The Festival of Insignificance Free

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

The Festival of Insignificance Free FREE THE FESTIVAL OF INSIGNIFICANCE PDF Milan Kundera | 128 pages | 10 Aug 2015 | FABER & FABER | 9780571316465 | English | London, United Kingdom The Festival of Insignificance - Wikipedia Kundera's Czechoslovak citizenship was revoked in He was given a Czech citizenship in He "sees himself as a French writer and insists his work should be studied as French literature and classified as such in book stores". Kundera's best-known work is The Unbearable Lightness of Being. He lives virtually incognito and rarely speaks to the media. Milan learned to play the piano from his father; he later studied musicology and musical composition. Musicological influences and references can be found throughout his The Festival of Insignificance he has even included musical notation in the text to make a point. He belonged to the generation of young Czechs who had had little or no experience of the pre-war democratic Czechoslovak The Festival of Insignificance. Still in his teens, he joined the Communist Party of Czechoslovakia which seized power in After two terms, he transferred to the Film Faculty of the Academy of Performing Arts in Prague where he first attended lectures in film direction and script writing. Inhis studies were briefly interrupted by political interferences. He and writer Jan Trefulka were expelled from the party for "anti-party activities. After Kundera graduated inthe Film Faculty appointed him a lecturer in world literature. In Milan Kundera was readmitted into the Party. He was expelled for the second time in Kundera, along with other reform communist writers such as Pavel Kohoutwas partly involved in the Prague Spring. This brief period of reformist activities was crushed by the Soviet invasion of Czechoslovakia in August He taught for a few years in the University of Rennes. He maintains contact with Czech and Slovak friends in his homeland, The Festival of Insignificance but rarely returns and always does so incognito. Although his early The Festival of Insignificance works are staunchly pro-communist, [13] [14] his novels escape ideological classification. Kundera has repeatedly insisted on being considered a novelist, rather than a political or dissident writer. Political commentary has all but disappeared from his novels starting specifically after The Unbearable Lightness of Being except in relation to broader philosophical themes. Kundera's style of fiction, interlaced with philosophical digression, is greatly inspired by the The Festival of Insignificance of Robert Musil and the philosophy of Nietzsche[15] and is also used by authors Alain de Botton and Adam Thirlwell. Kundera takes his inspiration, as he notes often enough, not only from the Renaissance authors Giovanni Boccaccio and Rabelaisbut also from Laurence SterneHenry FieldingDenis DiderotRobert MusilWitold GombrowiczHermann BrochFranz Kafka[16] Martin Heideggerand perhaps most importantly, Miguel de Cervantesto whose legacy he considers himself most committed. Originally, he wrote in Czech. From onwards, he has written his novels in French. Between and he undertook the revision The Festival of Insignificance the French translations of his earlier works. As a result, all of his books exist in French with the authority of the original. His books have been translated into many languages. In his first novel, The Jokehe gave a satirical account of the nature of totalitarianism in the Communist era. Kundera was quick to The Festival of Insignificance the Soviet invasion in This led to his blacklisting in Czechoslovakia The Festival of Insignificance his works being banned there. Set in Czechoslovakia before, during and after the Second World WarLife Is Elsewhere is a satirical portrait of the fictional poet Jaromil, a young and very naive idealist who becomes involved in political scandals. InKundera moved to France. There he published The Book of Laughter and Forgetting which told of Czechoslovak citizens opposing The Festival of Insignificance communist regime in various ways. An unusual mixture of novel, short story collection and author's musings, the book set the tone for his works in exile. Critics have noted the irony that the country that Kundera seemed to be writing The Festival of Insignificance when he talked about Czechoslovakia in the book, "is, thanks to the latest The Festival of Insignificance redefinitions, no longer precisely there" which is the "kind of disappearance and reappearance" Kundera explores in the book. Kundera's most famous work, The Unbearable Lightness of BeingThe Festival of Insignificance published in The book chronicles the fragile nature of an individual's fate, theorizing that a single lifetime is insignificant in the scope of Nietzsche 's concept of eternal return. In an infinite universe, everything is guaranteed to recur infinitely. InAmerican director Philip Kaufman released a film adaptation. InKundera published Immortality. The