Vol. 32, No. 2 (Fall 2008)

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Vol. 32, No. 2 (Fall 2008) The Wallace Stevens Journal The Wallace The Wallace Stevens Stevens and France Journal Vol. 32 No. 2 Fall 2008 Vol. Special Issue Stevens and France A Publication of The Wallace Stevens Society, Inc. Volume 32 Number 2 Fall 2008 The Wallace Stevens Journal Volume 32 Number 2 Fall 2008 Special Issue: Stevens and France Edited by Anne Luyat Contents Introduction —Anne Luyat 147 PHILOSO P HICAL AND THEORE T ICAL CONCERNS Why “Angel Surrounded by Paysans” Concludes The Auroras of Autumn —Charles Altieri 151 The Moment of a Bird’s Cry: A Note on Wallace Stevens and Simone Weil —Jacek Gutorow 171 Pure Poetry, Ideas of Order, and the Problem of Poetic Solitude —Benjamin Johnson 181 Notes Toward a Deleuzian Reading of Transport to Summer —Axel Nesme 206 THE FRENCH CONNEC T ION Two Parisians Qui Font Fi des Joliesses Banales? Wallace Stevens’ Friendship with the Vidal Family —Bart Eeckhout 223 THE MUSIC O F LANGUAGE The Whispering Troubadour and the Interior Paramour: Courtly Love in Wallace Stevens —Aurore Clavier 243 Poetics of Variation: Wallace Stevens’ and Paul Valéry’s Poems of the Sea —Lisa Goldfarb 256 “Chez moi”: Stevens at Home in the French Language —Juliette Utard 275 Aft ERWORD Wallace Stevens and France: The Twilight after the Lecture —Robert Rehder 283 Poems 291 Reviews 295 News and Comments 304 Cover Wallace Stevens in France Kathryn Jacobi The Wallace Stevens Journal EDITOR John N. Serio POE T RY EDI T OR AR T EDI T OR BOOK REVIEW EDI T OR Joseph Duemer Kathryn Jacobi George S. Lensing EDI TORIAL ASSIS T AN T S EDI TORIAL BOARD William H. Duryea Milton J. Bates George S. Lensing Maureen Kravec Jacqueline V. Brogan James Longenbach Faye A. Serio Robert Buttel Glen MacLeod Eleanor Cook Marjorie Perloff TECHNICAL ASSIS T AN T Bart Eeckhout Joan Richardson Jeff Rhoades Alan Filreis Melita Schaum B. J. Leggett Lisa M. Steinman The Wallace Stevens Society, Inc. PRESIDEN T ADVISORY BOARD John N. Serio Milton J. Bates Owen E. Brady Robert Buttel David M. Craig Joseph Duemer Kathryn Jacobi George S. Lensing Glen MacLeod The Wallace Stevens Journal is published biannually in the Spring and Fall by the Wal- lace Stevens Society, Inc. Administrative and editorial offices are located at Clarkson University, Box 5750, Potsdam, NY 13699. Phone: (315) 268-3987; Fax: (315) 268-3983; E-mail: [email protected]; Web site: www.wallacestevens.com. The subscription rate for individuals, both domestic and foreign, is $30 for one year or $50 for two years and includes membership in the Wallace Stevens Society. Rates for institutions are $40 per year domestic and $50 per year foreign. Back issues are available. Also available are volumes 1–25 on text-searchable CD-ROM. Manuscripts, subscriptions, and advertising should be addressed to the editor. Manu- scripts should be submitted in duplicate and in Works Cited format. Word-processed manuscripts will not be returned. Authors of accepted manuscripts should furnish an electronic file of the article as well as photocopies of all secondary quotations. The Wallace Stevens Journal is indexed or abstracted in Abstracts of English Studies, Hu- manities International Complete, Arts & Humanities Citation Index, Current Contents, IBR (International Bibliography of Book Reviews), IBZ (International Bibliography of Periodical Literature), MHRA Annual Bibliography, MLA International Bibliography, and Year’s Work in English Studies. This journal is a member of the Council of Editors of Learned Journals. © 2008 The Wallace Stevens Society, Inc. ISSN 0148-7132 Introduction ANNE Luyat ALLACE STEVENS AND FRANCE is a collective attempt to better understand Wallace Stevens’ enigmatic statement in the Wclosing lines of “It Must Give Pleasure” at the end of “Notes To- ward a Supreme Fiction.” Composed in four months during wartime be- tween January 28 and June 1, 1942, the poem places the Sorbonne, which was then under the rule of the Nazi-controlled Vichy government, at the heart of human intellectual endeavor: They will get it straight one day at the Sorbonne. We shall return at twilight from the lecture Pleased that the irrational is rational. .1 Closure of the poem is replaced by a prophecy that projects an indefinite future but a definite place—the Sorbonne—in which the philosophical concepts of the rational and the irrational will at last be gotten straight. The familiar American colloquialism seems caught in a jocular clash with the reputed elegance of language at the Sorbonne, but the linguistic imperti- nence brings Stevens into direct contact with the French university during its wartime crisis, when professors of foreign origin, many of whom were philosophers, had been dismissed from its faculty by the Vichy govern- ment. Stevens’ prophecy was fulfilled more rapidly than he could have ex- pected. The first person to indicate that “Notes Toward a Supreme Fic- tion” had given him pleasure—in a letter sent to Stevens’ friend Henry Church that Church had forwarded to Stevens in December 1942—was the exiled French philosopher and poet from the Sorbonne, Jean Wahl. Al- though Stevens could not have foreseen that Wahl would experience the hoped-for sense of pleasure in reading the poem, he was delighted. When he returned Jean Wahl’s letter to Henry Church, Stevens expressed his gratitude by using a French word that includes the notions of joy, happi- ness, and satisfaction to assure Church that Wahl’s understanding meant a great deal to him: “Jean Wahl’s letter (which I enclose) says one thing that I like more than anything else, and that is that it gave him pleasure to read the NOTES. Now, to give pleasure to an intelligent man, by this sort of THE WALLACE STEVENS JOURNAL 32.2 (FALL 2008): 147–149. 147 © 2008 THE WALLACE STEVENS SOCIETY, INC. thing, is as much as one can expect; and certainly I am most content, in the French sense of that word, to have pleased Jean Wahl” (L 429–30). Jean Wahl was not the only French academic in exile. When the Vi- chy government dismissed “persons of foreign origin” from French uni- versities in May 1941, more than a thousand French academics lost their teaching positions; among their number, one hundred twenty-seven were full professors. The Rockefeller Foundation, counseled by special advisor George Santayana, was able to help fifty of the French professors obtain immigration visas for the United States and to fund teaching positions for them in American universities. The Rockefeller Foundation also spon- sored the “New School,” also known as the “University in Exile” or the “University of Free France,” in New York, which opened its doors on Oc- tober 8, 1941, and where Jean Wahl gave courses in 1942. Stevens may have wished to pay a tribute in his poem to the exiled French academics, many of whom, like Alexandre Koyré and Jacques Maritain, were philoso- phers (Zolberg 925–29). When Stevens wrote “Notes Toward a Supreme Fiction,” he expressed a long-held conviction that the primary purpose of creative art was to give pleasure. As early as February 28, 1909, in a letter that discussed poetry and painting, he proclaimed to his fiancée, Elsie Moll, his feelings about the aim of artistic endeavor: “A good painting should give pleasure, like any other work of art. I used to think that I was putting on airs to pre- tend to like a picture. But I am satisfied now that if it gives me pleasure, I am right in not caring about ‘scale,’ or ‘balance of tones’ or anything of the kind” (L 135). Stevens’ continuing ambition, which may seem strange in the somber wartime context, to write poetry that gives pleasure, may have been ex- plained, at least indirectly, by Stevens himself. He underlined in his copy of Henri Focillon’s The Life of Forms in Art a passage that explains that an artist often chooses, in a crucial historical context, to follow his own direction: “The spiritual instant which is our life does not necessarily co- incide with historical urgency. It may indeed contradict it” (79).2 The art historian Henri Focillon was the founding president of the University of Free France. The enigma of what Stevens felt to be the relationship among the Sor- bonne, France, philosophy, and the concept of pleasure as an element of the supreme fiction has not so far been fully explicated. Did he really feel more at home in the French language, as he sometimes suggested in let- ters? Did he believe that in France, the philosophic, aesthetic, and linguis- tic aspects of his poetry would produce a critical recognition of a deeper and more far reaching kind than he had so far received? For five decades, although he never set foot on French soil, he continued to engage himself in French culture and to perfect the bright edges of the poems he created by interlacing the French language with his own. Quite simply, as Stevens explained, he used French “for the pleasure that it gives” (L 792). The con- 148 THE wallace STEVENS JOURNAL tributors to “Wallace Stevens and France” recreate the spiritual instants that were inspired in Stevens’ poetry by the French language, painters, philosophers, and poets. The result is a many faceted mosaic that resem- bles Stevens’ constantly spinning leaf in “Notes Toward a Supreme Fic- tion,” “So that we look at it with pleasure, look. .” (350). University of Avignon France Notes 1 Wallace Stevens, Wallace Stevens: Collected Poetry and Prose, 351. Further references to this source will be cited in the text with page number only in parentheses. 2 Stevens’ marked copy is in the W. E. B. Du Bois Library at the University of Mas- sachusetts.
Recommended publications
  • Aimer Hors Chant : Réinvention De L'amour Et Invention Du "Roman"
    Gingras, Francis, « Aimer hors chant : réinvention de l’amour et invention du "roman" », Intermédialités : histoire et théorie des arts, des lettres et des techniques / Intermediality: History and Theory of the Arts, Literature and Technologies, n° 4, 2004, p. 18-43. Le regard de Narcisse, tapisserie réalisée en France ou dans le sud des Pays-Bays, vers 1500, Boston, Museum of Fine Arts, dans Michael Camille, The Medieval Art of Love: Objects and Subjects of Desire, New York, Harry N. Abrams, Inc., Publishers, 1998, p. 46. Aimer hors chant : réinvention de l’amour et invention du « roman » F RANCIS GINGRAS 19 ’amour, tel qu’on le conçoit en Occident, peut aisément passer pour une L invention du Moyen Âge. Avec le développement d’une poésie en langue vernaculaire (et non plus en latin), les premiers troubadours ont proposé un nouvel art d’aimer qui est aussi — et peut-être surtout — un nouvel art d’écrire. Cette nouvelle écriture du désir doit s’entendre dans sa double dimension poétique et musicale, sachant que l’essence même de cet art d’aimer est moins de fonder une érotique nouvelle que de renouveler la poétique du désir1. Le désir de la Dame et le désir du chant se ressourcent ainsi l’un à l’autre et la volonté de préserver le désir devient désir de pérenniser le poème. Ni pure émanation mystique, ni femme authentique, la Dame des troubadours est essentiellement une figure de mots. Elle n’a de réalité que dans le discours de l’amant-poète qui vénère en elle sa propre chanson2.
