RÉPLIQUES REPLICAS REPLIKEN 2 3 EDOUARD KAISER RÉPLIQUES SCOTT KILDALL L’ORIGINAL À L’ÉPREUVE DE L’ART PAUL KLEE AUTOUR DE LA COLLECTION FRANK KOZIK D’OLIVIER MOSSET JOSEPH KOSUTH L / B (SABINA LANG & DANIEL BAUMANN) ALIX LAMBERT REPLICAS BERTRAND LAVIER ORIGINALITY ON TRIAL LOUISE LAWLER IN AND AROUND OLIVIER MOSSET’S JØRGEN LETH COLLECTION CLAUDE LOEWER MICHAEL MANDIBERG REPLIKEN JEAN-LUC MANZ DIE FRAGE NACH DEM ORIGINAL ALLAN MCCOLLUM RUND UM DIE SAMMLUNG OLIVIER MOSSET CLAUDE MELLAN MATHIEU MERCIER 30.06 – 29.10.2017 OLIVIER MOSSET MUSÉE DES BEAUX-ARTS JOHN NIXON LA CHAUX-DE-FONDS STEVEN PARRINO RICHARD PETTIBONE RAOUL PICTOR (HERVÉ GRAUMANN ET MATHIEU CHERUBINI) BERNARD PIFFARETTI HENRI PRESSET GREG ALLEN ANDRÉ RAMSEYER CARL ANDRE MARTIAL RAYSSE IAN ANÜLL LÉOPOLD ROBERT JOHN ARMLEDER WALTER ROBINSON OLIVIER BABIN NORMAN ROCKWELL ROBERT BALLAGH BOB ROSS AIMÉ BARRAUD CLAUDE RUTAULT FRANCIS BAUDEVIN YARA SAID RENÉ BAUERMEISTER LE TAMPOGRAPHE SARDON BEN LILY VAN DER STOKKER MIKE BIDLO ELAINE STURTEVANT JULIUS VON BISMARCK PETER TILLESSEN NICOLAS BOISSONNAS CORINNE VIONNET BRYAN CERA WALLACE & DONOHUE JEROME CAVALIERE JOAN WALTEMATH CÉSAR ANDY WARHOL JOHN DOGG (COLIN DE LAND LAWRENCE WEINER & ) DICK WHYTE GÉRARD COLLIN-THIÉBAUT IAN WILSON LE DESSINATEUR (AUTOMATE JAQUET-DROZ) MADELEINE WOOG MARCEL DUCHAMP HANS-PETER FELDMANN SYLVIE FLEURY CHRISTIAN FLOQUET CAMILLE GRAESER PETER HALLEY CHARLES HUMBERT DONALD JUDD COMMISSAIRE / CURATOR / KURATOR : JEAN-BLAISE JUNOD GABRIEL UMSTÄTTER

2 VII VI V I IV VIII II

III X IX

I 6 – 15 VII 56 – 65 RÉPLIQUES COLLECTIONNER LES ÉCHOS REPLICAS COLLECTING ECHOES REPLIKEN RESONANZEN SAMMELN

II 16– 21 VIII 66 – 79 VARIATIONS ET MULTIPLES DE LA COPIE À L’ VARIATIONS AND MULTIPLES FROM COPY TO APPROPRIATION VARIATIONEN UND MULTIPLE VON DER KOPIE ZUR ANEIGNUNG

III 22 – 29 IX 80 – 85 DÉLÉGATION DU PAREIL AU MÊME OU L’INFRAMINCE DELEGATION ONE AND THE SAME THING OR INFRATHIN ÜBERTRAGUNG IMMER DASSELBE ODER DAS „INFRAMINCE“

IV 30 – 37 X 86 – 101 L’ŒUVRE COMME CONCEPT LE NUMÉRIQUE OU LA COPIE ILLIMITÉE THE WORK OF ART AS A CONCEPT DIGITAL TECHNOLOGY – UNLIMITED COPIES DAS WERK ALS KONZEPT DAS DIGITALE ODER KOPIE OHNE GRENZEN

V 38 – 47 102 – 108 AUTOUR DU READY-MADE MIKE BIDLO (REMARQUES SUR L’EFFICACE READYMADES DE SES TITRES ET SUR LA NATURE DE SON RUND UM DAS READYMADE PROJET POLITIQUE), PAR NICOLAS EXERTIER

VI 48 – 55 110 – 111 CITER / RECONTEXTUALISER CRÉDITS QUOTING / RECONTEXTUALISING CREDITS ZITIEREN / IN EINEM KONTEXT SETZEN IMPRESSUM

4 5 FR Pendant des siècles, la copie des œuvres de leurs prédécesseurs RÉPLIQUES a constitué la méthode d’apprentissage naturelle des artistes, et la réplique (copie par le maître lui-même ou par des élèves de son atelier) un mode de diffusion légitime des œuvres les plus appréciées. La valo- REPLICAS risation de l’œuvre originale et de l’originalité de l’artiste est un trait du goût moderne, accentué par le développement de la photographie, qui a peu à peu dépouillé l’art de sa fonction d’imitation du réel tout REPLIKEN en permettant une diffusion sans précédent des images du monde. L’exigence d’originalité et d’expressivité, poussée à l’extrême par les artistes abstraits européens et américains de l’après-guerre, a suscité dès les années 1960 un vaste mouvement de remise en question, qui a pris des formes très diverses : du pop art à l’art conceptuel, de l’art minimal à l’art « appropriationniste » des années 1980. Olivier Mosset a été l’un des pionniers européens de ce mouvement : avec ses fameux tableaux à cercles, répétés à l’identique pendant près de dix ans, il retournait contre le marché de l’art le modèle ancien de la réplique. Mais c’est une définition moins restrictive de la réplique, simple et ouverte au paradoxe, qui a servi de guide pour cette exposition : toute copie d’une œuvre d’art qui n’est pas un faux (J. Rey-Debove, Lexique de sémiotique, 1979). Les œuvres retenues proviennent en grande partie de la collection d’Olivier Mosset, donnée au musée en 2007. Elles sont pour la première fois confrontées systématiquement à un choix de ses propres œuvres, ainsi qu’à des antécédents histo- riques tirés de la collection du musée. Le parcours de l’exposition est organisé en deux temps : après un passage en revue de pratiques artistiques qui relativisent l’idée d’œuvre originale unique et de la main de l’artiste (variations et multiples, œuvres dont la réalisation finale est déléguée à autrui, art conceptuel, ready-made), elle se concentre sur des œuvres mettant directement en jeu copie, citation ou appropriation : autant d’approches qui renouvellent notre regard sur l’œuvre originale en modifiant son contexte de réception. Une section spéciale est consacrée aux nombreux échos à son propre travail que recèlent les œuvres de la collection d’Olivier Mosset. Une dernière partie, enfin, s’intéresse aux enjeux du numérique, qui ins- taure un régime de copies et de reprises potentiellement illimitées. Dans cet aparté d’une conversation bien plus large, les rôles ont été distribués et mis en scène pour que les œuvres puissent, aussi librement que possible, se donner la réplique.

6 7 EN For centuries, the most natural method for artists to learn their DE Während Jahrhunderten war das Kopieren von Werken ihrer craft was to copy the works of their predecessors. Replicas (copies Vorgänger die natürliche Lernmethode der Künstler und die Replik made either by the master himself or apprentices from his workshop) (vom Künstler selbst oder von Schülern seines Ateliers angefertigte were a legitimate means to disseminate the most celebrated works Kopie) eine legitime Art der Verbreitung der beliebtesten Werke. of the time. The extra value placed upon original works as well as the Die Aufwertung des Originals sowie der Originalität des Künstlers originality of the artist is a trait of modern taste : it was enhanced by ist ein Charakteristikum des modernen Geschmacks, verstärkt the development of photography, which stripped art from its role as durch die Entwicklung der Fotografie, welche die Kunst je länger an imitator of real life, while enabling the circulation of images of je mehr ihrer Funktion der Nachbildung der Realität entledigt und the world to an unprecedented degree. Originality and expressive- gleichzeitig eine noch nie dagewesene Verbreitung der Bilder in der ness were pushed to an extreme by the post-war abstract artists of Welt ermöglicht hat. Die Forderung nach Originalität und Expres- Europe and America, an imperative which was called into question sivität, von den abstrakten Künstlern Europas und Amerikas in der by the vast movement that it soon sparked off. This movement took Nachkriegszeit bis ins Extreme geführt, wird seit den 1960er-Jahren many forms : from pop art to conceptual art, from minimalism to the von einer breiten Bewegung in Frage gestellt : von Pop Art zur Kon- “appropriation” art of the 1980’s. One of its pioneers in Europe was zeptkunst, von Minimal bis zur Appropriation Art. Olivier Mosset Olivier Mosset : with his famous circle paintings, identically repro- ist einer der europäischen Pioniere dieser Bewegung ; mit seinen duced over and over for almost 10 years, he turned the ancient berühmten Kreis-Bildern, die er während beinahe zehn Jahren notion of replica against the art market itself. identisch gemalt hat, hat er das alte Modell der Replik gegen den However, this show is guided by a rather less restrictive defini- Kunstmarkt gewendet. tion of replica, simple and open to paradox : any copy of a work of Für die aktuelle Ausstellung hat jedoch eine weniger enge, art that is not a fake (J. Rey-Debove, Lexique de sémiotique, 1979). einfache und dem Paradox gegenüber offene Definition der The works on show have for the most part been selected from Olivier Replik als Leitfaden gedient : Jede Kopie eines Kunstwerkes, die Mosset’s own collection, which he donated to the museum in 2007. keine Fälschung ist (nach J. Rey-Debove, Lexique de sémiotique, For the first time they are being systematically confronted with a 1979). Die ausgestellten Werke stammen zu einem grossen Teil aus selection of the artist’s works as well as historical works of art from der Sammlung von Olivier Mosset, welche dieser dem Museum the museum’s own collection. The show is divided into two main 2007 geschenkt hat. Zum ersten Mal werden sie systematisch mit parts : the first reviews artistic practices that put into question ideas einer Auswahl seiner eigenen Werke konfrontiert, sowie mit histo- of uniqueness and originality in art, as well as notions of authorship rischen Vorläufern aus der Museumssammlung. Die Ausstellung and the artist’s hand (variations and multiples, works handed to a ist in zwei Phasen gegliedert : Nach einem Überblick über künstle- third party for completion, conceptual art, readymades). The sec- rische Praktiken, welche die Idee eines einzigen und von der Hand ond focuses on works that directly copy, quote or appropriate other des Künstlers angefertigten Originals relativieren (Variationen works, thus renewing the way we look at original artworks by modi- und Multiple, Werke, deren Endausführung einer anderen Person fying the context of their reception. A special section is devoted to übertragen wird, Konezptkunst, Readymade), fokussiert sie sich the many works of art in Olivier Mosset’s collection that echo his own auf Werke, welche direkt Kopie, Zitat oder Aneignung ins Spiel work. Finally, the last part of the show tackles digital technologies bringen – Ansätze, welche unser Verständnis des Originalwerkes and their potentially limitless ability to copy and rework. erneuern, indem dessen Rezeptionskontext verändert wird. Eine This is, of course, an aside in a much wider conversation. In this spezielle Abteilung ist den zahlreichen Echos auf Olivier Mossets show roles have been given and the stage set so that these works eigene Arbeit von, welche die Werke seiner Sammlung bergen, may, as freely as possible, enter in a conversation of their own. gewidmet. Schliesslich geht es im letzten Teil um Fragen des

8 9 Digitalen, mit der potentiell unbeschränkten Möglichkeit von Kopien und Reprisen. In diesem vertraulichen Gespräch im Rahmen einer sehr viel breiteren Konversation sind die Rollen so verteilt und in Szene gesetzt worden, dass sich die Werke so frei wie möglich der Gegen- rede stellen können.

OLIVIER BABIN, Sans titre, 2005

10 11 12 13 OLIVIER MOSSET (1944 CH) OLIVIER MOSSET (1944 CH) In 1977 mosset used a similar type of inversion RÉPLIQUES Sans titre / Untitled / Ohne Titel, 1972 Sans titre, 1967 – 68 in two pictures with monochrome stripes, both Acrylique sur toile, 100 × 100 cm Acrylique sur toile, 100 × 100 cm of which can be seen in the last room of the Collection Le Consortium, Dijon Collection Céline et Stefano Pult exhibition. REPLICAS DE Olivier Babin hat Olivier Mosset dieses Bild FR À partir du milieu des années 60 et pen- OLIVIER MOSSET (1944 CH) als Umkehrung eines seiner Kreis-Bilder präsen- dant près de dix ans, Olivier Mosset a peint Sans titre, 1967 – 68 tiert. Durch Achsen-, Punkt- oder orthogonale REPLIKEN presque exclusivement, à environ 200 exem- Acrylique sur toile, 100 × 100 cm Symmetrie kommt es zwingendermassen zum plaires, le même tableau à cercle noir sur fond Collection Céline et Stefano Pult selben Resultat. Mosset hat 1977 in zwei Bildern blanc. Il a abandonné ce motif choisi pour sa mit einfarbigen Streifen mit einer solchen Sym- neutralité quand il a commencé à fonction- JEROME CAVALIERE (1979 F) metrie gespielt. Diese sind im letzten Ausstel- ner comme une signature, et s’est alors mis à Entretien avec une œuvre d’art – lungssaal zu sehen. peindre des tableaux à bandes, qui rappelaient Essais # 1, # 2 et # 3 / CONVERSATION forcément ceux de Daniel Buren, son ancien WITH A WORK OF ART / GESPRÄCH MIT complice du groupe BMPT (Buren, Mosset, Par- EINEM KUNSTWERK, 2012 NICOLAS BOISSONNAS (1956 CH), mentier, Toroni, 1966 – 1967).Une des dernières Vidéo HDV, 14’, édition de 5 OLIVIER MOSSET (1944 CH) manifestations du groupe avait précisément Image et son : Jean-Luc Dang et Marija Sans titre, 2003 consisté en une performance où Buren, Mosset Linciute, montage : Jerome Cavaliere Acrylique sur toile, 100 × 100 cm et Toroni s’appropriaient chacun les tableaux Collection de l’artiste Collection Nicolas Boissonnas, Zurich des deux autres. EN Starting in the middle of the 1960s and for FR Avec son insolence, son caractère métho- FR Désireux de réaliser, à titre privé, une about 10 years, Olivier Mosset painted almost dique et son allusion discrète à l’art du tir à l’arc copie d’un tableau à cercle d’Olivier Mosset, exclusively the same picture, which features a Zen, un hommage à l’art de Mosset plus subtil Nicolas Boissonnas s’est adressé à son assis- black circle on a white background. He made qu’il ne peut paraître au premier abord. tant pour obtenir les dimensions exactes des roughly 200 of these. He abandoned this pat- EN With its insolence, methodical charac- œuvres de la série. Olivier Mosset a souhaité tern, chosen for its neutrality, when it began to ter and understated allusion to the Zen art of voir le résultat et a décidé de signer la toile. function as a signature. He then began to paint archery, a tribute to Mosset’s art that proves Ce geste est lui-même une répétition, sous pictures with stripes, an inevitable reminder of more subtle than at first glance. une autre forme, d’un geste antérieur : Andy the work of Daniel Buren, his former accomplice DE Durch die Unverfrorenheit, den methodi- Warhol a en effet signé un monochrome jaune in the BMPT group (Buren, Mosset, Parmentier, schen Charakter und der diskreten Anspielung d’Olivier Mosset en 1985. Toroni, 1966 – 1967). One of the last events of the auf die Zen-Kunst des Bogenschiessens, liegt EN Nicolas Bossonnas wished to privately cre- group had precisely consisted in a performance hier eine subtilere Hommage an die Kunst Mos- ate a copy of a circle painting by Oliver Mosset, in which Buren, Mosset and Toroni swapped sets vor als man auf den ersten Blick zu erken- and asked his assistant to find out the exact authorship of each other’s works. nen meint. dimensions of the works in the series. Olivier DE Ab Mitte der 60er-Jahre malte Olivier Mosset expressed the wish to see the result and Mosset ungefähr zehn Jahre lang fast aus- decided to sign the painting. This gesture is itself schliesslich den immer selben schwarzen Kreis OLIVIER BABIN (1975 F) a repetition, in a different form, of another, ear- auf weissem Grund, insgesamt etwa 200 mal. Sans titre, 2005 lier gesture : Andy Warhol had signed a yellow Er liess von diesem Motiv, das er für dessen Neu- Technique mixte monochrome by Olivier Mosset in 1985. tralität auswählte, ab, nachdem es anfing, wie Collection particulière. DE Nicolas Boissonnas, der den Wunsch hegte, eine Unterschrift zu wirken und begann statt- Ancienne collection Olivier Mosset für sich eine Kopie eines Kreis-Bildes von Olivier dessen Streifenbilder zu malen, die jenen von Mosset zu machen, hat sich an dessen Assisten- Daniel Buren – einem ehemaligen Mitstreiter FR Olivier Babin a présenté ce tableau à Oli- ten gewendet, um die exakten Dimensionen der aus der Gruppe BMPT (Buren, Mosset, Parmen- vier Mosset comme une inversion d’un de ses Werke dieser Serie zu erfahren. Olivier Mosset tier, Toroni, 1966 – 1967) – stark gleichen. Eine der tableaux à cercle. Par symétrie axiale, centrale wollte das Resultat sehen und beschloss, das letzten Performances der Gruppe bestand denn ou orthogonale, le résultat ramène forcément Werk zu unterzeichnen. Dieser Akt ist selbst eine auch darin, dass jeder (Buren, Mosset und Toroni) au même. Mosset a joué sur une inversion Wiederholung eines früheren Aktes in anderer ← 12 – 13, de gauche à droite : Bilder der anderen als die seinen vorstellte. similaire avec deux tableaux à bandes mono- Form : Andy Warhol hatte 1985 ein monochromes OLIVIER MOSSET, Sans titre, chromes de 1977, présentés dans la dernière salle gelbes Bild von Olivier Mosset unterzeichnet. 1967 – 1968 et 1967 – 68 ; de l’exposition. JEROME CAVALIERE, Entretien OLIVIER MOSSET (1944 CH) EN Olivier Babin presented this painting to avec une œuvre d’art – Essais # 1, # 2 et # 3, 2012. Sans titre, 1974 Olivier Mosset as an inversion of one of his circle Au second plan : Acrylique sur toile paintings. Following an axial, central or octag- JOHN ARMLEDER, Sans titre, 1991. Collection particulière, dépôt MAMCO onal symmetry, the result is always the same.

14 15 EN To produce a string of studies or preparatory versions is an inte- VARIATIONS gral part of the natural process of artistic creation. In the 20th cen- tury, however, this exploratory aspect increasingly became an end ET MULTIPLES in itself, and was directly shown as such : Henri Presset’s Et caetera series presents itself as a simple choice within a wider array of pos- sible combinatorial variations, whereas Camille Graeser’s work can VARIATIONS be seen as the reasoned development of an isolated constructive principle, which he also explores in other works. Printmaking tech- AND MULTIPLES niques, which allow for intermediate states and chromatic varia- tions, prove particularly apt for this kind of artistic investigation, while enabling the democratisation of art : although several copies VARIATIONEN may be produced, a print remains an original, under the strict con- trol of the artist, who often works on the plate him or herself, chooses UND MULTIPLE the colours, format, etc. Which does not mean the fascination for unique works of art diminishes, far from it. The many replicas of his own pictures Léopold Robert was commissioned to paint, despite the rapid circulation of his works by means of reproductions, are testament to this.

FR La réalisation de séries d’études ou de variantes préparatoires DE Das Erstellen von Studienserien oder vorbereitenden Varianten fait partie du processus naturel de la création artistique. Mais au gehört zum natürlichen Prozess des künstlerischen Schaffens. Im 20. XXe siècle, cette part de recherche tend à devenir la finalité même Jh. tendiert dieser Teil der Arbeit jedoch zum eigentlichen Ziel zu du travail, exposée directement comme telle : la série Et caetera werden und wird direkt so ausgestellt : Die Serie Et caetera von Henri d’Henri Presset se présente comme un simple choix parmi un Presset ist lediglich eine Auswahl aus einer grösseren Menge von ensemble plus vaste de variations combinatoires possibles, celle de Kombinationsmöglichkeiten, jene von Camille Graeser eine durch- Camille Graeser comme le développement raisonné d’un principe dachte Entwicklung eines isolierten Konstruktionsprinzips, das auch constructif isolé, par ailleurs aussi exploré dans d’autres œuvres. in anderen Werken benutzt wird. Die grafischen Techniken, eigent- Les techniques de l’estampe, véritable laboratoire autorisant les liche Laboratorien für Probedrucke und chromatische Varianten, épreuves d’essai ou les variantes chromatiques, se prêtent bien à eignen sich gut für diese Art von Recherche und führen gleichzeitig ce genre de recherches, tout en permettant une démocratisation zu einer Demokratisierung der Kunst : Obwohl sie in mehrfacher Auf- de l’art : bien que tirée à plusieurs exemplaires, une gravure reste lage gedruckt wird, gilt eine Gravur als Original, unter der strengen considérée comme un original, sous le strict contrôle de l’artiste Kontrolle des Künstlers, der die Platte oft selbst sticht, Farben, For- qui grave souvent lui-même la plaque, choisit les couleurs, le for- mat usw. auswählt. Die Faszination für das Einzelwerk wird dadurch mat, etc. Mais la fascination pour l’œuvre unique n’en demeure nicht gemindert, wie die zahlreichen Repliken bezeugen, welche pas moins forte, comme en témoignent les nombreuses répliques bei Léopold Robert bestellt wurden, trotz der schnellen Verbreitung commandées à Léopold Robert, en dépit de la rapide diffusion de seines Werks durch Reproduktionen. son œuvre par la reproduction.

16 17 18 19 LÉOPOLD ROBERT (1794 – 1835 CH) LÉOPOLD ROBERT (1794 – 1835 CH) plaques gravées aurait pu être poursuivie avec VARIATIONS Femme de brigand veillant sur Femme de brigand veillant d’autres variantes. le sommeil de son mari / sur le sommeil de son mari, 1822 EN As its title indicates, this series, which com- ET MULTIPLES Bandit’s Wife Watching Over Her Huile sur toile, 47,5 × 37,5 cm bines overlaid prints of several etching plates, Sleeping Husband / Frau eines Räubers, Musée des beaux-arts de could have been continued with other variations. über dessen Schlaf wachend, 1827 La Chaux-de-Fonds DE Wie es der Titel andeutet, hätte diese Serie, VARIATIONS Huile sur toile, 46,5 × 38 cm in welcher Drucke von verschiedenen gestoche- Musée des beaux-arts de LÉOPOLD ROBERT (1794 – 1835 CH) nen Platten übereinander gelegt sind, in ande- AND MULTIPLES La Chaux-de-Fonds, dépôt Brigand italien / Italian ren Varianten weitergeführt werden können. de la Fondation Gottfried Keller Bandit / Italienischer Räuber, 1826 Huile sur toile, 47 × 38 VARIATIONEN FR On peine aujourd’hui à se représenter Musée d’art et d’histoire de Neuchâtel, CAMILLE GRAESER (1892 – 1980 CH) le succès rencontré de son vivant par Léopold don du Fonds Maximilien de Meuron Sans titre, 1977 UND MULTIPLES Robert. En 1835, 16’000 visiteurs parisiens Suite de quatre sérigraphies sur papier, payèrent 1 franc pour voir son dernier tableau, ANDY WARHOL (1928 – 1987 US) chacune 70 × 70 cm Le départ des pêcheurs de l’Adriatique, qui Affiche du film Querelle de Rainer Éditions Média, Neuchâtel. Ex. 23 / 100 n’avait pu être accroché au Salon (une réduc- Werner Fassbinder, 1983 Musée des beaux-arts de La Chaux-de- tion du tableau par son frère Aurèle est actuelle- Impression offset, 99 × 68 cm Fonds, donation Olivier Mosset ment présentée à l’étage ; l’original se trouve au Ed. Verlag und Alleinvertrieb Universal Musée d’art et d’histoire de Neuchâtel). Il aurait Prints, Hamburg OLIVIER MOSSET (1944 CH) été amené à peindre 14 versions de la Femme Musée des beaux-arts de Sans titre, 2004 de brigand veillant sur le sommeil de son mari, La Chaux-de-Fonds Suite de 4 lithographies sur papier Rives, chaque fois avec de légères différences pour 50 × 50 cm moins s’ennuyer à cette tâche qui lui pesait FR Pour l’adaptation par Fassbinder du roman Atelier Raynald Métraux, Lausanne. toujours plus. Querelle de Brest de Jean Genet, Andy Warhol Tirage à 30 exemplaires EN We have trouble today imagining just how a réalisé une affiche sérigraphiée en plusieurs Courtoisie Atelier Raynald Métraux, successful Leopold Robert was in his lifetime. variantes de couleur. Elles sont regroupées dans Lausanne In 1835, 16’000 Parisian visitors paid 1 franc to cette nouvelle version de l’affiche destinée à see his last painting, The Fishers of the Adriatic, l’international. FR Variation minimale : quatre lithographies which hadn’t made it into the Salon (a smaller EN Andy Warhol produced a silkscreen poster identiques, tournées chaque fois d’un quart de version of this painting by his brother Aurèle is in various colours for Fassbinder’s adaptation tour. currently on show on the first floor ; the original of Jean Genet’s novel Querelle of Brest. The dif- EN A minimal variation : four identical litho- can be seen at the Musée d’art et d’histoire in ferent versions have been assembled to form graphic prints, rotated one quarter-turn each Neuchâtel). He had to paint 14 versions of The this new poster, intended for the international time. Bandit’s Wife Watching Over Her Sleeping Hus- market. DE Minimale Variation : Vier identische Litho- band, introducing slight variations in each one so DE Für die Verfilmung von Jean Genets Roman graphien, jedes Mal um eine Viertel-Umdrehung as not to get bored as this kind of work became Querelle de Brest durch Fassbinder hat Andy gedreht. more and more of a chore. Warhol ein Siebdruck-Plakat in verschiedenen DE Heute kann man sich den Erfolg, den Léo- Farbvarianten realisiert. Sie sind in dieser neuen, pold Robert zu Lebzeiten hatte, kaum noch vor- internationalen Version des Plakats vereint. JOHN ARMLEDER (1948 CH) stellen. 1835 haben 16’000 Besucher in Paris je Sans titre, 1991 einen Franken bezahlt, um sein letztes Bild, Le Suite de 12 sérigraphies sur papier Job départ des pêcheurs de l’Adriatique (Die Abfahrt HENRI PRESSET (1928 – 2013 CH) couché ivoire 300 g, une couleur par ← 18 – 19, de gauche à droite : der Fischer der Adria), das nicht im Salon gezeigt Et caetera, 1989 planche, 80 × 60 cm JOHN ARMLEDER, Sans titre, 1991 ; werden konnte, zu sehen (eine verkleinerte Série de 7 gravures, eau-forte, Éditions Eric Linard, La Garde Adhémar. Léopold Robert, Femme de brigand Kopie des Bildes seines Bruders Aurèle ist zur pointe sèche et aquatinte, chacune Tirage à 30 exemplaires veillant sur le sommeil de son mari, versions de 1827 et 1822, Brigand Zeit im ersten Stock zu sehen ; das Original befin- 33,1 × 37,5 cm (cuvette 19,8 × 27 cm) Collection Le Consortium, Dijon. italien, 1826 ; ANDY WARHOL, det sich im Kunstmuseum Neuenburg). Er soll 14 Éditions Marcel Christin, Genève ; Ancienne collection Olivier Mosset affiche du film Querelle, 1983 ; Versionen dieses Bildes gemalt haben, jedes Mal impression Atelier Rigal, HENRI PRESSET, Et caetera, 1989 ; mit kleinen Abweichungen, um sich bei dieser Fontenay-aux-Roses. Ex. 20 / 25 CAMILLE GRAESER, Sans titre, 1977. Aufgabe, die ihm immer mehr zusetzte, weniger Collection privée Au second plan : OLIVIER BABIN, Sans titre, 2005 ; zu langweilen. NICOLAS BOISSONNAS et OLIVIER FR Comme l’indique son titre, cette série com- MOSSET, Sans-titre, 2003. binant des impressions superposées de plusieurs

20 21 EN Artists usually turn to specialised artisans to produce their prints. DÉLÉGATION This transfer of a part of the creation of a piece is not uncommon : it is common for instance in the making of tapestries or bronze , which are cast from a plaster original. Although the DELEGATION artisan is traditionally left little room for creativity, contemporary art eagerly plays with this shared responsibility and consciously blends it into the work : Marcial Raysse and César offer purchasers ÜBERTRAGUNG the opportunity to produce their own versions of César’s famous “expansions”, which were made of synthetic resin foam poured on the ground. “Wall paintings” are autonomous mural paintings, not designed for a particular wall : whenever the piece is made, the task is often given to helpers or artisans, who must then adapt it to a specific exhibition space and its unique contingencies. Olivier Mosset pushed this notion of transfer to its extreme when he asked students to chose for him the colours that appear in a series of his prints : one of several strategies that reject the requirement of self-expression in art.