novel, his last in Czech, was more cosmopolitan than its predecessors, as well as more explicitly philosophical and less political. It would set the tone for his later novels. The novel focuses on the musings of four male friends living in The Festival of Insignificance. The protagonists discuss, among other topics, their relationships with women and existentialism faced by individuals in the world. The The Festival of Insignificance received generally negative reviews. Michiko Kakutani of the New York Times describes the book as being a "knowing, pre-emptive joke about its own superficiality". Kundera often explicitly identifies his characters as figments of his imagination, commenting in the first-person on the characters in entirely third-person stories. The Festival of Insignificance is more concerned with the words that shape or mold his characters than with their physical appearance. In his non- fiction work, The Art of the Novelhe says that the reader's imagination automatically completes the writer's vision. He, as the writer, thus wishes to focus on the essential, arguing that the physical is not critical to understanding a character. Indeed, for him the essential may not even include the interior world the psychological world of his characters. Still, at times, a The Festival of Insignificance feature or trait may become the character's idiosyncratic focus. Each new book manifests the latest stage of his The Festival of Insignificance philosophy. Some of these meta-themes include exile, identity, life beyond the border beyond love, beyond art, beyond seriousnesshistory as continual return, and the pleasure The Festival of Insignificance a less "important" life. Specifics in regard to the characters tend to be rather vague. Often, more than one main character is used in a novel; Kundera may even completely discontinue a character, resuming the plot with somebody new. As he told Philip Roth in an interview in The Village Voice : "Intimate life [is] understood as one's personal secret, as something valuable, inviolable, the basis of one's originality. Kundera's early novels explore the dual tragic and comic aspects of totalitarianism. He does not view his works, however, as The Festival of Insignificance commentary. According to the Mexican novelist Carlos FuentesThe Festival of Insignificance he finds interesting is the similarity between totalitarianism and "the immemorial and fascinating dream of a harmonious society where private life and public life form but one unity and all are united around one will and one faith. Kundera considers himself a writer without a message. In Sixty-three Words, a chapter in The Art of the NovelKundera recounts an episode when a Scandinavian publisher hesitated about going ahead with The Farewell Party because of its apparent anti-abortion message. Not only was the publisher wrong about the existence of such a message, Kundera explains, but, "I was delighted with the misunderstanding. I had succeeded as a novelist. I succeeded in maintaining the moral ambiguity of the situation. I had kept faith with the essence of the novel as an art: irony. And irony doesn't give a damn about messages! Further in this vein, he interpolates musical excerpts into the text for example, in The Jokeor discusses Schoenberg and atonality. InKundera signed a petition in support of Polish film director Roman Polanskicalling for his release after he was arrested in Switzerland in relation to his charge for drugging and raping a year-old girl. The police report does not mention his activity as an agent. Unless we find all survivors, which is unfortunately impossible, it will not be complete. Many critics in the Czech Republic condemned Kundera as a "police informer", but many other voices sharply criticised Respekt for publishing a badly researched piece. The short police report does not contain Kundera's signature. On the other hand, presenting the ID card was the automatic procedure in dealing with the police then. The Festival of Insignificance statements by Kundera's fellow students were carried by the Czech newspapers in the wake of this "scandal". It states on its The Festival of Insignificance [30] that its task is to "impartially study the crimes of the former communist regime. On 3 Novembereleven internationally recognized writers came to Kundera's defence: these included four Nobel laureates— J. InKundera received the Jerusalem Prize. His acceptance address is printed in his essay collection The Art of the Novel. Inhe was awarded the international Herder Prize. Inhe was awarded the Czech State Literature Prize. Inhe was made an honorary citizen of his hometown,
Recommended publications
  • ELUCIDATING the EXISTENTIAL STRUGGLE of CZECHOSLOVAKIANS Aswini.P (Research Scholar, Acharya Nagarjuna University)