    [Show full text]
  • Amour Courtois Et Parodie Littéraire Chez François Villon Albert Barrera-Vidal
    Revue belge de philologie et d'histoire Amour courtois et parodie littéraire chez François Villon Albert Barrera-Vidal Citer ce document / Cite this document : Barrera-Vidal Albert. Amour courtois et parodie littéraire chez François Villon. In: Revue belge de philologie et d'histoire, tome 53, fasc. 3, 1975. Langues et littératures modernes - Moderne taal- en leiterkunde. pp. 696-725; doi : 10.3406/rbph.1975.3050 http://www.persee.fr/doc/rbph_0035-0818_1975_num_53_3_3050 Document généré le 08/05/2016 AMOUR COURTOIS ET PARODIE LITTÉRAIRE CHEZ FRANÇOIS VILLON 1. Une nouvelle façon de lire la poésie de Villon Le lecteur moderne a depuis longtemps pris l'habitude de lire et d'interpréter les poèmes de Villon, le plus souvent détachés du contexte voulu par l'auteur et publiés sous forme d'anthologies, dans le sens d'un lyrisme subjectif 0). Ce comportement traditionnel repose sur l'idée que chaque poème lyrique doit être l'expression spontanée des désirs, des craintes, des nostalgies intimes et individuelles de l'auteur. On trouve cette interprétation, qui ne fait guère de différence entre l'écrivain et l'homme, tout particulièrement dans la «critique universitaire» française. Là, et ce depuis Lanson, on ne cesse d'établir des liens entre l'homme et son œuvre. Effectivement, il faut reconnaître que cet intérêt a conduit dans le cas de Villon à des découvertes très importantes et très instructives en ce qui concerne sa vie, découvertes qui ne sont pas à négliger (2). Toutefois, on ne cherche généralement pas à fonder l'opinion prépondérante selon laquelle nous aurions ici affaire aux confessions poétiques d'un trouvère (3), peut- il) Le livre de Italo Siciliano, François Villon et les thèmes poétiques du moyen âge, Paris, 1937, constitue ici une exception digne d'éloges.
    [Show full text]
  • Alfred JEANROY LA POESIE LYRIQUE DES TROUBADOURS
    Alfred JEANROY Membre de l’Institut Professeur à l’Université de Paris LA POESIE LYRIQUE DES TROUBADOURS TOME II Histoire interne. Les genres: leur évolution et leurs plus notables représentants 1934 DEUXIEME PARTIE - HISTOIRE INTERNE Les Genres Poétiques et leurs Principaux Représentants CHAPITRE I LE PLUS ANCIEN DES TROUBADOURS: GUILLAUME IX, DUC D'AQUITAINE I. vie et caractère de Guillaume IX. II. Ses poésies jongleresques. III. Ses poésies courtoises. Existait-il avant lui une tradition poétique? I Les œuvres de Guillaume IX sont les plus anciens vers lyriques qui aient été écrits dans une langue moderne: par une chance exceptionnelle, nous connaissons, avec une suffisante précision, le caractère et la vie de l'auteur. Saisissons donc avec empressement cette occasion de confronter l'homme et l'œuvre. Né en 1071, il avait hérité, à seize ans, d'immenses domaines, plus étendus que ceux du roi de France lui-même. La nature l'avait comblé de ses dons: il était beau et brave, nous disent ses contemporains (1), gai et spirituel, ses œuvres nous l'attestent. Mais c'était un esprit fantasque, un brouillon, incapable de desseins suivis. Aussi son règne ne fut-il qu'une succession d'entreprises mal conçues et vouées à l'échec: en 1098, pendant que Raimon de Saint-Gilles, son beau-frère, était à la croisade, il tenta sur le Toulousain un coup de main qui ne lui rapporta rien et ne lui fit pas honneur. En 1101 il se croisa à son tour et conduisit en Terre Sainte une immense armée qui fondit en route, et dont les restes furent détruits par les Sarrasins dans les plaines de l'Asie mineure.
