MARINO FALIERO, DOGE of VENICE by Lord Byron

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

MARINO FALIERO, DOGE of VENICE by Lord Byron 1 MARINO FALIERO, DOGE OF VENICE AN HISTORICAL TRAGEDY, IN FIVE ACTS. by Lord Byron edited by Peter Cochran with thanks to Gregory Dowling, Jane Stabler, and Valeria Vallucci. Execution of Faliero Faliero’s “portrait”. by Delacroix. The following appendices will be found at the end of this document: I. MCCCLIV. / MARINO FALIERO. / DOGE XLIX. (from Muratori’s Rerum Italicarum Scriptores ) II. Translation of I by Francis Cohen. III. Levati, Viaggi di Petrarca , vol.iv. p.323. IV. Translation of III by Valeria Vallucci. V. Extrait de L’Ouvrage Histoire de la République de Venise , par P. Daru de 1’Academie Française, tom. v. livre xxxv. p.95. &c. Edition de Paris MDCCCXIX. VI. Translation of V. VII. Extract from the Literary History of Italy , by P.I.Ginguené. vol.ix. p.144. Paris Edit. 1819. VIII. Translation of VII. 2 EDITOR’S INTRODUCTION Faliero the myth The first thing that would have struck Byron on discovering Marino Faliero in Venice in November 1816 was that he had no tomb: indeed, nothing to commemorate him in a positive way. In the space where his portrait should be, on the wall of the Great Hall of the Palace of the Doges, there is a painted curtain drawn across (see illustration above). Two years later, Byron tells us in his preface, he sought out the actual tomb, and was shown “a sarcophagus in the wall with an illegible inscription”. 1 It would have coincided eerily with the fates of so many of his own protagonists – the Giaour, Conrad, Lara, Kaled, Ezzelin, Alp, Parisina, Hugo … and even the recently-created Astarte – creatures of his own imagining, none of whom are properly buried. No chronicle credits the historical Marino Faliero with anything approaching tragic dignity. He seems to have been a Venetian mafioso who tried, in his senescence, to go too far, and paid the penalty. But, having caught Byron’s imagination, he became for Byron a hero of whom great things might have been expected: “Had the man succeeded, he would have changed the face of Venice, and perhaps of Italy”, he writes, at the end of Appendix III, on no evidence at all. Faliero had (in so far as the scanty record shows), no agenda other than unfocussed revenge and self-aggrandisement – but had not Byron, earlier in the year, been reported as having “gone to the length of strutting about in his peer’s robes, and saying he was like Bonaparte, and the greatest man in the world, not excepting Bonaparte”? 2 Faliero, with his arrogance, insane prickliness and absurd manoeuvrings (so readily detected and defeated), might indeed be the stuff of drama – a drama by Massinger, for instance. But Byron thought Massinger and his like “turbid mountebanks”, 3 and would not be stopped: . I am aware of what you say of Otway; and am a very great admirer of his, – all except of that maudlin bitch of chaste lewdness and blubbering curiosity, Belvidera, whom I utterly despise, abhor, and detest; but the story of Marino Falieri is different, and, I think, so much finer, that I wish Otway had taken it instead: the head conspiring against the body for refusal of redress for a real injury, – jealousy – treason, with the more fixed and inveterate passions (mixed with policy) of an old or elderly man – the devil himself could not have a finer subject, and he is your only tragic dramatist. Voltaire was asked why no woman has ever written even a tolerable tragedy? “Ah (said the Patriarch) the composition of a tragedy requires testicles .” If this be true, Lord knows what Joanna Baillie does; I suppose she borrows them. There is still, in the Doge’s Palace, the black veil painted over Falieri’s picture, and the staircase whereon he was first crowned Doge, and subsequently decapitated. This was the thing that most struck my imagination in Venice – more than the Rialto, which I visited for the sake of Shylock; and more, too, than Schiller’s “Armenian”, a novel which took a great hold of me when a boy. It is also called the “Ghost Seer”, and I never walked down St Mark’s by moonlight without thinking of it, and “at nine o’clock he died!” – But I hate things all fiction; and therefore the Merchant and Othello have no great associations for 1: John Julius Norwich, whose A History of Venice (Allen Lane 1982), contains, at pp.223-9, an excellent account of the conspiracy, records that Faliero was “buried in an unmarked grave” (p.228). 2: Hobhouse diary, February 12 1816. 3: See BLJ VIII, 56-7. 