North Borneo Sourcebook(Lobel-2016).Pdf

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

North Borneo Sourcebook(Lobel-2016).Pdf North Borneo Sourcebook PALI Language Texts: Southeast Asia Social Science Research Institute University of Hawai‘i Robert A. Blust Series Editor North Borneo Sourcebook Vocabularies and Functors collected and edited by Jason William Lobel University of Hawai‘i Press Honolulu © 2016 University of Hawai‘i Press All rights reserved Printed in the United States of America 21 20 19 18 17 16 6 5 4 3 2 1 Library of Congress Cataloging-in-Publication Data Names: Lobel, Jason William, compiler, editor. Title: North Borneo sourcebook : vocabularies and functors / collected and edited by Jason William Lobel. Description: [Honolulu] : University of Hawai‘i Press, 2016 | Series: PALI Language Texts | Includes bibliographical references and indexes. Identifiers: LCCN 2015030175 | ISBN 9780824857790 paperback : alk. paper Subjects: LCSH: Austronesian languages—Malaysia—Sabah. | Austronesian languages—Malaysia—Sarawak. | Sabah (Malaysia)—Languages. | Kalimantan Utara—Languages. | Brunei—Languages. | Borneo— Languages. Classification: LCC PL5026.L63 2016 | DDC 499/.2—dc23 LC record available at http://lccn.loc.gov/2015030175 Print-ready copy has been provided by the author. University of Hawai‘i Press books are printed on acid-free paper and meet the guidelines for permanence and durability of the Council on Library Resources. To the people of northern Borneo, that they may be successful in all of their attempts to preserve and promote their wonderful languages and cultures; and to my son, Pietro, that languages such as these may survive long enough for future scholars of his generation to study, learn, and enjoy. CONTENTS List of Maps and Figures .................................................................................................... ix List of Abbreviations and Symbols .................................................................................... x Acknowledgments .............................................................................................................. xi Introduction ........................................................................................................................ 1 Languages ........................................................................................................................... 8 Index of Headwords ........................................................................................................... 10 Index of Closed-Set Items ................................................................................................... 14 LANGUAGE INFORMATION ....................................................................................... 17 Introduction ......................................................................................................................... 19 1. Sabah Bisaya (SBISAYA) ................................................................................................ 21 2. Brunei Dusun (BRDUSUN) .............................................................................................. 22 3. Limbang Bisaya (LBISAYA) ............................................................................................ 23 4. Lotud (LOTUD) ............................................................................................................... 24 5. Rungus (RUNGUS) ........................................................................................................... 25 6. Kadazan Papar (KPAPAR) ............................................................................................... 26 7. Kadazan Kimanis (KKMANIS) ........................................................................................ 27 8. Kadazan Membakut (KMBAKUT) ................................................................................... 28 9. Dusun Tambunan (DTAMB) ............................................................................................ 29 10. Kujau (KUJAU) .............................................................................................................. 30 11. Minokok (MINOKOK) .................................................................................................... 31 12. Sungai Kinabatangan (KBTNGAN) ................................................................................ 32 13. Dusun Talantang (DTALAN) .......................................................................................... 33 14. Dusun Tobilung (DTOBIL) ............................................................................................ 