    [Show full text]
  • IMAGES of WOMEN in the TROBAIRITZ1 POETRY (Vocabulary and Imagery)
    Olaru Laura Emanuela IMAGES OF WOMEN IN THE TROBAIRITZ1 POETRY (Vocabulary and Imagery) M. A. Thesis in Medieval Studies CEU eTD Collection The Central European University Budapest June 1998 I, the undersigned, Laura Emanuela OLARU, candidate for the M. A. degree in Medieval Studies declare herewith that the present thesis is exclusively my own work, based on my research and only such external information as properly credited in notes and bibliography. I declare that no unidentified and illegitimate use was made of the work of others, and no part of the thesis infringes on any person's or institution's copyright. I also declare that no part of the thesis has been submitted in this form to any other institution of higher education for an academic degree. Budapest, 15 June 1998 Signature CEU eTD Collection Images of Women in the Trobairitz Poetry (Vocabulary and Imagery) by Laura Emanuela Olaru (Romania) Thesis submitted to the Department of Medieval Studies, Central European University, Budapest, in partial fulfillment of the requirements of the Master of Arts degree in Medieval Studies Accepted in conformance with the standards of the CEU Chair, Exarffination Comittee External Examiner /\/ Examiffgp/^''^ Budapest June 1998 CEU eTD Collection Images of Women in the Trobairitz' Poetry (Vocabulary and Imagery) ABSTRACT The present study has focused on the poetry of the trobairitz, who wrote during 1180-1260 in Occitania, in the environment of the court. Its purpose is to extract the images of women as depicted in and through the vocabulary and the imagery. The study of vocabulary and imagery seemed the best way to understand the significance and the richness of the types of women depicted in the poems: the conscious woman, the authoritative figure, the fighter, the lover, the beloved, the uncourtly woman.
    [Show full text]
  • Memory in Troubadouric Poetry – March 4Th 2014
    12/11/14 • the Troubadours are poets in the Who are the vernacular (not in Latin), active in the MEMORY IN THE feudal court of France and Italy Troubadours? • The Origins of the word Troubadours TROUBADOURIC is debated in scholarship TRADITION • From the late Latin TROBAR (P. Dronke) • From the Arabic (M.R. Menocal) From the Eyes to the Memory: Amor de Lonh, Passions, • The first troubadours wrote in Langue Remembrance of Vows and of Love d’Oc (Occitan) • Where? South of France • When? From late X c. to XIII c. • William IX of Aquitaine (also known as William of Poitiers (1071-1126) was the first to produce poetry in the troubadouric style after his return from the first crusade, and this style of poetry developed at his court • At the court of his grand-daughter Eleanor of Aquitaine (1122-1204) Occitaine Who were the Troubadours? • Troubadouric poetry was composed together The first land of the Troubadours with the music, to be sung with music à CANSO = song - Courts of Aquitaine • Music was an integral part of the experience of - Poitiers a troubadouric song, therefore the troubadours - Provence were not only poets but also musicians • There were both male and female troubadours - Later added the courts of (trobatriz) - Burgundy and - Champagne • Whatever we know of the troubadours comes from: • 1- Official court documents • 2- their writing and other people’s writing • 3 Razos: short texts describing the lives of the troubadours 1 12/11/14 The Themes of Troubadouric Poetry The Three Styles of Troubadouric Poetry • Trobar Clus – Closed Poetic Invention • Love Poetry (as codified by Andreas Capellanus’ the De Amore) • Complex and obscure style of poetry- Closed- based on a code of interpretation open only by an elite few.
    [Show full text]
  • ALBERNI (Anna) Et L ANNUTTI (Maria Sofia), « “ Lay Ves França ”
    ALBERNI (Anna) et LANNUTTI (Maria Sofia), « “Lay ves França”. Les structures formelles de la musique et de la poésie dans la lyrique catalane des origines », Les Noces de Philologie et Musicologie. Textes et musiques du Moyen Âge, p. 371-399 DOI : 10.15122/isbn.978-2-406-06210-3.p.0371 © Classiques Garnier RÉSUMÉ – Les témoins les plus anciens de dansa conservés en Catalogne, parfois associés à une notation musicale, montrent l’influence de structures strophiques associées à des mélodies de type responsorial qui, tout au long du XIVe siècle, enrichissent l’éventail des formes à refrain de l’ars nova française. La lyrique catalane médiévale, héritière des troubadours, assimile très tôt les innovations de la poésie et de la musique françaises, mais les adapte à sa propre tradition littéraire. « LAY VES FRANÇA » Les structures formelles de la musique et de la poésie dans la lyrique catalane des origines1 LA DANSA EN CATALOGNE AU XIIIe ET XIVe SIÈCLES (I) : JACQUES II D’ARAGON, MAYRE DE DEU E FYLHA Dans la production lyrique catalane des origines, le nombre élevé de pièces en forme de danse paraît frappant. Dix d’entre elles se trouvent dans le Cançoneret de Ripoll (Barcelona, Arxiu de la Corona d’Aragó, Ripoll 129), copié dans la première moitié du xive siècle2. Plusieurs autres danses, souvent plus anciennes, ont été récemment retrouvées dans des manuscrits du xive siècle que l’on ne peut pas qualifier de manuscrits lyriques et où leur présence est de nature « occasionnelle ». Cependant, la présence de dansas s’observe déjà en Catalogne au cours du siècle précédent comme nous le montrent les danses de Cerverí de Girona.