3 me: but Pierre has. There should always be some foundation of fact for the most airy fabric, and pure invention is but the talent of a liar . (BLJ V 203: letter to Murray, April 2 1817). He wrote to Murray on January 27 1821, confessing, “I am convinced that I should have done precisely what the Doge did on those provocations.” 4 Alessandro Guiccioli, and Vittorio Alfieri By 1820 Byron was still thinking about a play on the subject of Faliero; and had met, briefly befriended, and then, at great length, cuckolded Alessandro Guiccioli. Guiccioli, a theatre fanatic, had earlier in his life known and admired the playwright Vittorio Alfieri, and assisted him in mounting and acting in some of his plays. He had said (and not to Byron’s face), how much Byron reminded him of the dramatist: I have seen myself compared personally or poetically, in English, French, German (as interpreted to me), Vittorio Alfieri. Italian, and Portuguese, within these nine years, to … [about twenty proper nouns follow ] … to Alfieri, &c., &c., &c. The likeness to Alfieri was asserted very seriously by an Italian, who had known him in his younger days: it of course related merely to our apparent personal dispositions. He did not assert it to me (for we were not then good friends), but in society. 5 Alfieri’s plays are not at all like those of Otway or Massinger. Their diction is pure, chaste and dignified, no comedy is allowed, and they adhere scrupulously to the Unities. Byron wished to write plays of this sort, and from a mixture of motives. Firstly, he had personal experience of Alfieri’s excellence as a dramatist: Last night [ August 11th 1819, at Bologna ] I went to the representation of Alfieri’s Mirra – the two last acts of which threw me into convulsions. – I do not mean by that word – a lady’s hysterics – but the agony of reluctant tears – and the choaking shudder which I do not often undergo for fiction. – This is but the second time for anything under reality, the first was on seeing Kean’s Sir Giles Overreach. 6 Notice, however, the other dramatist who had sent Byron into a “choaking shudder”: it was Massinger. Byron’s second reason for trying to emulate Alfieri was his paradoxical dislike of the English dramatic tradition which Massinger (with Shakespeare at his back), represented. This despite the fact that William Gifford, his “literary father”, admired and edited many of the old dramatists, and had even persuaded him to re-write the third of Manfred with Dr Faustus as a model. He thought Shakespeare himself “the worst of models – though 4: BLJ VIII, 69. 5: BLJ IX, 11. 6: BLJ VI, 206. 4 the most extraordinary of writers”; 7 which did not prevent him from quoting Shakespeare more often in his letters – and in Don Juan – than any other writer. The third reason was the fact that, though he was himself an excellent actor (amateur, of course), and a frequent theatre-goer, sitting for a while on the Management Committee of Drury Lane, and sifting through dozens of bad play-scripts, he despised the London theatre and thought success there constituted a degradation. A brief and squalid liaison with a Drury Lane actress called Susan Boyce – while his marriage was disintegrating – would have increased his prejudice. This had not stopped him from writing his first play, Manfred , as a script tailored to the requirements of Drury Lane. It was not too long, so that it could go on a bill with shorter pieces, like farces and ballets: it has a leading role designed (I believe) with Edmund Kean’s voice and personality in mind: and it calls, in the Alpine scenery in its first act and the Hall of Arimanes in its second, for the sort of spectacular scenery that Drury Lane handled well. However, Byron never says that he’d like Manfred staged. Had anyone tried to, I have no doubt he would have protested. A patrician disdain for mere professionalism underlies much of this nonsense (and a fear of failure in the vulgarity of the market): but his seeming rejection of the central tradition of English literature does also indicate an uncertain judgement. We have to remember that the way Shakespeare was performed in Byron’s day, with huge cuts, massive pauses for scene-changes, slow, non-conversational delivery, and much money spent on costume and scenery, would have given no great indication of his stagecraft – but we still expect something less conventional from one with Byron’s insight. Three plays resulted from Byron’s determination to be as much like Alfieri, and as unlike Shakespeare, as possible: two are Sardanapalus and The Two Foscari , and the first is Marino Faliero . There is much speculation possible as to how much of Byron is in the character of Faliero. The way Faliero surrounds himself with a gang of admiring bully-boy inferiors reminds us of a recurring “homosocial” fantasy on Byron’s part.