    VEDA’S JOURNAL OF ENGLISH LANGUAGE AND LITERATURE (JOELL) Vol.5 An International Peer Reviewed Journal Spl.Issue 3 http://www.joell.in 2018 NATIONAL SEMINAR PAPER ELUCIDATING THE EXISTENTIAL STRUGGLE OF CZECHOSLOVAKIANS Aswini.P (Research Scholar, Acharya Nagarjuna University) ABSTRACT Czechoslovakia, a central European country was occupied by Austro- Hungarian Empire after First World War (1914- 1918). Later Germans occupied it during the Second World War (1939-1945). It was liberated in 1945 by Soviet and American forces. In 1946 Communist party won the elections and occupied Czechoslovakia until the Velvet Revolution in 1989. Czech was peacefully dissolved and became the independent states of the Czech Republic and Slovakia on 1 January 1993. Modern Czech literature is divided into numerous periods like 19th century, the avant-garde of interwar period, the years under Communism and the Prague Spring, and the literature of the post- Communist Czech Republic. Milan Kundera (1929 - ) comes under the year of Communism and Prague Spring. In his two novels The Book of Laughter and Forgetting and The Unbearable Lightness of Being, he described the gloomy life of Czechs, who were under the control of Communists from 1948-1989. Keywords: Exile, Absurdity, Communist Regime, Struggle, Existence, Identity, Facticity, Authenticity. Author(s) retain the copyright of this article Copyright © 2018 VEDA Publications Author(s) agree that this article remains permanently open access under the terms of the Creative Commons Attribution License 4.0 International License 168 Proceedings of National Seminar on “Language of Literature and Culture” held on 22nd & 23rd Nov., 2018. Organised by the Dept. of English, JMJ College for Women, Tenali.
    [Show full text]
  • Annual Report Masaryk University Brno 1999
    MASARYK UNIVERSITY BRNO ANNUAL REPORT MASARYK UNIVERSITY BRNO 1999 Brno – Czech Republic 2000 CONTENS INTRODUCTION .................................................................................................................................................. 3 MU ORGANIZATIONAL CHART IN 1999......................................................................................................... 9 RECTOR’S OFFICE OF MASARYK UNIVERSITY......................................................................................... 10 BOARD OF DIRECTORS OF MASARYK UNIVERSITY BRNO ................................................................... 11 RESEARCH AND DEVELOPMENT.................................................................................................................. 13 INTERNATIONAL AND PUBLIC RELATIONS .............................................................................................. 40 STUDENT SERVICES AND PUBLISHING ACTIVITIES ............................................................................... 46 MANAGEMENT.................................................................................................................................................. 54 ACADEMIC SENATE OF MASARYK UNIVERSITY..................................................................................... 66 MASARYK UNIVERSITY ARCHIVES............................................................................................................. 67 CENTRE FOR THE FURTHER EDUCATION .................................................................................................
    [Show full text]
  • Czech Literature Guide
    CZECH CZECH LITERATURE LITERATURE GUIDE GUIDE GUIDE LITERATURE CZECH CZECH LITERATURE GUIDE Supported by the Ministry of Culture of the Czech Republic © Institut umění – Divadelní ústav (Arts and Theatre Institute) First edition ISBN 978-80-7008-272-0 All rights of the publication reserved CONTENT ABOUT THE CZECH REPUBLIC 12 A CONCISE HISTORY OF CZECH LITERATURE 13 LITERATURE 1900–45 13 LITERATURE AFTER 1945 13 CONTEMPORARY CZECH LITERATURE 1995–2010 20 PROSE 20 POETRY 26 ESSAY 31 LITERATURE FOR CHILDREN AND YOUNG PEOPLE 37 THE BOOK MARKET 41 THE TEACHING OF WRITING IN THE CZECH REPUBLIC 48 CONTEMPORARY LITERARY LIFE 51 ORGANIZATIONS AND INSTITUTIONS 51 LITERARY AND BOOK AWARDS 56 FESTIVALS AND FAIRS 58 EDUCATION 59 LEGISLATION AND LITERARY AGENCIES 62 LIBRARIES AND ARCHIVES 63 GRANTS AND SCHOLARSHIPS 65 LITERARY CAFÉS AND TEA-ROOMS 68 ANTIQUARIAN BOOKSHOPS 71 MEDIA 77 LITERARY PERIODICALS 77 CZECH LITERATURE ON THE WEB 82 LITERARY PROGRAMMES ON TV 83 LITERARY PROGRAMMES ON RADIO 83 CZECH LITERATURE ABROAD 87 VARIOUS LINKS 87 OVERVIEW OF FOREIGN CZECH STUDIES SCHOLARS, TRANSLATORS AND FRIENDS OF CZECH CULTURE 87 DEAR READERS WITH AN INTEREST IN CZECH LITERATURE Allow us to draw your attention to our Czech Literature Guide. It presents a panorama of the contemporary life of Czech literature with a short historical overview. It has been produced for everyone who has an interest in understanding Czech literary culture and its milieu, from the specialist and scholarly to the active and practical. 11 ABOUT THE CZECH REPUBLIC CZECH LITERATURE GUIDE 12 ABOUT THE CZECH REPUBLIC The Czech Republic (CR) is a landlocked country The GDP per capita in CZK in 2010 was 361,986 with a territory of 78,865 m2 lying in the centre (exchange rate EUR 1 = CZK 24.5) and the infl ation of Europe.