FR Les artistes recourent le plus souvent à des artisans spécialisés DE Am häufigsten beauftragen Künstler spezialisierte Kunsthand- pour imprimer leurs estampes. Cette délégation d’une partie de la werker damit, ihre Gravuren zu drucken. Diese Übertragung eines réalisation de l’œuvre n’est pas une exception : on la retrouve dans Teils der Ausführung des Werks ist keine Seltenheit. Sie kommt z.B. le cas des tapisseries ou des sculptures en bronze, fondues d’après bei Wandteppichen vor oder bei Bronzeskulpturen, welche nach un original en plâtre. Si la marge d’interprétation de l’exécutant est einem Gipsoriginal gegossen werden. Herkömmlicherweise ist der traditionnellement très réduite, l’art contemporain joue volontiers Interpretationsspielraum des Ausführenden sehr beschränkt, doch avec cette part d’indécision, qui est dès lors consciemment inté- die zeitgenössische Kunst spielt gerne mit dieser Unvorhersehbar- grée à l’œuvre : Martial Raysse et César proposent à l’acquéreur keit, welche bewusst ins Werk integriert wird. Martial Raysse und de réaliser lui-même sa propre version des fameuses « expansions » César schlagen den Käufern vor, ihre eigene Version der berühmten du sculpteur, constituées de coulures de résine synthétique expan- „Expansionen” Césars zu erstellen, die aus expandierter Kunstharz- sée ; les wall paintings sont des peintures murales autonomes, pen- farbe bestehen. Die “Wall Paintings” sind autonome Wandmale- sées indépendamment d’un mur précis, dont chaque réalisation, reien, die unabhängig von einer bestimmten Wand konzipiert sind, souvent déléguée à des assistants ou des artisans, doit s’adapter wobei sich jede Realisation, die meist an Assistenten oder Hand- aux contingences du lieu d’exposition. Olivier Mosset a poussé ce werker delegiert wird, an die Begebenheiten des Ausstellungsortes principe de délégation à l’extrême en demandant à des étudiants anpassen muss. Olivier Mosset hat dieses Prinzip der Übertragung de choisir à sa place les couleurs d’une de ses séries de gravures : ins Extreme erweitert, als er Studenten die Farbwahl einer seiner une stratégie parmi d’autres de refus de l’exigence d’expressivité Serien überliess – eine Strategie unter vielen anderen, die Forderung personnelle en art. nach persönlichem Ausdruck in der Kunst zu verweigern.

22 23 24 25 CÉSAR (1921 – 1998 FR) ET CLAUDE RUTAULT (1941 FR) WALLACE & DONOHUE DÉLÉGATION MARTIAL RAYSSE (1936 FR) Réplique de « Untitled », 1999 – 2000 (JOAN WALLACE, 1959 US ; Conserve Expansion / “Expansion” tin / Installation : tableau monochrome gris- GERALYN DONOHUE, 1959 US) Konservenbüchse Expansion, 1969 brun (acrylique sur toile, 123 × 123 cm), Changing My Tune / Changer DELEGATION Boîte en fer blanc contenant de à accrocher au centre d’un mur peint d’air / Mein neues Lied, années 1980 la mousse polyuréthane, étiquette de la même couleur, accompagné Contreplaqué peint, métal, en papier imprimée en offset, 17 × 10 cm d’un plus petit monochrome de même 184,2 × 149,5 × 76,2 cm ÜBERTRAGUNG Éditions Claude Givaudan, Paris, couleur (20 × 26,5 cm) faisant office Musée des beaux-arts de La Chaux-de- édition à 800 exemplaires de cartel, dimensions variables Fonds, donation Olivier Mosset Musée des beaux-arts de La Chaux-de- Musée des beaux-arts de La Chaux-de- Fonds, donation Olivier Mosset Fonds, donation Olivier Mosset FR Si Marcel Duchamp a fameusement affirmé que « c’est le regardeur qui fait le tableau », c’est FR L’acquéreur est invité, en ouvrant la boîte LILY VAN DER STOKKER (1954 NL) d’autant plus vrai pour cette œuvre, dont le spec- et en suivant les instructions fournies par le Kissy Kissy, 1992 tateur est invité à manipuler le panneau mobile sculpteur, à produire lui-même une authentique Dessin destiné à être réalisé sous forme pour en modifier l’apparence. expansion de César. de wall painting (dimensions variables). EN Marcel Duchamp famously said that “the EN The purchaser is invited to open the tin and Magic marker sur papier, 29,2 × 41.5 cm viewers complete the art”, a statement all the follow the given instructions, so as to produce his Musée des beaux-arts de La Chaux-de- more true of this work : indeed, the viewer is or her own authentic César “expansion”. Fonds, donation Olivier Mosset invited to flip the mobile panels so as to change DE Der Käufer wird aufgefordert, selbst eine its appearance. authentische Expansion von César zu erstellen, L / B (SABINA LANG, 1972 CH ; DE Der berühmte Ausspruch Marcel Duchamps, indem er die Büchse öffnet und den Angaben DANIEL BAUMANN, 1967 CH) wonach „der Betrachter das Bild macht“, ist des Bildhauers folgt. Beautiful Wall # 18, 2009 umso treffender in Bezug auf dieses Werk, wo der Schéma de réalisation d’un wall paint- Betrachter dazu eingeladen wird, dessen beweg- ing (dimensions variables). liche Platte zu betätigen um die Erscheinung des ANDRÉ RAMSEYER (1914 – 2007 CH) 8 feuilles, impression numérique sur Werkes zu verändern. Victoire, 1977 papier, 84 × 30 cm Bronze, env. 100 × 80 × 30 cm Musée des beaux-arts de La Chaux-de- Tirage unique exécuté en 2015 à Fonds, donation Olivier Mosset OLIVIER MOSSET (1944 CH) la fonte au sable par la Fonderie Gilles 8 sérigraphies, 1994 Petit SA, Fleurier, d’après un plâtre FR La photographie montre l’œuvre telle Portfolio de 8 sérigraphies sur papier de 1977. Socle exécuté par la Marbrerie qu’elle a été réalisée au Magasin à Grenoble Arches en 2 couleurs, chacune 69 × 69 cm Oudin & Cie, Neuchâtel en 2010, dans le cadre de l’exposition Olivier Atelier de l’École nationale supérieure Collection Migros Neuchâtel-Fribourg Mosset. Portrait de l’artiste en motocycliste. des beaux-arts de Bourges. Épreuve Pour-cent culturel EN The photo shows the work as it was made publique 2 / 30 for the Olivier Mosset. Portrait of the artist as a Collection MAMCO, Genève, JEAN-BLAISE JUNOD (1947 CH) motorcyclist exhibition at Le Magasin in Greno- don de l’École nationale des beaux-arts « Victoire » à l’épreuve du feu. ble in 2010. de Bourges Une d’André Ramseyer, 2017 DE Die Fotografie zeigt das Werk, wie es 2010 Vidéo HDV, 33’ im Kunstzentrum Le Magasin in Grenoble im FR Pour cette œuvre collaborative réalisée Courtoisie Jean-Blaise Junod, JBJ Films, Rahmen der Ausstellung Olivier Mosset. Port- à l’occasion d’un atelier dirigé à l’École natio- La Chaux-de-Fonds rät eines Künstlers als Motorradfahrer realisiert nale des beaux-arts de Bourges, Olivier Mosset a worden ist. demandé à ses étudiants de choisir les couleurs ANDRÉ RAMSEYER (1914 – 2007 CH) des différentes variantes de l’estampe. Plâtre de Victoire, 1977 EN For this collaborative work made while he Plâtre original ayant servi à la fonte de OLIVIER MOSSET (1944 CH) was teaching a workshop at the École nationale la sculpture en bronze Victoire en 2015, Sans titre, 2000 des beaux-arts in Bourges, France, Olivier Mos- env. 100 × 80 × 30 cm Wall painting, bande de peinture grise set asked his students to choose the colours for ← 24 – 25, de gauche à droite : Collection Anne et Jacques Ramseyer, sur fond blanc, appliquée à partir the various versions of the print. ANDRÉ RAMSEYER, plâtre de Neuchâtel d’une hauteur de 1,40 m, dimensions DE Für dieses Gemeinschaftswerk im Rahmen Victoire, 1977 ; OLIVIER MOSSET, variables eines Ateliers an der École nationale des beaux- Sans titre, 2000 ; WALLACE & DONOHUE, Changing My Tune, Collection de l’artiste arts von Bourges bat Olivier Mosset seine Schü- années 1980 ; OLIVIER MOSSET, ler, die Farben der verschiedenen Varianten der 8 sérigraphies, 1994. Grafik auszusuchen.

26 27 CLAUDE LOEWER (1917 – 2006 CH) Carton de la tapisserie Pékin / Cartoon for the tapestry Pékin / Karton des Wandteppichs Pékin 1971 Gouache sur papier, 125 × 125 cm Collection Chiri, Grandson

CLAUDE LOEWER (1917 – 2006 CH) Pékin, 1971 Laine, tapisserie de basse lisse, 120 × 120 cm Tapisserie tissée par Raymond Picaud, maître lissier à Aubusson. Ex. 2 / 4 Collection Chiri, Grandson

CÉSAR et MARTIAL RAYSSE, Conserve Expansion, 1969

28 29 EN By allowing the idea of the work to take precedence over its L’ŒUVRE making, conceptual art questions not only the common perception of what constitutes a work of art, but also the legal definition of COMME CONCEPT originality. For Lawrence Weiner, “The artist may construct the work. The work may be fabricated. The work need not to be built.” (State- ments, 1968). In order to guarantee that they can flow freely, ideas THE WORK OF ART are excluded on principle from copyright law, which only protects individual “creations of form” : in 1986 Christo was thus able to cop- AS A CONCEPT yright the specific “packaging” of the Pont Neuf in Paris, but not the general idea of packaging public buildings. However, as paradoxical as it may sound, it is the revitalised prestige of “authenticity” and DAS WERK “originality”, testified by the artist’s signature on a certificate, that now enables conceptual artworks to be given a market value. But ALS KONZEPT conceptual art can also thematise its own physical dimension, or the process through which a real object is translated into art, which is what René Bauermeister, Joseph Kosuth and Olivier Mosset did in the works on show here.

FR En faisant primer l’idée de l’œuvre sur sa réalisation – pour DE Für Lawrence Weiner ist die Idee des Werks wichtiger als seine Lawrence Weiner, « L’artiste peut construire l’œuvre. L’œuvre peut Realisierung. Seiner Ansicht nach kann „der Künstler das Werk kon- être fabriquée. L’œuvre peut ne pas être réalisée. » (Statements, struieren. Das Werk kann herstellt werden. Das Werk kann nicht 1968) – l’art conceptuel remet en cause non seulement la conception realisiert werden.“ (Statements, 1968). Konzeptkunst stellt daher usuelle de l’œuvre d’art, mais aussi la définition juridique de l’origi- nicht nur den herkömmlichen Werkbegriff in Frage, sondern auch nalité. Pour garantir la libre circulation des idées, elles sont en effet die juristische Definition der Originalität. Um den ungehinderten exclues par principe du droit d’auteur, qui limite sa protection aux Fluss der Ideen zu schützen, sind diese vom Urheberrecht ausge- « créations de forme » individuelles : en 1986, Christo a ainsi pu obtenir schlossen, welches seinen Schutz auf individuelle Formschöpfun- la confirmation de ses droits d’auteur sur un « emballage » spécifique, gen beschränkt. So konnte Christo 1986 den Schutz seiner Auto- celui du Pont Neuf à Paris, mais pas sur l’idée générale d’emballage renrechte für eine spezifische Verpackung erlangen, jene des Pont d’un édifice public. C’est paradoxalement le prestige revivifié de Neuf in Paris, nicht aber den Schutz der allgemeinen Idee der Verpa- l’« authenticité » et de l’« originalité », attestées par un certificat ckung eines öffentlichen Gebäudes. Paradoxerweise ist es gerade signé de la main de l’artiste, qui permet aujourd’hui de donner une dem wiederbelebten Ansehen der „Echtheit“ und der „Originalität“ valeur marchande aux œuvres conceptuelles. Mais l’art conceptuel zu verdanken, dass konzeptuelle Werke überhaupt einen Markt- peut aussi thématiser sa propre dimension matérielle, ou le processus wert haben. Konzeptkunst kann aber auch seine eigene materi- même de transcription artistique d’un objet réel : comme le font ici elle Dimension thematisieren, oder den Prozess der künstlerischen René Bauermeister, Joseph Kosuth ou Olivier Mosset. Transkription eines realen Objekts, wie es hier René Baumeister, Joseph Kosuth oder Olivier Mosset tun.

30 31 32 33 LOUISE LAWLER (1947 US) vers le français le wall painting de Louise Lawler LAWRENCE WEINER (1942 US), L’ŒUVRE Once There Was a Little Boy, 1993 Once There Was a Little Boy. Cette peinture GHISLAIN MOLLET-VIÉVILLE (1945 F), Peinture murale rose, texte en lettres murale est donc à la fois une version traduite de LA BIBLIOTHÈQUE FANTASTIQUE COMME CONCEPT de vinyle noir, dimensions variables l’œuvre de Lawler – est-elle légitime ? les instruc- Statements. Collection Public Édition de 100, ex. 65 tions données par l’artiste sont muettes quant Freehold, 2009 Musée des beaux-arts de La Chaux-de- à la possibilité d’une traduction – et une réali- Fichier PDF à télécharger THE WORK OF ART Fonds, donation Olivier Mosset sation possible de l’œuvre de Lawrence Weiner. librement et imprimer soi-même, EN Lawrence Weiner’s statements describe a dimensions variables AS A CONCEPT FR Louise Lawler détourne la formule du wall process, which can be either produced graphi- Édition La Bibliothèque fantastique painting, initiée par des artistes conceptuels cally, by means of a wall painting retranscription (labibliothequefantas.free.fr) comme Lawrence Weiner et Sol LeWitt, pour of the text, or by simply performing the action Musée des beaux-arts de DAS WERK en faire le véhicule d’un message critique et described. Most can be bought, which is the case La Chaux-de-Fonds féministe d’une mordante ironie : « Il était une for the one that can be seen on the museum’s ALS KONZEPT fois un petit garçon / Et tout est bien qui finit façade, WET SAND MOVED ABOUT AND SET FR En 1968, Weiner publie Statements, un petit bien. / FIN ». UPON THE TABLE, which was a gift from Marc livre broché de 64 pages avec des textes décri- EN Louise Lawler subverts the formula of Hostettler and Olivier Mosset in 1990. Others are vant des projets. Statements Collection Public wall painting, which was initiated by concep- in the public domain : for example, A TRANSLA- Freehold reprend la couverture de ce livre mais tual artists such as Lawrence Weiner and Sol TION FROM ONE LANGUAGE TO ANOTHER, which remplace son contenu original par des state- LeWitt, and turns it into a vehicle for a scath- we have chosen to realise by translating into ments de Lawrence Weiner qui font partie du ingly ironic, critical, and feminist message : French Louise Lawler’s wall painting Once there domaine public, recensés dans les catalogues “Once there was a little boy / And everything was a little boy. Therefore this wall painting is two de Weiner par le critique Ghislain Mollet-Viéville. turned out alright. / THE END” things : one of the many ways to realise a work Ce nouveau livret est édité par La Bibliothèque DE Louise Lawler verdreht die Idee des Wall by Lawrence Weiner, and a translated version of Fantastique, une structure d’édition de livres Paintings, das von Konzeptkünstlern wie Lawrence Lawler’s work. Whether this translation is legiti- d’artistes publiés sous licence « art libre », télé- Weiner und Sol LeWitt initiiert wurde, um daraus mate is a different question, since the instructions chargeables gratuitement sur le site de l’éditeur eine Plattform für eine kritische und feministische given by the artist are silent on that point. au format PDF, afin que tout le monde puisse Botschaft voll beissender Ironie zu machen : „Es DE Die Statements von Lawrence Weiner sind les imprimer. war einmal ein kleiner Junge / Und Ende gut, alles Aussagen, die einen Prozess beschreiben, wel- EN In 1968, Weiner published Statements, a gut / ENDE”. cher entweder graphisch realisiert werden kann, compact, 64 page paperback book of texts zum Beispiel in Form eines Wall Paintings, das describing projects. Statements Collection den Text gestaltet, oder indem der beschriebene Public Freehold makes use of the same cover LAWRENCE WEINER (1942 US) Akt vollbracht wird. Die meisten können gekauft page but replaces the original content with Statement Nr 071 : werden, so jenes, das sich an der Fassade des statements by Lawrence Weiner that are in the A TRANSLATION FROM ONE Museums befindet, WET SAND MOVED AND SET public domain, and have been listed in Weiner’s LANGUAGE TO ANOTHER, 1969 UPON THE TABLE („Nasser Sand, verschoben catalogues by art critic Ghislain Mollet-Viéville. Énoncé constituant une œuvre d’art, und auf den Tisch gelegt“), das dem Museum This new booklet is published under a “Free Art réalisation et dimensions variables 1990 von Marc Hostettler und Olivier Mosset Licence” by La Bibliothèque Fantastique, a vir- Domaine public geschenkt worden ist. Andere sind Gemeingut, tual publisher of artists’ books that can be down- wie zum Beispiel A TRANSLATION FROM ONE loaded free of charge in PDF format and printed FR Les statements de Lawrence Weiner sont LANGUAGE TO ANOTHER („Eine Übersetzung at home. des énoncés décrivant un processus, qui peuvent von einer Sprache in eine andere“). Wir haben DE 1968 veröffentlicht Weiner Statements, ein être réalisés soit graphiquement, par exemple beschlossen, dieses Statement zu realisieren, kleines Buch von 64 Seiten mit Projektbeschrei- sous la forme d’un wall painting transcrivant indem wir das Wall Painting von Louise Lawler bungen. Statements Collection Public Freehold ← 32 – 33, de gauche à droite : l’énoncé, soit en accomplissant l’action décrite. Once There Was a Little Boy aus dem Englischen übernimmt die Titelseite des Buches, ersetzt aber OLIVIER MOSSET, Sans titre, 1984 ; La plupart peuvent être achetés : c’est le cas ins Französische übersetzt haben. Diese Wand- seinen ursprünglichen Inhalt mit Statements von ANONYME, deux pierres-paysages ; de celui figurant sur la façade du musée, WET malerei ist also gleichzeitig eine übersetzte Lawrence Weiner, die zum Allgemeingut gehören MARCEL DUCHAMP et MATHIEU MERCIER, De ou par SAND MOVED ABOUT AND SET UPON THE TABLE Version von Lawlers Werk – ist sie legitim ? Die und in den Weiner-Katalogen vom Kritiker Ghis- Marcel Duchamp ou Rrose Sélavy (« Sable humide déplacé et posé sur la table »), Künstlerin hat keine Angaben gemacht zur Mög- lain Mollet-Viéville zusammengetragen wurden. (Boîte-en-valise), 1935-41 / 2015 ; offert à notre institution par Marc Hostettler lichkeit einer Übersetzung – oder eine mögliche Dieses neue Heft wird von der Bibliothèque Fan- ALIX LAMBERT, Vrai chèque, 1992 ; et Olivier Mosset en 1990. D’autres sont dans le Umsetzung des Werks von Lawrence Weiner. tastique herausgegeben, eine Editionsstruktur OLIVIER MOSSET, Sans titre, 2016 ; domaine public : c’est le cas de A TRANSLATION für Künstlerbücher, die in Lizenz „freie Kunst“ JOHN DOGG, Sans titre, ca 1986. Au second plan : FROM ONE LANGUAGE TO ANOTHER (« une tra- publiziert sind und gratis im PDF-Format herun- HANS-PETER FELDMANN, duction d’une langue à une autre »), que nous tergeladen werden können, sodass jeder und jede Handabdruck Poster, non daté. avons choisi de réaliser en traduisant de l’anglais sie ausdrucken kann.

34 35 JOSEPH KOSUTH (1945 US) OLIVIER MOSSET (1944 CH) EN The work’s title is an allusion to a famous What you see, 1982 Sans titre, 1984 essay in epistemology by Michel Foucault. Encre verte sur papier, impression Sérigraphie monochrome jaune DE Das Titel des Werks ist das gleiche als das- par tampon encreur, 18,4 × 23,5 cm (61 × 61 cm), photographie argentique jenige eines berühmten Buch zur Erkenntnisthe- Multiple autoédité non numéroté, noir et blanc d’une toile monochrome orie von Michel Foucault. tirage inconnu (60 × 60 cm), photocopie d’un texte Musée des beaux-arts de La Chaux-de- critique de Jean-Christophe Bailly BERTRAND LAVIER (1949 FR) Fonds, donation Olivier Mosset consacré à Olivier Mosset (42 × 29,7 cm) Sans titre, 1986 Éditions Media, Neuchâtel. Tirage à 30 ex. Miroir en plexiglas badigeonné de FR « Ce que vous voyez ici, devant vous, est Musée des beaux-arts de résine synthétique, 60,5 × 61,5 cm constitué de différentes significations. Une par- La Chaux-de-Fonds Édition, ex. 30 / 60 tie dépend de comment vous lisez ce que vous Musée des beaux-arts de voyez. Ce paragraphe, impression au tampon FR Difficile, en voyant ce multiple d’Olivier La Chaux-de-Fonds encreur, œuvre et cadeau, est complété par le Mosset, de ne pas penser à la fameuse œuvre sens que vous lui donnez. Le contexte y contri- conceptuelle One and Three Chairs (« Une et trois IAN WILSON (1940 US) bue : 24 décembre 1982, au 6e étage du 421 West chaises ») de Joseph Kosuth, qui présente côte The 10th Circle on the Floor / Broadway, . Une autre partie de à côte une chaise, sa reproduction photogra- Le 10e cercle tracé au sol / ce qui fait de ceci ce qu’il est doit être vue pour phique et la définition du mot « chaise » tirée d’un Der zehnte Kreis am Boden, 1968 être lue : encre verte sur papier blanc, police de dictionnaire. Mais l’œuvre originale, un mono- Cercle de deux mètres de diamètre caractère Karnak, cinq phrases, 92 mots, et une chrome sur toile « reproduit » en sérigraphie et tracé au sol à la craie blanche estampe signée et datée par Joseph Kosuth. » en photographie, reste ici absente. Collection MAMCO, Genève EN “What you see, here, before you is made EN Upon encountering this work by Olivier up of various meanings. Part of this is how Mosset, it is hard not to think of Joseph Kosuth’s you read what you see. This paragraph, rub- famous conceptual piece One and Three Chairs, ber stamp, work and gift is completed by the which displays side by side a chair, its photo- meaning you give it. The context provides part graphic reproduction and a dictionary defini- of that : December 24th, 1982 on 6th Floor at tion of the word “chair”. But here the original 421 West Broadway, New York City. Another work, a monochrome painting on canvas, is only part of what makes this what it is must be seen present through serigraphic and photographic to be read : green ink on white paper, Karnak reproductions. typeface, five sentences, 92 words, and a print DE Beim Betrachten dieses Multiples von signed and dated by Joseph Kosuth.” Olivier Mosset denkt man unweigerlich an das DE „Was Sie hier vor Ihnen sehen, besteht aus berühmte konzeptuelle Werk One and Three verschiedenen Bedeutungen. Ein Teil davon ist Chairs („Ein und drei Stühle“) von Joseph Kosuth, wie Sie lesen was Sie sehen. Dieser Absatz, dieser welches nebeneinander einen Stuhl, dessen Stempel, dieses Werk und Geschenk wird durch fotografische Reproduktion und die Definition die Bedeutung, den Sie ihm geben, vervollstän- des Wortes „Stuhl“ aus einem Wörterbuch prä- digt. Der Kontext trägt dazu bei : 24. Dezember sentiert. Doch das Originalwerk, ein monochro- 1982, im 6. Stockwerk der 421 West Broadway, mes Gemälde auf Leinwand, als Siebdruck und New York City. Ein weiterer Teil dessen, was Fotographie „reproduziert“, ist hier abwesend. das macht, was es ist, muss gesehen werden um gelesen werden zu können : grüne Tinte auf weissem Papier, Schriftsatz Karnak, fünf Sätze, RENÉ BAUERMEISTER (1930 – 1985 CH) 92 Wörter, und ein von Joseph Kosuth signierter Les mots et les choses / The order of und datierter Stich.“ things / Die Ordnung der Dinge, [1972] 32 photographies argentiques en noir et blanc encadrées, chacune 23 × 29 cm Musée des beaux-arts de La Chaux-de-Fonds. Dépôt de la Fondation Bauermeister

FR Le titre de l’œuvre fait référence à celui RENÉ BAUERMEISTER, d’un fameux essai d’épistémologie de Michel Les mots et les choses, 1972 Foucault. (6 des 32 images de la série)

36 37 EN “Manufactured objects raised to the dignity of works of art AUTOUR through the choice of the artist” : such is the definition of readymades in the Abridged Dictionary of Surrealism (A. Breton and P. Eluard, DU READY-MADE 1938). However, as precise as it may sound, this definition did not pre- vent Marcel Duchamp, the inventor of readymades, from imagining the most unorthodox variations – from the paradoxical “assisted READYMADES readymades” to the “reciprocal readymades” (“use a Rembrandt as an ironing board”). Readymades cut down the intervention of the artist to a minimal choice which, according to Duchamp, should be RUND UM as aesthetically indifferent as possible. Such a choice is, however, enough to raise any object to the status of a work of art. Thus ready- DAS READYMADE mades both work against the value-creation allotted to the labour and expressiveness of the artist, and as formidable instruments to dissect the functioning of the institutions of the art world that enable them to be identified. The surrealists sought to merge art and life : with Duchamp, life breaks into the sphere of art and we are left there high and dry, wondering about where one starts and the other ends.

FR « Objet usuel promu à la dignité d’objet d’art par le simple choix DE „Alltagsgegenstand, der durch den simplen Entscheid des Künst- de l’artiste » : telle est la définition du ready-made donnée dans le lers zum Kunstwerk erklärt wird“ : dies ist die Definition des Ready- Dictionnaire abrégé du surréalisme (A. Breton et P. Eluard, 1938). La mades, wie sie im Dictionnaire abrégé du surréalisme (A. Breton und précision de cette définition n’a pas empêché son inventeur Marcel P. Eluard, 1938) steht. Dieser präzisen Definition zum Trotz hat der Duchamp d’en pratiquer ou d’en imaginer les variantes les moins Erfinder des Readymades, Marcel Duchamp, auch die unorthodo- orthodoxes – du paradoxal « ready-made assisté » au « ready-made xesten Varianten ausgedacht, z.B. das „unterstützte Readymade“ réciproque » (« se servir d’un Rembrandt comme table à repasser »). oder das „gegenseitige Readymade“ („einen Rembrandt als Bügel- En réduisant l’intervention de l’artiste à un choix minimal – aussi brett benutzen“). Indem der Einfluss der Künstlers auf einen mini- esthétiquement indifférent que possible selon l’idéal duchampien malen Entscheid reduziert wird, der, gemäss Duchamps Ideal, ästhe- – mais suffisant pour faire accéder n’importe quel objet au statut tisch möglichst indifferent sein soll, aber gerade noch erlaubt, jeden d’œuvre d’art, le ready-made est à la fois une charge contre la beliebigen Gegenstand in den Status eines Kunstwerks zu erheben, valorisation du labeur et de l’expressivité de l’artiste, et un redou- ist das Readymade sowohl ein Argument gegen die Inwertsetzung table instrument d’analyse du fonctionnement des institutions der Mühsal und Ausdruckskraft des Künstlers als auch ein starkes du monde de l’art, qui déterminent ses conditions d’existence et Instrument für die Analye der Funktionsweise von Kunstinstituti- d’identification. Les surréalistes cherchaient à fusionner l’art et la onen, welche die Bedingungen seiner Existenz und Identifikation vie : Duchamp la fait entrer par effraction dans l’art et nous laisse bestimmen. Die Surrealisten versuchten, die Kunst mit dem Leben en plan devant la question de leur distinction problématique. zu verschmelzen. Duchamp lässt es in die Kunst einbrechen und lässt uns mit der problematischen Frage des Unterschieds zwischen Kunst und Leben im Stich.