Recommended publications
  • 8/Cf JNO. 7 / 0 ; the PROBLEMATIC BRITISH ROMANTIC HERO(INE
    31 //8/cf JNO. 7/0; THE PROBLEMATIC BRITISH ROMANTIC HERO(INE): THE GIAOUR, MATHILDA, AND EVELINA DISSERTATION Presented to the Graduate Council of the University of North Texas in Partial Fulfillment of the Requirements For the Degree of DOCTOR OF PHILOSOPHY By Craig A. Poston, B.A., M.A. Denton, Texas May, 1995 31 //8/cf JNO. 7/0; THE PROBLEMATIC BRITISH ROMANTIC HERO(INE): THE GIAOUR, MATHILDA, AND EVELINA DISSERTATION Presented to the Graduate Council of the University of North Texas in Partial Fulfillment of the Requirements For the Degree of DOCTOR OF PHILOSOPHY By Craig A. Poston, B.A., M.A. Denton, Texas May, 1995 Poston, Craig A., The Problematic British Romantic HerofineV The Giaour, Mathilda, and Evelina. Doctor of Philosophy (English), May, 1995, 191 pp., works consulted, 135 titles. Romantic heroes are questers, according to Harold Bloom and Northrop Frye. Whether employing physical strength or relying on the power of the mind, the traditional Romantic hero invokes questing for some sense of self. Chapter 1 considers this hero- type, but is concerned with defining a non-questing British Romantic hero. The Romantic hero's identity is problematic and established through contrasting narrative versions of the hero. This paper's argument lies in the "inconclusiveness" of the Romantic experience perceived in writings throughout the Romantic period. Romantic inconclusiveness can be found not only in the structure and syntax of the works but in the person with whom the reader is meant to identify or sympathize, the hero(ine). Chapter 2 explores Byron's aesthetics of literary equivocation in The Giaour.
    [Show full text]
  • Armenians and the Cleansing of Muslims 1878–1915: Influences from the Balkans
    Journal of Muslim Minority Affairs ISSN: 1360-2004 (Print) 1469-9591 (Online) Journal homepage: https://www.tandfonline.com/loi/cjmm20 Armenians and the Cleansing of Muslims 1878–1915: Influences from the Balkans Brad Dennis To cite this article: Brad Dennis (2019): Armenians and the Cleansing of Muslims 1878–1915: Influences from the Balkans, Journal of Muslim Minority Affairs, DOI: 10.1080/13602004.2019.1654186 To link to this article: https://doi.org/10.1080/13602004.2019.1654186 Published online: 14 Aug 2019. Submit your article to this journal Article views: 11 View related articles View Crossmark data Full Terms & Conditions of access and use can be found at https://www.tandfonline.com/action/journalInformation?journalCode=cjmm20 Journal of Muslim Minority Affairs, 2019 https://doi.org/10.1080/13602004.2019.1654186 Armenians and the Cleansing of Muslims 1878–1915: Influences from the Balkans BRAD DENNIS Abstract Armenian liberationists and revolutionaries since the end of the Russo-Ottoman War of 1878 looked to the Balkan model of political autonomy and independence as inspiration for crafting a liberation strategy for the Armenians in Eastern Anato- lia. In spite of the fact that more pragmatic revolutionaries attempted to convince the Armenian community that the Balkan model would not work for the Armenians because of demographic and geopolitical differences, the Armenian struggle for inde- pendence from the Ottoman Empire was waged in a way that was similar to the Balkan model. There is strong reason to believe that if the Armenians had had stron- ger British and Russian backing and constituted a slightly higher percentage of the population in the region of Eastern Anatolia that an independent Armenia would have emerged in Eastern Anatolia and Cilicia much in the same manner that an independent Bulgaria, Serbia, and Montenegro emerged in the Balkans.
