DRÔME Accueil vélo Ventoux Entre Ventoux et Dentelles Plus de 100 professionnels à votre service ! Ventoux Welcome Cyclists Between More than 100 professionals at your service! D974 and the Dentelles V ALPES-DE- e t n n to o u Ventoux fietsers Welkom M x HAUTE- Meer dan 100 vaklui tot uw dienst! Mont Ventoux D942 Tussen Ventoux en Dentelles D950

D1 Loueurs et réparateurs vélo A9 D938 10 Le Clos Saint-Michel - Gîtes et spa Bicycle rental and repair +33 (0)4 90 65 21 37 - +33 (0)6 14 55 14 65 26 Fietsverhuurders en fietsenmakers www.le-clos-saint-michel.com Quartier Clairier - 84340 Malaucène D5 1 Ventoux Bikes A7 D943 Location et vente de vélos de route et VAE 11 Arts et Vie Résidences**** GARD D942 +33 (0)4 90 62 58 19 Résidence de Tourisme D4 Autour www.ventoux-bikes.fr +33 (0)4 90 12 62 00 1 avenue de Verdun - 84340 Malaucène www.artsetvie.com du Ventoux Boulevard des Remparts - 84340 Malaucène 2 Provence Cycles - Location , réparation et vente de vélos, accompagnateur 12 Aux Tournesols - Egobike Camps +33 (0)4 90 41 95 17 - +33 (0)6 07 89 45 51 Chambres d’hôtes et gîtes www.provence-cycles.com +33 (0)4 90 65 26 09 BOUCHES- Cours des Isnards - 84340 Malaucène www.auxtournesols.com DU-RHÔNE www.tracestpi.com Quartier Coumpara - 84340 Malaucène 3 Other Bike by l’Etape du Mont Ventoux +33 (0)4 90 35 07 13 13 Domaine de Beauvalcinte - Gîte Téléchargez le tracé du circuit www.letapeduventoux.fr +33 (0)4 90 65 08 37 10 avenue de Verdun - 84340 Malaucène www.domainebeauvalcinte.com sur votre smartphone Accompagnateurs vélo La Grange Neuve - 84190 Suzette Download the itinerary on your smartphone Cycling guides Fietsbegeleiders Restaurants Download de routebeschrijving op uw smartphone 14 4 Egobike - Olivier Brunaud Bistro de - Bistrot de Pays +33 (0)6 98 24 07 07 +33 (0)4 90 28 19 44 www.egobike-montventoux.com [email protected] Egobike camps - Quartier Coumpara Place du Château - 84190 Lafare www.destination-ventoux.com 84340 Malaucène © C. Constant/CoVe/SMAEMV

15 Hangar n°1 (Spa Ventoux Provence) © CoVe Hébergements +33 (0)4 90 37 05 49 Accommodation www.spa-ventoux-provence.com Niveau Route de Beaumont - 84340 Malaucène OTI Ventoux-Provence Accommodatie www.ventouxprovence.fr Level 5 Mas de Carabelle - Chambres et table d’hôtes Difficile Les + du parcours Gîte d’Etape Terroir et lieux de visite Terroir and visit sites =Les magnifiques panoramas sur le massif des Dentelles de +33 (0)4 90 37 18 48 - +33 (0)6 50 49 33 93 Experienced level www.mas-carabelle.com Streekproducten en Bureau d’Information Touristique Montmirail et le mont Ventoux Chemin de l’Envers - 84190 La Roque Alric bezienswaardigheden Moeilijk =Les villages de Suzette, Lafare et La Roque-Alric, nichés et de Malaucène perchés au cœur des Dentelles 6 16 GAEC Isnard Mère & Fils Le Mas de la Lause 3 Place de la Mairie =Le centre-historique de Malaucène, la source et la chapelle Chambres et table d’hôtes Producteur d’huile d’olive et d’abricots Vélo conseillé +33 (0)4 90 62 56 82 - +33 (0)6 11 54 59 70 Notre-Dame du Groseau +33 (0)4 90 62 33 33 - +33 (0)6 30 83 05 89 Type of bike www.plaisirdabricot.com 84340 Malaucène www.provence-gites.com Type fiets =Le Barroux et son emblématique château, son vieux moulin