34 15. Dumpas (DUMPAS) ........................................................................................................ 35 16. Sungai Beluran (SBELURAN) ........................................................................................ 36 17. Lingkabau (LNGKBAU) .................................................................................................. 37 18. Lobu Tampios (LOBUT) ................................................................................................ 38 19. Lobu Lanas (LOBUL) .................................................................................................... 39 20. Sungai Kuamut (KUAMUT) ........................................................................................... 40 21. Murut Serudong (SERUDONG) ....................................................................................... 41 22. Tatana (TATANA) ........................................................................................................... 42 23. Papar (PAPAR) .............................................................................................................. 43 24. Murut Nabaay (NABAAY) ............................................................................................. 44 25. Gana (GANA) ................................................................................................................. 45 26. Murut Timugon (TIMUGON) .......................................................................................... 46 27. Murut Paluan (PALUAN) ................................................................................................ 47 28. Murut Tagol (TAGOL) .................................................................................................... 48 29. Kolod (KOLOD) ............................................................................................................ 49 30. Tingalan (western) (TNGALAN) ..................................................................................... 50 31. Eastern Tingalan (ETING) ............................................................................................. 51 32. Murut Kalabakan (MKLBKAN) ..................................................................................... 52 33. Abai Sembuak (ABAIS) ................................................................................................ 53 34. Abai Tubu (ABAIT) ...................................................................................................... 54 35. Bulusu (BULUSU) .......................................................................................................... 55 36. Tidung Bengawong (TBENG) ........................................................................................ 56 viii CONTENTS 37. Tidung Sumbol (TSUMBOL) .......................................................................................... 57 38. Tidung Kalabakan (TKLBKAN) ..................................................................................... 58 39. Tidung Mensalong (TMNSLNG) .................................................................................... 59 40. Tidung Malinau (TMLINAU) ......................................................................................... 60 41. Idaan (IDAAN) ............................................................................................................... 61 42. Sungai Seguliud (SEGULIUD) ........................................................................................ 62 43. Begak (BEGAK) ............................................................................................................. 63 44. Bonggi (BONGGI) .......................................................................................................... 64 45. Molbog (MOLBOG) ....................................................................................................... 65 46. Bulungan (BULUNGAN) ................................................................................................. 66 THE WORDLISTS .......................................................................................................... 67 Lexicon ............................................................................................................................... 69 Functors .............................................................................................................................. 236 Numbers ........................................................................................................................... 236 Adverbs of Time .............................................................................................................. 242 Parts of Day ...................................................................................................................... 245 Interrogatives ................................................................................................................... 247 Negators and Existentials ................................................................................................