    [Show full text]
  • Theorising Return Migration
    ROBERT SCHUMAN CENTRE FOR ADVANCED STUDIES TOLERANCE AND CULTURAL DIVERSITY DISCOURSES IN BULGARIA Marko Hajdinjak and Maya Kosseva with Antonina Zhelyazkova International Center for Minority Studies and Intercultural Relations (IMIR) Sofia, Bulgaria 2012/21 5. New Knowledge Country Synthesis Reports EUROPEAN UNIVERSITY INSTITUTE, FLORENCE ROBERT SCHUMAN CENTRE FOR ADVANCED STUDIES TOLERANCE AND CULTURAL DIVERSITY DISCOURSES IN BULGARIA Marko Hajdinjak and Maya Kosseva (with contribution of Antonina Zhelyazkova) IMIR Work Package 5 – New Knowledge on Tolerance and Cultural Diversity in Europe D5.1 Country Synthesis Reports on Tolerance and Cultural diversity - Concepts and Practices © 2012 Marko Hajdinjak, Maya Kosseva, Antonina Zhelyazkova This text may be downloaded only for personal research purposes. Additional reproduction for other purposes, whether in hard copies or electronically, requires the consent of the author(s), editor(s). If cited or quoted, reference should be made to the full name of the author(s), editor(s), the title, the research project, the year and the publisher. Published by the European University Institute Robert Schuman Centre for Advanced Studies Via dei Roccettini 9 50014 San Domenico di Fiesole - Italy ACCEPT PLURALISM Research Project, Tolerance, Pluralism and Social Cohesion: Responding to the Challenges of the 21st Century in Europe European Commission, DG Research Seventh Framework Programme Social Sciences and Humanities grant agreement no. 243837 www.accept-pluralism.eu www.eui.eu/RSCAS/ Available from the EUI institutional repository CADMUS cadmus.eui.eu Tolerance, Pluralism and Social Cohesion: Responding to the Challenges of the 21st Century in Europe (ACCEPT PLURALISM) ACCEPT PLURALISM is a Research Project, funded by the European Commission under the Seventh Framework Program.
    [Show full text]
  • The Image of the Oriental Muslim in Lord Byron's the Giaour (1813)
    English Language and Literature Studies; Vol. 8, No. 3; 2018 ISSN 1925-4768 E-ISSN 1925-4776 Published by Canadian Center of Science and Education The Image of the Oriental Muslim in Lord Byron’s The Giaour (1813) Abdulhafeth Ali Khrisat1 1 Al-Imam Mohamed Ibn Saud Islamic University, Saudi Arabia Correspondence: Abdulhafeth Ali Khrisat, Department of English Language and Translation, College of Languages & Translation, Al-Imam Mohamed Ibn Saud Islamic University, P. O. Box 5701, Riyadh, 11432, Saudi Arabia. Received: November 1, 2017 Accepted: August 5, 2018 Online Published: August 29, 2018 doi:10.5539/ells.v8n3p59 URL: https://doi.org/10.5539/ells.v8n3p59 Abstract This paper aims to examine The Giaour (1813), a significant poetic work by Lord Byron, nineteenth century romantic British poet, in terms of its presentation of Oriental characters like Hassan and his wife, Leila. Byron uses references to the Oriental Islamic practices through his portrayal of Muslims’ celebration of Ramadan, call for prayer in the mosque, and allusions to the equality of women and men in the Qur’an. Byron, like other Orientalists, adopts an unfairly attitude towards the Orient. His portrait of the Oriental society as patriarchal, where the woman has no freedom at all, a prisoner, and a victim, is embodied in The Giaour’s character of Leila, Hassan’s wife. In brief, Lord Byron’s The Giaour reveals his stereotypical Orientalist’s attitude towards the Oriental society. Keywords: Orient, Byron, The Giaour, Poetry, Romanticism, Nineteenth Century. 1. Introduction Orientalism is used to reflect on the studies conducted by European writers about the Eastern culture, particularly of Muslims and Arabs.