    [Show full text]
  • Translator Milan Kundera
    MILAN KUNDERA, THE TRANSLATOR Michal BAUER Translating activity has been a part of Milan Kundera´s output since his entering into the literature. I am going to concentrate myself on the period of the first decade after February 1948. This contribution doesn´t want to be anything else than an attempt to implement the consciousness of the beginnings of Milan Kundera´s production in order the view of his creation could be as complete as possible. During the period from 1948 to 1957, we may find Milan Kundera´s name under the translations from Russian, Ukrainian, Bulgarian, French, German, Portugese and Spanish. Of course, this doesn´t mean that Kundera would have translated indeed from those languages, though it is written under particular poems. That is to say, those were also translations from the Russian translations of foreign originals (and that sometimes also in case of Ukrainian or in case of Nazim Hikmet), or versification and adaptation of translations from a foreign language into Czech (namely from Spanish and Portugese), that is so called interlinear translations. But among of all, Kundera translated during the first after – February decade from Russian and Ukrainian. We may find, among the translations in 1949, a chapter named Picture, a particular artistic form of reflection of reality which was a part of lecture named Leninist theory of reflection and art by Alexandr Ivanovič Sobolev (published in the magazine Blok 3, 1948 – 49, No. 5, page 209 - 211). This Kundera´s translation proves his interest in theoretical questions which came from the Leninist theory, which is for Kundera´s beginnings obvious.
    [Show full text]
  • Kundera‟S Artful Exile: the Paradox of Betrayal
    KUNDERA‟S ARTFUL EXILE: THE PARADOX OF BETRAYAL Yauheniya A Spallino-Mironava A thesis submitted to the faculty of the University of North Carolina at Chapel Hill in partial fulfillment of the requirements for the degree of Master of the Arts in the Department of Germanic and Slavic Languages and Literatures (Comparative Slavic Languages and Literatures) Chapel Hill 2013 Approved by: Hana Píchová Radislav Lapushin Christopher Putney ABSTRACT YAUHENIYA SPALLINO-MIRONAVA: Kundera‟s Artful Exile. The Paradox of Betrayal (Under the direction of Hana Píchová) The Czech novelist Milan Kundera who has lived in France since 1975 is all too familiar with betrayal, which punctuates both his life and his works. The publication of his novel The Unbearable Lightness of Being in 1984 sparked a heated debate among some of the most prominent Czech dissidents at home and leading Czech intellectuals in exile. Accusations of betrayal leveled against the author are central to the polemic, but the main area of contention addresses the larger questions of the role, rights, and freedoms of a writer of fiction, as expressed by two branches of Czechoslovak culture: exilic and dissident. By examining the dispute surrounding Kundera‟s best-known novel and tracing the trajectory of the betrayals he allegedly committed in exile, I seek to investigate the broader philosophical issue of a novelist‟s freedom, to delineate the complexities of an exilic writer‟s propensity to betray, and to demonstrate, using Kundera‟s own conception of the novel as a genre, that his betrayals are in fact positive, liberating, and felicitous. ii Table of Contents Chapters Introduction: Betrayal and Exile ..............................................................................1 I.