    [Show full text]
  • Troubadour Free
    FREE TROUBADOUR PDF Mary Hoffman | 304 pages | 10 Aug 2010 | Bloomsbury Publishing PLC | 9780747592525 | English | London, United Kingdom Troubadour | Definition of Troubadour by Merriam-Webster In the Middle Ages, troubadours were the shining knights of poetry in fact, some were ranked as high as knights in the feudal class Troubadour. Troubadours made chivalry a high art, writing poems Troubadour singing about chivalrous love, creating the mystique of refined damsels, Troubadour glorifying the gallant knight on his charger. Troubadour was a fitting name for such Troubadour artists; it derives Troubadour an Old Occitan Troubadour meaning "to compose. Examples of Troubadour in a Sentence Recent Examples on the Web That is why the Grammy- and Golden Globe-winning troubadour rolled up his sleeves, Troubadour and figuratively, and Troubadour out to lend a helping hand. Troubadour us feedback. Sign Up Dictionary Entries near troubadour trotty Trotwood trotyl troubadour Troubadour trouble troubled. Accessed 21 Oct. Keep scrolling for more More Definitions for troubadour troubadour. Please tell us where you read or heard it including the quote, if possible. Test Troubadour Knowledge - and learn some interesting things along the way. Subscribe to America's largest dictionary Troubadour get thousands more definitions and advanced search—ad free! Whereas 'coronary' is no so much Put It in the 'Frunk' You can never have too much storage. What Does 'Eighty-Six' Mean? We're intent on clearing it up 'Nip it in the butt' or 'Nip it in the bud'? We're gonna stop you right there Literally How to Troubadour a word that literally drives some Troubadour Is Singular 'They' a Troubadour Choice? Name that government! Or something like that.
    [Show full text]
  • Aimer Hors Chant : Réinvention De L'amour Et Invention Du
    Document generated on 09/24/2021 3:27 p.m. Intermédialités Histoire et théorie des arts, des lettres et des techniques Intermediality History and Theory of the Arts, Literature and Technologies Aimer hors chant : réinvention de l’amour et invention du « roman » Francis Gingras Aimer Article abstract Loving This article focuses on the rupture between love and song — initially Number 4, Fall 2004 constitutive of lyrical poetry — and highlights how this disjunction contributes both to the reconfiguration of the romancers' art of love and to the invention of URI: https://id.erudit.org/iderudit/1005475ar the genre of romance. When the poet-lover's voice is replaced by the narrator's DOI: https://doi.org/10.7202/1005475ar voice, the new form in the vernacular initiates a new dialogue with music, and thus entails love itself to change its form and meaning. The first texts translated in the romance language are not only witnesses of these See table of contents transformations, they express the tension between the two ways that were then used to express love: song and romance. By favoring the storyteller's disincarnated voice (as opposed to the subjective I of the poet-lover), the Publisher(s) romancer takes the risk of mimesis: through his characters, he gives a body to the poetical voice of desire; he submits it to the rhythm and flow of time, and Centre de recherche sur l'intermédialité thence to the power of death. ISSN 1705-8546 (print) 1920-3136 (digital) Explore this journal Cite this article Gingras, F. (2004). Aimer hors chant : réinvention de l’amour et invention du « roman ».