    [Show full text]
  • Cultural Perspectives on Lord Byron's Image in Brazilian Romanticism
    Brigham Young University BYU ScholarsArchive Theses and Dissertations 2005-03-18 The Byronic Myth in Brazil: Cultural Perspectives on Lord Byron's Image in Brazilian Romanticism Matthew Lorin Squires Brigham Young University - Provo Follow this and additional works at: https://scholarsarchive.byu.edu/etd Part of the English Language and Literature Commons BYU ScholarsArchive Citation Squires, Matthew Lorin, "The Byronic Myth in Brazil: Cultural Perspectives on Lord Byron's Image in Brazilian Romanticism" (2005). Theses and Dissertations. 289. https://scholarsarchive.byu.edu/etd/289 This Thesis is brought to you for free and open access by BYU ScholarsArchive. It has been accepted for inclusion in Theses and Dissertations by an authorized administrator of BYU ScholarsArchive. For more information, please contact [email protected], [email protected]. THE BYRONIC MYTH IN BRAZIL: CULTURAL PERSPECTIVES ON LORD BYRON’S IMAGE IN BRAZILIAN ROMANTICISM by Matthew Lorin Squires A thesis submitted to the faculty of Brigham Young University in partial fulfillment of the requirements for the degree of Master of Arts Department of English Brigham Young University April 2005 BRIGHAM YOUNG UNIVERSITY GRADUATE COMMITTEE APPROVAL of a thesis submitted by Matthew Lorin Squires This thesis has been read by each member of the following graduate committee and by majority vote has been found to be satisfactory. ________________________ ____________________________________ Date Nicholas Mason, Chair ________________________ ____________________________________
    [Show full text]
  • Fear, Loathing, and Victorian Xenophobia
    Fear, Loathing, and Victorian Xenophobia Fear, Loathing, and Victorian Xenophobia Edited By Marlene Tromp Maria K. Bachman Heidi Kaufman The Ohio State University Press | Columbus Copyright © 2013 by The Ohio State University. All rights reserved. Library of Congress Cataloging-in-Publication Data Fear, loathing, and Victorian xenophobia / Edited by Marlene Tromp, Maria K. Bachman, and Heidi Kaufman. p. cm. Includes bibliographical references and index. ISBN 978-0-8142-1195-3 (cloth : alk. paper)—ISBN 978-0-8142-9296-9 (cd) 1. English literature—19th century—History and criticism. 2. Outsiders in literature. 3. Preju- dices in literature. 4. Identity (Psychology) in literature. 5. Xenophobia—Great Britain—19th century. I. Tromp, Marlene, 1966– II. Bachman, Maria K., 1963– III. Kaufman, Heidi, 1969– PR468.O77F43 2013 820.9'008—dc23 2012017517 Cover design by Mia Risberg Text design by Juliet Williams Type set in Adobe Garamond Pro Printed by Thomson-Shore, Inc. The paper used in this publication meets the minimum requirements of the American National Standard for Information Sciences—Permanence of Paper for Printed Library Materials. ANSI Z39.48–1992. 9 8 7 6 5 4 3 2 1 Contents List of Illustrations vii Acknowledgments ix Intro duction · Coming to Terms with Xenophobia: Fear and Loathing in Nineteenth-Century England MARLENE Tromp, MARIA K. Bachman, and HEIDI Kaufman 1 Part I · Epidemic Fear 1 The Pollution of the East: Economic Contamination and Xenophobia in Little Dorrit and The Mystery of Edwin Drood MARLENE Tromp 27 2 Victorian Quarantines: Holding the Borders against “Fevered” Italian Masculinity in Dante Gabriel Rossetti’s “St.
    [Show full text]
  • The Passion of Max Von Oppenheim Archaeology and Intrigue in the Middle East from Wilhelm II to Hitler
    To access digital resources including: blog posts videos online appendices and to purchase copies of this book in: hardback paperback ebook editions Go to: https://www.openbookpublishers.com/product/163 Open Book Publishers is a non-profit independent initiative. We rely on sales and donations to continue publishing high-quality academic works. Lionel Gossman is M. Taylor Pyne Professor of Romance Languages (Emeritus) at Princeton University. Most of his work has been on seventeenth and eighteenth-century French literature, nineteenth-century European cultural history, and the theory and practice of historiography. His publications include Men and Masks: A Study of Molière; Medievalism and the Ideologies of the Enlightenment: The World and Work of La Curne de Sainte- Palaye; French Society and Culture: Background for 18th Century Literature; Augustin Thierry and Liberal Historiography; The Empire Unpossess’d: An Essay on Gibbon’s “Decline and Fall”; Between History and Literature; Basel in the Age of Burckhardt: A Study in Unseasonable Ideas; The Making of a Romantic Icon: The Religious Context of Friedrich Overbeck’s “Italia und Germania”; Figuring History; and several edited volumes: The Charles Sanders Peirce Symposium on Semiotics and the Arts; Building a Profession: Autobiographical Perspectives on the Beginnings of Comparative Literature in the United States (with Mihai Spariosu); Geneva-Zurich-Basel: History, Culture, and National Identity, and Begegnungen mit Jacob Burckhardt (with Andreas Cesana). He is also the author of Brownshirt Princess: A Study of the ‘Nazi Conscience’, and the editor and translator of The End and the Beginning: The Book of My Life by Hermynia Zur Mühlen, both published by OBP.
