Mechanic / Motor-Mechanik Car rental / Autovermietung Sail repaior / Segelreparatur Parking / Parkplätze Maintenance / Wartungsdienst Bars & restaurants / Bars und Restaurants Diving service / Tauchservice First aid / Erste-Hilfe-Station

88 89 la gomera

90 91 Marina Playa La Gomera Santiago

Marina La Gomera is located in the capital of the island, within the commercial port and very nearby the city center, A very nice small harbor which is located on a stone beach. The place for yachts is limited. The bay is open and which makes it very accommodating for visitors. vulnerable to waves from the south, so it is advisable when there are winds and waves from the south that you seek Marina La Gomera liegt in der Hauptstadt der Insel , innerhalb des Handelshafens und ganz in der Nähe des protection. Stadtzentrums, was sehr bequem für die Besucher ist. Ein sehr schöner, kleiner Hafen an einem Steinstrand. Der Platz für Yachten ist begrenzt. Die Bucht ist offen und anfällig für Wellen aus südlicher Richtung, sodass es bei aufgewühlter See mit Winden aus südlicher Richtung ratsam ist ein besseren Schutz aufzusuchen.

28° 05’ 00’’ N - 17° 06’ 00’’ W 28º 01’ N - 17º 21’ W

www.marinalagomera.es Number of berths: Alajeró Number of berths: Anzahl der Anleger: 335 Anzahl der Anleger: 40 Av Marítima 38810 San Sebastián de La Gomera Visitor berths: Visitor berths: Av. Fred Olsen s/n 38800 Mietanleger: +34 922 895 275 Mietanleger: +34 922 141 769 Reception pontoon: Reception pontoon: Warteanleger: Warteanleger: [email protected] Max. LOA: Max. LOA: VHF Ch. 9-16 Max. Schiffslänge: 20m Max. Schiffslänge: 20m Max. draught: Max. draught: Max. Tiefgang 10m/8m Max. Tiefgang 4m/8m bei Ebbe: bei Ebbe: Entry lights GpCt (3)V9s Navigationsleuchten GpCt (2)R7s Entry lights Fl.(2)G.7s5M Navigationsleuchten Fl.(2)R.7s12m5M

Service: Port Authority, Security 24h., Changing rooms, drinking water, electricity, internet, weather info, rental Servicios: Fishing, and sport fishing use. Dry docks, cranes, cash machines, petrol station, toilets and cars, gas station, garage, elevator ramps, oils, sewage. restaurant. Service: Hafenbehörde, Sicherheitsdienst 24Std., Umkleiden, Trinkwasser, Elektrizität, Internet, Wetterinfo, Services: Hier finden sie unter anderem jeglichen Service fuer Sport- und Fischfang, sowie Travellift, Mietautos, Tankstelle, Werkstatt, Aufzugsrampe, Öle, Abwasser. Tankstelle, Parkplaetze, Sanitaeranlagen und Restaurants.

92 93 Valle Gran Rey

The Harbour “Valle Gran Rey (Vueltas)” is mainly a fishing port, as the residents of the neighboring communities up until the 70´s earned their income mainly through fishing and the cultivation of bananas. Entry lights Distance to ports [Nm] Der Hafen “Valle Gran Rey (Vueltas)” ist hauptsächlich ein Fischerhafen, da die Bewohner der angrenzenden Gemein- Navigationsleuchten Distanz zu Häfen [Nm] den bis zu den 70er Jahren ihr Einkommen vor allem mit der Fischerei und dem Anbau von Bananen verdient haben.

28º 5,8’ N - 17º 21’ W Fl.(2+1)G.21s15m3M Marina Tenerife...... 75,21 Pasito Blanco...... 94,12 Fl(3)R.9s1m5M Marina La Gomera...... 15,20

Service Crane / Kran Drinking water / Trinkwasser Reception dock / Warteanleger Electricity / Elektrizität 24h marina security / 24 Std. Number of berths: Sicherheitsdienst www.puertoscanarios.es Toilets / Toiletten Marina Office / Kapitäns Anzahl der Anleger: 20 Service Valle Gran Rey (La Gomera) Showers / Dusche Visitor berths: Telephone / Telefon Petrol / Bleifrei Carretera Mietanleger: Fax / Fax Diesel / Diesel Post reception / Post +34 922 805 476 Reception pontoon: Warteanleger: Boatyard / Stapelplatz Internet / Internet [email protected] Max. LOA: Travel hoist / Travel lift Sailing school / Segelschule Max. Schiffslänge: - m Weather forecast / Wetterinfos Diving centre / Tauchschule Max. draught: Towing service / Schlepper Tourist information / Touristeninformation Max. Tiefgang Berthing assistance / Hilfe 7m/5m beim Anlegen Cashpoints / Geldautomaten bei Ebbe: Storage lockers / Supermarkets / Schliessfächer Supermärkte Chandlery / nautische Artikel Laundrette / Wäscherei Mechanic / Motor-Mechanik Car rental / Autovermietung Sail repaior / Segelreparatur Parking / Parkplätze Maintenance / Wartungsdienst Bars & restaurants / Bars und Restaurants Diving service / Tauchservice First aid / Erste-Hilfe-Station