    [Show full text]
  • The Portrayal of the US of Miroslav Holub's Writing from the 1960S
    Selected Papers from the 2003 SVU North American Conference, Cedar Rapids, Iowa, 26-28 June 2003 The Portrayal of the United States of Miroslav Holub’s Writing From the 1960s1 Michal Bauer, University of South Bohemia, České Budějovice, Czech Republic Miroslav Holub entered the world of literature in the middle of the 1940s with his diary notes from a scout’s camp poem “A Remembrance of a Forest Camp” (“Vzpomínka na lesní tabor”) and poetry published in the Svobodné noviny newspaper. Immediately afterwards his work appeared in two anthologies which were published in 1947 by the Ohnice group. He was a guest during an evening event organized by this group in the autumn of 1947 in Prague, as part of the series called “Young Literature” (Mladá literatura). Here, the Ohnice group claimed the legacy of Jiří Orten’s poetry and in connection to its works it often used the term existentialism. Kamil Bednář gave Holub a start in literature. In 1948, Holub still published one poem in the magazine Kytice but February 1948 changed the situation of Czech literature. All art groups were dissolved and only the official creative, interpreting method was declared socialistic realism and the only intellectual movement became Marxism-Leninism. Holub prepared a collection of poems called “Here” (Zde) for publication in 1949 and he received a prize from the from the Klostermann’s Fund in Pilsen, yet the book was never published. Instead of writing poetry he devoted himself to research activities and in 1954 he printed several schematic poems corresponding to the poetry of the first half of the 1950s.
    [Show full text]
  • Cold War Bohemia: Literary Exchange Between the United States and Czechoslovakia, 1947-1989
    Cold War Bohemia: Literary Exchange between the United States and Czechoslovakia, 1947-1989 The Harvard community has made this article openly available. Please share how this access benefits you. Your story matters Citation Goodman, Brian Kruzick. 2016. Cold War Bohemia: Literary Exchange between the United States and Czechoslovakia, 1947-1989. Doctoral dissertation, Harvard University, Graduate School of Arts & Sciences. Citable link http://nrs.harvard.edu/urn-3:HUL.InstRepos:33493571 Terms of Use This article was downloaded from Harvard University’s DASH repository, and is made available under the terms and conditions applicable to Other Posted Material, as set forth at http:// nrs.harvard.edu/urn-3:HUL.InstRepos:dash.current.terms-of- use#LAA Cold War Bohemia: Literary Exchange between the United States and Czechoslovakia, 1947-1989 A dissertation presented by Brian Kruzick Goodman to The Committee on Degrees in the History of American Civilization in partial fulfillment of the requirements for the degree of Doctor of Philosophy in the subject of the History of American Civilization Harvard University Cambridge, Massachusetts April 2016 © 2016 Brian Kruzick Goodman All rights reserved. Dissertation Advisor: Louis Menand Brian Kruzick Goodman Cold War Bohemia: Literary Exchange between the United States and Czechoslovakia, 1947-1989 Abstract After the onset of the Cold War, literature and culture continued to circulate across the so-called Iron Curtain between the United States and the countries of the Eastern bloc, often with surprising consequences. This dissertation presents a narrative history of literary exchange between the US and Czechoslovakia between 1947 and 1989. I provide an account of the material circulation of texts and discourses that is grounded in the biographical experiences of specific writers and intellectuals who served as key intermediaries between Cold War blocs.
    [Show full text]
  • In and out of Socialist Realism
    IN AND OUT OF SOCIALIST REALISM THE INTELLECTUAL JOURNEY OF MILAN KUNDERA AND DOMINIK TATARKA, CZECHOSLOVAKIA 1949-1956 By Pavol Kutaj Submitted to Central European University Department of History In partial fulfillment of the requirements for the degree of Master of Arts Supervisor: Professor Balázs Trencsényi CEU eTD Collection Budapest, Hungary 2011 Supported by: Dedicated to: MILOŠ HAVELKA CEU eTD Collection i Statement of Copyright Copyright in the text of this thesis rests with the Author. Copies by any process, either in full or part, may be made only in accordance with the instructions given by the Author and lodged in the Central European Library. Details may be obtained from the librarian. This page must form a part of any such copies made. Further copies made in accordance with such instructions may not be made without the written permission of the Author. CEU eTD Collection ii Abstract What I shall attempt in this essay is a case study of Czechoslovak socialist realism. Milan Kundera (1929-) and Dominik Tatarka (1913-1989) are chosen representatives of the respective Czech and Slovak cultural space of the Stalinist period (1949-1956). I argue that both these authors were interacting with the peculiar, Czech and Slovak, versions of socialist realism. And that the key aspects of these local socialist realisms were derived only from the conflicts inside the Communist Party which began in 1949. Both of the authors under study started as convinced supporters of socialist realism. In the course of six years the nature of their public intellectual statements made a shift toward the repudiation of its basic local premises.