Recommended publications
  • A Festschrift for Robert Blust
    Austronesian historical linguistics and culture history: a festschrift for Robert Blust Edited by Alexander Adelaar and Andrew Pawley Pacific Linguistics Research School of Pacific and Asian Studies The Australian National University Table of contents Contributors to this volume x Acknowledgements xiii Parti: About Bob 1 Reflections on Bob Blust's career Alexander ADELAAR and Andrew PAWLEY 3 2 Feting Bob's career to date Byron W. BENDER 17 3 Thoughts on learning that Bob Blust has reached festschrift age George W. GRACE 19 4 The publications of Robert A. Blust 23 Part 2: Sound change 5 Structure-preserving sound change: a look at unstressed vowel syncope in Austronesian Juliette BLEVINS 39 6 Irregular sound change and the post-velars in some Malakula languages John LYNCH 57 7 In search of an historical Sea-People Malay dialect with -aba- Waruno MAHDI 73 8 The sounds of Southeast Babar Hein STE1NHAUER 91 9 Motherese and historical implications Shigeru TSUCHIDA 107 10 The Proto Austronesian laryngeal John WOLFF 115 vii Vlll Part 3: Grammatical change and typology 11 The various origins of the passive prefix di- Alexander ADELAAR 129 12 Relative-clause bracketing in Oceanic languages around the Huon Gulf of New Guinea Joel BRADSHAW 143 13 The history of the Tukang Besi pronominals MarkDONOHUE 163 14 Verbal aspect and personal pronouns: the history of aorist markers in north Vanuatu Alexandre FRANCOIS 179 15 Austronesian typology and the nominalist hypothesis Daniel KAUFMAN 197 16 Start and finish: some grammatical changes in Toqabaqita Frantisek
    [Show full text]
  • Learn Thai Language in Malaysia
    Learn thai language in malaysia Continue Learning in Japan - Shinjuku Japan Language Research Institute in Japan Briefing Workshop is back. This time we are with Shinjuku of the Japanese Language Institute (SNG) to give a briefing for our students, on learning Japanese in Japan.You will not only learn the language, but you will ... Or nearby, the Thailand- Malaysia border. Almost one million Thai Muslims live in this subregion, which is a belief, and learn how, to grow other (besides rice) crops for which there is a good market; Thai, this term literally means visitor, ASEAN identity, are we there yet? Poll by Thai Tertiary Students ' Sociolinguistic. Views on the ASEAN community. Nussara Waddsorn. The Assumption University usually introduces and offers as a mandatory optional or free optional foreign language course in the state-higher Japanese, German, Spanish and Thai languages of Malaysia. In what part students find it easy or difficult to learn, taking Mandarin READING HABITS AND ATTITUDES OF THAI L2 STUDENTS from MICHAEL JOHN STRAUSS, presented partly to meet the requirements for the degree MASTER OF ARTS (TESOL) I was able to learn Thai with Sukothai, where you can learn a lot about the deep history of Thailand and culture. Be sure to read the guide and learn a little about the story before you go. Also consider visiting neighboring countries like Cambodia, Vietnam and Malaysia. Air LANGUAGE: Thai, English, Bangkok TYPE OF GOVERNMENT: Constitutional Monarchy CURRENCY: Bath (THB) TIME ZONE: GMT No 7 Thailand invites you to escape into a world of exotic enchantment and excitement, from the Malaysian peninsula.
    [Show full text]
  • Prayer Cards | Joshua Project
    Pray for the Nations Pray for the Nations Abkhaz in Ukraine Abor in India Population: 1,500 Population: 1,700 World Popl: 307,600 World Popl: 1,700 Total Countries: 6 Total Countries: 1 People Cluster: Caucasus People Cluster: South Asia Tribal - other Main Language: Abkhaz Main Language: Adi Main Religion: Non-Religious Main Religion: Unknown Status: Minimally Reached Status: Minimally Reached Evangelicals: 1.00% Evangelicals: Unknown % Chr Adherents: 20.00% Chr Adherents: 16.36% Scripture: New Testament Scripture: Complete Bible www.joshuaproject.net www.joshuaproject.net Source: Apsuwara - Wikimedia "Declare his glory among the nations." Psalm 96:3 "Declare his glory among the nations." Psalm 96:3 Pray for the Nations Pray for the Nations Achuar Jivaro in Ecuador Achuar Jivaro in Peru