38 39 40 41 ANONYME MARCEL DUCHAMP (1887 – 1968 FR), important works. Therefore this new version is a AUTOUR Deux « pierres paysages » / MATHIEU MERCIER (1970 FR) replica of replicas of original works. It contains Zwei „Landschaftssteine“ / De ou par Marcel Duchamp ou Rrose several small-scale models of readymades, DU READY-MADE Two “landscape stones”, non datées Sélavy (Boîte-en-valise), 1935 – 41 / 2015 which, paradoxically, Duchamp had had to get Plaques de paésine (marbre de Fac-similé de l’édition G 1968 + Glissière specially made. Among them features , Florence) sciées, polies et encadrées, contenant un Moulin à Eau en métaux the famous urinal submitted under a pseudonym READYMADES chacune env. 14 × 18 cm voisins de la « boîte en valise » de to the New York Society of Independent Artists in Collection privée Marcel Duchamp. Édition et design 1917. Refused by the society committee and lost par Mathieu Mercier, sous la supervi- shortly after, the original survives only in pho- RUND UM FR Connus depuis l’Antiquité, redécouverts à sion de l’Association Marcel Duchamp. tographs : sixteen other versions allowed later la Renaissance, où ils constituent des pièces de Impression offset sur papier, carton, on by Duchamp have, however, been identified. DAS READYMADE choix des cabinets de curiosité, puis par les sur- plastique, 39,1 × 42,2 × 7,9 cm Some of them were recreated for exhibitions réalistes, les paysages naturels en pietra paes- © 2015 Bild-Kunst-Bonn, ADAGP, Paris, and are real urinals, of a model different from ina, une pierre calcaire provenant de gisements succession Marcel Duchamp et Verlag the original, whereas a series of eight 1964 reis- de la région de Florence, sont révélés aléatoi- der Buchhandlung Walther König, Köln. sues was made using a mould based on photo- rement par le sciage de blocs de roche. Ils sont Production : C + C Printing, Hong Kong graphs of the original. Incidentally, a large part en quelque sorte des ancêtres du ready-made, Musée des beaux-arts de of Duchamp’s artistic activity from the 1920s à la différence près qu’ils sont choisis pour leurs La Chaux-de-Fonds onwards consisted in organising the reception qualités esthétiques, critère que Duchamp cher- of his previous works, through reproductions, chait précisément à éviter au moment du choix FR Mathieu Mercier, qui fut lauréat du Prix exhibitions and reissues. des objets manufacturés qu’il décidait de faire Marcel Duchamp en 2003, a dirigé la réédition DE Mathieu Mercier, Gewinner des Marcel accéder au statut de ready-made. en fac-similé de la « boîte en valise », sorte de Duchamp-Preises 2003, hat die Neuauflage EN These natural landscapes in pietra pae- musée miniature conçu par Marcel Duchamp der „Koffer-Schachtel“ als Faksimile geleitet. Es sina, a type of limestone found in deposits near entre 1935 et 1940 pour réunir des reproduc- handelt sich um eine Art Miniatur-Museum, das Florence, are revealed randomly when rocks are tions de ses œuvres les plus importantes. Cette Marcel Duchamp zwischen 1935 und 1940 kon- sawn in two. Known since ancient times, they nouvelle version est donc une réplique de zipiert hat, um Vervielfältigungen seiner wich- were rediscovered during the Renaissance, when répliques d’œuvres originales. Elle contient tigsten Werke zu vereinen. Diese neue Version they were prised pieces in cabinets of curiosities, plusieurs modèles réduits de ready-mades, que ist also eine Replik von Repliken der Originale. and later by the Surrealists. They are in a man- Duchamp avait paradoxalement déjà dû faire Sie enthält mehrere verkleinerte Modelle von ner of speaking the ancestors of readymades, fabriquer artisanalement. Parmi eux figure celui Readymades, welche Duchamp paradoxerweise with one notable difference : they were chosen de Fountain, le fameux urinoir retourné soumis bereits handwerklich herstellen lassen musste. for their aesthetic qualities, a criteria which sous pseudonyme à l’exposition de la Society of Darunter befindet sich jenes von Fountain, dem Duchamp took special care to avoid when he Independent Artists de New York en 1917. Refusé berühmten Pissoir, das er 1917 der Ausstellung selected the manufactured objects to which he par le comité de l’association, perdu peu après, der Society of Independent Artists von New York decided to give the status of readymades. l’original ne subsiste que sous la forme de pho- unter einem Pseudonym vorgeschlagen hatte. DE Seit der Antike bekannt und in der Renais- tographies : pourtant, seize autres versions, Vom Vereinsvorstand zurückgewiesen und kurz sance wiederentdeckt, wo sie zu beliebten Stü- autorisées ultérieurement par Duchamp, ont darauf verschollen, bestehen vom Original nur cken in Kuriositätenkabinetts wurden, später pu être recensées. Certaines, recréées à l’oc- noch zwei Fotos. Allerdings gibt es sechzehn wei- auch bei den Surrealisten beliebt : Die von der casion d’expositions, sont de véritables urinoirs tere Versionen, die im Nachhinein von Duchamp Natur geformten Landschaften aus pietra pae- mais d’un autre modèle que l’original, tandis autorisiert worden sind. Bei einigen davon, die sina, einem Kalkstein, der aus der Region von que les huit versions d’une réédition de 1964 an verschiedenen Ausstellungen gezeigt wurden, Florenz stammt, werden zufällig durch das Zersä- ont été fabriquées à partir d’un moule recons- handelt es sich um wirkliche Pissoirs, aber andere gen von Felsblöcken entdeckt. Sie stellen gewis- tituant le modèle original d’après photographie. Modelle als das Original, während die acht Ver- sermassen die Vorfahren des Readymades dar, Une bonne partie de l’activité artistique de sionen einer Neuauflage von 1964 mit Hilfe einer mit dem Unterschied, dass sie wegen ihrer ästhe- Duchamp à partir des années vingt a d’ailleurs Gussform hergestellt wurden, die das Original tischen Qualitäten ausgewählt werden. Gerade consisté en l’organisation de la réception de aufgrund von Fotos nachbilden. Ab den zwanzi- ← 40 – 41, de gauche à droite : dieses Kriterium wollte Duchamp bei der Auswahl ses œuvres antérieures, par le biais de repro- ger Jahren bestand ein grosser Teil der künstle- SYLVIE FLEURY, Égoïste, 1991 ; von Alltagsgegenständen, welchen er den Status ductions, d’expositions ou de rééditions. rischen Aktivität Duchamps darin, die Rezeption OLIVIER MOSSET, MUTT, 2014 ; „Readymade“ zusprach, ausschliessen. EN Mathieu Mercier, winner of the Prix Marcel seiner früheren Werke durch Reproduktionen, JULIUS VON BISMARCK, Landscape Duchamp in 2003, supervised the facsimile Ausstellungen und Neuauflagen zu organisieren. Painting (Jungle), 2015 ; OLIVIER reproduction of the “Boîte-en-valise” (Box in MOSSET, 300 Türen – portes – porte – portas, 2002 ; BOB ROSS, a suitcase), a kind of miniature museum cre- Winter Hideaway, 1986 ; OLIVIER ated by Marcel Duchamp between 1935 and MOSSET, Paysage de neige, 1999. 1940 to bring together reproductions of his most

42 43 ALIX LAMBERT (1968 US) depending on the exchange rate between both SYLVIE FLEURY (1961 CH) EN Many of Olivier Mosset’s paintings are Vrai chèque / Real Cheque / Echter currencies and, once the edition has sold out, Égoïste / Selfish, 1991 “found abstractions”, derived from graphic Check, 1992 on the art market. Installation : sacs de boutiques de luxe motifs chosen from his day-to-day environment, Chèque de 1,50 dollars, libellé et signé DE Dieses Multiple, das aus einem schlich- contenant des articles de marque just like Marcel Duchamp’s readymades. This par l’artiste, assorti d’un autoportrait ten aber echten Hundertdollarschein besteht, (parfums, etc.), dimensions variables series, one in a set of three made in tribute to miniature. Encre d’imprimerie, wird in einem silbrigen, vom Künstler signierten Musée des beaux-arts de La Chaux-de- Duchamp, is made from elements twice found : stylo bille et peinture acrylique sur Umschlag geliefert und vom Verlag zum Preis Fonds, donation Olivier Mosset letters of the alphabet, stylised and turned into papier, 6,9 × 15,2 cm von hundert Euro verkauft. Das Verhältnis zwi- individual abstract prints, but also the word Musée des beaux-arts de schen seinem Preis und seinem Gebrauchswert FR Les installations de « shopping bags » de “Mutt” which the ordered letters write. The lat- La Chaux-de-Fonds fluktuiert daher in Funktion des Wechselkurses Sylvie Fleury revisitent l’idée de ready-made à ter is, of course, a hint to Marcel Duchamp’s zwischen den beiden Währungen und, sobald l’ère du consumérisme bling-bling. Celle-ci est pseudonym “R. Mutt” which he used to sign FR Ce chèque authentique, libellé et validé die Auflage ausverkauft ist, von seiner Bewer- la première réalisée par l’artiste, à l’occasion his Fountain readymade in 1917. Moreover, this par la signature de l’artiste, pourrait être tung durch den Kunstmarkt. d’une exposition commune avec John Armleder pseudonym was already a kind of “altered encaissé pour sa valeur de 1 $ 50. Mais l’acqué- et Olivier Mosset. readymade”, seeing as Duchamp had himself reur devrait alors renoncer à l’autoportrait de EN Sylvie Fleury’s “shopping bags” installa- derived it from the name of American sanitary l’artiste, peint en miniature à l’intérieur du « O » JOHN DOGG (COLIN DE LAND tions revisit the idea of readymades in the age equipment manufacturer Mott Works. du mot « MEMO ». 1955 – 2003 US ; of bling consumerism. This one, made by the DE Zahlreiche Bilder von Olivier Mosset sind EN This genuine cheque, filled in and made RICHARD PRINCE 1949 US) artist for a group exhibition with John Armleder „gefundene Abstraktionen“, entstanden aus valid by the artist’s signature, could be cashed Sans titre, ca 1986 and Olivier Mosset, was her first work. graphischen Motiven aus seiner alltäglichen for 1.50$. However, the purchaser would then Pneu de voiture dans une housse DE Die “Shopping Bag”-Installationen von Umgebung, ähnlich wie die Readymades von have to give up the artist’s portrait, a miniature en similicuir, caoutchouc, skaï, Sylvie Fleury erneuern die Idee des Readyma- Marcel Duchamp. Diese Abfolge, die zu einer painting inside the “O” in the word “MEMO”. diamètre 72 cm des in der Ära des Bling-Bling-Konsums. Die hier Dreier-Serie als Hommage an Marcel Duchamp DE Dieser echte Check, von der Künstlerin Musée des beaux-arts de La Chaux-de- präsentierte Installation ist die erste, welche die gehört, besteht aus Elementen die doppelt ausgestellt und unterschrieben, könnte zum Fonds, donation Olivier Mosset Künstlerin im Rahmen einer gemeinsamen Aus- gefunden sind : Buchstaben des Alphabets, Wert von 1 $ 50 eingelöst werden. Der Käufer stellung mit John Armleder und Olivier Mosset stilisiert, um sie einzeln in abstrakte Gravuren müsste dann aber auf das Selbstporträt der FR John Dogg est un artiste fictif inventé par in Lausanne realisiert hat. umzuformen, aber auch das Wort „Mutt“, das Künstlerin, das als Miniatur im Inneren des deux figures de la scène artistique new-yorkaise aus ihrer Aneinanderreihung entsteht. Letz- Buchstabens „O“ des Wortes „MEMO“ gemalt des années 1980, le galeriste Colin De Land (gale- teres ist natürlich eine Anspielung auf das ist, verzichten. rie American Fine Arts, Co.) et l’artiste appro- OLIVIER MOSSET (1944 CH) Pseudonym „R. Mutt“, das Marcel Duchamp priationniste Richard Prince. Organisée en 1986 à MUTT, 2014 1917 verwendet hat, um sein Readymade Foun- la Galerie 303 de Lisa Spellman, l’exposition per- Suite de quatre lithographies sur papier tain zu signieren. Das Pseudonym war übrigens OLIVIER MOSSET (1944 CH) sonnelle de John Dogg présentait, accrochés au Rives, chacune 50 × 65 cm bereits eine Art „korrigiertes Readymade“, da Sans titre, 2016 mur comme des tableaux ou posés au sol comme Éditions Raynald Métraux, Lausanne. Duchamp es vom Namen eines amerikanischen Billet de 100 dollars, 6,6 × 15,6 cm des sculptures, des pneus de rechange exposés Ex. 31 / 100 Fabrikanten von Sanitärmaterial abgeleitet Édition de la Galerie de Multiples, Paris. dans leurs luxueuses housses de protection. Courtoisie Atelier Raynald Métraux, hatte, Mott Works. Ex 73 / 100 + 3 EA et 2 HC EN John Dogg is a fictional artist invented Lausanne Musée des beaux-arts de by two figures of the 1980s New York art scene, La Chaux-de-Fonds gallery owner Colin de Land (American Fine Arts FR De nombreux tableaux d’Olivier Mosset JULIUS VON BISMARCK (1983 DE) Gallery, Co.) and appropriation artist Richard sont des « abstractions trouvées », issues de motifs Landscape Painting (Jungle), 2015 FR Livré dans une enveloppe argentée numé- Prince. John Dogg’s solo show at Lisa Spellman’s graphiques choisis dans son environnement quo- Vidéo HD, 23’42 rotée et signée par l’artiste, ce multiple, consti- 303 gallery consisted in a display of spare tires tidien à la manière des ready-mades de Marcel Courtoisie Julius von Bismarck tué d’un simple mais authentique billet de cent in their lavish protective covers, either hanging Duchamp. Cette suite, qui fait partie d’une série dollars, est vendu au prix de cent euros par on the wall like paintings or laid down on the de trois hommages à Duchamp, est réalisée à par- FR Cette vidéo documente la réalisation au l’éditeur. Le rapport entre son prix et sa valeur floor like sculptures. tir d’éléments doublement trouvés : des lettres Mexique d’un des « paysages peints » de Julius d’usage est donc destiné à fluctuer en fonction DE John Dogg ist ein fiktiver Künstler, der von de l’alphabet, stylisées pour les transformer indi- von Bismarck. Comme pour chacun de ces « pay- du taux de change entre les deux monnaies, puis, zwei Protagonisten der New Yorker Kunstszene viduellement en gravures abstraites, mais éga- sages », peints littéralement sur le motif par des une fois l’édition épuisée, de sa valorisation par der 1980er-Jahre erfunden wurde, dem Galeris- lement le mot « Mutt » que compose leur série assistants recrutés localement, un morceau de le marché de l’art. ten Colin De Land (Galerie American Fine Arts, ordonnée. Ce dernier est bien sûr une allusion territoire est entièrement recouvert de peinture EN Delivered in a silver envelope numbered Co.) und dem Appropriation-Künstler Richard au pseudonyme « R. Mutt » utilisé par Duchamp blanche avant de retrouver ses couleurs d’ori- and signed by the artist, this “multiple”, in fact Prince. Die Einzelausstellung von John Dogg pour signer son ready-made Fountain en 1917. gine, patiemment repeintes de mémoire à la a simple, yet genuine 100 dollar bill, is sold 1986 in Lisa Spellmans Galerie 303 zeigte in Ce pseudonyme était d’ailleurs déjà une sorte peinture acrylique. Le résultat fait également by the editor for the price of 100 Euros. The luxuriöse Schutzhüllen gehüllte Ersatzreifen, de « ready-made rectifié », puisque Duchamp l’objet de photographies numériques en haute relationship between the price and nominal die wie Bilder an den Wänden hingen oder wie l’a dérivé du nom d’un fabricant américain de résolution, recomposées à partir de photogra- value of the bill is therefore destined to vary Skulpturen am Boden lagen. matériel sanitaire de l’époque, Mott Works. phies de détails et tirées en grand format.

44 45 EN This video records the creation of one of Mosset chose to restore the stripes of protective OLIVIER MOSSET (1944 CH) Julius von Bismarck’s “painted landscapes” in paint on each of the 333 doors of this protected Paysage de neige / Snowy Landscape Mexico. As with each of his “landscapes”, the pat- modernist building built between 1927 and 1931. Schneelandschaft, 1999 tern is literally painted over by locally recruited This artist’s book, published at the end of this Lithographie en quatre passages sur assistants. First a portion of landscape is entirely intervention, contains photographic reproduc- papier vélin BFK Rives 250g, 50 × 65 cm covered up in white paint, then it is patiently tions of 300 of these doors. Most of the horizontal Éditions Eric Linard, La Garde Adhémar. painted over again in acrylics, from memory, to and vertical black stripes on white background EA IX / X (70 ex. + 10 EA) get as close as possible to its original colours. High were hand-painted by Olivier Mosset himself. Musée des beaux-arts de La Chaux-de- definition digital pictures are also taken of the DE Beauftragt mit einem „Kunst-am-Bau“- Fonds, don d’Edmond Charrière final result and printed out in large format. Projekt im Zusammenhang mit der Renovation DE Dieser Film dokumentiert eine in Mexiko der Schweizerischen Landesbibliothek in Bern, FR Cette lithographie reproduit un tableau realisierte „gemalte Landschaft“ von Julius von hat Olivier Mosset beschlossen, die ursprüng- réalisé par Olivier Mosset pour un benefit, en Bismarck. Wie für jede seiner „Landschaften“, lichen Streifen des Schutzanstrichs der 333 suivant les instructions données par Bob Ross welche buchstäblich von lokal rekrutierten Türen dieses zwischen 1927 und 1931 erbauten dans un épisode de l’émission télévisée The Joy of Assistenten auf das Motiv gemalt werden, wird und geschützten Gebäudes der klassischen Painting. Une forme alternative d’art conceptuel. zuerst ein Gebiet komplett mit weisser Farbe Moderne, wiederherzustellen. Das Künstler- EN This lithograph is a reproduction of a picture übertüncht, ehe es seine ursprünglichen Farben buch, das nach der Intervention herausgegeben painted by Mosset for a benefit charity sale. In zurückerhält, die mit viel Geduld aus der Erinne- wurde, reproduziert die Fotografien von 300 order to complete it he followed the instructions rung in Acrylfarben gemalt werden. Das Resul- dieser Türen, auf denen Mosset meist persönlich given by Bob Ross in an episode of The Joy of Paint- tat wird auch auf Digitalfotografien in hoher und von Hand die schwarzen horizontalen und ing. An alternative form of conceptual art. Auflösung festgehalten, welche aus Detailauf- vertikalen Streifen auf weissem Hintergrund DE Diese Lithographie reproduziert ein Bild, nahmen zusammengesetzt und grossformatig neu gemalt hat. das Olivier Mosset für eine Benefizveranstaltung gedruckt werden. gemalt hat, indem er die Angaben von Bob Ross in einer Sendung von The Joy of Painting befolgt BOB ROSS (1942 – 1995 US) hat – eine alternative Form von Konzeptkunst. OLIVIER MOSSET (1944 CH) Winter Hideaway, 7 e épisode de 300 Türen – portes – porte – portas / la 8e saison de l’émission télévisée Doors, 2002 The Joy of Painting, 1986 Livre d’artiste, 302 pages, 18 × 23 cm Vidéo, 28’ Publication de la Graphische Sammlung © Bob Ross Inc, Sterling, VA, USA der Schweizerischen Landesbibliothek, Berne. 300 photographies de Dominique FR Originellement diffusée entre 1983 et 1994 Uldry, textes en quatre langues d’Olivier sur le réseau américain PBS, The Joy of Painting est Mosset et Susanne Bieri. Exemplaire une émission didactique culte de la télévision amé- du tirage courant (après 30 exemplaires ricaine. Chaque épisode de 28 minutes montre la numérotés et signés par l’artiste) réalisation complète en temps réel d’un tableau Musée des beaux-arts de à l’huile, généralement un paysage bucolique La Chaux-de-Fonds imaginaire, par Bob Ross, peintre et animateur unique du show et véritable incarnation du cool. FR Artiste mandaté dans le cadre du projet EN The Joy of Painting is a cult American edu- « Kunst-am-Bau » (pourcent artistique) lié à la cational TV show originally aired from 1983 to 1994 rénovation de la Bibliothèque Nationale Suisse on the PBS network. Each episode lasts 28 min- de Berne, Olivier Mosset a choisi de restituer utes and shows the complete execution in real les bandes de peinture protectrice d’origine des time of an oil painting, generally an imaginary 333 portes de ce bâtiment moderniste classé bucolic landscape, by Bob Ross, painter, sole host construit entre 1927 et 1931. Publié à l’issue de of the show and genuine embodiment of cool. cette intervention, ce livre d’artiste reproduit DE The Joy of Painting ist eine didaktische les photographies de 300 de ces portes, dont Kultsendung des amerikanischen Sender PBS, Mosset a pour la plupart repeint lui-même à la welche zwischen 1983 und 1994 ausgestrahlt main les bandes noires horizontales et verti- wurde. In jeder 28 minuten langen Episode wird cales sur fond blanc. live die Realisierung eines Ölbildes gezeigt, meist EN Commissioned as part of the “Kunst-am- eine idyllische imaginäre Landschaft, die von Bau” project linked to the renovation of the Bob Ross, Maler, einzigem Protagonist der Show National Library of Switzerland in Bern, Olivier und Verkörperung der Coolness, gemalt wird.

46 47 EN There is a long tradition of painting pictures within pictures as CITER / a means of self-reflection. The work included may be imaginary, or real and identifiable : in this case it is a reference, a quote which RECONTEXTUALISER often informs us about the ambition of the artist who has chosen to measure him or herself up to it. Tribute, challenge, bravura piece, it may also be a kind of Chinese portrait, an assembling of symbolic QUOTING / and familiar objects. Such a quote, however, may also at times serve as a commentary on the art world, and draw attention to the RECONTEXTUALISING context of its reception : Robert Ballagh’s works feature pictures and the people who are viewing them, whereas Louise Lawler’s highlight what purpose pictures serve (investment, trophy, inte- ZITIEREN / IN EINEM rior decoration…) by specifically framing a fragment of their direct environment. As for Jean-Luc Manz’s series of abstractions based KONTEXT SETZEN on a painting by Felix Vallotton, it can function both as an auton- omous piece and as a formal analysis of the source painting.

FR Le tableau dans le tableau est un sujet autoréflexif de tradi- DE Das Bild im Bild ist ein traditionelles Thema der Selbstreflektion. tion ancienne. L’œuvre incluse peut être imaginaire, ou réelle et Das eingeschlossene Bild kann fiktiv oder real und identifizierbar identifiable : elle constitue alors une référence, une citation qui sein. In diesem Fall handelt es sich um eine Referenz, ein Zitat, das souvent nous informe sur l’ambition de l’artiste qui choisit de s’y uns oft über das Bestreben des Künstlers informiert, sich am zitier- mesurer – hommage ou défi, morceau de bravoure, quand elle ne ten Bild zu messen : Hommage oder Herausforderung, Bravurstück, constitue pas une forme de portrait chinois, à base d’assemblage wenn es sich nicht um eine Art chinesisches Porträt auf Grund- d’objets symboliques ou familiers. Mais cette citation peut aussi lage einer Montage symbolischer oder vertrauter Gegenständen être mise au service d’un commentaire sur le monde de l’art, en handelt. Das Zitat kann aber auch als Kommentar zur Kunstwelt attirant l’attention sur son contexte de réception : Robert Bal- gelesen werden, indem es die Aufmerksamkeit auf dessen Rezep- lagh nous présente ainsi des tableaux et leurs spectateurs, tandis tionskontext lenkt. So zeigt uns Robert Ballagh Bilder und ihre que Louise Lawler, en cadrant précisément un fragment de leur Betrachter, während Louise Lawler ihren Gebrauchswert inszeniert environnement, met en exergue leur valeur d’usage (investisse- (Investition, Trophäe, Innendekoration…), indem sie ein Fragment ment, trophée, décoration d’intérieur…). Quant à Jean-Luc Manz, aus ihrer Umgebung zeigt. Die Serie minimalistischer Abstraktionen sa série d’abstractions minimales inspirées d’un tableau de Félix von Jean-Luc Manz, von einem Bild von Félix Vallotton inspiriert, Vallotton peut fonctionner à la fois comme une œuvre autonome kann sowohl als eigenständiges Werk als auch als formelle Analyse et comme une analyse formelle de l’œuvre source. des Quellenwerks fungieren.

48 49 50 51 AIMÉ BARRAUD (1902 – 1954 CH) of the Euro). Both of these pictures come from the DE Indem sie Werke von Stars der modernen CITER / RE- L’Estampe japonaise / The Japanese People Looking At series, which shows all sorts of oder zeitgenössischen Kunst in ihrem Ausstel- Print / Der Japanische Holzschnitt, people looking at works of modern art, sometimes lungskontext fotografiert (Museen, Kunstmes- CONTEXTUALISER env. 1930 in actual size, from behind. sen, bei Sammlern zuhause, wie hier mit einer Huile sur toile, 46 × 64,5 cm DE Robert Ballagh war ein Vorreiter der Pop Zeichnung von Georges Seurat), macht Louise Musée des beaux-arts de La Chaux-de- Art in Irland, ehe er eine erfolgreiche Karriere Lawler eine Art „Institutionskritik“. Mit gespiel- QUOTING / RE- Fonds, don de Max Moos als figurativer Maler, Bühnenbilder und Grafiker ter Neutralität und einer rechten Prise schwar- begann (er hat namentlich die letzte Banknoten- zem Humor zeigt sie das Spannungsverhältnis CONTEXTUALISING AIMÉ BARRAUD (1902 – 1954 CH) serie Irlands vor Einführung des Euros entworfen). zwischen künstlerischem und Gebrauchswert Estampe japonaise et poires / Die beiden hier gezeigten Bilder gehören zur auf : Prestigeobjekte, Trophäen oder Dekora- Japanese Print and Pears / Japanischer Serie People Looking At, in welcher Menschen tionsobjekte von Orten der Macht. ZITIEREN / IN EINEM Holzschnitt und Birnen, [1925] von hinten z.T. in Echtgrösse abgebildet sind, Huile sur toile, 59,5 × 73 cm welche ein Werk der modernen Kunst betrachten. KONTEXT SETZEN Musée des beaux-arts de La Chaux-de- JEAN-LUC MANZ (1952 CH) Fonds, legs Paul Chevret L’Été. Femmes se baignant dans piscine ROBERT BALLAGH (1943 IE) de briques. En plein air / Summer. MADELEINE WOOG (1892 – 1929 CH) Three People and a Léger / Women Bathing In a Brick Pool. Mona Lisa, non daté Trois personnes et un Léger / Outdoors / Sommer. Badende Frauen Huile sur toile, 65 × 81 cm Drei Menschen und ein Léger, 1975 in einem Backsteinschwimmbad. Musée des beaux-arts de Acrylique et huile sur toile, 117 × 152 cm Draussen, 2015 La Chaux-de-Fonds Musée des beaux-arts de 4 xylographies pour le numéro 157 de La Chaux-de-Fonds la revue Xylon, chacune 49.5 × 69.5 cm CHARLES HUMBERT (1891 – 1958 CH) Édition limitée signée, ex. 19 / 30 Reflet (Autoportrait au LOUISE LAWLER (1947 US) Collection de l’artiste miroir) / Reflection (self-portrait with Abat-Jour / Lampshade / a mirror) / Spiegelbild (Selbstporträt Lampenschirm, 2015 FR Le travail de Jean-Luc Manz est basé sur mit Spiegel), 1917 Tirage direct cibachrome sous l’« abstraction trouvée », des formes repérées Huile sur toile, 70 × 60 cm plexiglass, monté en museum box, dans l’environnement graphique ordinaire Musée des beaux-arts de 153 × 104.8 cm (emballages de produits de consommation La Chaux-de-Fonds Édition de 5 (+1 EA) courante, logos, photos de presse, etc.). Pour Collection privée, courtoisie Blondeau cette suite réalisée pour la revue Xylon, dédiée ROBERT BALLAGH (1943 IE) & Cie, Genève à la gravure sur bois, il a exceptionnellement Man and a Morris Louis / Homme devant travaillé à partir d’une œuvre préexistante, le un Morris Louis / Mann mit einem Morris FR En photographiant des œuvres de stars tableau de Félix Vallotton Bain au soir d’été Louis, 1970 de l’art moderne ou contemporain dans leur (1892). Le motif du mur de briques est par ailleurs Acrylique sur toile, 82 × 122 cm contexte de présentation (musées, foires, domi- récurrent dans l’œuvre de Manz, constituant Musée des beaux-arts de ciles de collectionneurs, comme ici avec un des- presque une forme de signature. La Chaux-de-Fonds sin de Georges Seurat), Louise Lawler pratique EN The work of Jean-Luc Manz is based on une forme de « critique institutionnelle ». Avec “found abstraction”, in other words shapes spot- FR Robert Ballagh a été un pionnier du Pop une fausse neutralité teintée d’humour noir, ted in an ordinary graphic environment (pack- Art en Irlande, avant de poursuivre une fruc- elle révèle la tension entre leur valeur artistique aging of common consumer goods, logos, press tueuse carrière de peintre figuratif, de scéno- et leur valeur d’usage : objets de prestige, tro- images etc). For this particular series, made for graphe et de graphiste (il a notamment dessiné phées ou éléments de décor de lieux de pouvoir. Xylon, a Swiss periodical dedicated to woodblock ← 50 – 51, de gauche à droite : la dernière série de billets de banque irlandais EN Like many other works by Louise Lawler, printmaking, breaking with his previous work he AIMÉ BARAUD, L’estampe japo- introduite avant l’adoption de l’euro). Les deux this photograph shows a piece by a star of modern based this piece on a preexisting picture, Felix naise, 1924 et Estampe japonaise et tableaux présentés font partie de la série People or contemporary art in its context of exhibition (a Vallotton’s Bathers on a Summer Evening (1892). poires, années 1930 ; MADELEINE WOOG, Mona Lisa, non daté ; Looking At, montrant de dos toutes sortes de museum, a fair or a collector’s home, as is the case The brick wall motif is, incidentally, a recurring CHARLES HUMBERT, Reflet (Auto- « gens regardant » des œuvres d’art moderne, with this drawing by Georges Seurat). A form of feature in Manz’s work, so much so that it almost portrait au miroir), 1917 ; ROBERT parfois représentés en taille réelle. “institutional critique” exercised with a false sense acts as a form of signature. BALLAGH, Man and a Morris Louis, EN Robert Ballagh pioneered Pop Art in Ireland of neutrality tinged with dark humour, Louise DE Die Arbeit von Jean-Luc Manz gründet auf 1970 et Three people and a Léger, before pursuing a successful career as a figura- Lawler’s art reveals the tension between the der „gefundenen Abstraktion“, d.h. Formen, die 1975 ; LOUISE LAWLER, Abat-jour, 2015 ; JEAN-LUC MANZ, L’Été. tive painter, scenographer and graphic designer artistic value and the functional value of these er im alltäglichen Umfeld entdeckt (Verpackun- Femmes se baignant dans piscine de (among other things he designed the last series of works by celebrated artists : prestige objects, tro- gen von Konsumgütern, Logos, Pressefotos usw.). briques. En plein air, 2015. Irish bank notes produced before the introduction phies or decorative elements in places of power. Für diese Suite, die er für das dem Holzschnitt

52 53 gewidmeten Magazin Xylon gemacht hat, hat er ausnahmsweise auf der Grundlage eines bereits existierenden Werks, dem Bild Bain au soir d’été (1892) von Félix Vallotton, gearbeitet. Das Back- steinmauern-Motiv kommt im Werk von Manz häufig vor und stellt schon fast eine Art Unter- schrift dar.