    [Show full text]
  • 4.1 Jan Skácel
    UNIVERZITA KARLOVA V PRAZE FAKULTA SOCIÁLNÍCH V ĚD Institut komunika čních studií a žurnalistiky Helena Stinglová Básník šéfredaktorem: prom ěny časopisu Host do domu pod vedením Jana Skácela (1963 – 1969) Diplomová práce Praha 2011 Autor práce: Bc. Helena Stinglová Vedoucí práce: PhDr. Jana Čeňková, Ph.D. Rok obhajoby: 2011 1 1 Bibliografický záznam STINGLOVÁ, Helena . Básník šéfredaktorem: prom ěny časopisu Host do domu pod vedením Jana Skácela (1963 – 1969). Praha, 2011. 119 s. Diplomová práce (Mgr.) Univerzita Karlova, Fakulta sociálních v ěd, Institut komunika čních studií a žurnalistiky. Katedra mediálních studií. Vedoucí diplomové práce PhDr. Jana Čeňková, Ph.D. Abstrakt Tématem této diplomové práce jsou redak ční, tematické a obsahové prom ěny literárního měsí čníku Host do domu v dob ě, kdy ho vedl Jan Skácel, tedy v letech 1963 až 1969. Práce nese název Básník šéfredaktorem: prom ěny časopisu Host do domu pod vedením Jana Skácela (1963–1969). Časopis po tom, co Skácel musel z jeho čela z politických d ůvod ů odejít, vedl jeho dosavadní redaktor Jan Trefulka. Protože se snažil navazovat na svého p ředch ůdce a časopis řídit ve stejném duchu, zabývala jsem se i tímto obdobím, tedy léty 1969 až 1970, kdy byl časopis ú ředn ě zastaven. Práce vychází z kvalitativní analýzy text ů, které ve vybraném období v časopise vyšly, a z analýzy archivních materiál ů vtahujících se k tématice. Šedesátá léta v Československu jsou obdobím, kdy se za čal pomalu uvolňovat rigidn ě nastavený režim dirigovaný jednou politickou stranou – KS Č. Tento proces podporovala práv ě i kulturní periodika v četn ě Hosta do domu.
    [Show full text]
  • Czech and Slovak Literature in English
    Czech and Slovak Literature in English A Bibliography Second Edition Czech and Slovak Literature in English A Bibliography Second Edition By George J. Kovtun European Division Library of Congress Washington 1988 Library of Congress Cataloging-in-Publication Data Kovtun, George J. Czech and Slovak literature in English. Includes indexes. Supt. of Docs, no.: LC 1.12/2:C99 1. Czech literature—Translations into English— Bibliography. 2. Slovak literature—Translations into English—Bibliography. 3. English literature—Translations from Czech—Bibliography. 4. English literature— Translations from Slovak—Bibliography. I, Library of Congress. European Division. II. Title. Z2138.L5K68 1988 [PG5145.E1] 016.8918'6 87-17004 ISBN 0-8444-0578-7 Cover: English readers, as depicted in Karel Capek's Letters from England, translated by Paul Selver. (DA630.C18 1925) For sale by the Superintendent of Documents, U.S. Government Printing Office, Washington, D.C. 20402 Contents Page Preface to Second Edition v Preface to First Edition vii A. Anthologies (Prose and Poetry) 1 B. Anthologies (Folklore) 11 C. General History and Criticism 15 D. Czech Authors ­ 43 E. Slovak Authors 125 Indexes Czech Authors 141 Slovak Authors 144 Authors and Editors of Anthologies and Other Works 145 Translators 149 Preface to the Second Edition This new edition of Czech and Slovak Literature in English is a revised, expanded, and updated version of the first edition, published in 1984, which is now out of print and which this new volume thus supersedes. Selected works produced over the four-year period 1983-1986 were added to the previous biblio­ graphic record and several errors and omissions were corrected.