Population: 7,200 Population: 400 World Popl: 7,600 World Popl: 7,600 Total Countries: 2 Total Countries: 2 People Cluster: South American Indigenous People Cluster: South American Indigenous Main Language: Achuar-Shiwiar Main Language: Achuar-Shiwiar Main Religion: Ethnic Religions Main Religion: Ethnic Religions Status: Minimally Reached Status: Minimally Reached Evangelicals: 1.00% Evangelicals: 2.00% Chr Adherents: 14.00% Chr Adherents: 15.00% Scripture: New Testament Scripture: New Testament www.joshuaproject.net www.joshuaproject.net Source: Gina De Leon Source: Gina De Leon "Declare his glory among the nations." Psalm 96:3 "Declare his glory among the nations." Psalm 96:3 Pray for the Nations Pray for the Nations Adi in India Adi Gallong in India
    [Show full text]
  • Uhm Ma 3222 R.Pdf
    Ui\i1VEi~.'3!TY OF HA\/VAI'I LIBRARY PLANNING KADAZANDUSUN (SABAH, MALAYSIA): LABELS, IDENTITY, AND LANGUAGE A THESIS SUBMITTED TO THE GRADUATE DIVISION OF THE UNIVERSITY OF HAWAI'I IN PARTIAL FULFILLMENT OF THE REQUIREMENTS FOR THE DEGREE OF MASTER OF ARTS IN LINGUISTICS MAY 2005 By Trixie M. Tangit Thesis Committee: AndrewD. W. Wong, Chairperson Kenneth L. Rehg Michael L. Fonnan © 2005, Trixie M. Tangit 111 For the Kadazandusun community in Sabah, Malaysia and for the beloved mother tongue IV ACKNOWLEDGEMENTS I wish to take this opportunity to record my gratitude and heartfelt thanks to all those who have helped. me to accomplish my study goals throughout the M.A. program. Firstly, my thanks and appreciation to the participants who have contributed to this study on the Kadazandusun language: In particular, I thank Dr. Benedict Topin (from the Kadazan Dusun Cultural Association (KDCA», Ms. Evelyn Annol (from the Jabatan Pendidikan Negeri Sabab/ Sabah state education department (JPNS», and Ms. Rita Lasimbang (from the Kadazandusun Language Foundation (KLF». I also take this opportunity to thank Mr. Joe Kinajil, ex-JPNS coordinator (retired) ofthe Kadazandusun language program in schools, for sharing his experiences in the early planning days ofthe Kadazandusun language and for checking language data. I also wish to record my sincere thanks to Ms. Pamela Petrus Purser and Mr. Wendell Gingging for their kind assistance in checking the language data in this thesis. Next, my sincere thanks and appreciation to the academic community at the Department ofLinguistics, University ofHawai'i at Manoa: In particular, mahalo nui loa to my thesis committee for their feedback, support, and advice.
    [Show full text]
  • September 2009 Special Edition Language, Culture and Identity in Asia
    The Linguistics Journal – September 2009 The Linguistics Journal September 2009 Special Edition Language, Culture and Identity in Asia Editors: Francesco Cavallaro, Andrea Milde, & Peter Sercombe The Linguistics Journal – Special Edition Page 1 The Linguistics Journal – September 2009 The Linguistics Journal September 2009 Special Edition Language, Culture and Identity in Asia Editors: Francesco Cavallaro, Andrea Milde, & Peter Sercombe The Linguistics Journal: Special Edition Published by the Linguistics Journal Press Linguistics Journal Press A Division of Time Taylor International Ltd Trustnet Chambers P.O. Box 3444 Road Town, Tortola British Virgin Islands http://www.linguistics-journal.com © Linguistics Journal Press 2009 This E-book is in copyright. Subject to statutory exception no reproduction of any part may take place without the written permission of the Linguistics Journal Press. No unauthorized photocopying All rights reserved. No part of this book may be reproduced, stored in a retrieval system or transmitted in any form or by any means, electronic, mechanical, photocopying or otherwise, without the prior written permission of The Linguistics Journal. [email protected] Editors: Francesco Cavallaro, Andrea Milde, & Peter Sercombe Senior Associate Editor: Katalin Egri Ku-Mesu Journal Production Editor: Benjamin Schmeiser ISSN 1738-1460 The Linguistics Journal – Special Edition Page 2 The Linguistics Journal – September 2009 Table of Contents Foreword by Francesco Cavallaro, Andrea Milde, & Peter Sercombe………………………...... 4 - 7 1. Will Baker……………………………………………………………………………………… 8 - 35 -Language, Culture and Identity through English as a Lingua Franca in Asia: Notes from the Field 2. Ruth M.H. Wong …………………………………………………………………………….. 36 - 62 -Identity Change: Overseas Students Returning to Hong Kong 3. Jules Winchester……………………………………..………………………………………… 63 - 81 -The Self Concept, Culture and Cultural Identity: An Examination of the Verbal Expression of the Self Concept in an Intercultural Context 4.