94 95 la palma

96 97 Marina La Palma

Located in the capital of La Palma, also known as the “pretty island¨of the Canary archipelago. Marina La Palma is situated just a stone´s throw away from the city´s historic centre where the best shopping possibilities can be found and it also serves as base to visit the other western Canary Islands. The Marina has an innovative system of floodgates that ensure a comfortable and safe stay. This procedure is very simple, once contacted by VHF ch09 the port staff will activate the gates which takes just 4 to 5 minutes. Dieser Yachthafen liegt sehr zentral in der Inselhhauptstadt von La Palma, auch bekannt als die¨schöne Insel¨. Der Hafen befindet sich nur einen Steinwurf vom historischen Zentrum entfernt wo man die besten Einkaufsmöglichkeiten www.marinalapalma.es Number of berths: der Stadt findet. Ausserdem dient der Yachthafen als Basishafen um beispielsweise die westlichen Inseln der Anzahl der Anleger: 180 Kanarischen Inseln besuchen zu können. Marina La Palma verfügt auch über ein innovatives System von Schleusen Santa Cruz de La Palma die einen komfortablen und sichereren Aufenthalt ermöglichen. Die Bedienung ist ganz einfach; Das Personal öffnet Visitor berths: Ihnen die Schleusen zum reinfahren sobald Sie sich über Funk (Kanal 09) Puerto de Santa Cruz de La Palma 38700 Mietanleger: gemeldet haben. Dieser Vorgang dauert nur 4 bis 5 Minuten. +34 922 410 289 Reception pontoon: Warteanleger: 28º 40.67 N -17º 46.07 W [email protected] Max. LOA: VHF Ch. 09-16 Max. Schiffslänge: 20m Max. draught: Max. Tiefgang bei Ebbe: 8m

98 99 Marina La Palma

Entry lights Distance to ports [Nm] Navigationsleuchten Distanz zu Häfen [Nm] Service Crane / Kran Las Palmas...... 144,8 Drinking water / Trinkwasser Reception dock / Fl(2)R.7s4m3M Warteanleger Puerto Rico...... 123,8 Electricity / Elektrizität 24h marina security / 24 Std. Sicherheitsdienst Marina Tenerife...... Toilets / Toiletten Marina Office / Kapitäns 109,6 Service Marina La Gomera.....51,79 Showers / Dusche Telephone / Telefon Petrol / Bleifrei Fax / Fax Puerto Tazacorte...... 29,27 Fl(2)G.7s4m3M Diesel / Diesel Post reception / Post Boatyard / Stapelplatz Internet / Internet Travel hoist / Travel lift Sailing school / Segelschule

Weather forecast / Wetterinfos Diving centre / Tauchschule Towing service / Schlepper Tourist information / Touristeninformation Berthing assistance / Hilfe beim Anlegen Cashpoints / Geldautomaten Storage lockers / Supermarkets / Schliessfächer Supermärkte Chandlery / nautische Artikel Laundrette / Wäscherei Mechanic / Motor-Mechanik Car rental / Autovermietung Sail repaior / Segelreparatur Parking / Parkplätze Maintenance / Wartungsdienst Bars & restaurants / Bars und Restaurants Diving service / Tauchservice First aid / Erste-Hilfe-Station

100 101 Puerto Tazacorte

Located in the west of the island of La Palma, where the ocean offers an incomparable environment and impressive views and sunsets. You can enjoy the unique nature at its best here. This port provides a family and sporty atmosphere, here you can expect to have all the necessary services and facilities. Entry lights Distance to ports [Nm] Im Westen der Insel La Palma gelegen, wo der Ozean umgeben ist von einer unvergleichlichen Natur und Navigationsleuchten Distanz zu Häfen [Nm] beindruckende Ausblicke und Sonnenuntergänge bietet. Sie können in der Umgebung die einzigartige Natur von Ihrer schönsten Seite geniessen. Dieser Hafen bietet ein familiäres und sportliches Ambiente, hier können Sie mit allem Fl.(2)G.7s6m1M Radazul...... 115,2 nötigen Service und Einrichtungen rechnen. Puerto de Mogán..... 131 Fl.(2)R.7s16m5M 28º 40’ N - 17º 57,5’ W La Restinga...... 62,10