LOUISE LAWLER (1947 US) Pollock and Tureen (traced) / Pollock et soupière / Pollock mit Suppenschüssel, 1984 / 2013 Vinyle noir autocollant sur mur blanc, dimensions variables Édition de 10, exemplaire d’exposition (MP# ll--92-C) Courtoisie de l’artiste ; Metro Pictures, New York ; et Sprüth Magers, Berlin

FR Les « tracés » de Louise Lawler reprennent des photos de sa production ancienne, réduites à un dessin de contour et agrandies à l’échelle de murs entiers, en réaction à l’actuelle tendance au gigantisme de l’art contemporain. Certaines de ses dernières œuvres murales sont d’ailleurs prévues pour épouser la surface complète du mur, indépendamment du format original de l’image, et présentent ainsi des déformations variables en fonction du lieu d’exposition. EN Louise Lawler’s “traced” pictures are derived from photos from her past work which she has reduced to a simple contour drawing and expanded to fit entire walls. This constitutes a reaction to the current affinity for gigantism in contemporary art. By way of example, some of her latest murals are intended to cover up entire walls, regardless of the original format of the pictures, which means distortions may occur depending on the exhibition space. DE Die „Umrandungen“ von Louise Lawler nehmen Fotos ihres Frühwerks auf und reduzie- ren diese auf eine Zeichnung der Konturen, wel- che als Reaktion auf die aktuelle Tendenz zum Gigantismus in der zeitgenössischen Kunst bis auf das Format ganzer Mauern vergrössert wird. Einige dieser Wandbilder sind so konzipiert, dass sie die gesamte Fläche der Wand in Anspruch neh- men, unabhängig vom Format des Originalbildes, sodass sie in Abhängigkeit des Ausstellungsortes unterschiedliche Deformationen aufweisen.

AIMÉ BARRAUD, L’Estampe japonaise, ca 1930

54 55 EN Contrary to art lovers, artists gather collections that often serve COLLECTIONNER as work tools, a repertoire of forms, techniques and approaches to which they can confront their own practice. Since such collec- LES ÉCHOS tions frequently reflect artistic friendships, one may be tempted to seek out influences in them. Yet in Olivier Mosset’s collection, the opposite is often true, and surprisingly so: some works seem to COLLECTING echo his own, even though their gathering owes much to chance. Although Mosset has deliberately acquired some works by artists ECHOES he admires (Carl Andre, Donald Judd…) or from young artists he wished to support (Christian Floquet, Francis Baudevin…), he insists that in most cases he did not choose the works that make up his RESONANZEN collection. Rather, they are systematically the result of exchanges requested by other artists, who often put forward themselves the SAMMELN piece to swap. Such calculated detachment is consistent with his artistic practice, which is marked by repetition, minimal choices determined by context, and a combined taste for independence and collaboration, on the basis of a shared background of forms and collective practices.

FR Contrairement à celle d’un amateur, une collection d’artiste DE Im Gegensatz zur Liebhabersammlung, ist die Sammlung eines est souvent un outil de travail, un répertoire de formes, de tech- Künstlers oft ein Arbeitsinstrument, ein Repertoire von Formen, niques ou de visions auxquelles confronter sa propre pratique. Techniken oder Anschauungen, mit denen die eigene Arbeit kon- Elle est aussi fréquemment le reflet d’amitiés artistiques, et on frontiert wird. Oft wiederspiegelt sie auch Künstlerfreundschaften est dès lors tenté d’y chercher des influences. Or dans la collection und man ist daher versucht, Einflüsse zu suchen. In der Sammlung d’Olivier Mosset, on est souvent surpris de trouver un écho inverse, von Olivier Mosset begegnet man hingegen überraschenderweise oft avec des œuvres qui semblent faire référence aux siennes, même einer umgekehrten Resonanz, mit Werken, welche sich scheinbar auf si leur réunion doit beaucoup au hasard. Si Mosset a délibérément seine eigenen beziehen, auch wenn ihre Vereinigung oft dem Zufall acquis des œuvres d’artistes admirés (Carl Andre, Donald Judd…) zu verdanken ist. Auch wenn Mosset bewusst Werke von bewunder- ou, pour les soutenir, encore débutants (Christian Floquet, Francis ten Künstlern (Carl Andre, Donal Judd…) oder Neulingen gekauft Baudevin…), il insiste en effet sur le caractère de non-choix de la hat, um sie zu unterstützen (Christian Floquet, Francis Baudevin…), plupart de ces acquisitions : elles sont systématiquement le fruit besteht er auf der Nicht-Wahl der Mehrheit seiner Erwerbungen: Sie d’échanges sollicités par d’autres artistes, qui ont souvent eux- sind immer das Ergebnis eines Tausches, der von anderen Künst- mêmes proposé l’œuvre échangée. Ce détachement calculé est lern gewünscht wurde, welche das eingetauschte Werk oft selbst conséquent avec sa pratique artistique marquée par la répétition, vorgeschlagen haben. Diese kalkulierte Loslösung passt zu seinem les choix minimaux déterminés par le contexte, le goût conjugué künstlerischen Schaffen, das geprägt ist von Wiederholung, von de l’indépendance et de la collaboration, sur la base d’un fonds minimalen, vom Kontext bestimmten Entscheiden und von der Lust commun de formes et de pratiques collectives. an Unabhängigkeit und Zusammenarbeit auf Grundlage kollektiver Formen und Vorgehensweisen.

56 57 58 59 CARL ANDRE (1935 US) FR Les « toblerones » d’Olivier Mosset sont Deux vues d’un toblerone en glace COLLECTIONNER Minstar VII, 1995 des répliques de structures militaires antichars d’Olivier Mosset installé dans la cour Sculpture constituée de 120 briques en béton disséminées, souvent sous la forme intérieure au Musée des beaux-arts LES ÉCHOS en céramique réparties en deux d’alignements, sur tout le territoire suisse. Leur de Rennes en 2007 / Two views couches de 6 × 10 briques, dimension surnom vient de leur ressemblance avec une of an ice toblerone by Olivier Mosset / totale 15,1 × 11,2 × 1,3 cm célèbre confiserie chocolatée suisse, mais c’est Zwei Sichten eines Eistoblerones COLLECTING Musée des beaux-arts de La Chaux-de- leur parenté avec les sculptures du minimaliste von Olivier Mosset Fonds, donation Olivier Mosset américain Tony Smith (1912 – 1980) qui a retenu Photos sans indication d’auteur, ECHOES l’attention de Mosset qui en a fait réaliser, à reproduites dans Éric de Chassey et alii, FR Réalisée à la demande d’Olivier Mosset, leur taille d’origine, dans divers matériaux (bois, Olivier Mosset, Dijon : Les Presses cette sculpture miniature est une version réduite acier, glace…). Cette édition sous forme de livre du réel, 2007 RESONANZEN de Sand-Lime Instar VII (1995), elle-même une en propose 16 modèles réduits en carton à mon- Musée des beaux-arts de réplique d’Equivalents VII, présentée pour la ter soi-même. La Chaux-de-Fonds SAMMELN première fois en 1966 à la galerie Tibor de Nagy EN Olivier Mosset’s “toblerones” are replicas à New York (détruite, refaite en 1969). Il s’agit of anti-tank concrete military structures that ANDY WARHOL (1928 – 1987 US) dans les deux cas d’une série de huit sculptures, can be found, often lined up, all over Switzer- Campbell’s Soup – toutes composées de 120 briques silico-calcaires land. Their nickname comes from their likeness Cream of Mushroom, 1968 industrielles organisées sur deux couches dans to the famous Swiss chocolate bars. However, it Sérigraphie en quatre couleurs sur différentes configurations. is the similarities they bear with the sculptures papier, l’une des dix du portfolio EN Made at the request of Olivier Mosset, this by American minimalist Tony Smith (1912 – 1980) Campbell’s Soup Can, 89,2 × 58,6 cm miniature sculpture is a smaller scale version of that caught Mosset’s attention. He had them Édition Factory Additions, impression Sand-Lime Instar VII (1995), which is itself a replica made in their original size, in various materials Salvatore Silkscreen Co., Inc. of Equivalents VII, which was shown for the first (wood, lacquered metal, ice…). This edition, in New York. Ex. 140 / 250 time in 1966 at the Tibor de Nagy gallery in New the form of a book, contains 16 scale models to Graphische Sammlung der ETH, Zurich York (destroyed, redone in 1969). Both are a series be assembled at home. of eight sculptures, each of which is comprised DE Die „Tobleronen“ von Olivier Mosset sind FR Olivier Mosset a eu en sa possession une of 120 industrial sand-lime bricks organised over Repliken der Panzersperren aus Beton, die, meist véritable boîte de soupe Campbell’s signée par two layers in various configurations. in Reihen, über das gesamte Schweizer Territo- Andy Warhol. Il en a mangé le contenu et s’est DE Diese Miniatur-Skulptur wurde im Auftrag rium verstreut sind. Ihr Übername kommt von débarrassé de la boîte. von Olivier Mosset erstellt. Es handelt sich um der berühmten Schweizer Schokolade, es ist EN Olivier Mosset used to own a genuine eine kleinere Version von Sand-Lime Instar VIII aber ihre Verwandtschaft mit den Skulpturen Campbell’s soup tin signed by Andy Warhol. He (1995), welche ihrerseits eine Replik von Equiva- des Amerikanischen Minimalisten Tony Smith ate the contents and gave away the tin. lents VII ist, die 1966 zum ersten Mal in der Gale- (1912 – 1980), welche Mossets Interesse geweckt DE Olivier Mosset besass eine echte Campbell’s rie Tibor de Nagy in New York gezeigt worden ist hat. Er hat sie in Originalgrösse in verschiede- Suppenbüchse, von Andy Warhol signiert. Er hat (zerstört, 1969 neu erstellt). In beiden Fällen han- nen Materien herstellen lassen (Holz, lackiertes deren Inhalt verspeist und die Büchse entsorgt. delt es sich um eine Serie von acht Skulpturen, Metall, Eis,…). Diese Edition in Form eines Buches die alle aus 120 industriellen Kalksandsteinen enthält 16 verkleinerte Modelle aus Karton zum bestehen, die in verschiedenen Konfigurationen Selberbauen. FRANCIS BAUDEVIN (1964 CH) zweilagig geschichtet sind. Well, 1994 Acrylique sur toile, 58 × 54 cm IAN ANÜLL (1948 CH) Musée des beaux-arts de La Chaux-de- OLIVIER MOSSET (1944 CH) Sans titre, non daté Fonds, donation Olivier Mosset 16 Cardboard Toblerones, 2010 Photographie Polaroid couleur docu- ← 58 – 59, de gauche à droite : Livre d’artiste, 16 pages monochromes mentant une installation en glace FR Les peintures de Francis Baudevin sont des JEAN-LUC MANZ, L’Été. Femmes grises imprimées d’un seul côté proposant de l’artiste, 8.5 × 10.5 cm transpositions d’abstractions trouvées dans le se baignant dans piscine de briques. chacune le même modèle prédécoupé et Musée des beaux-arts de La Chaux-de- design industriel (emballages de médicaments, En plein air, 2015 ; ANDY WARHOL, Campbell’s Soup – Cream of estampé de sculpture en carton à déta- Fonds, donation Olivier Mosset logos, etc.). Dépouillées de leur texte publici- Mushroom, 1968 ; FRANCIS BAUDEVIN, cher et monter soi-même. Couverture car- taire, les compositions et les couleurs origi- Well, 1994 ; CHRISTIAN FLOQUET, tonnée toilée, reliure à spirale, 40 × 30 cm. nales sont reproduites fidèlement à l’échelle, Sans titre, 1989 ; OLIVIER MOSSET, Chaque toblerone monté : 8 × 10 × 8 cm généralement agrandies dix fois. Ces tableaux Sylvette, 1987. Éditions Three Star Books, Paris. ramènent dans le champ de la peinture des Vitrine : CARL ANDRE, Minstar VII, 1995 ; Ex. 69 / 125 exemples typiques du graphisme suisse, sou- OLIVIER MOSSET, 16 Cardboard Musée des beaux-arts de vent des travaux alimentaires d’artistes issus ou Toblerones, 2010. La Chaux-de-Fonds proches de la tradition de l’art concret (Max Bill,

60 61 Camille Graeser, Verena Loewensberg, Richard OLIVIER MOSSET (1944 CH) OLIVIER MOSSET (1944 CH) Gegenstand, klebe ihn auf eine Leinwand und Paul Lohse) qu’ils prolongent en quelque sorte, Sylvette, 1987 Bandes verticales blanches et grises / füge den Satz ‚noch ein Gegenstand, der sich en leur ajoutant une dimension venue du Pop Acrylique sur toile, 210 × 200 cm White and Grey Vertical Stripes / für Kunst hält‘ hinzu. So habe ich eine Plane mit Art. Si par principe Baudevin ne choisit jamais Musée d’art et d’histoire de Neuchâtel, Weisse und graue vertikale Streifen, 1973 8 cm breiten blauen Streifen gemacht. Es geht mir ses compositions dans celles d’autres œuvres don de Gilbert Brownstone Acrylique sur toile, 210 × 200 cm nicht darum, mich über die Avant-Garde lustig d’art, ce tableau fait « accidentellement » allu- Collection Le Consortium, Dijon zu machen, sondern zu zeigen, dass die Absicht sion à Warhol, puisqu’il reprend le graphisme JOAN WALTEMATH (1953 US) genügt, um zu entscheiden, dass ein Objekt des boîtes de soupes Campbell’s également Sans titre, 1989 DONALD JUDD (1928 – 1994 US) Kunst ist.“ Für dieses Werk wurde der aufgeklebte reproduites par celui-ci. Encre et gouache blanche sur papier Untitled, 1980 Gegenstand natürlich nicht ganz zufällig ausge- EN Francis Baudevin’s paintings transpose quadrillé, 55.5 × 43 cm Aquatinte sur papier vélin (deuxième sucht, da es sich um ein Stück der symbolträchti- abstractions found in industrial designs (med- Musée des beaux-arts de La Chaux-de- d’une suite de six aquatintes), gen Leinwand handelt, die Daniel Buren für seine icine packagings, logos, etc). Stripped off of Fonds, donation Olivier Mosset 74 × 86 cm (cuvette : 62 × 74.5 cm) Werke und Installationen verwendet. their advertising texts, the original colours Ex. 10 / 150 and compositions are reproduced true to scale OLIVIER MOSSET (1944 CH) Musée des beaux-arts de La Chaux-de- and generally ten times bigger. These pictures Pass, 1987 Fonds, donation Olivier Mosset FRANK KOZIK (1962 US) bring back into the field of painting some typical Acrylique sur toile, 200 × 300 cm Peter Halley. Paintings and projects, 1996 examples of Swiss graphic design, works often Collection Migros Museum BEN (1935 FR) Sérigraphie sur papier, 88.9 cm × 57.3 cm made to pay the bills by artists stemming from für Gegenwartskunst, Zurich Une bâche qui se prend pour de l’art / Affiche d’exposition, ex. 279 / 500 or connected with the Art Concret tradition Eine Plane, die sich für Kunst hält, 1993 Musée des beaux-arts de La Chaux-de- (Max Bill, Camille Graeser, Verena Loewensberg, FR La série de tableaux à croix imbriquées Acrylique sur toile, morceau de toile Fonds, donation Olivier Mosset Richard Paul Lohse), which they continue, so to dont fait partie cette œuvre a été peinte par de store à rayures imprimées vertes, speak, by adding a Pop Art dimension to them. Olivier Mosset à l’hôtel Furkablick au col de la 60 × 73 cm PETER HALLEY (1953 US) Despite Baudevin’s principle to never create his Furka (d’où le titre : Pass / « col »), transformé en Musée des beaux-arts de La Chaux-de- Untitled, 1994 compositions from preexisiting works of art, this résidence d’artiste entre 1983 et 1999 par Marc Fonds, donation Olivier Mosset Roll-a-Tex et acrylique sur toile, picture “accidentally” references Warhol, since Hostettler, animateur de la galerie et des éditions 92 × 122 cm it appropriates the Campbell’s soup tin design, Média de Neuchâtel. Plusieurs autres artistes de FR « Depuis le porte-bouteilles de Marcel Musée des beaux-arts de La Chaux-de- which the American artist also did in his work. sa collection y ont également travaillé. Duchamp, tout objet peut être considéré art. Fonds, donation Olivier Mosset DE Die Bilder von Francis Baudevin sind Über- EN This picture is part of a series of paintings Alors je prends un objet au hasard, je le colle sur tragungen von Abstraktionen, die im Indust- with interlocking crosses made by Olivier Mosset une toile et j’ajoute la mention ‹ encore un objet FR Peter Halley pratique une abstraction riedesign gefunden werden (Medikamenten- while he was residing at the Furkablick Hotel, in qui se prend pour de l’art ›. J’ai ainsi réalisé une codée, puisque les motifs récurrents de ses toiles verpackungen, Logos usw.). Ihrer Werbetexte the Furka Pass (hence the title). This hotel was bâche avec des rayures bleues de 8 cm. L’idée sont des évocations de grilles, de « cellules » et entledigt, reproduziert er die Komposition turned into an artist residency between 1983 and n’est pas de me moquer de l’avant-garde, mais de « conduits » évoquant les systèmes coerci- und Originalfarben massstabsgetreu, meistens 1999 by Marc Hostettler, animator of the Media de montrer que l’intention suffit pour décider tifs ou les réseaux informationnels du monde zehnfach vergrössert. Diese Bilder stellen typi- gallery and editions in Neuchâtel. Several other qu’un objet est art. » Pour cette œuvre, l’ob- moderne. Le tableau quelque peu atypique sche Beispiele Schweizer Grafik ins Rampenlicht, artists whose works are part of his collection jet collé n’a bien sûr pas tout à fait été pris au acquis par Olivier Mosset rappelle quant à lui die oftmals sogenannte Brotjobs von Künstlern have also worked there. hasard, puisqu’il s’agit d’un morceau de toile une œuvre charnière de sa propre carrière, One aus der Tradition der konkreten Kunst (Max Bill, DE Die Bilderserie mit den verschachtelten du modèle emblématique employé par Daniel Step Backwards (1985), première toile marquant Camille Graeser, Verena Loewensberg, Richard Kreuzen, zu der dieses Werk gehört, wurde von Buren pour ses œuvres et ses installations. son retour à une forme d’abstraction géomé- Paul Lohse) sind und verlängern diese sozusagen, Olivier Mosset im Hotel Furkablick auf dem Fur- EN “Ever since Marcel Duchamp’s Bottle Rack, trique (elle comporte trois bandes latérales), indem ihnen eine Dimension aus der Pop Art hin- kapass gemalt (daher der Titel „Pass“), das von any object can be considered art. So I pick up après la période strictement monochrome qui zugefügt wird. Auch wenn Baudevin aus Prinzip Marc Hostettler, dem Betreiber der Galerie und some object at random, stick it on a canvas and a suivi celle des peintures à bandes verticales. seine Kompositionen nie auf der Grundlage von des Verlags Media aus Neuenburg, zwischen add the caption ‘one more thing that thinks it’s EN Peter Halley’s abstraction is code : the anderen Kunstwerken auswählt, ist dieses Bild 1983 und 1999 in eine Künstlerresidenz umge- art’. That’s how I came to make a piece of tarp recurring motifs in his paintings conjure up the „zufälligerweise“ ein Hinweis auf Warhol, da es wandelt worden war. Verschiedene andere with blue 8 cm stripes. The idea isn’t to make grids, “cells” and “conduits” that make up the das graphische Design der Campbell’s Suppen- Künstler seiner Sammlung haben ebenfalls dort fun of the avant-garde, but rather to show that coercive systems and information networks of büchsen übernimmt, welche von Warhol ebenso gearbeitet. the intention is enough to decide that an object the modern world. This rather atypical painting reproduziert worden sind. is art.” In this particular case, the object stuck reminds us of a pivotal work in Olivier Mosset’s onto the canvas was, of course, not entirely cho- career, One Step Backwards (1985), which marked JOHN NIXON (1949 AU) sen at random : indeed, it is a piece of fabric his return to a form of geometric abstraction (it CHRISTIAN FLOQUET (1961 CH) Pink + White Cross / Croix rose + iconically used by Daniel Buren in his works and includes three lateral stripes), after his strictly Sans titre, 1989 blanche / Rosa + Weisses Kreuz, 1994 installations. monochrome phase which itself followed his Acrylique sur toile, 60 × 60 cm Acrylique sur toile, 51 × 51 cm DE „Seit dem Flaschenhalter von Marcel vertical stripes phase. Musée des beaux-arts de La Chaux-de- Musée des beaux-arts de La Chaux-de- Duchamp kann jeder Gegenstand als Kunst DE Peter Halley verwendet eine codierte Abs- Fonds, donation Olivier Mosset Fonds, donation Olivier Mosset betrachtet werden. Also nehme ich irgendeinen traktion, da häufige Motive in seinen Bildern

62 63 Gitter, „Zellen“ und „Kanäle“ sind, welche an sich für das Handlesen interessierte, zusammen- Durchsetzungssysteme oder Informationsnetze getragen wurden. Die Wahl dieser Abdrucke von der modernen Welt erinnern. Dieses eher untypi- Berühmtheiten steht im Gegensatz zur Gewohn- sche Bild erinnert hingegen an ein Schlüsselwerk heit des Künstlers, regelmässig den Begriff des Olivier Mossets Karriere, One Step Backwards Originals in Frage zu stellen, namentlich indem (1985). Mit diesem Bild fand er nach einer streng er sich weigert, seine Werke oder Editionen zu monochromen Phase, welche auf die Phase der signieren, zu datieren oder zu nummerieren. Bilder mit vertikalen Bändern folgte, zu einer Form geometrischer Abstraktion (in diesem Fall ein Bild mit drei Seitenbänder) zurück.

HANS-PETER FELDMANN (1941 DE) Handabdruck Poster / Empreintes palmaires / Palmprint posters, non daté 10 reproductions d’empreintes de mains, impression numérique sur papier, chacune 75 × 61 cm Collection Migros Museum für Gegenwartskunst, Zurich

FR Les œuvres de Hans-Peter Feldmann pren- nent souvent la forme de collections ou d’as- semblages d’images ou d’objets préexistants. Dans ce cas, l’œuvre consiste en de simples reproductions, avec une banale imprimante à jet d’encre, de dix empreintes de mains d’ar- tistes célèbres, réunies durant les années 1930 par une psychologue intéressée par la chirologie, Charlotte Wolf. Le choix de ces empreintes de célébrités contraste avec la pratique de l’artiste, qui met régulièrement en cause la notion d’ori- ginal, notamment en refusant de signer, dater ou numéroter ses œuvres ou ses éditions. EN The works of Hans-Peter Feldmann often take the shape of collections or of preexisting images and objects put together. For this work, the handprints of ten famous artists have sim- ply been reproduced, using an ordinary printer. These prints had been gathered in the 1930s by Charlotte Wolf, a psychologist interested in palm- istry. The choice of such prints left by celebrities contrasts with the artist’s own practice. Indeed, Hans-Peter Feldmann regularly questions the notion of the original, for example by refusing to sign, date or number his works or editions. DE Die Werke von Hans-Peter Feldmann sind häufig Sammlungen oder Zusammenstellungen von bereits existierenden Bildern oder Gegen- ständen. Hier besteht das Werk aus mit einem banalen Tintendrucker erstellten einfachen Reproduktionen von 10 Abdrucken der Hände berühmter Künstler, welche in den 1930er-Jah- ren von Charlotte Wolff, einer Psychologin, die FRANCIS BAUDEVIN, Well, 1994

64 65 EN At the end of the 19th century, Edmond Kaiser reformed the way DE LA COPIE drawing was taught in La Chaux-de-Fonds : students no longer cop- ied lithographic reproductions, they worked from plaster casts. The À L’APPROPRIATION option to work from live models failing, all they were left with was to copy copies of works of art. Richard Pettibone, just like his students, all of them future watch engravers or enamellers, makes miniature copies FROM COPY of famous works, but fully embraces painting from reproductions rather than originals. In the 1960s, the frame of reference changed dramat- TO APPROPRIATION ically : pictures were no longer luxury items, but common, everyday goods. Andy Warhol directly drew from this imagery the subjects and means of reproduction for his serialised icons of a then and now trium- VON DER KOPIE phant consumerist society. Fed on theory, and in keeping with the likes of Roland Barthes who had proclaimed the “death of the author”, a gene- ZUR ANEIGNUNG ration of 70s and 80s artists made Warhol’s take on “Appropriation” their own, and applied it to modern and contemporary art. Faced with increasing levels of political and economic cynicism (Watergate, finan- cial speculation that also affected the art world), their aim was critical, and combined elements of philosophy of art, politics and feminism.

FR À La Chaux-de-Fonds à la fin du XIXe siècle, Edmond Kaiser DE Am Ende des 19. Jh. erneuert Edmond Kaiser in La Chaux-de-Fonds réforme l’enseignement du dessin en le faisant passer de la copie den Zeichenunterricht, indem er vom Kopieren von Lithographien zum de reproductions lithographiées à celle de moulages en plâtre : à Kopieren von Gipsabdrücken übergeht: Da lebende Modelle fehlen, défaut de modèles vivants, on reste dans la copie de copies d’œuvres bleibt man beim Kopieren von Kopien von Kunstwerken. Wie Kaisers d’art. Comme ses élèves, futurs graveurs ou émailleurs de montres, Schüler, zukünftige Uhrengraveure oder -emailleure, erstellt Richard Richard Pettibone réalise des copies miniatures d’œuvres célèbres, Pettibone Miniaturkopien von berühmten Werken, steht aber uneinge- mais assume pleinement de peindre d’après des reproductions plu- schränkt zur Tatsache, dass er nach Reproduktionen statt nach Origi- tôt qu’un original. Entre-temps, le cadre de référence a changé nalen malt. Inzwischen hat der Referenzrahmen sich vollkommen ver- du tout au tout : d’objet de luxe, l’image est passée au rang de ändert : Das Bild ist vom Luxusobjekt zum Alltagsgegenstand geworden bien d’usage courant, et Andy Warhol y a directement puisé les und Andy Warhol hat daraus die Themen und Produktionsmittel sei- sujets et les moyens de production de ses icônes démultipliées de la ner vervielfältigten Ikonen der triumphierenden Konsumgesellschaft société de consommation triomphante. Nourris de théorie, dans la geschöpft. Genährt von Theorie und in direkter Linie nach Roland lignée de Roland Barthes qui a proclamé la « mort de l’auteur », une Barthes, welcher „den Tod des Autors“ proklamiert hat, übernimmt in génération d’artistes des années 70 et 80 reprend à son compte den 70er- und 80er-Jahren eine Künstlergeneration ihrerseits Warhols la pratique « appropriationniste » de Warhol en l’appliquant à l’art Methode der „Aneignung“ und wendet sie auf die moderne und zeit- moderne et contemporain, avec une visée critique mêlant philo- genössische Kunst an. Damit verbinden sie einen durchaus kritischen sophie de l’art, politique et féminisme, face à un cynisme politique Ansatz, in welchem Kunstphilosophie, Politik und Feminismus sich gegen et économique croissant (Watergate, spéculation financière qui den wachsenden politischen und wirtschaftlichen Zynismus verbinden touche aussi le marché de l’art). (Watergate, Finanzspekulation, die auch den Kunstmarkt betrifft).