    [Show full text]
  • INDIGENOUS GROUPS of SABAH: an Annotated Bibliography of Linguistic and Anthropological Sources
    INDIGENOUS GROUPS OF SABAH: An Annotated Bibliography of Linguistic and Anthropological Sources Part 1: Authors Compiled by Hans J. B. Combrink, Craig Soderberg, Michael E. Boutin, and Alanna Y. Boutin SIL International SIL e-Books 7 ©2008 SIL International Library of Congress Catalog Number: 2008932444 ISBN: 978-155671-218-0 Fair Use Policy Books published in the SIL e-Books series are intended for scholarly research and educational use. You may make copies of these publications for research or instructional purposes (under fair use guidelines) free of charge and without further permission. Republication or commercial use of SILEB or the documents contained therein is expressly prohibited without the written consent of the copyright holder(s). Series Editor Mary Ruth Wise Volume Editor Mae Zook Compositor Mae Zook The 1st edition was published in 1984 as the Sabah Museum Monograph, No. 1. nd The 2 edition was published in 1986 as the Sabah Museum Monograph, No. 1, Part 2. The revised and updated edition was published in 2006 in two volumes by the Malaysia Branch of SIL International in cooperation with the Govt. of the State of Sabah, Malaysia. This 2008 edition is published by SIL International in single column format that preserves the pagination of the 2006 print edition as much as possible. Printed copies of Indigenous groups of Sabah: An annotated bibliography of linguistic and anthropological sources ©2006, ISSN 1511-6964 may be obtained from The Sabah Museum Handicraft Shop Main Building Sabah Museum Complex, Kota Kinabalu, Sabah,
    [Show full text]
  • Chapter 2 Developing Health Service Hub in ASEAN and Asia Region
    Chapter 2 Developing Health Service Hub in ASEAN and Asia Region Country Report on Healthcare Service Industry in Malaysia Maznah Dahlui University of Malaya Norlaili Abdul Aziz Cyberjaya University College of Medical Science March 2012 This chapter should be cited as Dahlui, M. and N. A. Aziz (2012), ‘Developing Health Service Hub in ASEAN and Asia Region Country Report on Healthcare Service Industry in Malaysia’ in Tullao, T. S. and H. H. Lim (eds.), Developing ASEAN Economic Community (AEC) into A Global Services Hub, ERIA Research Project Report 2011-1, Jakarta: ERIA, pp.65-110. CHAPTER 2 Developing Health Service Hub in ASEAN and Asia Region Country Report on Healthcare Service Industry in Malaysia MAZNAH DAHLUI University of Malaya, Kuala Lumpur, Malaysia. NORLAILI ABDUL AZIZ Cyberjaya University College of Medical Science, Malaysia. The health status of Malaysians has been comparable to some developed country, with her successful dual healthcare system and equal shares of healthcare financing. The government pro-industry orientation has boosted up the tourist industry in general and health tourist industry specifically, which has shown tremendous achievements since the last decade. Malaysia is the preferred destinations for medical tourism nowadays, given the low exchange rates, highly qualified medical specialist, high technology medical devices, international credentialed safety and quality services, and the comparable medical cost around the regions. Her multi ethnics, various respectable cultures, beautiful country with peaceful and politically stable environment, good climate around the year, friendly and English speaking population are among other factors that have made Malaysia popularly visited for health reasons. The market attracts not only the people from neighboring countries like Indonesia and Singapore, but also from Japan.
    [Show full text]
  • A Phylogenetic Approach to Comparative Linguistics: a Test Study Using the Languages of Borneo
    Hirzi Luqman 1st September 2010 A Phylogenetic Approach to Comparative Linguistics: a Test Study using the Languages of Borneo Abstract The conceptual parallels between linguistic and biological evolution are striking; languages, like genes are subject to mutation, replication, inheritance and selection. In this study, we explore the possibility of applying phylogenetic techniques established in biology to linguistic data. Three common phylogenetic reconstruction methods are tested: (1) distance-based network reconstruction, (2) maximum parsimony and (3) Bayesian inference. We use network analysis as a preliminary test to inspect degree of horizontal transmission prior to the use of the other methods. We test each method for applicability and accuracy, and compare their results with those from traditional classification. We find that the maximum parsimony and Bayesian inference methods are both very powerful and accurate in their phylogeny reconstruction. The maximum parsimony method recovered 8 out of a possible 13 clades identically, while the Bayesian inference recovered 7 out of 13. This match improved when we considered only fully resolved clades for the traditional classification, with maximum parsimony scoring 8 out of 9 possible matches, and Bayesian 7 out of 9 matches. Introduction different dialects and languages. And just as phylogenetic inference may be muddied by horizontal transmission, so “The formation of different languages and of distinct too may borrowing and imposition cloud true linguistic species, and the proofs that both have been developed relations. These fundamental similarities in biological and through a gradual process, are curiously parallel... We find language evolution are obvious, but do they imply that tools in distinct languages striking homologies due to community and methods developed in one field are truly transferable to of descent, and analogies due to a similar process of the other? Or are they merely clever and coincidental formation..