Service Crane / Kran Drinking water / Trinkwasser Reception dock / Warteanleger Electricity / Elektrizität 24h marina security / 24 Std. Sicherheitsdienst Toilets / Toiletten Marina Office / Kapitäns Service Showers / Dusche Telephone / Telefon Petrol / Bleifrei Fax / Fax www.puertotazacorte.com Number of berths: Diesel / Diesel Post reception / Post Anzahl der Anleger: 341 Boatyard / Stapelplatz Internet / Internet Tazacorte Visitor berths: Travel hoist / Travel lift Sailing school / Segelschule Puerto de Tazacorte s/n 38779 Mietanleger: Weather forecast / Wetterinfos Diving centre / Tauchschule Reception pontoon: +34 922 480 386 Towing service / Schlepper Tourist information / Touristeninformation Warteanleger: Berthing assistance / Hilfe [email protected] Cashpoints / Geldautomaten Max. LOA: beim Anlegen Storage lockers / Supermarkets / VHF Ch. 9 - 16 Max. Schiffslänge: 20m Schliessfächer Supermärkte Max. draught: Chandlery / nautische Artikel Laundrette / Wäscherei Max. Tiefgang 5m Mechanic / Motor-Mechanik Car rental / Autovermietung bei Ebbe: Sail repaior / Segelreparatur Parking / Parkplätze Maintenance / Wartungsdienst Bars & restaurants / Bars und Restaurants Diving service / Tauchservice First aid / Erste-Hilfe-Station

102 103 el hierro

104 105 Puerto de La Estaca La Restinga El puerto de la Isla del meridiano, dispone de 250 metros de línea de atraque y está preparado para el tráfico The port of “La Restinga” is located on the island of El Hierro (Canary Islands, Spain). It is located in the village of La de pasajeros y carga rodada. Cuenta con una rampa móvil, tinglado de almacenamiento, varadero y una estación Restinga, which belongs to the municipality of El Pinar, this is in the south of the island. La Restinga was traditionally marítima. En estos momentos está a punto de adjudicarse el proyecto de ampliación y mejora de este complejo a fishing port, which currently offers also services for leisure boats. This port is not the main port of the island, as the portuario acorde con las necesidades marítimas de la Isla de El Hierro. “Puerto de La Estaca” is the main trade harbor and receives the tourists from La Gomera and Tenerife.

Le port de l’île du Méridien dispose de 250 mètres de pontons d’amarrage. Il est équipé pour le transport de passagers Der Hafen von “La Restinga” liegt auf der Insel El Hierro (Kanaren, Spanien).Er befindet sich im gleichnamigen Ort, et de marchandises. Une rampe de mise à l’eau, une consigne, un chantier naval et une gare maritime sont à la der zur Gemeinde von El Pinar gehört, dies liegt im Süden der Insel. La Restinga war traditionell ein Fischerhafen, der disposition des usagers. Un agrandissement du port est prévu pour faire face à l’augmentation de l’affluence. aktuell auch Service für Freizeitboote anbietet. Er ist nicht der wichtigste Hafen der Insel, da der Hafen „ Puerto de La Estaca“ den Handel mit Waren abwickelt und auch Anlaufhafen für die Touristen von La Gomera und Teneriffa ist.

27º 47’ 00’’ N - 17º 54’ 00’’ W 27º 37,5’ N - 17º 59’ 5” W

Número de Amarres: Number of berths: Nombre d’amarres: 120 Anzahl der Anleger: 22 www.puertodelhierro.org Amarres de alquiler: www.puertoscanarios.es Visitor berths: Amarres de location: Mietanleger: Valverde El Pinar Atraque de espera: Reception pontoon: Avda. Francisco La Roche, 49 Quai d’attente: 38901 Warteanleger: +34 922 550 903 Eslora máxima: 30m +34 922 557 081 Max. LOA: 20m [email protected] Longueur maxi: [email protected] Max. Schiffslänge: Max.calado Altamar/Bajamar: Max. draught: VHF Ch. 9 Tirant d’eau maxi 6,5m VHF Ch. 16 Max. Tiefgang 8m/2m marée basse: bei Ebbe:

Luces bocana Feux d’accès Fl.G.5s13m5M - Fl.R.5s2M Entry lights Navigationsleuchten Q(2)G.7s14m1M

Servicios: Agua potable · Travel lift · Grúa · Varadero · Técnicos · Agua · Electricidad · Combustible · Bancos · Service: Travel lift, technicians, marine equipment, water, showers, electricity, fuel, stores, food, cafe / Tiendas/víveres · Cafés/rest. · Servicios médicos. restaurants, Crane, weather info. Services: Eau potable · Travel lift · Grue · Chantier naval · Eau · Electricité · Banques · Magasins · Supernarché Service: Travel lift, Techniker, Marineausrüstung, Wasser, Duschen, Elektrizität, Sprit, Shops, Lebensmittel, · Bars/restaurant · Docteur · Carburant. Cafe/ Restaurants, Kran, Wetterinfo.

106 107 DISTANCE TO PORTS Distanz zu Häfen

108 109 110 111 112 113 114 115 CANARYGUIDE / LEITEN

ISLANDS/ HÄFEN UND ANLEGEPLÄTZE HARBOURS AND MARINAS