    [Show full text]
  • The Liberated Samizdat Club in the Post-Communist Czechoslovak Book Market
    The “Old” Samizdat Is Dead, Long Live the “New” Samizdat! The Liberated Samizdat Club in the Post- Communist Czechoslovak Book Market* Petra Loučová Abstract LOUČOVÁ, Petra: The “Old” Samizdat Is Dead, Long Live the “New” Samizdat! The Liberated Samizdat Club in the Post-Communist Czechoslovak Book Market. In the final issue of the clandestine Lidové noviny from December 1989, Václav Havel bid farewell to the newspaper’s samizdat era in his “Goodbye samizdat” editorial: “Goodbye samizdat Lidové noviny, goodbye conspiracies, goodbye interrogations! Hello printer, hello new readers, hello freedom!” A few months later the press began to report about an extraordinary project by the Liberated Samizdat Club and its promise to literally “return to samizdat” by self-publishing the first editions of previously unpublis- hed books. All the participants were to work for free, and the size of the print run was to be determined by previous subscriptions. This “new” samizdat, as a revolt against the principles of market economics in the era of liberalisation and transformation, is at once a specific chapter in the post-Communist history of the Czechoslovak book market and a contribution to the history of samizdat and its continuities and discontinuities. Keywords: samizdat, Velvet Revolution, book market, post-Communism, Liberated Samizdat Club (Klub osvobozeného samizdatu); František Kautman DOI: https://doi.org/10.31577/forhist.2020.14.2.7 S “all independent literature that, for whatever reason, came to be in upposingcontradiction it is toat the all
    [Show full text]
  • Human Rights in Czechoslovakia the Documents
    CCMMISSION ON SECURITY AND COOPERATION IN EUROPE CONGRESS OF THE UNITED STATES h-MAN RIGHTS IN CZECHOSLOVAKIA: THE DOCUMENTS OF CHARTER '77 1977 - 1982 ).C. July, 1982 -I YAbLE OF U( 1 tNTS Page Foreword Dy iUante b. Fascell and Robert Jole ................ Acknowlecgements .................. ........................... 4 Introduction by H. Cordon Skilling .......................... 3 St(C1 IOiN l: Letters sent to the Lviadria Conference and to President husak .Tharter 77 letter to Or. zustav Husak, President of tne Czechoslovak Socialist Republic, September 17, 198U .... 10 Letter sent to Delegates of the tvaarid Conference by Vaciav benda, Jiri Dienstbier, ana Vaciav havei from their prison in Czechoslovakia, November 16G0. 14 Letter to CSCL Niadria Conference from Political Prisoners in miirov Prison, January i9&1 .l.. ....... ... 16 Letter from Charter 77 to Dr. (ustav husak, President of Czechoslovak Socialist tepubiic, February 22, 1Y)1 ..... 17 Letter to the tSCLr Macria Conference from VONS, the Czechoslovak League for human Rights, May 15, 1l98 ..... 15 S t('I iUN .11: oiunibered Documents Issued by Charter 77 Spokesmen ,i - What (harter 77 is and What it is iNot ..... 2 iiL - iKeport on uelivering the Text of Cnarter 77 to the Czecnoslovak Covernment ...... 26 if3 - rsdaress to the Presidium of the Federal Msserribly, the Government of the CSSR and Press Agencies ....... 2Y I#4 - luiscrimination in kaducation ......................... 31 I/6 - L.eport on tne Lbetention and Imprisonment of L-harter 77 Signatories .............................. 37 ,7 - 'Violations oI Social Rights in Czechoslovakia ....... ji it - i-'ree aomn ot Ke igion .7..... 57 iflu - Anaiysis oI Charter 77 Following Professor Patocka's ueath ....................................
    [Show full text]