66 67 68 69 EDOUARD KAISER (1855 – 1931 CH) EN “The teaching of drawing has played an artist and others, such as Louise Lawler, Sherrie DE LA COPIE À La sculpture, 1875 important role in La Chaux-de-Fonds since the Levine or Allan McCollum, who were associated Huile sur toile, 94 × 72,5 cm end of the 19th century. On the one hand, it was with the “Pictures Generation”, were all artists L’APPROPRIATION Musée des beaux-arts de a necessity from a manufacturing and industrial who emerged in the 1980s and were concerned La Chaux-de-Fonds perspective ; on the other, as part of a humanist with media images and the social constructs asso- education, new teaching methods were brought ciated with them. To them, it is the circulation FROM COPY TO FR Ce tableau a probablement été peint in. Edouard Kaiser, who taught drawing in seve­ of images, therefore their reproductions, rather durant le séjour parisien de l’artiste, d’après un ral of the town’s schools, replaced the Guillaume than the applied copy of an existing (or non-ex- APPROPRIATION moulage en plâtre. L’original en marbre de cette method, which was based on the reproduction isting) original, that becomes the actual subject. Aphrodite accroupie, conservé au Louvre, est of lithographic works, with the method of copy- DE Im Gegensatz zum Bild von Kaiser ist lui-même déjà une copie, ou plutôt une variante ing from plaster casts, which he had seen in the jenes von Walter Robinson nicht nach der Natur, VON DER KOPIE romaine de l’époque impériale d’après un thème Parisian schools. To Kaiser’s satisfaction, drawing sondern nach einer Fotografie gemalt (deren hellénistique. Le modèle semble en être une sta- also played a role in introducing pupils to art.” Sujet eine monumentale Skulptur von Lenin in ZUR ANEIGNUNG tue perdue attribuée à Doidalsas de Bithynie (Edmond Charrière) seiner Heimatstadt ist). Der „Neo-Popkünst- (IIIe siècle av. J.-C.). DE „Der Zeichenunterricht spielt in La Chaux- ler“ Robinson gehört wie Louise Lawler, Sherrie EN This picture was probably painted using a de-Fonds seit Ende des 19. Jahrhunderts eine Levine oder Allan McCollum zur „Pictures Gene- plaster cast as a model while the artist was stay- wichtige Rolle. Einerseits erweist er sich für die ration“, einer Gruppe aufsteigender Künstler ing in Paris. The marble original of this Crouching handwerklichen und industriellen Aktivitäten der 1980er-Jahre, die sich mit mediatisierten Aphrodite, kept in the Louvre, is itself already a als unerlässlich, andererseits gehört er zur Bildern und den damit verbundenen sozialen copy, or rather a Roman version of a Hellenistic humanistischen Erziehung und ist Gegenstand Konstruktionen beschäftigten. Für sie ist die theme dating back to the imperial period. The einer neuen Unterrichtsmethode. Edouard Verbreitung der Bilder und deren Reprodukti- model would appear to be a statue attributed to Kaiser, welcher in mehreren Schulen der Stadt onen Gegenstand des Schaffens und nicht die Doidalsas of Bithynia (3rd century BC), now lost. Zeichnen unterrichtet, ersetzt die „Méthode getreue Kopie eines eventuellen „Originals“. DE Dieses Bild ist wahrscheinlich während des Guillaume“, welche auf der Reproduktion von Aufenthalts des Künstlers in Paris nach einem Lithografien aufgebaut is, durch die Kopie von Gipsabdruck gemalt worden. Das Original aus Gipsmodellen, die er in den Pariser Schulen ken- GÉRARD COLLIN-THIÉBAUT (1946 FR) Marmor dieser Kauernden Aphrodite befindet sich nen gelernt hat. Sehr zur Freude des Künstlers, Alfred Sisley, Village au bord de la Seine im Louvre und ist selbst bereits eine Kopie, bzw. erlaubt das Zeichnen auch eine Einführung in 1872, Transcription 2004, 2004 die römische Variante eines hellenistischen The- die Kunst.“ (Edmond Charrière) Puzzle de 3’000 pièces en carton mas aus der Kaiserzeit. Das Modell scheint eine imprimé en offset (Puzzle Nathan, verloren gegangene Statue zu sein, die Doidalsas collection grands peintres, réf. 97 930 4), aus Bithynien (III. Jh. v. Chr.) zugeschrieben wird. WALTER ROBINSON (1950 US) cadre en bois, 97,7 × 138,6 cm Lenin in Ulyanovsk, 1982 Collection MAMCO, Genève Acrylique sur toile, 76.5 × 61 cm EDOUARD KAISER (1855 – 1931 CH) Musée des beaux-arts de La Chaux-de- FR « Comme tout artiste peintre, je m’impose Leçon de dessin / Drawing Lesson / Fonds, donation Olivier Mosset ces séances de peinture quotidiennes dans mon Zeichenunterricht, 1894 atelier. (…) Beaucoup ressentiront de la commi- Huile sur toile, 90 × 110 cm FR À la différence du tableau d’Edouard Kai- sération pour ce labeur aride et hébétant que Musée des beaux-arts de La Chaux-de- ser, celui de Walter Robinson n’a pas été peint je m’impose, qu’ils se détrompent, la réalisation Fonds, dépôt de la Confédération d’après nature, mais d’après une photographie d’un puzzle est en tout point identique à la pein- (dont le sujet est une sculpture monumentale ture traditionnelle, tant par les problématiques ← 68 – 69, de gauche à droite : FR « L’enseignement du dessin joue un rôle de Lénine érigée dans sa ville natale). Pour cet de forme, couleurs, cadre, que par sa durée, e ANDY WARHOL, Flowers, 1970 ; important à La Chaux-de-Fonds dès la fin du XIX artiste « néo pop » associé comme Louise Lawler, pièce après pièce, touche après touche (que de ELAINE STURTEVANT, Warhol siècle. D’une part, il s’avère nécessaire à l’acti- Sherrie Levine ou Allan McCollum à la « Pictures temps passé à trouver la touche juste, la couleur Flowers (purple), 1991 ; SYLVIE vité artisanale et industrielle ; d’autre part, inté- Generation », des artistes émergents des années ou l’élément qui va là, rien que là), sinon que le FLEURY, Slim Fast, 1991 ; MIKE gré à l’éducation humaniste, il fait l’objet d’une 1980 préoccupés par les images médiatiques et travail à partir de la peinture des autres artistes BIDLO, Not Pollock (Rorschach), 2001 – 2002 ; OLIVIER MOSSET, nouvelle méthode d’enseignement. Edouard les constructions sociales qui leur sont associées, est plus direct, et que le puzzle débarrasse de Sans titre (petit tatouage), 2006 ; Kaiser, qui enseigne le dessin dans diverses c’est la circulation des images, et donc leurs repro- tout ce qui encombre et disperse comme la vanité ALLAN McCOLLUM, Plaster Sur- écoles de la ville, substitue la copie des modèles ductions, plutôt que la copie directe d’après un de création, et nous invite à la patience. » rogate II-I, 1983 ; SHERRIE LEVINE, en plâtre, qu’il avait observée dans les écoles éventuel « original », qui devient le véritable sujet. EN “Just like any other painter, I force myself After Brancusi, ca 1987 ; OLIVIER parisiennes, à la méthode Guillaume, basée sur EN In contrast with Kaiser’s, Walter Robinson’s to paint every day in my workshop. (…) Many will MOSSET, After Kelly : Window, Museum of Modern Art, 2006 ; la reproduction d’œuvres lithographiées. À la picture wasn’t painted from life, but from a pho- feel commiseration at the thought of the arid BERNARD PIFFARETTI, Sans titre satisfaction de l’artiste, le dessin autorise aussi tography (the subject is a monumental sculpture and stupefying labour that I force upon myself ; (Alias), 2003. une introduction à l’art. » (Edmond Charrière) of Lenin erected in his home town). This “Neo Pop” they should think again. Making a puzzle is in

70 71 every way the same as traditional painting, Saint Veronica handed to him to wipe his face société en 1929, qu’il a ensuite fait tamponner direct instigator of the Appropriation art move- same issues with form, colour, frame, and dura- as he was on his way to Golgotha. This “direct” en rouge du mot « specimen », selon la pratique ment. These emblematic Flowers were made in tion, piece after piece, stroke upon stroke (so image of Christ, a miraculous ancestor of print- en usage pour dévaluer des documents officiels all sorts of colours. The source of the image is a much time spent finding the right stroke, the making, was turned by Claude Mellan into the comme des billets de banque : une manière très picture of hibiscus flowers published in 1964 in the colour or element that should go there, and only virtuosic and paradoxical emblem of his talent efficace de questionner la notion d’œuvre ori- Modern Photography magazine, cropped and there). Only the other artists who use paint are as an engraver and portraitist : “the One, traced ginale et le système de distribution et de valo- distorted by Warhol to accentuate its graphic more direct in their work, and puzzles get rid in one line”, according to the caption at the bot- risation des multiples. qualities. In 1966, the original author of the pic- of all that gets in the way or scatters like the tom of the composition. This single continuous EN For this commission from the Swiss Society ture, Patricia Caulfield, sued Andy Warhol. The vanity of creation, and invite us to be patient.” line varies in thickness as it spirals out steadily for Printmaking, Ian Anüll, using the original dispute was settled out of court. DE „Wie jeder Maler, zwinge ich mich zu die- starting at the tip of Christ’s nose. This feat plate, ordered reprints of an older print by Paul DE Andy Warhol kann mit seiner Arbeit, die sen täglichen Malstunden in meinem Atelier. (…) acts as a token of the divine representation’s Klee which the Society had edited in 1925. He auf der Reproduktion von bestehenden Bildern Sicherlich empfinden viele Leute Mitleid mit mir immediacy, as well as being a masterpiece of got the word “specimen” stamped upon it in red, basiert, als Vorreiter und direkter Anreger der wegen der trockenen und stumpfsinnigen Arbeit, optical illusion directly intended for multiplica- which is how official documents, such as bank approprionistischen Bewegung bezeichnet die ich mir auferlege, doch sie sollten sich eines tion through printing. notes, are stripped of their value : the result is werden. Diese emblematischen Blumen wur- Besseren belehren lassen : Das Anfertigen eines DE Das Heilige Antlitz ist ein legendäres a very effective way to question the notion of den in einer ganzen Serie von Farbvariationen Puzzles ist genau dasselbe wie die traditionelle Abbild Jesu, das sich durch ein Wunder auf das original work and how reproduced works are dekliniert. Die Bildquelle ist eine Fotografie von Malerei, sowohl bezüglich Fragen der Form, der Tuch eingeprägt hat, das die Heilige Veronika distributed and valued. Hibiskusblüten, welche 1964 im Heft Modern Farben oder des Rahmens, bezüglich der Dauer, ihm auf seinem Weg nach Golgatha hinhielt, DE Ian Anüll hat für diese Auftragsarbeit für Photography erschienen ist. Warhol hat sie neu Stück für Stück, Strich für Strich (bezüglich auch um ihm den Schweiss abzutrocknen. Claude die Schweizerische Graphische Gesellschaft zugeschnitten und verformt um ihre graphische der Zeit für die Suche des richtigen Strichs, der Mellan hat aus diesem „direkten“ Bild Christi, einen älteren Stich von Paul Klee, welcher 1929 Komponente hervorzuheben. Die Autorin der Farbe oder des Teils, das dorthin und nur dorthin dem wundersamen Vorläufer der Gravur, ein von derselben Gesellschaft in einer begrenzten Fotografie, Patricia Caulfield, hat 1966 einen passt), bezüglich die unmittelbareren Arbeit auf virtuoses und paradoxes Sinnbild seines Talents Auflage herausgegeben worden war, mit der Prozess gegen Warhol angestrengt. Die Strei- der Grundlage der anderen Künstler, als auch als Graveur und Porträtist gemacht : „Der Ein- Originalplatte neu gedruckt und ihn mit dem tigkeiten konnten aber schliesslich in einem bezüglich der Tatsache, dass das Puzzle von zigartige mit einem einzigen Strich gezeichnet“, roten Stempel „Specimen“ versehen. Dies ist aussergerichtlichen Vergleich beigelegt werden. allem Überfrachten und sich Verzetteln wie die wie am unteren Rand der Komposition zu lesen die übliche Praxis um offizielle Dokumente wie Eitelkeit des künstlerischen Schaffens befreit ist. Diese mit dem Stichel gezogene Linie varia- z. Bsp. Banknoten zu entwerten – eine höchst und uns zur Geduld mahnt. bler Breite, in Form einer auf das Gesicht Christi effiziente Art, den Begriff des Originals sowie ELAINE STURTEVANT (1930 – 2014 US) zentrierten Spirale, erweist sich gleichsam als das Vertriebs- und Bewertungssystem von Mul- Warhol Flowers (purple), 1991 Garantie für die Unmittelbarkeit der göttlichen tiples in Frage zu stellen. Sérigraphie sur papier, 122 × 122 cm CLAUDE MELLAN (1598 – 1688 FR) Darstellung. Gleichzeitig handelt es sich um ein Collection privée, Suisse La Sainte Face / Holy Face / Meisterwertk des Trompe-l’œil, hergestellt für Heiliges Antlitz, 1649 die drucktechnische Vervielfältigung. ANDY WARHOL (1928 – 1987 US) FR Pionnière avec Richard Pettibone de l’ap- Gravure au burin sur papier, Flowers / Fleurs / Blumen, 1970 propriation en art, Elaine Sturtevant s’est tout 42,6 × 31,7 cm Sérigraphie sur papier, 91.5 × 91.5 cm de suite attaquée directement à l’œuvre de ses Musée des beaux-arts du Locle IAN ANÜLL (1948 CH), PAUL KLEE Édition à 250 ex. contemporains : sa première exposition de 1965 (1879 – 1940 DE) Collection privée présentait notamment des « répétitions » de FR La Sainte Face est une image légendaire Specimen, 1995 Fleurs d’Andy Warhol, dévoilées par l’artiste à du Christ, miraculeusement imprimée sur le Impression en rouge par tampon encreur FR Avec son travail basé sur la reproduction peine quelques semaines plus tôt. Si Warhol s’est voile que Sainte Véronique lui tendit pour s’es- du mot « specimen » sur une eau-forte par la sérigraphie d’images existantes, Andy montré plutôt compréhensif, décidant même de suyer lors de la montée au Golgotha. De cette sur papier vélin (retirage avec la plaque Warhol peut être considéré comme le précur- lui confier un cadre de sérigraphie ayant servi à image « directe », ancêtre miraculeux de la originale de la gravure Rechnender seur et l’inspirateur direct de la mouvance l’impression d’une série de Marylins (aux ques- gravure, Claude Mellan a fait un emblème vir- Greis de Paul Klee, éditée par la Société appropriationniste. Ces Fleurs emblématiques tions sur la technique de ses œuvres, il aimait tuose et paradoxal de son talent de graveur Suisse de Gravure en 1929), 55,6 × 44 cm ont fait l’objet de toute une série de variantes répondre : « Je ne sais pas. Demandez à Elaine »), et de portraitiste : « L’Unique, tracé d’un trait (cuvette : 29,5 × 23,9 cm) chromatiques. La source de l’image est une pho- le travail de Sturtevant a longtemps suscité le unique », selon la légende figurant au bas de la Édition de la Société Suisse de Gravure, tographie de fleurs d’hibiscus publiée en 1964 rejet et l’incompréhension, avant d’être réé- composition. Cette ligne continue d’épaisseur Impression Kupferdruckatelier dans la revue Modern Photography, recadrée et valué à l’orée des années 2000, alors qu’il se variable, modulée au burin tout au long d’une Peter Kneubühler. Ex. 7 / 125 + 6 EA déformée par Warhol pour accentuer son côté diversifiait avec des développements dans le spirale régulière centrée sur le visage du Christ, Musée des beaux-arts de graphique. En 1966, l’auteur original de la pho- domaine de la vidéo. Sturtevant a toujours tenu se donne comme le gage de l’immédiateté de La Chaux-de-Fonds tographie, Patricia Caulfield, intenta un procès à voir son travail sur la « répétition », « réalisé la la représentation divine, tout en constituant contre Warhol. Un règlement du différend put plupart du temps de mémoire, en utilisant les un chef-d’œuvre de trompe-l’œil, directement FR Pour cette commande de la Société Suisse être trouvé en dehors des tribunaux. même techniques, en faisant les mêmes erreurs destiné à la multiplication par l’impression. de Gravure, Ian Anüll a fait réimprimer, avec la EN Because most of his work consists in screen et en arrivant ainsi au même point », distingué EN The Holy Face is a legendary image of plaque originale, une gravure plus ancienne de printing reproductions of existing images, Andy de celui des appropriationnistes des années Christ miraculously printed upon the veil that Paul Klee éditée en tirage limité par la même Warhol may be considered the precursor and 1980, le plus souvent basé sur la photographie.

72 73 EN Along with Richard Pettibone, Elaine Stur- SYLVIE FLEURY (1961 CH) EN Mike Bidlo paints replicas of pictures befinden : Warhol wusste nicht, dass der Ror- tevant is one of the pioneers of appropriation Slim Fast, 1991 by masters of modern and contemporary art, schach-Test aus zehn identischen Bildern in art. Straight away, she sought to tackle the Impression sérigraphique sur bois, from Cézanne to Warhol. He usually studies the besteht und hat deshalb die Flecken seiner work of contemporary artists : in her first exhi- 14.9 × 18 × 10 cm history of a series of paintings in depth before Rorschach-Serie selbst produziert (1984). bition, in 1965, she showed, among other works, Édition Art & Public, Genève. getting to work on them, which enables him to “repetitions” of Andy Warhol’s Flowers, which Ex. 208 / 250 be as close as possible to the artist’s original he had unveiled no more than a few weeks ear- Musée des beaux-arts de La Chaux-de- approach. Before creating Not Pollock, he prac- OLIVIER MOSSET (1944 CH) lier. Although Warhol was rather understand- Fonds, donation Olivier Mosset tised for one year in order to recapture Pollock’s Sans titre (petit tatouage) / ing and even entrusted a silkscreen frame he unique gestures : he would literally dance and Untitled (Small Tattoo) / Ohne Titel had used to print an edition of Marylins to her FR Réactualisation contemporaine des « Brillo let the paint fall vertically onto the spread-out (Kleine Tätowierung), 2006 (when asked about the technical aspects of his boxes » d’Andy Warhol, boîtes en bois sérigra- canvas. Bidlo seeks to restore, for himself as well Photographie couleur d’Alix Lambert, work, he liked to answer : “I don’t know. Ask phiées reproduisant des emballages de produits as the spectator, a kind of lost intimacy with 30 × 20 cm Elaine”), for a long time Sturtevant’s work was de consommation courante. the work that is being replicated, a work that Éditions GDM (Galerie des Multiples), misunderstood and rejected. It was reappraised EN Contemporary remake of Andy Warhol’s is often only accessible through photographs, Paris. Tirage à 28 ex. in the early 2000s, just as it was becoming « Brillo Boxes », screen printed wooden boxes without negating the difference between the Musée des beaux-arts de more diverse thanks to advances in the field reproducing designs taken from everyday con- original and the replica. Indeed, every single La Chaux-de-Fonds of video. Strutevant has stated that “the work sumer products. title negates the name of the original artist. The is done predominantly from memory, using the DE Zeitgenössische Neubearbeitung der Not Pollock shown here is entirely symmetrical, LE TAMPOGRAPHE SARDON same techniques, making the same errors and „Brillo Boxes“ von Andy Warhol, mit Siebdruck- and alludes to Rorschach’s inkblot test, as well (VINCENT SARDON, 1970 FR) thus coming out in the same place”, which is technik bedruckte Holzschachteln, welche die as, one may presume, a series by Warhol that Dripping de poche / Pocket why she has always wished to see her work on Verpackungen von Konsumgütern reproduzieren. was also inspired by the test. Paradoxically, it is Dripping / Taschendripping, 2008 “repetition” set apart from the efforts of the the only example in Warhol’s mature work that 15 tampons en caoutchouc montés Appropriation artists of the 1980s, who mostly MIKE BIDLO (1953 US) contains original compositions : unaware that sur supports en bois de hêtre, dans based their work on photography. Not Pollock (Rorschach), 2001 – 2002 the test is always based on the same ten images, une boîte en carton avec étiquette DE Zusammen mit Richard Pettibone hat sich Acrylique sur toile, 95 × 131 cm Warhol made the inkblots of the 1984 Rorschach sérigraphiée, 22,5 × 12,5 × 2,5 cm Elaine Sturtevant, eine Pionnierin der Appropri- Guarded by Bischofberger, series himself. Édition non limitée ation Art, direkt an das Werk ihrer Zeitgenossen Männedorf-Zurich DE Mike Bidlo malt Repliken von Bildern von Collection privée gemacht. In ihrer ersten Ausstellung 1965 wurden Meistern der modernen und zeitgenössischen namentlich „Wiederholungen“ der Blumen von FR Mike Bidlo peint des répliques de tableaux Kunst, von Cézanne bis Warhol. In der Regel FR « De transport et d’utilisation faciles, cet Andy Warhol gezeigt, welche von diesem nur de maîtres de l’art moderne et contemporain, de geht der Arbeit an solchen Serien eine gründli- ingénieux assortiment de 15 tampons en caout- gerade ein paar Wochen zuvor gezeigt worden Cézanne à Warhol. La réalisation de ces séries est che historische Studie voraus, was Bidlo erlaubt, chouc permettra aux amateurs d’art moderne waren. Obwohl Warhol selbst eher verständnisvoll généralement précédée d’une étude historique sich dem ursprünglichen Ansatz des Künstlers de goûter aux joies de la peinture gestuelle et reagierte und ihr sogar die Druckform überliess, approfondie qui lui permet de rejouer au plus so weit wie möglich anzunähern. Für die Not du All Over dans toutes les circonstances de die für den Druck einer Marylins- Serie gedient près l’approche originale de l’artiste : pour réali- Pollock-Serie hat er zum Beispiel ein Jahr lang la vie moderne, en pique-nique, en voyage, et hatte (auf Fragen zur Technik seiner Arbeiten ser ses Not Pollock, il s’est par exemple entraîné geübt, bis er sich die Gestik von Jackson Pollock dans les locaux les plus exigus. Présenté dans un antwortete er gerne : „Keine Ahnung, fragen Sie pendant un an pour retrouver la gestuelle de angeeignet hatte, welcher wortwörtlich tanzte élégant coffret en carton haute performance, Elaine“), stiess die Arbeit von Sturtevant lange Jackson Pollock, qui dansait littéralement en und dabei die Farbe auf die am Boden liegenden monté sur du hêtre naturel de très grande résis- auf Ablehnung und Unverständnis. Erst in den laissant couler verticalement de la peinture sur Leinwände fliessen liess. Bidlo versucht auf diese tance, le dripping de poche comblera d’aise les 2000er-Jahren wurde ihre Arbeit neu bewertet, ses toiles posées à même le sol. Bidlo cherche ainsi Weise, eine Art von Vertrautheit mit dem Ori- connaisseurs les plus sourcilleux. Pour réconcilier nachdem sie sich mit Videoarbeiten diversifiziert à retrouver, pour lui-même et pour le spectateur, ginalwerk aufzubauen, für sich selbst wie auch expressionnisme abstrait et crise du logement. » hatte. Sturtevant hat immer darauf bestanden, une forme d’intimité perdue avec l’œuvre répli- für den Betrachter, welches sonst in der Regel, EN “Both easy to transport and easy to use, dass sich ihre „Wiederholungs-Arbeit“, welche quée, souvent inaccessible autrement que par le abgesehen von den Annäherungsmöglichkeiten this ingenious set of 15 rubber stamps will enable „meist aus dem Gedächtnis entsteht, dieselben biais de la photographie, sans pour autant nier durch die Fotografie, unnahbar bleibt. Dabei modern art enthusiasts to taste the joys of ges- Fehler begehend, um so an denselben Punkt la différence entre l’original et sa réplique, qu’il unterschlägt er keineswegs den Unterschied tural and All-over painting in all circumstances zu gelangen“, von der Arbeit der Appropriati- rappelle systématiquement dans ses titres niant zwischen dem Original und der Replik, sondern of modern life, at a picnic, on holiday, and in the on-Künstler der 1980er-Jahre unterscheidet, le nom de l’artiste d’origine. Le Not Pollock ici pré- erinnert im Gegenteil ständig daran, indem er most confined spaces. Displayed in an elegant, welche meist auf der Fotografie basiert. senté, entièrement symétrique, fait référence aux im Titel der Replik den Namen des Autors des high efficiency cardboard box, mounted on taches du test de Rorschach, et probablement à Originals verneint. Der hier gezeigte vollkom- highly resistant natural beechwood, the Pocket une série que ce test a aussi inspirée à Andy Warhol. men symmetrische Not Pollock erinnert an die Dripping set will thrill the fussiest of connoisseurs C’est paradoxalement la seule série de son œuvre Flecken des Rorschach-Tests und wahrschein- to bits. To reconcile abstract expressionism with de maturité qui comprenne des compositions ori- lich auch an eine von diesen Tests inspirierte the housing crisis.” ginales : ignorant que le test est toujours basé sur Serie Warhols. Paradoxerweise ist jene Serie DE „Einfach zu transportieren und zu gebrau- les dix mêmes images, Warhol a en effet produit die einzige in seinem mittleren und späten chen : Dieses ausgeklügelte Set von 15 gummi- lui-même les taches de sa série Rorschach (1984). Werk, in welcher sich eigene Bildkompositionen stempeln erlaubt es den Liebhabern moderner

74 75 Kunst, sich dem Genuss der gestischen Malerei collective consciousness. Rockwell worked from (painting, screen print…), but in the reduced of is a clear example of this, given und des All Overs in allen modernen Lebensla- photographs, painting in oil in a traditional real- format of the photographic reproductions that that it is a painting technique often associated gen hinzugeben, beim Pick-Nick, auf Reisen und istic style. He did however show some interest in he uses as source images. with female amateur practice. auch in engsten Räumen. In einem eleganten the new developments in abstract art, includ- DE Hauptsächlich von Marcel Duchamp und DE Sherrie Levine ist, gemeinsam mit Richard Kästchen aus Hochleistungskarton, aufge- ing abstract expressionism. He even gave it a Andy Warhol, den er Anfang der 1960er-Jahre Prince, eine Hauptfigur der Appropriation Art- baut auf natürlicher, höchst widerstandsfähi- go and made a miniature painting inspired by entdeckt, inspiriert, eignet sich Richard Pet- Bewegung sowie der sogenannten „Pictures“- ger Buche wird das Taschendripping auch den Pollock, which appears on this cover, under the tibone Werke seiner Zeitgenossen an, indem Generation, so benannt nach dem Titel einer Ansprüchen der kritischsten Kenner gerecht. gaze of his Connoisseur. He had fun submitting er die Techniken des Originals (Malerei, Sieb- Ausstellung, die 1977 vom Kunstkritiker Douglas Für die Versöhnung zwischen abstraktem fragments of it to a few painting competitions. druck,…) anwendet, jedoch im kleineren Format Crimp organisiert worden ist. Nebst der Kritik Expressionismus und Wohnungsnot.” One of these even won an “honourable mention” der fotografischen Reproduktionen, die er als des Begriffs des Originals, die im Zusammen- when it was shown at the Berkshire Museum in Quelle verwendet. hang mit der Fotografie und den Vervielfälti- Pittsfield, Massachusetts. gungsmöglichkeiten zum Ausdruck gebracht LE TAMPOGRAPHE SARDON (VINCENT DE Mit ihrem Optimismus und gutmütigen wird, hat diese Neubearbeitung von Klassikern SARDON, 1970 FR) Humor gehören die Titelblätter, die Norman RICHARD PETTIBONE (1938 US) der modernen Kunst, alle von Männern gemalt, Tampons Pop Art, 2017 Rockwell während fünf Jahrzehnten für die After Franck Stella (Honduras Lottery auch eine wichtige feministische Dimension. Deux tampons en caoutchouc montés Saturday Evening Post, einer bekannten Wochen- Company, 1962), 1965 Ihr Entscheid, die Bilder von Piet Mondrian mit sur support en bois de hêtre, dans zeitschrift, gestaltete, fest zur nordamerikani- Acrylique sur toile, 20.7 × 15.2 cm Aquarellfarbe zu reproduzieren, d.h. mit einer un boîtier en carton avec étiquette schen Bildwelt. Rockwell arbeitet mit Ölfarbe in Collection MAMCO, Genève Technik, die oft mit weiblicher Amateurmalerei imprimée par tampons, 5,5 × 5,5 × 3,3 cm einem traditionellen realistischen Stil. Er inter- assoziiert wird, ist unter diesem Gesichtspunkt Édition non limitée essiert sich jedoch auch für die Entwicklungen SHERRIE LEVINE (1947 US) durchaus bedeutungsvoll. Collection privée im Bereich der abstrakten Kunst, insbesondere After Mondrian, 1983 für den abstrakten Expressionismus. In diesem Aquarelle sur papier, d’après une repro- NORMAN ROCKWELL (1894 – 1978 US) Bereich hat er sich auch selbst geübt, als er das duction du tableau Composition en rouge, ALLAN McCOLLUM (1944 US) The Connoisseur / Le Connaisseur / von Jackson Pollock inspirierte Miniatur-Bild bleu et vert-jaune de Piet Mondrian Plaster Surrogate II-I, 1983 Der Kenner, 1961 gemalt hat, das von seinem Conoisseur (Ken- (1920, collection Wilhelm-Hack-Museum, Peinture-émail sur plâtre (Hydrostone), Impression offset sur papier, ner) betrachtet wird. Er machte sich später Ludwigshafen am Rhein), 35.5 × 28 cm deux pièces, chacune 51 × 41 cm 34,2 × 26,7 cm einen Spass daraus, mit Fragmenten davon unter Musée des beaux-arts de La Chaux-de- Musée des beaux-arts de La Chaux-de- Couverture du Saturday Evening Post einem Pseudonym an Malwettbewerben teilzu- Fonds, donation Olivier Mosset Fonds, donation Olivier Mosset du 13 janvier 1962 (reproduction nehmen. Eines davon bekam an einer Ausstellung d’une huile sur toile de 94,6 × 80 cm) im Berkshire Museum von Pittsfield, Massachu- FR Sherrie Levine est, avec Richard Prince, la FR Les « plaster surrogates » d’Allan McCollum Musée des beaux-arts de setts, eine „lobende Erwähnung“. figure de proue du courant appropriationniste sont des substituts de tableaux, qui fonctionnent La Chaux-de-Fonds et de ce qu’on appelle souvent la génération un peu comme des signes ou des accessoires de « Pictures », d’après le titre d’une exposition théâtre. Ils ont été conçus dans le but d’attirer FR Avec leur optimisme et leur humour bon RICHARD PETTIBONE (1938 US) séminale organisée par le critique Douglas Crimp l’attention du spectateur sur le contexte de enfant, les couvertures de Norman Rockwell pour After (Sock, 1962) / en 1977. Outre leur dimension critique relative à présentation et de réception des œuvres d’art. le Saturday Evening Post, un rendez-vous régulier D’après Roy Lichtenstein (Chaussette, la notion d’original, articulée autour de l’usage Toujours présentés en groupes, ils ont également du lectorat populaire pendant plus de cinquante 1962) / Nach Roy Lichtenstein de la photographie et des moyens de reproduc- la particularité d’être à la fois produits en série, ans, font partie intégrante de l’imaginaire amé- (Socke, 1962), 1965 tion, ses reprises d’œuvres de classiques de la au moyen de moules, et tous uniques en termes ricain. Travaillant à l’huile d’après photographie Acrylique sur toile, 20.7 × 15.2 cm modernité, tous des hommes, ont également de taille ou de couleur du « cadre ». Ils brouillent dans un style réaliste traditionnel, Rockwell ne Collection MAMCO, Genève une importante dimension féministe. Son choix ainsi les distinctions entre original et reproduc- s’en est pas moins intéressé aux développements de reproduire des tableaux de Piet Mondrian à tion, objet unique et de production de masse, de l’art abstrait, et notamment de l’expression- FR Principalement inspiré par Marcel Du- l’aquarelle, technique souvent associée à la pra- et remettent en cause le système de rareté qui nisme abstrait. Il s’y est même essayé ponctuel- champ et Andy Warhol, qu’il découvre au début tique féminine de la peinture en amateur, est à conditionne le marché de l’art. Dans le même lement en peignant le tableau miniature inspiré des années 1960, Richard Pettibone réalise des cet égard tout à fait significatif. ordre d’idées, McCollum a également conçu de Jackson Pollock que contemple son Connais- appropriations d’œuvres de ses contemporains EN Along with Richard Prince, Sherrie Levine The Shapes Project, un système combinatoire de seur, dont il s’amusa à ensuite à soumettre, sous en utilisant les techniques de l’œuvre d’origine is the lead figure of the Appropriation art move- formes prédéterminées permettant de potentiel- pseudonyme, des fragments à divers concours (peinture, sérigraphie…), mais au format réduit ment, and what is often called the Pictures Gen- lement générer un dessin unique pour chaque de peinture. L’un deux remporta une « mention des reproductions photographiques qu’il utilise eration, named after the title of a seminal show être humain vivant ou ayant vécu sur la planète. honorable » lors d’une exposition au Berkshire comme source. organised by art critic Douglas Crimp in 1977. Her EN Allan McCollum’s “plaster surrogates” are Museum de Pittsfield, Massachusetts. EN Richard Pettibone’s main inspirations are remakes of modern classics, all of them made by picture substitutes that behave a little like signs EN Optimistic, good natured and appearing Marcel Duchamp and Andy Warhol, whom he men, criticize the notion of original work by the or theatre props. They were made with an aim for over 50 years, Norman Rockwell’s cover discovered in the early 1960s. He makes appro- means of photography and reproduction. They to draw the viewer’s attention to the context pages for the Saturday Evening Post, a popular priations of works by fellow contemporary art- also have a feminist dimension : the fact that she in which works of art are shown and received. magazine, are an integral part of the American ists, using the technique of the original work opted for watercolour when reproducing works Always presented in groups, their production is