    [Show full text]
  • Contestations Over Macedonian Identity, 1870–1912
    VICTORIA UNIVERSITY CONTESTATIONS OVER MACEDONIAN IDENTITY, 1870–1912 by NICK ANASTASOVSKI A THESIS SUBMITTED TO VICTORIA UNIVERSITY IN FULFILMENT OF THE REQUIREMENTS OF THE DEGREE OF DOCTOR OF PHILOSOPHY SCHOOL OF SOCIAL SCIENCES MELBOURNE, VICTORIA MAY, 2005 2 STUDENT DECLARATION I, Nick Anastasovski, declare that the thesis entitled Contestations over Macedonian Identity 1870–1912 is no more than 100,000 words in length, exclusive of tables, figures, appendices and references. This thesis contains no material that has been submitted previously, in whole or in part, for the award of any other academic degree or diploma. Except where otherwise indicated, this thesis is my own work. Nick Anastasovski May 2005 3 DEDICATION To my wife Sophie whose support and encouragement made the study possible 4 TABLE OF CONTENTS Page Abstract 9 Acknowledgments 11 Glossary of terms 13 List of maps 28 List of tables 32 List of illustrations 39 List of photographs 40 Introduction 42 Context 42 Summary 48 Chapter One: Colonisation and Islamicisation 55 1.1 Colonisation and Islamicisation 55 1.2 Religion and nationality 92 Chapter Two: Peoples and Populations 99 2.1 Peoples of Macedonia 99 Macedonians: The contested majority 99 Vlahs: Romanian or Greek, a contested minority 107 5 Greeks: Fishermen, farmers or townsfolk? 112 Turks and Albanians: The colonists 114 Gypsies and Jews: The uncontested 120 2.2 Conflicts around population data 124 Territorial boundaries 124 2.3 Population statistics 128 Ottoman Turkish population data 128 Population statistics advocated
    [Show full text]
  • Viktor Horváth TURKISH MIRROR Novel (Jelenkor), 2009, 560 Pages
    1 Viktor Horváth TURKISH MIRROR Novel (Jelenkor), 2009, 560 pages “You can have no idea, my heir to the true faith, what this prosperous city was like when I was a boy, so listen, for I am now going to tell you.” Turkish Mirror takes the reader on an adventurous journey back in time to 16th century Hungary, when the country was still a new suzerainty of the victorious Sultan Suleyman the Magnificent, an unstable borderland situated between two great empires, a colorful cavalcade of calendars, taxation systems, languages, writings and sacred writings; kings and emperors, mighty sultans, Hungarian nobles and Ottoman Beys, merchants, city burghers, village magistrates – and from time to time, even angels and djinns and peculiar flying machines. In the novel we see the city of Pécs gradually giving way to the world of the Thousand and One Arabian Nights where camels walk the streets, apricots and dates hang from the trees in abundance, thieves roam the woods, and the first mosque and Turkish bath are built. Indeed, the great charm of Turkish Mirror lies in its uninhibited flair for story telling, while its ingenuity lies in showing us the world of Hungary through the eyes of the occupying Ottoman Turks, which is thus presented as a complex, puzzling multinational land froth with danger and ruled by complex power relations as opposed to the Padishah’s civilized and refined empire. Thanks to this surprising point of view, the reader suddenly finds himself on a terrain where everything that was familiar is now foreign and exotic. Judith Sollosy Viktor Horváth was born in 1962 in Pécs.
