Leo Strauss on Maimonides
Total Page:16
File Type:pdf, Size:1020Kb
Leo Strauss on Maimonides The Complete Writings EDITED WITH AN INTRODUCTION BY Kenneth Hart Green THE UNIVERSITY OF CHICAGO PRESS Chicago and London Leo Strauss (1899—1973) was one of the preeminent political philosophers of the In memory offour great teachers: twentieth century. He is the author of many books, among them The Political Philosophy of EMIL FACKENHEIM Hobbes, 1aturat Right and History, and Spinoza’s Critique ofReligion, all published by the University of Chicago Press. Kenneth Hart Green is associate professor in the Department AL LAN B L 0 0 M for the Study of Religion at the University of Toronto. He is the author ofJew and Philosopher: MARVIN FOX The Return to Maimonides in the Jewish Thought ofLeo Strauss. ALEXANDER ALTMANN The University of Chicago Press, Chicago 60637 The University of Chicago Press, Ltd., London © 2013 by The University of Chicago All rights reserved. Published 2013. Printed in the United States of America 22212019181716t51413 12345 ISBN-13: 978-0-226-77677-4 (cloth) ISBN-13: 978-0-226-77679-8 (e-book) ISBN-b: 0-226-77677-8 (cloth) ISBN-tO: 0-226-77679-4 (e-book) Library of Congress Cataloging-in-Publication Data Strauss, Leo. Leo Strauss on Maimonides: the complete writings / edited with an introduction by Kenneth Hart Green. pages cm. Includes bibliographical references and index. ISBN-13: 978-0-226-77677-4 (cloth alk. paper) ISBN-b: 0-226-77677-8 (cloth : alk. paper) ISBN-13: 978-0-226-77679-8 (e-book) IsBN-to: 0-226-77679-4 (e-book) 1. Maimonides, Moses, 1135—1204. 2. Jewish philosophy. I. Green, Kenneth Hart, 1953— II. Tide. B759.M34S76 2013 181’.o6—dc23 2012022900 This paper meets the requirements of ANSI/NIsO Z39.48-1992 (Permanence of Paper). TWO / 172 on a religious position which is as radical as Spinoza’s critique. As such a position we must recognize that taken by Calvin. It is highly probable that Spinoza knew this position directly.7’ Whether he did or not, Calvin’s posi 3 tion, as the foundation of the orthodox position which Spinoza is contesting, is the predestined object of the critique. Cohen and Maimonides’ 71. [252] A Spanish translation of Calvin’s Institutio Christianae Retigionis [Institutes of the Chris tian RetigionJ was among the books in Spinoza’s library (see Freudenthal’s Lebensgeschichte, p. 160). EDITOR’S NOTE The first appearance in print of this German lecture, “Cohen und Maimuni” (1931), was in Leo Strauss, Phitosophie und Gesetz: Frlihe $chrften, vol. 2 of Gesammette Schrzften, pp. 393—436. The editor, Heinrich Meier, deciphered handwritten changes that were made in pencil to the manuscript by Strauss himself. The resulting edition by Meier represented an effort to produce a ver sion as close as possible to the original typescript, which apparently was used by Strauss as the basis of a lecture he was to deliver in the auditorium of the Academy for the Science ofJudaism in Berlin on 4 May 1931.1 say, “as the basis for a lecture,” since the form in which we possess the manuscript is undoubt edly much too long for any actual lecture; how he adapted it for delivery is not t. Lecture to be given on May 4, 5931. [The wording of the lecture, which Leo Strauss gave on 4 May 1931 in the auditorium of the Academy for the Science ofJudaism in Berlin, can no longer be recon structed with certainty, since Strauss must have shortened the overly long text considerably, and since, among other things, he for this reason replaced the first part of the original manuscript with a new in troduction. The new introduction is found on separate numbered pages that were added to the first of the two manuscript notebooks. The beginning in the manuscript notebook is crossed out (nn. 34 and 39), but Strauss evidently had the aim of still making considerably more extensive deletions in the first part (see n. 171). One place at which the older text may join the new introduction is designated in n. toi. Since only assumptions can be made about the final redaction—pages may have been lost, which, like the introduction, were put in the manuscript notebook—the complete text of the two manuscript notebooks is reproduced immediately after the introduction.] {We have used the text of the lecture “Cohen und Maimuni” and its editorial apparatus as found in Strauss, Phitosophie und Gesetz: FriThe Sckrtften, vol.2 of Gesammelte $chriften, ed. Heinrich Meier (Stutt gart:J. B. Metzler, 1997), 393—436. Numbers inside curly brackets { ) in boldface in the running text refer to the pages of this edition. In the translated text of the manuscript itself, rounded parentheses ( ) occur ring within quotations designate Strauss’s interpolations, angle brackets < > designate Strauss’s deletions, and