76 77 serialised, using moulds, but each one is unique EN Some of Sherrie Levine’s work consists remarquai que les fenêtres m’intéressaient plus in terms of size or colour of the “frame”. As a in taking pictures of printed reproductions of que les œuvres exposées dans les salles. » consequence they blur the distinctions between modernist photographs. In her first such effort, EN Ellsworth Kelly (1923 – 2015) is both an original and reproduction, between unique and the After Walker Evans series, she worked on important figure in minimalist painting and a mass produced objects, and question the scar- the emblematic photographs made by Walker pioneer of “found abstraction”, because his city system that determines the art market. In Evans for the Farm Security Administration works very often originate in natural shapes or a similar train of thought, McCollum also cre- during the Great Depression of the 1930s. But optical phenomenons (reflections, drop shadows). ated The Shapes Project, a system that combines she also appropriated photographs by Edward For this lithograph, Olivier Mosset appropriated predetermined shapes in such a way that it can Weston, Alexander Rodchenko and Constantin the composition of a key work by Ellsworth Kelly, potentially generate a unique drawing for each Brancusi. In the case of Brancusi she tackled Window, Museum of Modern Art, Paris (1949), and every human being alive or who has ever images that are twice original, given that the which itself was directly inspired by a window of lived on the planet. sculptor took pictures of his own work. the Museum of Modern Art in Paris. The same year DE Die „plaster surrogates“ (Gipsersatz) von DE Sherrie Levine begann ihre Arbeit des he was also invited by the Palais de Tokyo, which Allan McCollum sind Substitute von Gemälden, Neufotografierens reproduzierter modernisti- occupies a wing of the building, to make a piece die wie Zeichen oder Theaterrequisiten funk- scher Fotografien mit ihren After Walker Evans, around one of the windows that inspired Kelly. tionieren. Dabei geht es darum, die Aufmerk- Reprisen der emblematischen Aufnahmen einer His intervention was a simple quote of his prede- samkeit des Betrachters auf den Präsentations- Auftragsarbeit der Farm Security Administra- cessor, translated into French and written on a kontext und die Werkrezeption zu lenken. Sie tion von Walker Evans während der Grossen wall between two windows. A quote in which Kelly werden immer in Gruppen gezeigt, sind einer- Depression der 1930er Jahre aus einem Ausstel- stated that when visiting the Museum of Modern seits mit Hilfe von Gussformen seriell hergestellt, lungskatalog. Sie hat sich aber auch Fotografien Art in Paris, in 1949, he noticed the windows inter- andererseits einzigartig in Bezug auf die Grösse von Edward Weston, Alexander Rodtschenko ested him more than the works on display. oder die Farbe des „Rahmens“. So verwischen oder Constantin Brancusi angeeignet. Im letz- DE Ellsworth Kelly (1923 – 2015), prominente sie die Unterschiede zwischen Original und ten Fall bearbeitet sie Bilder, die in zweifacher Figur des malerischen Minimalismus, ist auch Reproduktion, Einzelobjekt und Massenpro- Art Originale sind, da der Bildhauer seine Werke einer der Pioniere der „gefundenen Abstraktion“, duktion, und stellen somit das Raritätssystem selber fotografierte. da seine Werke sehr oft von natürlichen Formen des Kunstmarktes in Frage. In diesem Sinn hat oder optischen Phänomenen inspiriert sind McCollum auch The Shapes Project konzipiert, (Reflexe, Schatten). Olivier Mosset hat sich für ein System, in dem vorgefertigte Formen kom- OLIVIER MOSSET (1944 CH) diese Lithographie die Komposition eines Schlüs- biniert werden, welche potentiell für jeden Men- After Kelly, Window, Museum of Modern selwerkes von Ellsworth Kelly, Window, Museum schen, der je auf der Erde gelebt hat oder leben Art, 2006 of Modern Art, Paris (1949) angeeignet, ein Werk, wird, eine einzigartige Zeichnung generieren. Lithographie sur papier Zerkall, das seinerseits direkt von einem der Fenster des 118,5 × 45,5 cm Museums für Moderne Kunst in Paris inspiriert Édition Fondation Beyeler. Ex. 6 / 30 wurde. Im selben Jahr wurde Mosset auch vom SHERRIE LEVINE (1947 US) Musée d’art et d’histoire de Neuchâtel, Palais de Tokyo, welcher sich in einem der Gebäu- After Brancusi, non daté (env. 1987) donation Jeunet deflügel befindet, eingeladen, eine Intervention Photographie d’une reproduction d’une rund um eines der Fenster, die Kelly inspiriert photographie originale de Constantin FR Grande figure du minimalisme pictural, hatten, zu gestalten. Seine Intervention bestand Brancusi (Mademoiselle Pogany II, Ellsworth Kelly (1923 – 2015) est aussi l’un des schlicht aus einem Zitat seines Vorgängers, das er vue de profil, 1920) pionniers de l’« abstraction trouvée », puisque auf die Mauer zwischen zwei Fenstern einschrei- Musée des beaux-arts de La Chaux-de- ses œuvres trouvent très souvent leur origine ben liess : „Im Oktober 1949 habe ich im Museum Fonds, donation Olivier Mosset dans des formes naturelles ou des phénomènes für Moderne Kunst der Stadt Paris gemerkt, dass optiques (reflets, ombres portées). Pour cette mich die Fenster mehr interessierten als die in FR Sherrie Levine a entamé son travail de lithographie, Olivier Mosset s’est approprié la den Sälen ausgestellten Werke.“ rephotographie de photographies modernistes composition d’un tableau clé d’Ellsworth Kelly d’après des reproductions avec ses After Walker Window, Museum of Modern Art, Paris (1949), lui- Evans, reprises des photographies emblématiques même directement inspiré d’une des fenêtres réalisées par Walker Evans sur commande de la du Musée d’art moderne de Paris. La même Farm Security Administration durant la Grande année, il a également été invité par le Palais de Dépression des années 1930. Mais elle s’est aussi Tokyo, qui occupe l’une des ailes du bâtiment, à approprié des photographies d’Edward Wes- intervenir autour de l’une de ces fenêtres ayant ton, d’Alexandre Rodtchenko ou de Constantin inspiré Kelly. Son intervention a consisté en une Brancusi. Elle s’attaque dans ce dernier cas à des simple citation de son prédécesseur, inscrite sur images doublement originales, puisque le sculp- un mur entre deux fenêtres : « En octobre 1949, teur a lui-même photographié ses propres œuvres. au Musée d’art moderne de la Ville de Paris, je

78 79 EN In recent times, the number of reproduction techniques avail- DU PAREIL AU MÊME able has increased dramatically. Replicas in the traditional sense have become commercially obsolete. To continue making some nec- OU L’INFRAMINCE essarily gives them a new meaning. Walter Benjamin theorised the loss of the “aura” of original work after the advent of photography. Marcel Duchamp's approach was different : he was fascinated by the ONE AND THE SAME notion of “infrathin”, an imperceptible difference that we can only imagine, not perceive, as is the case “between 2 series-manufac- THING OR INFRATHIN tured objects [from the same mould] (…) when maximum precision is obtained.” (Marcel Duchamp, Notes, 1980). What difference is there between a picture with grey stripes on a grey background and IMMER DASSELBE ODER its “inversion”, between two yellow monochromes made in parallel by two artists using the same paint mix, or between a motif and the DAS „INFRAMINCE“ copy of that same motif painted straight afterwards by the same artist on the same canvas ? Whatever the answer may be, the out- come is a work that is both conceptual and anchored in its own physicality. To reproduce it would be, more than ever, illusory.

FR À l’heure de la multiplication des procédés techniques de DE In Zeiten der Vervielfachung der Reproduktionstechniken ist reproduction, la réplique au sens traditionnel est devenue com- die Replik im traditionellen Sinne wirtschaftlich obsolet geworden mercialement obsolète et continuer à la pratiquer lui donne for- und wer sie weiterhin praktiziert muss ihr zwingendermassen einen cément un sens nouveau. Walter Benjamin a théorisé la perte de neuen Sinn geben. Walter Benjamin hat den Verlust der „Aura“ des l’« aura » de l’œuvre originale suite à l’apparition de la photogra- Originals als Folge des Aufkommens der Fotografie theoretisiert. phie ; une autre approche est celle de Marcel Duchamp, fasciné Ein anderer Ansatz ist jener von Marcel Duchamp, der vom Begriff par la notion d’« inframince », une différence imperceptible qu’on des „Inframince“ fasziniert ist, dem „beinahe Nichts, das zwi- peut seulement imaginer mais pas percevoir, comme celle « entre 2 schen etwas entsteht“, einem nicht wahrnehmbaren Unterschied, objets faits en série [sortis du même moule] (…) quand le maximum den man sich nur vorstellen aber nicht feststellen kann (Marcel de précision est obtenu » (Marcel Duchamp, Notes, 1980). Quelle Duchamp, Notes, 1980). Wo liegt der Unterschied zwischen einem différence y a-t-il entre un tableau à bandes grises sur fond gris Bild mit grauen Bändern auf grauem Grund und seiner Umkehrung, et son « inversion », deux monochromes jaunes réalisés en paral- zwischen zwei gelben Monochromen, die parallel von zwei Künst- lèle par deux artistes utilisant le même mélange de peinture, un lern mit der identischen Farbmischung gemalt wurden, zwischen motif et sa copie peinte immédiatement à la suite sur la même toile einem Motiv und seiner sofort im Anschluss und auf der selben Lein- par l’artiste ? Quoi qu’il en soit, le résultat est une œuvre à la fois wand gemalten Kopie ? Wie dem auch sei, das Resultat ist ein Werk, conceptuelle et ancrée dans sa matérialité, et dont la reproduction, das sowohl konzeptuell als auch in der Materie verankert ist und moins que jamais, ne pourra vraiment rendre compte. dessen Reproduktion weniger denn je erkennbar ist.

80 81 82 83 BERNARD PIFFARETTI (1955 FR) der beiden Hälften, die er anschliessend auf der 1972 bis 1977 gemalt hat, bilden die Brücke zwi- DU PAREIL Sans titre (Alias), 2003 anderen Seite kopiert. Diese starre Vorgehens- schen der Bildserie der schwarzen Kreise auf Acrylique sur toile, 201 × 302 cm weise lässt Raum für zwei Serien von Variationen : weissem Hintergrund und den ausschliesslich AU MÊME OU Collection Pierre Darier, minimste Unterschiede im Bild selbst, zwischen monochromen Bildern, die er anschliessend bis dépôt MAMCO, Genève dem ersten Bild und seinem Doppel, sehr grosse 1986 gemalt hat. Diese beiden Bilder mit grauen L’INFRAMINCE hingegen zwischen einem Bild und einem anderen, Bändern auf grauem Hintergrund, wortwörtlich FR Depuis 1986, Bernard Piffaretti commence da ja sehr unterschiedlich Stile aufeinander fol- Ton in Ton gemalt, scheinen die Frage der Figur chacun de ses tableaux en traçant un trait verti- gen können. In beiden Fällen ist die Zeit gleichsam und des Hintergrunds vollständig aufzulösen, ALL THE SAME cal qui le divise en deux parties égales. L’artiste aufgehoben : Man kann nicht feststellen, welcher obwohl Mosset die beiden Werke als gegenseitige peint ensuite une composition, généralement Teil eines Bildes zuerst gemalt worden ist und oft Umkehrung gedacht hat. Die quasi Unmöglich- THING OR abstraite, sur l’un des deux côtés, avant de la auch nicht, welches von zwei Bildern aus welcher keit, die Werke zu unterscheiden wird in gewisser recopier sur l’autre. Ce protocole unique laisse Epoche stammt. Obwohl das Thema der Reproduk- Weise von einem zum anderen dupliziert. INFRATHIN le champ libre à deux séries de variations, infimes tion im Sinne der Appropriation Art in der Arbeit à l’intérieur du tableau, entre l’image première Piffarettis nicht zentral ist, findet sich in diesem et sa duplication, mais très larges d’un tableau à Bild ein diskreter Hinweis : Die punktierte Schrift OLIVIER MOSSET (1944 CH) IMMER DASSELBE l’autre, puisque peuvent s’y succéder des styles des Wortes „Alias“ auf grünem Hintergrund über- Sans titre, 1977 très divers. Dans les deux cas le temps est comme nimmt jene der „grünen Schachtel“ (boîte verte) Acrylique sur toile, 200 × 210 cm ODER DAS suspendu : impossible de déterminer quelle partie von Marcel Duchamp (1934), welche 93 äusserst Musée des beaux-arts de d’un tableau a été peinte en premier, ni souvent exakte Faksimiles von Notizen zu seinem grossen La Chaux-de-Fonds „INFRAMINCE“ non plus, lequel de deux tableaux d’époques dif- Werk La mariée mise à nu par ses célibataires, férentes. Si le thème de la reproduction au sens même (Die Braut wird von ihren Junggesellen OLIVIER MOSSET (1944 CH), des appropriationnistes n’est pas central dans le entkleidet, sogar) (1915 – 1923) enthält. STEVEN PARRINO (1958 – 2005 US) travail de Piffaretti, ce tableau y fait une allusion Sans titre, 1989 discrète : la typographie pointillée sur fond vert Acrylique sur toile, diptyque, du mot « Alias » reprend en effet celle de la « boîte OLIVIER MOSSET (1944 CH) deux panneaux de 213 × 213 cm verte » de Marcel Duchamp (1934), qui réunit 93 Sans titre, 1977 Collection particulière, fac-similés extrêmement précis de notes concer- Acrylique sur toile, 200 × 210 cm dépôt MAMCO, Genève nant son grand œuvre, La mariée mise à nu par Collection particulière, Neuchâtel ses célibataires, même (1915–23). FR Olivier Mosset et Steven Parrino ont peint EN Since 1986, Bernard Piffaretti has started FR Les peintures à bandes d’Olivier Mosset, chacun l’un des deux monochromes de taille et each of his pictures with a single vertical line traced réalisées de 1972 à 1977, marquent le passage de couleur identiques composant ce diptyque. from top to bottom separating the picture into two entre la série des tableaux à cercles noirs sur fond Le spectateur n’a aucun moyen de déterminer equal parts. He then paints a composition on one blanc et les monochromes qu’il peindra ensuite l’auteur de chacun des deux tableaux consti- side, usually abstract, and copies it onto the other. exclusivement jusqu’en 1986. Avec ces deux tuant cette parfaite œuvre de collaboration ; la This unique protocol allows for two series of vari- tableaux, à bandes grises sur fond gris, littérale- question est de toute façon vidée de son sens ations : minute within the painting, between the ment peints ton sur ton, la question de la figure et par l’absence de sujet et la neutralité complète first half and its duplicate, but very broad from du fond semble s’annuler complètement, même de l’application de la peinture. one painting to the next, since many different si Mosset a pensé les deux tableaux comme l’in- EN Olivier Mosset and Steven Parrino each styles may follow. In both instances time seems verse l’un de l’autre. La quasi indiscernabilité painted one of the identically sized and coloured suspended : it is impossible to tell which part of à l’œuvre dans chacun des deux tableaux se monochrome paintings in this diptych. There is a picture, and often which of two pictures was redouble en quelque sorte de l’un à l’autre. no way for the viewer to determine the author of painted first. Although the theme of reproduction EN Olivier Mosset’s striped paintings, made the pictures : it is a perfect collaborative work. is not central in Pfiffaretti’s work in the Appropri- between 1972 and 1977, mark the transition from The question anyway is meaningless, given that ation art sense, this work subtly alludes to it : the his series of paintings with black circles on a white there is no subject and the paint is applied in a dotted typographic style on a green background of background to the monochromes he then painted completely neutral way. the word “Alias” is taken from Marcel Duchamp’s exclusively until 1986. In both of these paintings DE Olivier Mosset und Steven Parrino haben je ← 82 – 83, au premier plan : “green box”, which contains 93 extremely accu- the same grey hue was used to paint the stripes eines von den beiden gleichgrossen monochro- PETER TILLESSEN, Ofenpass 2012, rate facsimiles of notes on his great work The Bride and the background, so the distinction between men Bildern dieses Diptychons mit identischer 2016 Stripped Bare by Her Bachelors, Even (1915 – 23). figure and background would seem to cancel Farbe gemalt. Der Betrachter kann also nicht Au second plan, de gauche à droite : DE Bernard Piffaretti beginnt seit 1986 jedes itself out, even though Mosset thought of both wissen, wer von den beiden Künstlern welches BERNARD PIFFARETTI, Sans titre seiner Bilder, indem er in der Mitte einen vertika- paintings as inversions of each other. This almost Bild dieser perfekten Zusammenarbeit gemalt (Alias), 2003 ; OLIVIER MOSSET, Sans titre, 1977 et 1977 ; len Strich zieht, welcher die Fläche in zwei gleich absolute loss of distinction is acted out twice, so hat. Die Frage ist ohnehin sinnlos, da die Bilder OLIVIER MOSSET et STEVEN grosse Hälften trennt. Danach malt der Künstler to speak, within as well as between both pictures. kein Thema haben und die Farbe in komplett PARRINO, Sans titre, 1989. eine in der Regel abstrakte Komposition auf eine DE Die Streifenbilder, die Olivier Mosset von neutraler Weise aufgetragen ist.

84 85 EN Appropriation artists reacted to the pervasiveness of media LE NUMÉRIQUE images conveyed by the press, illustrated books, television, and videos. What kinds of updates have become necessary to their suc- OU LA COPIE ILLIMITÉE cessors, confronted as they are with the swelling number of digital images and their mass dissemination over the internet ? Some of them readily embrace this new postmodern paradigm, in which DIGITAL TECHNOLOGY the images and ideas of the past and present happily coexist with their own reinterpretations and parodies, and in which the notion – UNLIMITED COPIES of originality itself is constantly undermined by the very nature of digital files, which can be reproduced faithfully over and over again indefinitely, and are open to all manners of reworks. Their works no DAS DIGITALE ODER longer exist in a single version, they embrace a culture of remixes and mashups, they hand down the actual making of their works to KOPIE OHNE GRENZEN users or workshops of Chinese painters, they act out the blurring of images and question copyright law, which has stiffened up in the face of such a thorough upheaval in the way images circulate.

FR Les artistes appropriationnistes réagissaient à l’omniprésence DE Die Künstler der Appropriation Art reagierten auf die Omni­ d’images médiatiques véhiculées par la presse et les livres illustrés, präsenz von Medienbildern, die von der Presse, illustrierten Büchern, la télévision et la vidéo. Quelles mises à jour s’imposent-elles à Film und Fernsehen verbreitet werden. Welche Aktualisierungen leurs successeurs, confrontés à la multiplication des images numé- drängen sich für ihre Nachfolger auf, die mit der Vervielfältigung riques et à leur diffusion massive sur Internet ? Certains d’entre eux der digitalen Bilder und ihrer Massenverbreitung im Internet kon- embrassent résolument ce nouveau paradigme postmoderne, où frontiert sind ? Einige von ihnen schliessen sich diesem postmoder- les images et les idées de toutes époques cohabitent sans façon nen Paradigma resolut an, wo Bilder und Ideen aus allen Epochen avec leurs réinterprétations ou leurs parodies, et où la notion d’ori- formlos neben ihren Neuinterpretationen und Parodien existieren ginal est battue en brèche par la nature même des fichiers numé- und der Begriff des Originals von der Natur der digitalen Dateien riques, à la fois reproductibles à l’identique de façon illimitée et unterlaufen wird, welche zugleich unendlich und identisch reprodu- ouverts à toutes les reprises. Leurs œuvres n’existent plus à l’état zierbar sind und von allen übernommen werden können. Ihre Werke unique, embrassent la culture du remix et du mash up, délèguent existieren nicht länger als Einzelwerke, ergeben sich der „Remix-“ leur réalisation à l’utilisateur ou à des ateliers de peintres chinois, und „Mash up“-Kultur, übertragen ihre Ausführung dem Benutzer mettent en scène le brouillage des images et remettent en question oder chinesischen Malateliers, inszenieren Bildstörungen und hin- le droit d’auteur qui se raidit face à ce bouleversement complet terfragen das Urheberrecht, welches angesichts dieser kompletten de la circulation des images. Umwälzung des Bildverkehrs strenger gehandhabt wird.

86 87 88 89 BERTRAND LAVIER (1949 FR) sous une bannière inédite, celle de la « Nation en 2013, traduit une autre aventure, celle de sa LE NUMÉRIQUE Walt Disney Production des Réfugiés ». Yara Said, jeune artiste syrienne reproduction et de l’image incertaine d’après (1947 – 1985) N° 5, 1985 réfugiée aux Pays-Bas, a conçu leur drapeau : laquelle nous nous la représentons. OU LA COPIE Cibachrome monté sur aluminium, une « abstraction trouvée », inspirée des gilets EN In his Haystacks and Rouen Cathedral 120 × 135 cm de sauvetage orange à bande noire rendus series, Claude Monet sought to translate the ILLIMITÉE Collection Le Consortium, Dijon tristement familiers par les images de sauve- variations of light throughout the day. This tages de réfugiés naufragés en Méditerranée. series of 48 digital versions of his iconic painting FR Les appropriations de Mike Bidlo, Sherrie Le modèle du drapeau a été librement mis à Impression, Sunrise (1874), gathered by Corinne DIGITAL Levine ou Elaine Surtevant puisent la matière disposition des supporters de tous pays sur le Vionnet on the internet in 2013, translates other de leurs remises en cause dans des œuvres d’art site www.therefugeenation.org. variations : such reproductions show just how TECHNOLOGY « institutionnelles », validées par leur présenta- EN At the 2016 Olympic games, athletes in uncertain our representation of the original is. tion dans des galeries ou des musées. Avec ses exile, who couldn’t compete in the team of the DE Mit seinen Serien von Heuhaufen- und OR THE Walt Disney Productions, Bertrand Lavier s’in- country they had fled from, were for the first time Kathedralenfassaden wollte Monet die Varia- téresse à une vision de l’art médiatisée par la allowed to compete under a new banner, the “Ref- tionen des Lichts im Laufe eines Tages darstel- UNLIMITED COPY culture populaire : les œuvres abstraites qu’il ugee Olympic Team”. Yara Said, a young Syrian len. Die Serie von 48 digitalen Versionen seines reproduit sont tirées de décors de cases des artist and refugee in the Netherlands, designed berühmten Bildes Impression, soleil levant bandes dessinées de l’univers disneyen. their flag : a “found abstraction”, inspired by the (Impression, Sonnenaufgang ; 1874), welche DAS DIGITALE EN The appropriations of Mike Bidlo, Sherrie infamous orange life jackets with black stripes Corinne Vionnet 2013 aus dem Internet zusam- Levine and Elaine Surtevant seek the substance that appear on the now so familiar pictures of mengetragen hat, zeugt von einem anderen ODER KOPIE of their questioning in “institutional” art works, in refugees being rescued from sinking boats in the Phänomen, nämlich von jenem der Reproduk- other words works that have been shown in galler- Mediterranean. The flag has been made freely tion und dem vagen Bild, das wir uns vom Ori- OHNE GRENZEN ies or museums and thus made valid. With his Walt available to supporters from all countries on www. ginal machen. Disney Productions, Bertrand Lavier engages with therefugeenation.org. the way art is portrayed in popular culture and DE An den Olympischen Spielen 2016 durf- the media : the abstract pieces he reproduces are ten Athleten im Exil, welche nicht in den Mann- CORINNE VIONNET (1969 CH) taken from Disney comic strip albums. schaften der Länder, aus denen sie geflüchtet Flag / Drapeau / Fahne, 2016 DE Die Aneignungen von Mike Bidlo, Sherrie waren, antreten konnten, zum ersten Mal unter Impression jet d’encre Latex sur papier Levine oder Elaine Surtevant finden das Aus- einer noch nie dagewesenen Flagge teilnehmen, affiche, 20 images, chacune 40 × 58 cm gangsmaterial für ihre Infragestellungen in jener der „Nation der Flüchtlinge“. Yara Said, Collection de l’artiste den „institutionellen“ Kunstwerken, d.h. Wer- eine junge syrische Künstlerin, die nach Hol- ken, die in Galerien oder Museen ausgestellt land geflüchtet ist, hat die Fahne entworfen : FR Flag rend compte des métamorphoses und daher gewissermassen offiziell anerkannt eine „gefundene Abstraktion“, inspiriert von de la photographie d’un drapeau américain à sind. In seinen Walt Disney Productions inter- den orangen Rettungswesten mit schwarzem travers sa reproduction maintes fois répétée. essiert sich Bertrand Lavier für eine durch die Strich, die ihre traurige Bekanntheit auf den Diffusée sur un écran, elle a été photographiée Popkultur mediatisierte Kunstauffassung : Die Bildern von schiffbrüchigen Flüchtlingen im Mit- avec un appareil numérique pour être à nou- abstrakten Werke, die er reproduziert, haben telmeer erlangt haben. Das Modell der Flagge veau diffusée sur le même écran, puis encore ihre Grundlage in Dekors von Comicstrips des steht Unterstützern aus allen Ländern auf www. une fois rephotographiée et réaffichée, et ainsi Disney-Universums. therefugeenation.org zur Verfügung. de suite jusqu’à son engloutissement. EN Flag charts the metamorphoses a picture of the American flag goes through when it is YARA SAID (1991 SY) CORINNE VIONNET (1969 CH) reproduced over and over again. First it was dis- The Refugee Nation Olympic flag, 2016 Impression(s), Soleil Levant, 2017 played on a screen, which was photographed Drapeau en tissu synthétique Vidéo réalisée à partir d’une sélection with a digital camera and then shown on the réalisé d’après le modèle disponible de 48 images trouvées sur Internet same screen again, then photographed again librement sur le site en 2013 sous l’intitulé « Impression, and displayed again, and so on until it lost abso- www.therefugeenation.org, Soleil Levant », 3’30 lutely all its features. 90 × 127.3 cm Collection de l’artiste DE Flag zeigt die Verwandlungen der Foto- Musée des beaux-arts de grafie einer amerikanischen Fahne durch ihre ← 88 – 89, de gauche à droite : La Chaux-de-Fonds FR Avec ses séries de meules de foins ou de oft wiederholte Reproduktion. Die Fotografie BERTRAND LAVIER, Walt Disney façades de cathédrales, Claude Monet cher- wurde auf einem Bildschirm gezeigt, mit einer Production (1947 – 1985) N° 5, 1985 ; FR Aux Jeux olympiques de 2016, des ath- chait à traduire les variations de la lumière au Digitalkamera fotografiert und auf dem selben YARA SAID, The Refugee Nation Olympic flag, 2016 ; CORINNE lètes exilés, qui ne pouvaient pas disputer les fil du jour. La série de 48 versions numériques de Bildschirm wieder gezeigt, dann wieder foto- VIONNET, Impression(s), Jeux dans l’équipe du pays qu’ils ont fui, ont sa toile emblématique Impression, soleil levant grafiert und wieder gezeigt und so weiter bis Soleil Levant, 2017 et Flag, 2017. pour la première fois été autorisés à concourir (1874) glanées sur Internet par Corinne Vionnet sie vollkommen verschlugen war.