    [Show full text]
  • Marius Byron Raizis
    MARIUS BYRON RAIZIS LORD BYRON AND GREEK ORTHODOXY Lord Byron’s challenges to institutionalised religion, man-made Christian doctrines. Catholic or Calvinist practices or interpretations of the Holy Scriptures were aired in his Biblical dramas Cain, Heaven and Earth, the Ger­ manic Manfred, the Hellenic “Prometheus”, and the international Don Juan. Comparable attitudes vis-à-vis Christianity and clergymen are found in his letters and journals. The epistles, in particular, inform us about the many contacts he had had throughout his life with several churchmen, mostly Protestant, ranging in status from elementary school educator to Archbishop of Canterbury1. The Greek Orthodox Church—one of the oldest and, certainly, the most important branch of Eastern Christendom—obviously did not attract Lord Byron either as a theological opponent of Western Christendom or as a reli­ gious curiosity whose creed, ritual, and sufferings in captivity were of interest. In his poems we find very few allusions to features or details of Greek Or­ thodoxy, and no odes to, or celebrations of, heroic Greek clergy defying or fighting the infidel Turk, such as we encounter in the verse of contemporary European and American romantics12. Similarly, in his letters and journals such allusions are few. Most of them, however, are important because they prove that he knew the ecclesiastical history of the East quite well. Also, two of the four Greek Prelates he met during the last years of his life played very significant parts in the cause of Greek freedom, a cause Byron chose to make his own as well. 1. Byron had written to the Archbishop of Canterbury, the Right Rev.
    [Show full text]
  • Anton Salmin Why Is the Term Folk Religion Unrecognized in Russia?
    ANTON SALMIN WHY IS THE TERM FOLK RELIGION UNRECOGNIZED IN RUSSIA? Anton Salmin Peter the Great Museum of Anthropology and Ethnography (Kunstkamera), Russian Academy of Sciences, Saint-Petersburg, Russia. Email: [email protected] Abstract: Both folk and world religions always focus on Homo religiosus. As long as a person takes part in ritual ceremonies, such a person is certainly religious. Thus, the rite precedes the concept of “belief”. However, the concept of belief came forward in religious acts during the development of the Reformation. For example, in Japan, the folk religion was denoted by the term minkan shinkō “folk beliefs”. Therefore we can state that, in ancient times, folk religion brought people and communities together much better than the world religions separated from each other. Moreover, ancient religions played a consolidating role to a larger extent than ethnic languages. The reason is the syncretism of folk religion. The need for this publication is dictated by irreparable problems arising in Russian Ethnography. The author believes that no further progress in ethnology (socio-cultural anthropology) is possible unless the problem mentioned in the headline is removed from the agenda. Without bringing light to the problem or finding an appropriate solution, we will come to a standstill or pretend that the problem does not exist at all. The author of these lines does not incline to obtrude his own opinion. The goal of the publication is to provide a critical analysis of existing and a priori established opinions. Let us observe the bunch of views presented in Western sources (in which the problem seems to be much less severe, at least – much less vague), and then compare with the ones existing in Russia.
    [Show full text]
  • Narrative As Archive: Ethno-Historical Paratexts
    NARRATIVE AS ARCHIVE: ETHNO-HISTORICAL PARATEXTS IN BRITISH LITERATURE, 1760-1830 A Dissertation Presented to The Faculty of the Graduate School At the University of Missouri In Partial Fulfillment of the Requirements for the Degree Doctor of Philosophy By RUTH KNEZEVICH Noah Heringman, Dissertation Co-Supervisor Devoney Looser, Dissertation Co-Supervisor DECEMBER 2015 The undersigned, appointed by the dean of the Graduate School, have examined the dissertation entitled NARRATIVE AS ARCHIVE: ETHNO-HISTORICAL PARATEXTS IN BRITISH LITERATURE, 1760-1830 Presented by Ruth Knezevich, A candidate for the degree of Doctor of Philosophy, and hereby certify that, in their opinion, it is worthy of acceptance. Noah Heringman Devoney Looser Lily Gurton-Wachter Sean Franzel ii ACKNOWLEDGEMENTS I extend my sincerest gratitude to the members of my doctoral committee, especially my co-chairs Noah Heringman and Devoney Looser. It is through their expert reading, patient listening, and relentless positivity that this dissertation has materialized. I thank them from the bottom of my heart for growing alongside me as I have grown into my role as a scholar. I am grateful for the financial assistance to pursue the archival research that propelled this project forward, especially the travel scholarships from Dr. John Bies and from Drs. Judith A. and Richard B. Schwartz and the fellowship funding from the Department of English. I thank Kelli Hansen and Alla Barbatola of MU Library’s Special Collections for their service in the early stages of my archival research, as well as the expertise of the librarians at the Bodleian Library and the National Library of Scotland.
    [Show full text]