    [Show full text]
  • Sachgebiete Im Überblick 513
    Sachgebiete im Überblick 513 Sachgebiete im Überblick Dramatik (bei Verweis-Stichwörtern steht in Klammern der Grund­ artikel) Allgemelnes: Aristotel. Dramatik(ep. Theater)· Comedia · Comedie · Commedia · Drama · Dramaturgie · Furcht Lyrik und Mitleid · Komödie · Libretto · Lustspiel · Pantragis­ mus · Schauspiel · Tetralogie · Tragik · Tragikomödie · Allgemein: Bilderlyrik · Gedankenlyrik · Gassenhauer· Tragödie · Trauerspiel · Trilogie · Verfremdung · Ver­ Gedicht · Genres objectifs · Hymne · Ideenballade · fremdungseffekt Kunstballade· Lied· Lyrik· Lyrisches Ich· Ode· Poem · Innere und äußere Strukturelemente: Akt · Anagnorisis Protestsong · Refrain · Rhapsodie · Rollenlyrik · Schlager · Aufzug · Botenbericht · Deus ex machina · Dreiakter · Formale Aspekte: Bildreihengedicht · Briefgedicht · Car­ Drei Einheiten · Dumb show · Einakter · Epitasis · Erre­ men figuratum (Figurengedicht) ·Cento· Chiffregedicht· gendes Moment · Exposition · Fallhöhe · Fünfakter · Göt• Echogedicht· Elegie · Figur(en)gedicht · Glosa · Klingge­ terapparat · Hamartia · Handlung · Hybris · Intrige · dicht . Lautgedicht . Sonett · Spaltverse · Vers rapportes . Kanevas · Katastasis · Katastrophe · Katharsis · Konflikt Wechselgesang · Krisis · Massenszenen · Nachspiel · Perioche · Peripetie Inhaltliche Aspekte: Bardendichtung · Barditus · Bildge­ · Plot · Protasis · Retardierendes Moment · Reyen · Spiel dicht · Butzenscheibenlyrik · Dinggedicht · Elegie · im Spiel · Ständeklausel · Szenarium · Szene · Teichosko­ Gemäldegedicht · Naturlyrik · Palinodie · Panegyrikus
    [Show full text]
  • Troubadours NEW GROVE
    Troubadours, trouvères. Lyric poets or poet-musicians of France in the 12th and 13th centuries. It is customary to describe as troubadours those poets who worked in the south of France and wrote in Provençal, the langue d’oc , whereas the trouvères worked in the north of France and wrote in French, the langue d’oil . I. Troubadour poetry 1. Introduction. The troubadours were the earliest and most significant exponents of the arts of music and poetry in medieval Western vernacular culture. Their influence spread throughout the Middle Ages and beyond into French (the trouvères, see §II below), German, Italian, Spanish, English and other European languages. The first centre of troubadour song seems to have been Poitiers, but the main area extended from the Atlantic coast south of Bordeaux in the west, to the Alps bordering on Italy in the east. There were also ‘schools’ of troubadours in northern Italy itself and in Catalonia. Their influence, of course, spread much more widely. Pillet and Carstens (1933) named 460 troubadours; about 2600 of their poems survive, with melodies for roughly one in ten. The principal troubadours include AIMERIC DE PEGUILHAN ( c1190–c1221), ARNAUT DANIEL ( fl c1180–95), ARNAUT DE MAREUIL ( fl c1195), BERNART DE VENTADORN ( fl c1147–70), BERTRAN DE BORN ( fl c1159–95; d 1215), Cerveri de Girona ( fl c1259–85), FOLQUET DE MARSEILLE ( fl c1178–95; d 1231), GAUCELM FAIDIT ( fl c1172–1203), GUILLAUME IX , Duke of Aquitaine (1071–1126), GIRAUT DE BORNELH ( fl c1162–99), GUIRAUT RIQUIER ( fl c1254–92), JAUFRE RUDEL ( fl c1125–48), MARCABRU ( fl c1130–49), PEIRE D ’ALVERNHE ( fl c1149–68; d 1215), PEIRE CARDENAL ( fl c1205–72), PEIRE VIDAL ( fl c1183–c1204), PEIROL ( c1188–c1222), RAIMBAUT D ’AURENGA ( c1147–73), RAIMBAUT DE VAQEIRAS ( fl c1180–1205), RAIMON DE MIRAVAL ( fl c1191–c1229) and Sordello ( fl c1220–69; d 1269).