90 91 CORINNE VIONNET (1969 CH) JØRGEN LETH (1937 DK) extraits de 38 vidéos amateurs inspirées de la peindre la photo de presse documentant la Beijing (de la série Photo Opportunities), [Andy Warhol eating a hamburger / Andy scène phare du film de Jørgen Leth pour obtenir rencontre dans le style de l’ex-président. Pour 2007 Warhol mangeant un hamburger / Andy une version de durée identique, qui a à son tour soutenir le projet, les contributeurs se voient Impression pigmentaire sur papier mat, Warhol ein Hamburger essend], extrait rejoint sur YouTube l’extrait du film original et proposer l’acquisition d’une réplique allant de 54 × 67 cm du film 66 Scenes from America, 1982 ses nombreuses réinterprétations. la simple photographie à la copie peinte à l’huile, Ex. 2 / 6 + 1 EA Vidéo HD, 5’30 EN What better way to seek out those 15 min- selon une hiérarchie directement inspirée de Collection de l’artiste © Ole John Films utes fame foretold by Andy Warhol than to act la « pyramide des éditions » du site de vente en out one of his most famous appearances ? Dick ligne du peintre kitsch à succès Thomas Kinkade. FR Les monuments et sites célèbres font l’ob- FR Séquence la plus célèbre d’un documen- Whyte compiled clips from 38 amateur videos EN Early April 2017. Greg Allen launched the jet de milliers de photographies, qui finissent par taire expérimental du Danois Jørgen Leth, inspired by Jørgen Leth’s film. The result has Our , After Our Picasso project on the constituer une part importante de l’expérience essentiellement constitué de plans fixes, dont the same running time, and can be found on Kickstarter crowdfunding platform. This is how du voyageur contemporain. Malgré leur diffu- l’ensemble propose un portrait de l’Amérique. YouTube alongside the clip from the original he describes it : “A painting of a key moment sion individuelle sur les sites de partage d’images, Andy Warhol accepta immédiatement de tour- film and its many interpretations. from the Trump presidency, executed in the une recherche par mot clé permet de les réunir ner la scène proposée par le cinéaste. Il mani- DE Einen der berühmteste Auftritte von Andy manner of the most relevant artist of the age, simplement selon des critères géographiques. En festa simplement le regret que pour éviter les Warhol nachspielen – was gäbe es Besseres, wenn George W. Bush”. The chosen moment is the first combinant ces photographies prises de points de emballages trop identifiables, on ne lui ait pas man die Viertelstunde Berühmtheit, die der official meeting of German Chancellor Angela vue le plus souvent identiques, Corinne Vionnet proposé un hamburger de chez McDonald’s, Künstler vorhergesehen hatte, sucht ? Dick Whyte Merkel and Donald Trump’s daughter, Ivanka, compose des images troublantes, révélatrices « les plus beaux ». hat Ausschnitte von 38 Amateur-Videos, die von who has just been promoted to the position of de nos stéréotypes autant que de la variabilité EN This is the most famous famous footage der bekannten Szene des Films von Jørgen Leth assistant to her father. In order to denounce infinie du réel. from an experimental documentary by Danish inspiriert sind, zusammengeschnitten und so eine this moral disaster today, like Picasso once did EN These days famous monuments and sites film director Jørgen Leth. It is essentially made neue Version identischer Länge erstellt, welche for the bombing of Guernica, Allen proposes are photographed thousands of times. These up of still frames, and as a whole shows a portrait ihrerseits auf YouTube auf die Originalversion to borrow the style of our most famous con- pictures end up being an important part of how of America. Andy Warhol immediately accepted und ihre zahlreichen Neuinterpretationen trifft. temporary painter, George W. Bush, who has contemporary travelling is experienced. Despite to shoot the scene suggested by Jørgen Leth, but been painting ever since he retired. Chinese their appearing individually on picture sharing simply regretted not being offered a hamburger artisans specialized in copying works of art platforms, a keyword search easily brings them from McDonald’s, “the most beautiful [ones]”. GREG ALLEN (1967 US) will be commissioned to paint the press photo up together according to geographic criteria. DE Das Video zeigt die berühmteste Szene Our Guernica Cycle – Ivanka / Merkel, that documents the meeting in the style of Corinne Vionnet combines these pictures, often aus einem experimentellen Dokumentarfilm des 2017.17.03, 2017 the ex-president. Contributors to the project taken from the same viewpoint, to form trou- Dänen Jørgen Leth, der hauptsächlich aus Fixein- Impression digitale jet d’encre, aquarelle, are offered to buy a replica, which goes from bling images that reveal our stereotypes as well stellungen besteht und versucht, ein Porträt von rehauts à l’encre sur papier aquarelle, a simple photograph to a copy painted in oil, as how variable reality is. Amerika zu erstellen. Andy Warhol hat sofort 60 × 90 cm (image 50 × 80 cm) following a hierarchy directly inspired by the DE Monumente und bekannte Orte sind das akzeptiert, als der Filmmacher ihm vorschlug, Renaissance Edition Print, ex. 1 / 8 + 1 EA “Editions Pyramid” on the website of successful Thema tausender Fotografien, welche zu einem diese Szene zu drehen. Er fand es nur schade, dass Musée des beaux-arts de kitsch painter Thomas Kinkade. wichtigen Teil der Erfahrung des zeitgenössi- man ihm – um eine allzu einfach identifizierbare La Chaux-de-Fonds DE Anfang April 2017 lanciert Greg Allen schen Reisenden werden. Obwohl sie individu- Verpackung zu vermeiden – nicht einen Hambur- das Projekt Our Guernica, After Our Picasso ell auf online Fotoplattformen publiziert und ger von McDonald‘s gab, „die schönsten“. FR Début avril 2017, Greg Allen lance sur la (Unser Guernica, Nach Unser Picasso) auf der „geteilt“ werden, können sie mit einer Stich- plateforme de financement participatif Kick­ Finanzierungsplattform Kickstarter. Das Pro- wortabfrage unkompliziert nach geografischen starter le projet Our Guernica, After Our Picasso jekt beschreibt er mit den Worten : „Ein Bild, Kriterien zusammen geführt werden. Corinne DICK WHYTE (1978 NZ) (« Notre Guernica, d’après notre Picasso »), qu’il das einen Schlüsselmoment von Trumps Präsi- Vionnet vereint solche Fotografien, welche meist Andy Warhols Eat A Hamburger résume ainsi : « un tableau représentant un dentschaft zeigt, gemalt in der Art des bedeu- von identischen Standpunkten aus aufgeommen [38 Scenes From YouTube RECON], 2010 moment clé de la présidence Trump, peint à la tendsten Künstlers unserer Epoche, George worden sind, um daraus verstörende Bilder zu Reconstruction de la séquence du film manière de l’artiste le plus significatif de notre W. Bush“. Der gewählte Moment ist jener der komponieren, welche unsere klischeehafte Sicht 66 Scenes From America de Jørgen Leth époque, George W. Bush ». Le moment clé choisi ersten offiziellen Begegnung der deutschen der Welt wie auch die unendliche Wandelbarkeit montrant Andy Warhol mangeant est celui de la première rencontre officielle Kanzlerin Angela Merkel mit der Tochter von der Realität aufzeigen. un hamburger, à partir de 38 vidéos entre la chancelière allemande Angela Merkel Donald Trump, Ivanka, welche kurz zuvor amateur diffusées sur YouTube et la fille de Donald Trump, Ivanka, fraîchement zur Assistentin ihres Vaters befördert worden Vidéo HD, 5’54 promue à la fonction d’assistante par son père. war. Um dieses moralische Desaster heute zu Musée des beaux-arts de Pour dénoncer aujourd’hui ce désastre moral, kritisieren, wie Picasso es damals in Bezug auf La Chaux-de-Fonds comme Picasso l’a fait jadis pour le massacre de das Massaker von Guernica getan hatte, über- Guernica, Allen propose d’emprunter le style du nimmt Allen den Stil des bekanntesten Malers FR Rejouer l’une des apparitions le plus fa- peintre le plus célèbre de notre temps, George unserer Zeit, George W. Bush, welcher seit seiner meuses d’Andy Warhol : quelle meilleure façon W. Bush, qui s’adonne à la peinture depuis sa Pensionierung malt. Auf Kunstkopien spezia- de rechercher le quart d’heure de célébrité pro- retraite. Des artisans chinois spécialisés dans lisierte chinesische Kunsthandwerker wurden phétisé par l’artiste ? Dick Whyte a compilé des la copie d’œuvres d’art seront mandatés pour damit beauftragt, das Pressebild im Stil des

92 93 Ex-Präsidenten zu malen. Wer will, kann das Verfügung, von denen Sherrie Levine 1981 Repro- set was given the name Chess with Mustaches. This de l’automate permet de chasser les poussières Projekt unterstützen, indem er eine Replik kauft. duktionen für ihre Serie After Walker Evans work, no longer available for download and 3D sur le dessin à intervalles réguliers. Wie auf der Internetverkaufsseite des erfolg- fotografiert hatte. Dazu kommen Angaben print, is now presented as a parody, a derivative EN Alongside the Writer and the Musician, The reichen Kitschmalers Thomas Kinkade gibt es zum Druckformat und der Einrahmung dieser practice allowed by copyright law. Furthermore, Draughtsman is one of three humanoid autom- eine „Pyramide der Editionen“, man kann also Untitled (After Walker Evans.com) sowie ein it is also a new form of tribute to Duchamp, who atons made between 1868 and 1874 in La Chaux- von einer einfachen Fotografie bis zur Kopie in Echtheitszeugnis, das vom Benutzer unter- had himself added a mustache to a reproduction de-Fonds by watchmaker and engineer Pierre Ölfarbe alle Arten von Repliken erwerben. schrieben werden muss. of the Mona Lisa to make L.H.O.O.Q., his famous jaquet-Droz, his son Henri-Louis and adoptive “rectified readymade”. Chess with Mustaches is an son Jean-Frédéric Leschot. The Draughtsman invitation to think about the restrictions imposed was mostly built by the latter, and is able to MICHAEL MANDIBERG (1977 US) BRYAN CERA (1985 US), on information sharing by copyright law. achieve four different drawings with his pencil, Untitled (AfterSherrieLevine.com / SCOTT KILDALL (1969 US) DE 2014 publizieren Scott Kildall und Bryan using a system of three interchangeable sets of 2.jpg), 2001 Chess with Mustaches, 2015 Cera auf der Webseite Thingiverse Readymake, cams : a portrait of Louis XV, a drawing of a dog, Impression laser encadrée, cadre métal- Six pièces de jeu d’échec, modélisées eine digitale Neuschöpfung der Schachfigu- Cupid driving a chariot pulled by a butterfly, and lique, avec certificat signé par le musée. d’après une photographie d’un jeu réalisé ren, die Marcel Duchamp 1918 als Einzelstücke an English royal couple. Small bellows hidden in Fichier de l’image et directives de réali- par Marcel Duchamp en 1917 – 18, avec geschaffen hatte und die sie verschollen glaub- the automaton’s head blow the dust away from sation téléchargeables librement moustaches ajoutées. Impression 3D en ten. Ihre Datei stellten sie zur freien Verfügung the drawing at regular intervals. sur le site www.aftersherrielevine.com plastique VeroClear, sur un présentoir ins Internet, sodass jedermann sie herunterladen DE Der Zeichner ist, neben dem Schriftsteller Musée des beaux-arts de à rétroéclairage par LEDs, 8 × 30 × 2 cm und mit einem 3D-Drucker ausdrucken konnte. und der Musikerin, einer von drei humanoiden La Chaux-de-Fonds Collection Scott Kildall & Bryan Cera Nachdem Duchamps Erben sie verklagt hatten, Automaten, die zwischen 1868 und 1874 vom Uhr- entschlossen sie sich, das Werk aus dem Internet macher und Mechaniker Pierre Jaquet-Droz, sei- FR En 2001, Michael Mandiberg remet à jour FR En 2014, sur le site www.thingiverse.com, zu nehmen und eine neue Version der Figuren nem Sohn Henri-Louis und seinem Adoptivsohn la stratégie appropriationniste de Sherrie Levine Scott Kildall et Bryan Cera publient Readymake, herzustellen, diesmal mit Schnurrbärten und Jean-Frédéric Leschot in La Chaux-de-Fonds en proposant à tout un chacun de réaliser lui- une recréation digitale des pièces d’un jeu dem Titel Chess with Mustaches (Schach mit gebaut worden sind. Der Zeichnungsautomat même une de ses propres œuvres de la série Untit- d’échec conçu en 1918 par Marcel Duchamp à un Schnurrbärten) versehen. Dieses Werk, das nicht ist vor allem das Werk von Jean-Frédéric Leschot. led (After Sherrie Levine.com). À cet effet, il met seul exemplaire qu’ils pensaient perdu : le fichier mehr als herunterladbares 3D-Modell verfügbar Mit einem Bleistifthalter kann er vier verschie- à disposition sur le site www.aftersherrielevine. est librement téléchargeable et imprimable par ist, ist als eine Parodie vorgestellt, eine vom dene Zeichnungen machen : ein Porträt von com des fichiers numériques des photographies tout un chacun au moyen d’une imprimante Urheberrecht autorisierte derivative Nutzung. Louis XV, einen Hund, einen Amor auf einem de Walker Evans dont Sherrie Levine avait pho- 3D. Mis en demeure par la succession Marcel Es stellt darüber hinaus eine neue Hommage an von einem Schmetterling gezogenen Wagen tographié des reproductions en 1981 pour sa série Duchamp, qui les accuse d’infraction au droit Duchamp, welcher selbst einer Reprodukiton der und ein englisches Königspaar. Ein im Kopf des After Walker Evans, avec des instructions spéci- d’auteur, ils prennent le parti de retirer l’œuvre Mona Lisa einen Schnurrbart hinzugefügt hatte, Automaten versteckter kleiner Blasebalg ent- fiant le format d’impression et le dispositif d’en- d’Internet, avant de réaliser une nouvelle version um sein „verbessertes Readymade“ L.H.O.O.Q. fernt regelmässig den Staub von der Zeichnung. cadrement de ces Untitled (After Walker Evans. de la série de pièces, cette fois affublées de mous- herzustellen (1919) und lädt gleichzeitig dazu ein, com), ainsi que des certificats d’authenticité à taches, intitulée Chess with Mustaches. Cette über die vom Urheberrecht gesetzten Grenzen signer par l’utilisateur. œuvre, qui n’est plus distribuée sous forme de der Verbreitung von Information nachzudenken. LE DESSINATEUR, EN In 2001, Michael Mandigerg presented an modèle 3D téléchargeable, se positionne comme AUTOMATE JAQUET-DROZ (1874) update of Sherrie Levine’s appropriation stra­ une parodie, une pratique dérivative autorisée Portrait de Louis XV, 2017 tegy. The offer was for anyone to make one of his au titre d’exception au droit d’auteur. Elle consti- Démonstration du Dessinateur, auto- Deux dessins sur papier réalisés par le own works of the Untitled (After Sherrie Levine. tue par ailleurs un nouvel hommage à Duchamp, mate Jaquet-Droz de Jean-Frédéric Dessinateur, automate d’Henri-Louis com) series him or herself. For this purpose he qui avait lui-même ajouté une moustache à une Leschot Jaquet-Droz. Mine de plomb sur papier, made the following available on www.aftersher- reproduction de la Joconde pour produire son Vidéo HD, 1’20 chacun 4.5 × 8.5 cm rielevine.com : digital files of pictures by Walker « ready-made rectifié » L.H.O.O.Q. (1919), tout en Musée d’art et d’histoire, Neuchâtel Musée d’art et d’histoire de Neuchâtel Evans, the reproductions of which Sherrie Levine invitant à réfléchir aux limitations à la diffusion had photographed in 1981 for her After Walker de l’information imposées par le droit d’auteur. FR Avec l’Écrivain et la Musicienne, le Dessina- RAOUL PICTOR (1993 CH ; Evans series, with specific instructions regard- EN In 2014, Scott Kildall and Bryan Cera pub- teur est l’un des trois automates humanoïdes réa- HERVÉ GRAUMANN, 1963 CH) ing the format and framing of these Untitled lished Readymake, a digital recreation of a chess lisés entre 1868 et 1874 à La Chaux-de-Fonds par Raoul D. Pictor cherche son style… (After Walker Evans.com), as well as certificates set made by Marcel Duchamp in 1918, on the 3D l’horloger et mécanicien Pierre Jaquet-Droz, son (V.1.1) N° 145, 1994 of authenticity to be signed by the user. design community website Thingiverse. Thinking fils Henri-Louis et son fils adoptif Jean-Frédéric Impression jet d’encre sur papier DE 2001 erneuert Michael Mandigerg die the only original chess set had been lost, they Leschot. Principalement construit par ce dernier, Musée des beaux-arts de La Chaux-de- Strategie der Aneignung von Sherrie Levine, uploaded the models for anyone to download le Dessinateur est capable de réaliser, au moyen Fonds, donation Olivier Mosset indem er allen ermöglicht, selbst eines seiner and print. Accused of copyright infringement and d’un porte-mine, quatre dessins différents grâce Werke der Serie Untitled (AfterSherrieLevine. facing a legal challenge from the Duchamp Estate, à trois jeux de cames interchangeables : un por- FR Le Raoul Pictor d’Hervé Graumann a fait com) zu realisieren. Dazu stellt er auf der Web- they chose to remove the work from the internet. trait de Louis XV, un dessin de chien, un Amour sa première apparition en 1993 sur l’écran d’un seite www.aftersherrielevine.com die digitalen Instead, they produced a new version of the chess sur un char tiré par un papillon et un couple royal Macintosh. Petit peintre pixellisé coiffé d’un Dateien der Fotografien von Walker Evans zur set. Each piece now sported a mustache : the new anglais. Un petit soufflet dissimulé dans la tête béret basque, il parcourait inlassablement

94 95 l’espace de son atelier en quête d’idées, avant sur les photographies et dans les salons de ses RAOUL PICTOR (1993 CH), moins que l’image très similaire d’un des pho- de se jeter à intervalles réguliers dans la réali- usagers : grâce au talent d’un atelier de copistes MATHIAS A MARCA (1984 CH), tographes vivants les plus prisés (à 4,3 millions sation d’un tableau que le spectateur décou- chinois, il est désormais possible de comman- NICOLE HOVORKA (1969 CH), de francs, Rhein II d’Andreas Gursky détient le vrait imprimé sur une feuille de papier jaillissant der des versions peintes sur toile de ses œuvres GABRIEL UMSTÄTTER (1974 CH) record de vente pour une photographie contem- d’une imprimante. Dans la pile de ses compo- dans des formats allant de 30 cm à 3 m de large, View of « Drip drop droopy » – Friday, 23 poraine). L’artiste réactive ainsi une utopie sitions, toujours renouvelées grâce à un pro- après en avoir testé l’effet grâce à une fonction June 2017 – 12:03 GMT+0200 | Lat : inhérente à la photographie : sa duplication gramme de génération aléatoire, Olivier Mosset de réalité augmentée. Ces photos alimentent 47.100422° – Long : 6.829206, 2017 potentiellement infinie, et donc aussi sa distri- a bien sûr choisi un monochrome. Depuis, Raoul également un compte Instagram, qui montre Impression laser sur papier, 21 × 29.7 cm bution en masse et à des coûts proches du prix Pictor a connu bien des avatars, migrant suc- ses tableaux virtuellement présentés dans les Musée des beaux-arts de de revient. Car depuis que la photographie a cessivement sur CD-ROM, sur Internet et enfin intérieurs et les rues du monde entier. Il reste La Chaux-de-Fonds trouvé un marché, celui-ci impose la raréfaction sur iPad. Il n’en continue pas moins de chercher bien sûr toujours possible de les imprimer sur de l’objet marchand (six exemplaires seulement imperturbablement son style. une imprimante. RAOUL PICTOR (1993 CH) pour Ofenpass d’Andreas Gursky), restreignant EN Hervé Graumann’s Raoul Pictor made his EN For his twentieth birthday, not only did “Drip drop droopy”, 2014 Saturday, la possession d’un tel objet à une classe sociale first appearance in 1993 on the screen of a Macin- Raoul Pictor appear as a free application on the 11 march 2017 – 15 :00 gMT+01, 2017 richissime et ultra-minoritaire. (D’après la notice tosh. A small pixelated painter wearing a Basque App Store, he also made his way into the pictures Huile sur toile, 20 × 30 cm originale du Centre de la Photographie, Genève) beret, he would tirelessly roam around his studio and even the living rooms of users : thanks to Musée des beaux-arts de EN Who owns reality ? Can a documentary looking for ideas, then throw himself at regular the talent of Chinese copyists, it is now possible La Chaux-de-Fonds photographer, who “invents nothing” and merely intervals into the creation of a new picture, which to order versions of his works painted on canvas, appropriates reality, claim copyright for his or her a printer then printed out onto a sheet of paper in formats ranging for 30 cm to 3 m wide. Before PETER TILLESSEN (1969 DE) pictures ? Does he or she own this world, which for the viewer to discover. In the heap of works he ordering, it is possible to test the effect using an Ofenpass 2012, 2016 he or she “only” reproduces ? In order to answer made, programmed to be randomly generated, augmented reality feature. These pictures are Photographie, prise de vue 4x5’ Negativ, this question, in 2012 Peter Tillessen went to the Olivier Mosset naturally chose a monochrome. also fed onto an Instagram account that shows Highendscan, LRGB, Tiff. Impression exact spot from which Andreas Gursky photo- Since then, Raoul Pictor has known many ava- virtual representations of his work worldwide. It offset couleur sur papier offset graphed Ofenpass in 1994, a photograph that tars, successfully migrating onto CD-ROM, the is of course still possible to print them out using 150 g / m2, édition de 6’000 exem- sold for 500’000 Swiss francs at Sotheby’s in internet and finally the iPad. He has nonetheless a printer. plaires non signés, chacun 145 × 178 cm 2012. He took a picture of the same landscape never ceased looking for a style of his own. DE Zu Anlass seines zwanzigsten Geburts- (image 120 × 150 cm) using the same focal length and the same fram- DE Raoul Pictor von Hervé Graumann ist erst- tages erscheint Raoul Pictor nicht nur im App Édition du Centre de la Photographie ing, with the same light, at the same time of mals 1993 auf dem Bildschirm eines Macintosh Store mit einer Gratis-App, sondern auch auf Genève year. His photograph is almost indistinguishable erschienen. Der kleine, gepixelte Maler mit einer den Fotos und in den Wohnzimmern seiner Musée des beaux-arts de from the original. Does that mean it is a fake ? Baskenmütze auf dem Kopf durchschritt auf der Benutzer : dank des Talents eines chinesischen La Chaux-de-Fonds No, because Tillessen doesn’t claim it is a work Suche nach Ideen ohne Unterlass seinen Atelier- Kunstkopie-Ateliers ist es mittlerweile möglich, by Gursky. Might it be plagiarism then ? “Maybe”, raum, ehe er in regelmässigen Abständen ein Bild auf Leinwand gemalte Versionen seiner Werke FR À qui appartient la réalité ? Le photographe says Tillessen. However, “wouldn’t it be possible malte, das der Betrachter auf einem Blatt ent- in verschiedenen Formaten von 30 cm bis 3 m documentaire, qui « n’invente rien » et ne fait that I took this picture by accident ? Millions of deckte, das aus einem Drucker geworfen wurde. Breite zu bestellen, nachdem man die Wirkung que s’approprier la réalité, peut-il revendiquer pictures are taken every day around the world, Aus dem Stapel seiner Kompositionen, die dank dank einer Visualisierung in erweiterter Realität des droits d’auteur pour ses images ? Ce monde, pictures of the same motifs taken in the same eines Zufallsgenerators immer erneuert werden, getestet hat. Diese Fotos speisen auch ein Ins- qu’il ne fait « que » reproduire, lui appartient-il ? way.” Each of Peter Tillesen’s photographs is sold hat Olivier Mosset natürlich ein Monochrom aus- tagram-Konto, welches die Bilder zeigt, die vir- Pour aller au bout de cette question, Peter Til- for 1 Swiss franc. In other words 500’000 times gewählt. Seither hat Raoul Pictor zahlreiche Ava- tuell in den Interieurs und Strassen der ganzen lessen s’est rendu en janvier 2012 à l’emplace- less than the very similar picture taken by one of tare gehabt, die sukzessive von der CD-ROM über Welt präsentiert werden. Und natürlich bleibt ment même où Andreas Gursky avait photogra- the most popular photographers alive (Andreas das Internet auf das iPad migriert haben. Und er immer noch die Möglichkeit, sie mit einem Dru- phié en 1994 Ofenpass, vendu 500’000 francs Gursky’s Rhein II was sold for 4,3 million francs, sucht immer noch unerschütterlich seinen Stil. cker auszudrucken. suisses en 2012 chez Sotheby’s. Il a rephotogra- the highest total ever achieved by a contempo- phié le même paysage avec la même focale et le rary photograph). Thus Tillesen revives a utopic même cadrage, à la même lumière et à la même quality inherent to photography : its potentially HERVÉ GRAUMANN (1963 CH), RAOUL PICTOR (1993 CH) époque de l’année. Sa photographie est presque infinite duplication, hence also mass distribution MATTHIEU CHERUBINI (1984 CH) “Drip drop droopy”, 2014 Saturday, indiscernable de l’original. S’agit-il pour autant at a price close to its actual cost. Ever since there Raoul Pictor Megapainter, 2013 – 2017 11 march 2017 – 15 :00 gMT+01, 2017, 2017 d’un faux ? Non, car l’artiste n’essaie pas de faire has been a market for photography, scarcity has Application iPhone / iPad, téléchargeable Impression laser sur papier, 21 × 29.7 cm passer sa photographie pour une œuvre de son become mandatory (only six copies of Andreas gratuitement sur l’App Store d’Apple Musée des beaux-arts de collègue. D’un plagiat ? « Peut-être », répond Til- Gursky’s Ofenpass were made), which means Musée des beaux-arts de La Chaux-de-Fonds lessen. Pourtant, « ne serait-il pas possible que only a super-rich ultra-minority of upper-class La Chaux-de-Fonds j’aie fait cette image par hasard ? Des millions citizens can afford such works. (Original informa- d’images sont prises quotidiennement à travers tion from the Centre de la Photographie, Geneva) FR Raoul Pictor a célébré ses vingt ans en le monde des mêmes motifs de façon identique ». DE Wem gehört die Wirklichkeit ? Kann der s’invitant non seulement sur l’App Store, sous Chaque exemplaire de la photographie de Peter dokumentarisch arbeitende Fotograf, der “nichts la forme d’une application gratuite, mais aussi Tillesen est vendue un franc, soit 500’000 fois erfindet” und sich lediglich die Wirklichkeit

96 97 aneignet, Urheberrechte auf seine Bilder bean- spruchen ? Gehört ihm diese Welt, die er “nur” reproduziert ? Um dieser Frage nachzugehen, hat sich Peter Tillessen im Januar 2012 an den- selben Ort begeben, an dem Andreas Gursky 1994 Ofenpass fotografiert hat, welches 2012 für 500’000 Franken bei Sotheby’s verkauft worden ist. Er hat dieselbe Landschaft mit dem- selben Ausschnitt im selben Licht und in der- selben Jahreszeit fotografiert. Sein Bild kann von der Originalfotografie kaum unterschieden werden. Handelt es sich um eine Fälschung ? Nein, denn der Künstler versucht nicht, sein Bild als Bild seines Kollegen auszugeben. Ein Plagiat ? “Vielleicht”, antwortet Tillessen. Aber “könnte es nicht sein, dass ich dieses Bild zufällig gemacht habe ? Millionen von Bildern werden täglich rund um die Welt von denselben Motiven aufgenommen, auf die gleiche Art und Weise.” Jedes Exemplar der Fotografie von Peter Til- lessen wird für einen Franken verkauft, d.h. 500’000 mal weniger als das äusserst ähn- liche Bild von einem der angesagtesten Foto- grafen der Welt (mit 4,3 mio. Franken für Rhein II hält Andreas Gursky den Verkaufsrekord für eine zeitgenössischen Fotografie). Der Künst- ler reaktiviert so eine der Fotografie inne- wohnende Utopie : ihre potentiell unendliche Vervielfältigung und somit auch den Massen- vertrieb zu sehr tiefen Preisen. Denn seit es einen Markt für Fotografie gibt, zwingt dieser zu einer Beschränkung der Handelsware (nur 6 Exemplare von Ofenpass von Andreas Gursky), sodass der Besitz eines solchen Objekts zum Pri- vileg einer extrem reichen und kleinen sozialen Minderheit wird. (Nach dem Originaltexte des Centre de la Photographie in Genf.)