    [Show full text]
  • Unconventional Linguistic Clues to the Negrito Past Robert Blust University of Hawai‘I, Honolulu, Hawai‘I, [email protected]
    Human Biology Volume 85 Issue 1 Special Issue on Revisiting the "Negrito" Article 18 Hypothesis 2013 Terror from the Sky: Unconventional Linguistic Clues to the Negrito Past Robert Blust University of Hawai‘i, Honolulu, Hawai‘i, [email protected] Follow this and additional works at: http://digitalcommons.wayne.edu/humbiol Part of the Anthropological Linguistics and Sociolinguistics Commons, and the Biological and Physical Anthropology Commons Recommended Citation Blust, Robert (2013) "Terror from the Sky: Unconventional Linguistic Clues to the Negrito Past," Human Biology: Vol. 85: Iss. 1, Article 18. Available at: http://digitalcommons.wayne.edu/humbiol/vol85/iss1/18 Terror from the Sky: Unconventional Linguistic Clues to the Negrito Past Abstract Within recorded history. most Southeast Asian peoples have been of "southern Mongoloid" physical type, whether they speak Austroasiatic, Tibeto-Burman, Austronesian, Tai-Kadai, or Hmong-Mien languages. However, population distributions suggest that this is a post-Pleistocene phenomenon and that for tens of millennia before the last glaciation ended Greater Mainland Southeast Asia, which included the currently insular world that rests on the Sunda Shelf, was peopled by short, dark-skinned, frizzy-haired foragers whose descendants in the Philippines came to be labeled by the sixteenth-century Spanish colonizers as "negritos," a term that has since been extended to similar groups throughout the region. There are three areas in which these populations survived into the present so as to become part of written history: the Philippines, the Malay Peninsula, and the Andaman Islands. All Philippine negritos speak Austronesian languages, and all Malayan negritos speak languages in the nuclear Mon-Khmer branch of Austroasiatic, but the linguistic situation in the Andamans is a world apart.
    [Show full text]
  • Bonggi Language Vitality and Local Interest in Language-Related Efforts: a Participatory Sociolinguistic Study
    Vol. 10 (2016), pp. 548–600 http://nflrc.hawaii.edu/ldc http://hdl.handle.net/10125/24718 Revised Version Received: 23 May 2016 Bonggi language vitality and local interest in language-related efforts: A participatory sociolinguistic study Angela Kluge SIL International Jeong-Ho Choi SIL International In Sabah, as in the rest of Malaysia, many indigenous languages are threatened by language shift to (Sabah) Malay. The present study examines to what extent Bonggi, an Austronesian language spoken on Banggi Island (Sabah State), is af- fected by these developments. One research objective was to investigate Bonggi language vitality, and ex- plore local (church) interest in and priorities for Bonggi language-related efforts. To minimize the influence of outside researchers, the methodological approach was based on a participatory approach to language development planning. A sec- ond objective was to examine the usefulness and appropriateness of the chosen approach. Regarding the first research objective, the findings suggest that Bonggi lan- guage vitality is still vigorous in more remote parts of the island, while language vitality is weaker in the areas closer to the main town of the island. At the same time bilingualism in (Sabah) Malay appears to be pervasive throughout the Bonggi speech community. The findings also indicate that interest in Bonggi language work is rather limited. A few Bonggi church communities, however, expressed interest in creating Bonggi songs. Concerning the second research objective, the review of the methodology shows that the chosen approach is not appropriate in the context of research-driven sociolinguistic studies. 1. Introduction1 In Malaysia, “language shift is increasingly taking place” (Kärchner- Ober et al.