210 chemin André de Richaud © HOCQUEL Alain - Coll. CDT Vaucluse 40 chemin de Geysset - 84330 Tél. +33 (0)4 90 65 22 59 à huile, son aqueduc 84330 Le Barroux VTC / VAE / Vélo de route 17 [email protected] 7 La Pinède du Barroux Spa Ventoux Provence Hybrid bike / Electric bicycle / Roadbike +33 (0)4 90 37 05 49 Features of this ride Gîtes et chambres d’hôtes Hybride / Elektrisch ondersteunde fiets / Racefiets +33 (0)6 95 70 71 18 - +33 (0)4 90 12 69 21 www.spa-ventoux-provence.com =Magnificent views over Mont Ventoux and the Dentelles of Montmirail www.pinede-du-barroux.com Route de Beaumont - 84340 Malaucène range of hills 580 chemin de Choudeirolles Distance =The villages of Suzette, Lafare and La Roque-Alric, nestled and perched in 84330 Le Barroux 27,5 the heart of the Dentelles of Montmirail Afstand 8 Hôtel Domaine des Tilleuls*** =The historical centre of Malaucène, Notre-Dame du Groseau spring and chapel +33 (0)4 90 65 22 31 =The emblematic Château du Barroux, the old olive oil mill in the heart of www.hotel-domainedestilleuls.com 17 miles the village, the aqueduct Route du Mont-Ventoux 84340 Malaucène 112/15 2 h30 Hoogtepunten van deze tocht 9 Spa Ventoux Provence - Gîtes =De schitterende vergezichten op de en de Mont Ventoux +33 (0)4 90 37 05 49 =De dorpjes Suzette, Lafare en La Roque-Alric, midden in de Dentelles de www.spa-ventoux-provence.com www.provence-a-velo.fr Circuit balisé Montmirail Route de Beaumont - 84340 Malaucène =Het historische centrum van Malaucène, de bron en de kerk Notre-Dame © CoVe www.provence-cycling.com (routes partagées) du Groseau Marked circuit =Le Barroux met zijn kasteel, zijn oude oliemolen en zijn aquaduct (shared roads) Bewegwijzerd circuit (gedeelde wegen) Itinéraire Itinerary Route MALAUCÈNE 9 À partir de l’Office de Tourisme de Starting from the Tourism Office Vanaf het Office de Tourisme (VVV) 2 a Malaucène, suivre le balisage vélo in Malaucène, follow the cycling de Malaucène, de fietspijlen volgen i a 15 en direction de Suzette. signage in the direction of Suzette. richting Suzette. b 17 11 8 Au rond-point, au niveau de la At the roundabout, by the petrol Bij de rotonde, ter hoogte van de 3 station-service, continuer sur la D90 station, continue on the D90 to benzinepomp de D90 blijven volgen b 1 jusqu’à Suzette. Suzette. tot aan Suzette. SUZETTE 10 À Suzette, prendre la direction : In Suzette, take la direction: In Suzette, twee keuzes: 13 c - de “Le Barroux” pour emprunter - of “Le Barroux” if you want to take - richting “Le Barroux” kiezen voor een 4 12 le raccourci. Descendre la route sur the shortcut. Go 1.8 km down the kortere weg. De weg daalt af over 1,8 5 km jusqu’au village (cf. “e”). road to the village (e). km tot aan het dorp. (zie ‘e’ hieronder). - de la mairie et de l’église, puis - of the Town Hall and the Church, - richting gemeentehuis en kerk c descendre la petite route pour then go down the road to continue kiezen en dan de weg afdalen en uw poursuivre l’itinéraire. En bas du the itinerary. At the bottom of the weg vervolgen. Beneden aangekomen h chemin, retrouver la D90 et tourner road, you come to the D90 county vindt u de D90 terug en moet u links à gauche pour rejoindre Lafare. road and turn left to reach Lafare. afslaan om naar Lafare te rijden.