    [Show full text]
  • Pastorela, Bailata, Serrana
    Pastorela, bailata, serrana Maria HERNÁNDEZ ESTEBAN 1. EL GÉNERO Parece ineludible, al abordar cuestiones relacionadas con el género, re- cordar las básicas aportaciones de la crítica formalista yelcamino que en su línea ha trazado la crítica especializada posterior. Boris Tomachevs- ki’ subrayó el dinamismo y la jerarquización con que los géneros se com- portan en una época determinada, atendiendo a la historicidad de las for- mas, a la valoración de la historia literaria y al concepto de evolución apuntados por Tinianov y Jakobson2. En el panorama de los estudios me- dievalistas son básicas las consideraciones de Hans-Robert Jauss sobre la historia estructural de los géneros, su recíproco reparto de funciones y la importancia concedida asurecepción, a su posterior influencia yasus posibles interpretaciones3. En una dimensión crítica diferente y con resultados, no obstante, bas- tante afines, escribía Mario Fubiní: «para estudiar alguna de las formas métricas italianas es necesario seguir su distinta relación con las demás, puesto que no existe una forma aislada (.41. Por esto, al hacer una histo- ria de las formas métricas, más que verticalmente, siguiendo una por una desde los orígenes hasta sus últimas apariciones, debemos considerarlas horizontalmente»4. Este es uno de los planteamientos, entre otros, que ha- Boais ToMAcnnvsjo: Teoría de la literatw-a (Madrid: AkaJ, 1982), pp. 211 y ss. 2 YuR¡ TINIANOv y ROMAN JAKoBsON: «Problemas de los estudios literarios y lingúisticos» en Teoría de ¡a literatura de los fonnalislas nisos (Buenos Aires: Signos, 1970), Pp. 103-1 05. Sobre eí interés formalista hacia la historia literaria, en un contexto critico más amplio.
    [Show full text]
  • The Monk Who Knew the Ways of Love
    The monk who knew the ways of love Article Published Version Routledge, M. J. (1986) The monk who knew the ways of love. Reading Medieval Studies, XII. pp. 3-25. ISSN 0950-3129 Available at http://centaur.reading.ac.uk/85196/ It is advisable to refer to the publisher’s version if you intend to cite from the work. See Guidance on citing . Publisher: University of Reading All outputs in CentAUR are protected by Intellectual Property Rights law, including copyright law. Copyright and IPR is retained by the creators or other copyright holders. Terms and conditions for use of this material are defined in the End User Agreement . www.reading.ac.uk/centaur CentAUR Central Archive at the University of Reading Reading’s research outputs online The Monk Who Knew the Ways of Love Michael J. Routledge Royal Holloway College, London The concept of a poetry of cliches. uniform by accident or design. impersonal, and lacking in individuality, is foreign to the aims and methods of any of these poets. Each one has his own intentions, of arguing. persuading, entertaining, instructing. expressing his own feelings, or creating a new and pelfeet work art. Each is an 'inventor', 'E son inl'entores Dig tug Ii trobador.' Thus Linda M. Patterson concluded her study, Troubadours and Eloquence, I and, although the reference is to those five troubadours whose works she analysed,2 the methods of analysis and the conclusions reached indeed imply that a similar approach to the work of other troubadours would make it possible to extend this claim to originality and individuality much more widely.
    [Show full text]