    [Show full text]
  • The Spiritual Significance of Komburongo in the Folk Beliefs of the Dusunic Peoples of North Borneo
    https://doi.org/10.7592/FEJF2018.71.low_solehah FROM THE EDITORIAL BOARD THE SPIRITUAL SIGNIFICANCE OF KOMBURONGO IN THE FOLK BELIEFS OF THE DUSUNIC PEOPLES OF NORTH BORNEO Low Kok On Borneo Heritage Research Unit Universiti Malaysia Sabah, Malaysia e-mail: [email protected] Solehah Ishak Faculty of Film, Theatre & Animation MARA University of Technology, Malaysia e-mail: [email protected] Abstract: Early Western ethnographers who conducted field research in North Borneo (Sabah, Malaysia) in the late nineteenth century were attracted to the komburongo (Acorus calamus or sweet flag) because of the spiritual role it played in the folk beliefs of the Dusunic speaking peoples. Although there have been brief discussions on the komburongo, in-depth studies are still lacking. This article is based on the data collected and conclusions made by interviewing informants as well as the material obtained from direct field observations. The primary aim is to focus on the various spiritual functions and roles played by the komburongo in the lives of the Dusunic peoples then and now. This study finds that the komburongo fulfils several important roles, both in their ritual ceremonies and spiritual healings. The komburongo is believed to be a form of a benevolent spirit which functions as the spiritual helper in various rituals. Its rhizomes are used as a ritual instrument, also called the komburongo, which serves as the medium connecting the ritual practitioner to the invisible spirits from the nether world. Komburongo leaves are also used as amulets to protect the users from evil spirits. These myriad beliefs in the komburongo have been rooted and embedded in the Dusuns’ ancestral traditions and practices since time immemorial.
    [Show full text]
  • The Austronesian Languages of Taiwan, with Special Reference to Siraya
    1 Paper in progress: please do not quote without permission of the author The Austronesian languages of Taiwan, with special reference to Siraya Alexander Adelaar Melbourne Institute of Asian Languages and Societies The University of Melbourne 1. Introduction This paper discusses the indigenous or Formosan (indigenous) languages of Taiwan, with special attention to Siraya. In Section 2, it provides a survey of these languages detailing their numbers of speakers, and in Section 3 it explains their genetic affiliations (vis-à-vis each other as well as within the wider context of Austronesian languages elsewhere). In Section 4, the paper explains the great importance of these languages for Southeast Asian archaeology, and in Section 5 the increasing relevance of the Formosan population for Taiwanese politics and nationalism. One of the Formosan languages, Siraya, is now extinct, although it was once one of the most widely spoken languages in south western Taiwan. Some indications on the location of this language are given in Section 6, and notes on the history and ethnography of its speakers are given in Section 7. Section 8 reports on the efforts that are being made for the revival of Siraya. Section 9 gives an overview of the linguistic data of Siraya. Finally, Section 10 discusses some unusual characteristics of Siraya grammar. 2. Formosan languages: numbers of speakers and vitality In the seventeenth century there were at least 25 indigenous languages spoken on Taiwan, and they were all Austronesian. Today, ten of these have become extinct1, and at least five others are on the verge of extinction2; languages that are not under immediate threat of extinction are those spoken by the Amis (168,548), Atayal (87,649), Bunun (46,783), Paiwan (79,497), Puyuma (1,090), Rukai (11,263), Saisyiat (5,477), Truku (7,844), Tsou (6,049) and Yami (3,572); (Council of Indigenous Peoples 2005)3.
    [Show full text]