square brackets [J designate interpolations of Meier’s (as explained in the notes) or else those of the translators. In the notes, square brackets enclose Meier’s editorial remarks, and curly brackets enclose the remarks of the translators or the present editor; unenclosed remarks are Strauss’s own. For the explana tion of other signs (angle brackets and asterisks) used in the notes, see nn. 6 and i—t. Generally, we have tried to retain the look of Strauss’s manuscript, except that lengthy quotations in Strauss’s text are refor matted as block quotations, abbreviated citations are expanded by means ofbracketed interpolations, and Greek (and Hebrew) fonts are transliterated (or translated, as in the Munk page number in parentheses in fl. 198, below). See also nn. 2,4, and 5 below} I THREE / 174 COHEN AND MAtMONtDES / 175 known to anyone. So far as I am aware, the only evidence available that this our having named Cohen, the later one, first, we gave it to be understood that lecture was actually delivered (in whatever form it may have been spoken) is we wanted to gain access to Rambam by starting with Cohen: Cohen is to in Strauss’s letter to Gerhard Kruger of 7 May 1931: see Hobbes Politische Wis open up for us the access to Rambam. senschaft und zugehorige Schrften—Briefr, vol. 3 of Gesammelte Schnften, If we put our trust in Cohen’s lead,3 this does not signify that we mean pp. 384—85. Hence, no one knows at what point Strauss made the changes of to follow him blindly. Blindly following [him] would lead, f we were ever the main text and in the margins, as noted by the original editor. The English misdirected by particular assertions of Cohen’s—and there are particular translation has been specially made for the present edition by Martin D. Yaffe fjg4} assertions of Cohen’s by which we would have to be misdirected—to and Ian Alexander Moore, in consultation with the present editor. The de our rejecting his lead totally. And with that, we would be robbing ourselves tailed notes to “Cohen and Maimonides” offer comments on the state of the of important insights. Instead it is a matter of our following the right track of text (which was not a finished literary work), provide Strauss’s specific schol Cohen’s and not allowing ourselves to be put off course by his aberrations. arly references or translate them, and frlrnish original editions as well as En We shall therefore have to criticize Cohen. That is why the discussion will glish translations ofthe works ofwhich he made use. Thus, the notes combine be more about Cohen than about Rambam, although for us it is first and the work of Heinrich Meier, and of Martin D. Yaffe and Ian A. Moore, with last a matter of the understanding of Rambam. One more reason for putting some very slight additional changes made by the present editor. The present Cohen’s name first. So much for the justification of the titie. Now on to the editor and the translators wish to acknowledge the scholarly work ofHeinrich issue! Meier, to whom we owe a great debt. Most ofhis notes on the state ofthe man Cohen dealt most thoroughly with Rambam in his essay “Characteristics uscript as well as on decisions made in editing it, as they appear in the origi of Malmonides’ Ethics,” which appeared in 1908 in the collection Moses ben nal German edition, have been directly translated. The notes not enclosed Maimon.4 The tide of this essay makes it appear as though only one part of in brackets are the work of Strauss himselfwho, although he did not provide occasionally make (in the Strauss’s use ofMereh has been clsanged to Guide; but readers should be aware that in this lecture Strauss the manuscript with proper and detailed notes, did referred consistently to the Hebrew (translated) tide of Maimonides’ book. This is the title by which the text or margins of the lecture manuscript) comments, references, or textual book Isas been known to mostJewish readers, especially until the most recent centuries. Its standard use already been moved by the German editor from the text relates to the fact that most of the Guide’sJewish studenta in the late medieval and early modern eras, until changes; these had perhaps the nineteenth century, read it in its Hebrew translation; and for many, this is still true. There have or margins (as they appeared in the manuscript) to the notes. The complex then been few readers other than specialized scholars—at least until the appearance of the Salomon Monk— layering of the notes in three components (i.e., those of Strauss, ofMeier, and IssacharJoel critical edition of the originalJudeo-Arabic text (5930—31)—who have read or been able to study it in its originalJudeo-Arabic, which was not readily available, and certainly not in a critical edition.