Prendre ensuite la route à gauche Then take the road on the left which Vervolgens links de weg nemen qui monte vers La Roque-Alric. climbs up toward La Roque-Alric. die naar La Roque-Alric klimt. Het d Dépasser le village et redescendre Go past the village and come back dorp voorbij rijden en afdalen naar Service information Géographique de la CoVe, 2014 - Source : IGNF PFAR PACA 2011 Service PACA 2014 - Source : IGNF PFAR information Géographique de la CoVe, 7 vers Le Barroux. down to Le Barroux. Le Barroux.

À l’entrée du village Le Barroux, At the entrance to the village of Le Bij de ingang van het dorp Le Barroux g aller tout droit pour découvrir le Barroux, go straight to explore the rechtdoor rijden als u het dorpje d e village ou prendre à gauche en village or take a left in the direction wilt bezichtigen of linksaf richting direction de Malaucène. of Malaucène. Malaucène rijden. 6 14 f 5 LA ROQUE-ALRIC Suivre la route qui part à droite et Follow the road which goes off to the De weg naar rechts volgen en bij de e f encore à droite aux deux fourches right and continue to your right at twee volgende splitsingen ook rechts LAFARE suivantes. the next two forks in the road. aanhouden.

Continuer à droite “Chemin des Continue on the right on “Chemin Rechts richting “Chemin des Grandes g Grandes Terres” en direction de des Grandes Terres” in the direction Terres” kiezen in de richting van het l’Aqueduc. of the Aqueduct. Aquaduct. LE BARROUX “Chemin de Champ Reynier”, tourner “Chemin de Champ Reynier”, turn “Chemin de Champ Reynier”, links 16 h à gauche, puis longer l’abbaye. left, then cycle along the abbey. afslaan en langs de abdij rijden.

Au carrefour, prendre à droite la At the crossroads, take a right on Op het kruispunt rechts de D90 0 1km N i D90 pour revenir à Malaucène. D90 to return to Malaucène. kiezen om terug te fietsen naar Chemin ou route non goudronnée Altitude (m) Unpaved road or path - Ongeasfalteerd(e) pad of weg Malaucène. 500 458 380 Variante - Alternative route - Alternatieve route 400 317 354 317 300 163 Parking / Parking facilities / Parkeren 200 Malaucène : En face de l’office de tourisme 100 Opposite the tourism office - Tegenover het Office de Tourisme (VVV) Malaucène Suzette Lafare La Roque- Le Barroux Malaucène (0 km) (8 km) (11 km) Alric (18 km) (28 km) Recommandations Recommendations Aanbevelingen (14 km) Guidage : en cas de doute sur Finding your way: in case you have any Route: in geval van twijfel over de te l’itinéraire suivre la route principale doubts about the itinerary, follow the volgen route, altijd de hoofdweg blijven ou continuer tout droit. main road or continue on straight. volgen of rechtdoor rijden. Services Pharmacie Alimentation Jours de marché Équipement : l’équipement en vélo Equipment: a hybrid bike and a helmet Benodigd materiaal: voor alle Services Pharmacy Grocery stores Market days tout chemin et le port du casque are recommended for all the “Cycling ‘Fietstochten rond de Mont Ventoux’ is Voorzieningen Apotheek Levensmiddelenwinkel Marktdagen sont conseillés sur toutes les “Balades Trips around Mont Ventoux”. het aangeraden een polyvalente fiets te Mercredi matin à vélo autour du Ventoux”. Safety: on the itineraries, we share the gebruiken en een helm te dragen. Malaucène x x Wednesday morning Sécurité : sur les itinéraires, road with other users and we respect the Veiligheid: op de fietsroutes deelt u de Woensdagmorgen partageons la route avec les autres traffic regulations. weg met andere weggebruikers. Zorg dat usagers et respectons le code de la Environment: protect and respect u zich aan de verkeersregels houdt. Samedi matin (mai à septembre) route. nature and respect all agricultural Milieu: heb eerbied voor de natuur en Le Barroux x Saturday morning (May to September) Environnement : préservons la nature production. voor de landbouwproducties. Zaterdagmorgen (van mei tot september) et respectons les productions agricoles. © HOCQUEL Alain Coll. CDT Vaucluse