BRYAN CERA et SCOTT KILDALL, Chess with Mustaches, 2015

98 99 100 101 « Tout est dit, et l’on vient trop tard de la disparition de la notion d’auteur, voire même comme un symptôme de la mort de l’art. MIKE BIDLO depuis plus de sept mille ans qu’il Ces œuvres sont en tout cas symptomatiques y a des hommes et qui pensent. » 1 d’une crise traversée par l’art contemporain à La Bruyère cette époque. Avec Bidlo, c’est un peu comme (REMARQUES SUR si la recherche du nouveau, qui avait été un « Rien n’est dit. L’on vient trop tôt des éléments moteurs de la modernité, venait soudainement buter sur l’évidence de l’épuise- L’EFFICACE DE SES TITRES depuis plus de sept mille ans qu’il y ment des possibles en matière d’invention artis- a des hommes. » 2 tique. Toujours est-il que Bidlo est sans doute ET SUR LA NATURE DE l’artiste le plus dénué d’identité visuelle qu’ait pu enregistrer l’histoire de l’art ainsi qu’on l’a « Le plagiat est nécessaire : le pro- souvent noté. SON PROJET POLITIQUE) grès l’implique. » 3 Toutefois, Bidlo ne semble pas affecté Isidore Ducasse (Lautréamont) par ce constat. Son propos est d’un optimisme NICOLAS EXERTIER serein. Lorsqu’on l’interroge sur les raisons qui l’ont poussé à adopter l’appropriation comme méthode, il met en avant des motivations politiques. L’appropriation, selon lui, doit per- mettre de diffuser la culture à travers toutes les classes de la société, y compris les classes les plus défavorisées. L’artiste indique en effet que les chefs-d’œuvre de l’art moderne, vic- times de leur sacralisation, sont trop souvent assignés à résidence dans la mesure où leur déplacement implique des frais d’assurance écrasants. Pour peu qu’ils aient été achetés Ces citations ont le mérite d’annoncer tout par un particulier, ces chefs-d’œuvre restent de suite la couleur. Je vais en effet parler ici inaccessibles au commun des mortels. Elitisme de plagiats, de faux, de copies frauduleuses, que Bidlo entend bien révoquer. d’appropriations et plus particulièrement de L’une des œuvres de Bidlo est intitulée Un Mike Bidlo, acteur clé de ce que l’on a appelé poulet dans chaque marmite et un Pollock dans l’« appropriationnisme ». Appropriationnisme : chaque salon 4. Ce titre pourrait, de toute évi- le mot est, j’en conviens, particulièrement laid. dence, servir de formule générique à son action. Il sert en tout cas à désigner le travail d’artistes L’ambition de Bidlo est donc simple : il s’agit apparus au début des années 1980, misant sur avant tout de (re-)produire les chefs-d’œuvre la prise de possession, par la copie, des œuvres pour les vendre à moindres frais. Un Not Pollock d’autrui. Ce mouvement informel a eu pour signé Bidlo peut aujourd’hui s’acquérir pour objectif la remise en cause des sacro-saintes une somme relativement modeste, tandis qu’un notions d’auteur, d’originalité, de nouveauté, authentique Pollock ne saurait être trouvé à si chères à la modernité. moins de quelques millions de dollars. Bidlo met Bidlo est, de tous les appropriationnistes, parfois en scène le partage égalitaire de l’art celui qui s’apparente le plus à un faussaire. On d’une façon assez théâtrale, en donnant à qui se référera, pour s’en convaincre, à la photo de le souhaite une portion de ses œuvres. Cela a son atelier qui ressemble un peu à la planque été le cas avec Painting Blue Poles, une perfor- d’un receleur abritant des (faux) Duchamp, des mance qui a eu lieu sur les marches du Metro- ← 100 – 101, de gauche à droite : (faux) Picasso, des (faux) Gottlieb, etc. On peut politan Museum de New York en 1982. (Cette CHRISTIAN FLOQUET, Sans titre, dire sans trop s’avancer que ses peintures et performance a été filmée et retransmise à la 1989 ; OLIVIER MOSSET, Sylvette, sculptures sont des copies conformes des ori- télévision). Une fois l’œuvre réalisée, Bidlo a 1987 ; JOAN WALTEMATH, Sans titre, ginaux. Misant sur le degré zéro de l’invention, divisé la peinture en petits carrés qu’il a ensuite 1989 ; OLIVIER MOSSET, Pass, 1987 ; les œuvres de Bidlo semblent littéralement distribués au public. JOHN NIXON, Pink + White Cross, 1994 ; OLIVIER MOSSET, Bandes faire bégayer l’histoire de l’art, et l’on peut Contrairement aux autres œuvres de verticales blanches et grises, 1973 ; aisément comprendre qu’elles aient pu être Bidlo, les Not Pollock ne sont pas des copies trait DONALD JUDD, Untitled, 1980. interprétées comme une célébration cynique pour trait. Il s’agit plutôt d’une sorte de remake

102 103 improvisé. L’artiste a travaillé une année entière s’en souvient, « Pierre Ménard, auteur du Qui- finissant. Ceux-ci formaient donc la toile de (via sa signature) ne saurait revendiquer la pour saisir le truc de Pollock. Il s’en est expliqué chotte » « raconte l’histoire » d’un auteur fran- fond du champ énonciatif dans lequel devait pleine et entière paternité des images et des auprès de Robert Rosenblum : çais fictif du XXe siècle (Pierre Ménard) qui aurait intervenir Pollock. En marge des « énoncés » de styles que Bidlo redonne à voir. Aucune œuvre consacré sa vie à récrire le Don Quichotte de Pollock, il y avait aussi l’expressionnisme abs- ne naît à partir de rien. Au même titre qu’un MIKE BIDLO Cervantès. Selon Borges, Ménard ne voulait trait naissant. Lorsque Bidlo réactive les œuvres texte littéraire, une œuvre d’art s’élabore « Ce n’est pas aussi simple qu’il y paraît. pas produire une simple copie de l’œuvre de de Pollock, le champ énonciatif a totalement aussi et surtout à travers une restructuration J’ai beaucoup pratiqué après avoir vu le Cervantès. Son ambition était beaucoup plus changé 9. C’est cette fois le néo-expression- d’éléments préexistants. Elle se constitue au film de Namuth. J’ai traqué autant de complexe. Il souhaitait composer, à partir de nisme de Schnabel qui est dominant. Dans l’in- travers d’emprunts conscients ou inconscients Pollock réels qu’il était possible de trouver, pensées qui lui étaient propres, bref avec sa tervalle de temps séparant Pollock de Bidlo, il y aux expériences artistiques antérieures. Mike de façon à examiner de près comment ils propre expérience d’homme du XXe siècle, des a eu le pop art, le minimalisme, l’art conceptuel, Bidlo est particulièrement éloquent à ce sujet : avaient été réalisés. En essayant de repro- pages qui auraient la particularité de repro- et ceux-ci viennent interférer avec la lecture duire la gestuelle de Pollock, j’ai décou- duire mot pour mot les aventures du gentil- que l’on peut faire de ses œuvres. On peut faire MIKE BIDLO vert que sa ligne était une sorte de calli- homme de la Manche et de son fidèle écuyer de Not Pollock une lecture contextuelle et voir « Je ne pense pas que l’originalité ait un graphie cursive qui pouvait être apprise Sancho Pança. Ménard ne réussit à mettre en lui une critique du néo-expressionnisme de jour existé ou plutôt je ne pense pas ceci comme la méthode Palmer. Après un an en œuvre son projet que sur deux chapitres. Schnabel qui resservait à cette époque, avec en termes traditionnels. L’originalité jaillit d’essais et d’erreurs, j’ai appris à contrô- Mais ces deux chapitres suffisent. Aux dires de des aménagements mineurs, les poncifs de l’ex- plutôt d’un bricolage, d’une combinatoire ler la viscosité, la disposition en couches Borges, en effet, Ménard est parvenu à doter pressionnisme. Alors que le Pollock original était d’éléments et de choix qui constituent successives et les différentes façons selon sa reprise d’une signification totalement diffé- une apologie de la créativité libérée de toutes une unité 10. » lesquelles la peinture frappe et est absor- rente de l’original quoiqu’elle le reproduise mot les entraves formelles européennes, l’œuvre de bée par la surface de la toile ». 5 pour mot. Borges va même jusqu’à dire que le Bidlo semble tourner en dérision la spontanéité Picasso, par exemple, n’a pas inventé Les Quichotte de Ménard est infiniment plus subtil expressionniste en la répétant. Ce qui est fas- Demoiselles d’Avignon en ne comptant que sur Il faut noter que l’artiste a dû négocier avec les que l’original, et que ce dernier semble un peu cinant, en définitive, dans toute cette histoire, les ressources de son imagination personnelle. réalités du XXe siècle finissant. Les couleurs uti- lourd par rapport à sa version moderne. Borges c’est qu’une même forme puisse véhiculer des Il a bien plutôt mis à profit sa connaissance lisées par Pollock ne sont plus commercialisées. glose sur la différence des deux textes. Il nous sens totalement opposés, dès lors qu’elle est conjointe de la statuaire ibérique primitive et Et il faut donc les imiter par d’autres moyens : apprend ainsi que « le contraste entre les deux remise en scène à des moments différents du des masques congolais de façon à les intégrer styles est […] vif. Le style archaïsant de Ménard temps. Si un jeune artiste français choisissait de dans une composition relativement unifiée 11. ROBERT ROSENBLUM – tout compte fait étranger – pèche par quelque refaire un Pollock aujourd’hui, il aurait encore Jusqu’à une date récente, peu d’artistes, néan- « Vous avez utilisé la même variété de affectation. Il n’en est pas de même pour son un sens tout autre. Il faudrait l’évaluer à l’aune moins, ont accepté de reconnaître leur dû. peinture et de couleurs que Pollock ? » précurseur, qui manie avec aisance l’Espagnol des contributions des principaux acteurs de la Picasso, par exemple, a été enclin à romancer courant de son époque 6 ». À travers son art du scène française d’aujourd’hui. quelque peu la naissance des « Demoiselles », MIKE BIDLO paradoxe métaphysique, Borges montre bien Les titres choisis par Bidlo pour désigner comme s’il craignait qu’un aveu d’influence « Étant donné que le Duco n’est plus com- que l’action du temps est décisive dans l’ap- ses œuvres semblent véhiculer des significations trop appuyé ait pour conséquence d’invalider mercialisé, j’ai dû avoir recours à une pein- préciation d’une œuvre. Quatre siècles après contradictoires. Une double lecture est possible : la portée de ce qu’il avait réalisé : ture à l’émail achetée à la quincaillerie son émergence dans le champ littéraire, le Première possibilité : On peut d’abord pen- et j’ai dû reconstituer de façon approxi- Quichotte (récrit) ne délivre plus stricto sensu ser que le titre qu’il donne à ses œuvres suspend mative la palette de chaque peinture de la signification qui fut la sienne à l’origine et tout effet de mystification. Not Matisse (The Red « Comment voulez-vous qu’un spectateur Pollock ». que l’histoire littéraire a enregistré sous le nom Studio, 1911), Not Léger (Le Grand Déjeuner,1921), vive mon tableau comme je l’ai vécu ? de Cervantès. Not Franz Kline (Palmerton, 1960). Ce n’est pas Un tableau me vient de loin, qui sait de Le moins que l’on puisse dire en tout cas, c’est Les théories développées par Michel un Matisse, un Léger, un Franz Kline que vous combien loin ? Je l’ai deviné, je l’ai vu, je que Bidlo a atteint son objectif. La ressemblance Foucault dans son Archéologie du Savoir nous avez sous les yeux mais bien un Bidlo. (Magritte l’ai fait, et cependant, le lendemain, je entre un Pollock et un Not Pollock est confon- permettent de mieux comprendre ce phéno- es-tu là ?) Le titre vient en tout cas lever le doute ne vois pas moi-même ce que j’ai fait. dante. Confondante à tel point que Ed Harris, qui mène 7. Si le sens d’un énoncé est susceptible sur l’attribution et a valeur de reconnaissance Comment peut-on pénétrer dans mes a réalisé un film sur Jackson Pollock, a engagé de varier, ce n’est pas le fait d’une transfor- de dette. On a pu parler du respect très « middle rêves, dans mes instincts, dans mes désirs, Bidlo comme consultant. mation de la signification attachée aux mots class » de Bidlo à l’égard des chefs-d’œuvre de dans mes pensées qui ont mis longtemps Bidlo, je le répète, contrairement à ce ou aux formes qui le composent. Le facteur la modernité. à s’élaborer et à se produire au jour, sur- qu’il fait d’ordinaire avec les autres artistes, déterminant de la transformation sémantique Deuxième possibilité : le titre, à l’inverse, tout pour y saisir ce que j’ai mis peut-être ne copie donc pas littéralement Pollock mais d’un énoncé réside bien plutôt dans le rapport répond à des velléités subversives. Il est une malgré ma volonté 12. » semble bien plutôt essayer de refaire le même que celui-ci entretient à ses « marges peuplées violation agressive du droit d’auteur, un acte tableau, quoique avec sa propre expérience d’autres énoncés 8 », bref, à son champ énon- de destitution auctoriale signifiant que les L’essentiel du problème, pour un artiste désirant d’individu des années 1980. Ce qui n’est pas ciatif. Un exemple concret, appliqué au cas de formes appartiennent à tout le monde et pas faire croire à l’insularité de sa position, à l’indé- sans rappeler l’histoire de Pierre Ménard, Bidlo, sera peut-être plus parlant. Au moment seulement aux artistes qui les ont signées. C’est pendance de sa condition, consiste à gommer le auteur du Quichotte, héros – qui a fini par où Pollock a présenté ses premiers drippings, cette deuxième possibilité que j’aimerais ici très caractère flagrant de ses emprunts. Il doit, pour ce être la figure tutélaire des appropriationnistes le style dominant en Amérique était une sorte rapidement envisager. Le « Not » suivi d’un nom faire, dissimuler les cicatrices, farder les points de – d’une nouvelle de Borges écrite en 1957. On de néo-cubisme synthétique, ou de surréalisme d’auteur induit aussi l’idée que l’artiste radié suture. Il doit, pour ainsi dire, repriser les reprises.

104 105 À l’issue de ce processus, l’œuvre doit faire preuve pouvaient voir le développement de la Chirico a vraisemblablement été le premier que son simple nom abrite. La liste n’est pas d’une parfaite unité, ainsi que le note Bidlo, de peinture, presque comme le développe- artiste à être, en ce siècle, réellement affecté par close à ce jour et paraît susceptible de s’étendre façon à simuler la pureté d’une invention née d’un ment d’une photographie. » le syndrome Ménard. La période de l’art méta- indéfiniment… seul jet, sans le concours d’un modèle intertextuel. physique, qui a valu à Chirico sa large renommée, Dans la mesure où, d’une part, en dépit En intitulant « Not Pollock » une œuvre qui res- ROBERT ROSENBLUM n’a été que de courte durée. Elle s’est étendue des mises en garde du cartel, on ne peut pas semble très précisément à un Pollock, Mike Bidlo « Combien de semaines ce travail vous de 1910 à 1919 : à peine neuf ans…alors que Chi- ne pas continuer à voir l’original à travers la ouvre en quelque sorte l’œuvre de Pollock à l’al- a-t-il pris ? » rico est resté actif jusqu’à sa mort, en 1978. À réplique qu’en propose Bidlo ; dans la mesure térité qui l’habite ; il invite le spectateur à dresser compter de cette date de 1919, Chirico s’est mis où, d’autre part, cette « pièce originale » est l’inventaire des codes étrangers (des emprunts) MIKE BIDLO en tête de peindre comme les maîtres anciens, un chef-d’œuvre d’une valeur inestimable, voir à travers lesquels l’œuvre s’est constituée. « Quatre semaines – à peu près le même en ayant néanmoins parfaitement conscience une œuvre de Mike Bidlo revient par conséquent La métaphore autrefois prisée de l’artiste temps que cela a pris à Picasso. » qu’il pourrait au mieux se rapprocher de la à lire l’écriture (virtuelle) superposée de deux démiurge façonnant une matière informe n’est, lettre de leurs réalisations, sans jamais pouvoir prix : celui, « astronomique » de l’image-proto- bien entendu, plus opérante et elle doit céder ROBERT ROSENBLUM en embrasser l’esprit. Chirico a ainsi réalisé des type qui est un objet fétichisé ; celui, modéré, le pas à une autre image. Cette dernière est « Après qu’elle a été réalisée et que votre copies d’œuvres de Rubens, Watteau, Fragonard, de la réplique. soumise à notre appréciation par Mike Bidlo lui- performance a été achevée, qu’est-il Raphaël, Titien, Le Tintoret. Bientôt, assisté On peut donc dire que chacune des même : l’image de l’artiste-chirurgien. À Paola arrivé à l’image que vous avez réalisée ? d’un certain Vladimir, puis du peintre Grego- œuvres de Mike Bidlo génère une situation de Morsiani, en effet, il déclare : Les gens ont-ils été intéressés par la pein- rio Sciltian, enfin de Antonio Fornari, Chirico paragramme fiduciaire. L’artiste entrelace ture, une fois celle-ci terminée, ou ont a commencé à « plagier » ses propres œuvres. en effet, à travers une image-réplique, deux « Je cherche à ouvrir un dialogue avec ont-ils fait preuve de davantage d’intérêt Les copies de Chirico, exécutées d’une main de valeurs monétaires distinctes fondées toutes l’auteur […] je cherche à l’ouvrir comme à vous regarder la réaliser ? » maître par De Chirico lui-même, se sont mises à deux sur la confiance accordée à celui qui un chirurgien qui taille et entre dans la envahir le marché de l’art. À en croire Giovanni les émet (confiance en la qualité de « l’ori- chair pour voir les organes internes. Je MIKE BIDLO Lista, « on a pu dénombrer jusqu’à 45 répliques, ginal » / confiance en la fidélité du copiste à fais la chirurgie de l’histoire de l’art « Je ne sais pas. Je me souviens seulement pratiquement identiques l’une à l’autre, d’une l’égard de son modèle). Cette stratégie devait, moderne, du modernisme. » que je me sentais en quelque sorte sou- même Place d’Italie 15 ». du reste, faire de nombreux émules dans l’Amé- lagé de l’avoir finie et épuisé par le travail Bien qu’il n’eut de cesse de vanter les rique des années 1980. Jeff Koons, par exemple, Les titres négatifs de Mike Bidlo tendent à rou- de synthèse que m’a demandé ce chef- mérites du travail artisanal et de se livrer à des qui souhaitait amorcer un processus de nivelle- vrir les « plaies mal cicatrisées » de l’oeuvre, à d’oeuvre. Je me rappelle aussi que le soir attaques en règle contre le modernisme dont la ment culturel à l’issue duquel émergerait une dissocier les lambeaux de chair opérale compo- du vernissage, nous avons loué les services décadence se serait amorcée au XIXe siècle avec société nouvelle dont tous les citoyens seraient sant une fausse unité. Bidlo remet en cause les de deux gardiens que nous avons postés « l’industrialisation des matériaux délicats de la de sang bleu, a produit, dès 1986, des répliques méthodes de « chirurgie esthétique » (par trop chacun à l’une des extrémités de la pein- peinture 16 », Chirico n’en a pas moins inauguré, en acier inoxydable (matériau emblématique grossières, superficielles et trompeuses) de ses ture. C’était plutôt marrant 13. » fût-ce à son insu, la problématique postmoderne du « luxe prolétaire ») d’objets kitschs suscep- prédécesseurs et pairs. de la perte de l’original, victime de la proliféra- tibles de séduire au même titre les classes défa- De façon à briser l’unité factice de l’œuvre, tion systématique et mécanisée de ses répliques. vorisées et la haute bourgeoisie qui pouvait se Bidlo préfère parfois présenter la performance MIKE BIDLO Il ne sera guère nécessaire d’insister sur ce point. permettre de les acheter à des tarifs pourtant de réalisation plutôt que l’œuvre achevée. Cela La convergence de la démarche créatrice de prohibitifs. Les objets de Koons, comme ceux a été le cas notamment avec sa reprise en public Chirico avec celle de Bidlo est patente. Accueil- de Mike Bidlo, semblent faire entendre simul- de Guernica en 1984. D’évidentes affinités unissent l’art de Mike Bidlo lant dans leur art l’écho démultiplié des temps tanément deux prix : le prix dérisoire de l’objet à celui de Giorgio De Chirico. Il apparaît rétros- révolus, Bidlo et Chirico compromettent grave- kitsch qui sert de modèle à l’artiste et le prix MIKE BIDLO pectivement qu’il était inéluctable que l’appro- ment la possibilité d’une lecture chronologique réel que peuvent atteindre ses œuvres sur le « Je voulais montrer Guernica comme un priationniste en vienne à consacrer une série de leur œuvre respectif en même temps qu’ils marché de l’art. work in progress mais j’avais besoin d’un d’œuvres au peintre métaphysique. Mike Bidlo s’attachent à récuser la téléologie moderniste Mais revenons à Bidlo. Contrairement à espace assez grand pour recevoir la toile a exprimé les raisons de son attachement à Chi- (l’idéal d’un progrès linéaire et inéluctable de ce que l’on peut entendre ici ou là, Mike Bidlo de 3,60 sur 6 mètres. Larry Gagosian m’a rico lors de son entretien avec Paola Morsiani : l’histoire de l’art en quête de la révélation de n’est donc pas un simple copiste, ni même un donc généreusement offert sa galerie son essence). Par ailleurs, tous deux s’avancent artiste mineur. Il me semble au contraire qu’il de Los Angeles pour le projet. Ce fut une MIKE BIDLO masqués et tendent à effacer leur singularité inaugure une phase nouvelle de la production grande expérience. Nous avons loué des « Ce qui rend De Chirico fascinant, c’est sa personnelle, à mettre en sourdine l’idiosyncra- de l’art en Amérique. Le projet politique de échafaudages, nous avons monté la toile répétition du passé ainsi que les multiples sie de leur manière en optant pour l’assomption Bidlo a, sans doute, ouvert des perspectives directement sur le mur et j’ai commencé contradictions qui ont nourri son activité. de styles multiples et dissemblables qu’ils font nouvelles sur la scène américaine. Il se solde, à peindre ma version du chef-d’oeuvre Il n’a pas été un artiste traditionnel, il n’a proliférer à loisir. Fagiolo dell’Arco dénombre en certes, par une révision à la baisse des idéaux de Picasso directement dans la galerie. pas suivi une ligne droite à l’intérieur du Chirico « douze peintres au moins » (les Chirico modernistes. Par sa manière d’œuvrer, Bidlo Les gens qui marchaient ou conduisaient modernisme 14. » classique, romantique, renoirien, baroco-ro- indique que la forme pure et rationalisée des à proximité de la galerie pouvaient voir mantique, néo-métaphysique, etc.). Le cas de modernes ne constitue plus un levier d’inter- la peinture éclairée comme un diorama Répétition du passé : tel est, semble-t-il, le fac- Mike Bidlo est plus dramatique encore puisque vention efficace, susceptible de contribuer à à travers la double porte de garage. Ils teur d’intérêt décisif de l’œuvre. Giorgio de l’on a peine à établir l’inventaire des artistes l’avènement d’une société meilleure. Le temps 106 107 où l’on songeait à une rénovation radicale (et Nicolas Exertier enseigne l’histoire et la théorie de l’art rapide) de la sphère sociale est révolu. L’artiste, à EMA Fructidor (École Média Art Fructidor de Chalon- tel que Bidlo l’imagine, doit désormais éroder sur-Saône). graduellement les idéaux sur lesquels repose l’économie américaine inique en mettant en crise les notions de valeurs ou de prix par les- quelles se perpétuent, en définitive, les désé- quilibres sociaux. Cette ambition peut sembler naïve. Mais les rêves de Mondrian ou de Beuys ne l’étaient-ils pas tout autant ?

1 Jean de la Bruyère, Les Caractères, ou les mœurs de ce siècle, Paris, éd. Estienne Michallet, 1696, p. 7. 2 Isidore Ducasse, Comte de Lautréamont « Poésies II », Les Chants de Maldoror et autres œuvres, Paris, Le livre de poche, 1992, p. 271. 3 ibid., p. 259. 4 Cette œuvre a été présentée en 1983 à la galerie Gracie Mansion, à l’occasion d’une exposition collective intitulée Sofa / Painting. D’après Paola Morsiani, un poulet était disposé, prêt à cuire, à côté d’un divan tapissé de maculatures à la Pollock ; au dessus du divan, il y avait une photo agrandie de Jackson Pollock avec la vitre brisée. 5 « Mike Bidlo talks to Robert Rosenblum », Artforum International, vol.XLI, n°8, avril 2003. Toutes les citations de l’artiste discutant avec Robert Rosenblum proviennent de cette revue (sauf mention contraire, nous traduisons). 6 Jorge Luis Borges, Fictions, Paris, Gallimard, 1957, p.76. Voir également l’analyse du cas Ménard entreprise par Arthur Danto dans La Transfiguration du Banal, trad. fr. Claude Hary-Schaeffer, Paris, Seuil, 1989, p.74 – 83 7 Michel Foucault, L’Archéologie du Savoir, Paris, Gallimard, 1969 8 J’emprunte cette formulation à Foucault : « Un énoncé a toujours des marges peuplées d’autres énoncés ». (Voir L’Archéologie du Savoir, Paris, Gallimard, 1969, p.128) 9 Dans son Gradus, Bernard Dupriez rappelle que « chaque énonciation est sémelfactive (ne se fait qu’une fois). Même si plusieurs énonciations produisent le même énoncé (Bonjour !), elles ne coïncident pas, étant chacune en son propre point « nunégocentrique » (point d’inter- section d’une date, d’un lieu, d’une personne). (Bernard Dupriez, Gradus (Les procédés littéraires), Paris, 10 / 18, 1984, p.182) 10 Entretien de Mike Bidlo avec Paola Morsiani, (New York, 27 novembre 1990), Juliet Art Magazine, n°52, avril- mai 1991, p.28 – 29 11 Parmi les influences qui sont entrées dans la com- position des Demoiselles d’Avignon, citons également la Maison du Jouir de Paul Gauguin. La figure centrale des Demoiselles d’Avignon au bras levé se trouve en effet littéralement préfigurée par un des bas-reliefs qui déco- raient la façade de la dernière maison de Gauguin aux Îles Marquises. 12 Christian Zervos, « Conversation avec Picasso », Cahiers d’art, numéro spécial Picasso, 1935, p.42 13 « Mike Bidlo talks to Robert Rosenblum », art.cit. 14 Entretien de Mike Bidlo avec Paola Morsiani, art. cit. p.28 15 Giovanni Lista, De Chirico, Paris, Hazan, 1991, p.111 MIKE BIDLO, Not Pollock 16 Giovanni Lista citant Giorgio de Chirico, ibid. (Rorschach), 2001 – 2002

108 109 COMMISSAIRE DE L’EXPOSITION ORGANISATION DU VERNISSAGE REMERCIEMENTS CRÉDITS ET CHEF DE PROJET Priska Gutjahr, Joël Rappan, Conservatoire de Musique Neuchâtelois (Sylvain Gabriel Umstätter Alexandra Zuccolotto Jaccard), Ensemble vocal de Lausanne, FabLab Ici Autour (Hélène Carrel, Jean-Pablo Mühlestein, CREDITS DIRECTION, RECHERCHES, ASSISTANCE ADMINISTRATIVE Richard Timsit), Nouvel ensemble contemporain, COORDINATION ET SCIENTIFIQUE Société des amis du Musée des beaux-arts (Valérie Lada Umstätter, Mathilde Henzelin, Leonor Hernandez Mathez, Angelo Melcarne, co-présidents), Caro- IMPRESSUM assistée de Sophie Vantieghem et line Bapst (Le Consortium), Joerg Bader (Centre Nicole Hovorka (régie d’œuvres, MÉDIATION CULTURELLE de la photographie Genève), Edmond Charrière, gestion administrative, recherches) Priska Gutjahr, Leonor Hernandez, Sophie Costes (MAMCO), Philippe Davel (Blon- Philip Maire, Gabriel Umstätter, deau & Cie), Lucia Girardin et Philippe Lüscher ACCROCHAGE, ENCADREMENT, Sohpie Vantieghem (Musée d’art et d’histoire de Neuchâtel), Irina MONTAGE, TRANSPORT D’ŒUVRES Klemme (ikart collection management), Maya Mathias a Marca et son équipe : RÉGIE ET ENTRETIEN DU BÂTIMENT Pfeifer et Silvia Sokalski (Galerie Bischofberger), Yannick Lambelet, Beat Matti, Cédric Brossard et son équipe : Maryvonne Seraina von Laer (Tobias Mueller Modern Art AG). Benjamin Monnard ; Kolly, Laurence Schmid, Vanni Stifani Nicole Hovorka (encadrement) ACCUEIL / SURVEILLANCE INSTALLATIONS MULTIMÉDIA Romi Cattin, Joël Rappan, Alexandra Jean-Pablo Mühlestein Zuccolotto, Christine La Blasca-Phildius, Beat Matti, Romina Stifani, Priska Gutjahr, CONSTATS D’ÉTAT Bruno Wittmer, Florestan Berset, Anouk Gehrig Jaggi Antoine Grandjean, Emma Gutjahr, Jennifer Iseli, Daniela Moretti, Lukas Weber TEXTES DES CARTELS ET DU GUIDE DE VISITE MANDATS EXTERNES Gabriel Umstätter Imprimerie des Montagnes (IDM), La Chaux-de-Fonds TRADUCTIONS F. Locatelli Sàrl, La Chaux-de-Fonds Leonor Hernandez (allemand) (peinture des salles) Philip Maire (anglais) Publigraph Zybach & Cie, La Chaux-de-Fonds, (sérigraphie et textes muraux) ; SGA RELECTURE Studio 444, La Chaux-de-Fonds (impression Jonathan Keller, Loyse Renaud, des cartels) Gabriel Umstätter, Peter Wullschleger Loomis Artcare AG, Kloten (transports)

PHOTOGRAPHIES PRÊTEURS Pierre Bohrer Le Consortium (Dijon), Graphische Sammlung (p. 20, 31, 34, 57, 60, 67, 70, 102) der ETH (Zurich), MAMCO (Musée d’art moderne Victor Savanyu et contemporain, Genève), Migros Museum für (p. 13, 14, 26, 42, 52, 84, 90) Gegenwartskunst (Zurich), Migros Neuchâtel- Bryan Cera et Scott Kildall (p. 101) Fribourg Pour-cent culturel, Musée d’art et d’his- Bischofberger, Männedorf-Zurich (p. 111) toire de Neuchâtel, Musée des beaux-arts du Locle, Galerie Bruno Bischofberger AG (Männe- GRAPHISME dorf), Blondeau & Cie (Genève), collection Chiri onlab.ch (Grandson), Atelier Raynald Métraux (Lausanne), Three Star Books (Paris), Bob Ross Inc (Sterling, VA, PROGRAMMATION CULTURELLE USA), Ole John Films (Danemark), Céline et Ste- AUTOUR DE L’EXPOSITION fano Pult, Nicolas Boissonnas, Jerome Cavaliere, Gabriel Umstätter, Bryan Cera, Hervé Graumann, Jean-Blaise Junod, MUSÉE DES BEAUX-ARTS Image de couverture : assisté de Sophie Vantieghem Scott Kildall, Jean-Luc Manz, Anne et Jacques DE LA CHAUX-DE-FONDS D’après MIKE BIDLO, Not Pollock (Rorschach), 2001 – 2002 Ramseyer, Corinne Vionnet, Julius von Bismarck, Rue des Musées 33 – 2300 La Chaux-de-Fonds Guarded by Bischofberger, RELATIONS PUBLIQUES, SITE WEB Dick Whyte, ainsi que plusieurs prêteurs privés T +41 32 967 60 77 – www.mbac.ch Männedorf-Zurich Alexandra Zuccolotto, Joël Rappan souhaitant conserver l’anonymat. Ouvert du mardi au dimanche de 10h à 17h

110 111 114 30.06 – 29.10.2017

MUSÉE DES BEAUX-ARTS LA CHAUX-DE-FONDS WWW.MBAC.CH