The Nordic Languages an International Handbook of the History of the North Germanic Languages

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

The Nordic Languages an International Handbook of the History of the North Germanic Languages The Nordic Languages An International Handbook of the History of the North Germanic Languages Edited by Oskar Bandle (main editor) • Kurt Braunmiiller Ernst Hakon Jahr • Allan Karker Hans-Peter Naumann • Ulf Teleman Consulting Editors: Lennart Elmevik • Gun Widmark Volume 2 Walter de Gruyter • Berlin • New York Contents Volume 2 Preface V Abbreviations XXII XIII. From Old Nordic to Early Modern Nordic (from the mid-14th to the mid-16th century) 119. Per Ingesman, History of Scandinavia and sociocultural developments in the Late Middle Ages and in Early Modern Times 1059 120. Patrik Astrom, Manuscripts and bookprinting in Late Medieval Scandinavian and in Early Modern Times 1067 121. Jorgen Fafner, The development of metrics in Late Medieval and Early Modern Times 1076 122. Michael Schulte, Phonological developments from Old Nordic to Early Modern Nordic I: West Scandinavian 1081 123. Allan Karker, Phonological developments from Old Nordic to Early Modern Nordic II: Danish 1097 124. Tomas Riad, Phonological developments from Old Nordic to Early Modern Nordic III: Swedish 1102 125. Stig Eliasson, Phonological developments from Old Nordic to Early Modern Nordic IV: A typological and constrastive survey 1116 126. Endre M0rck, Morphological developments from Old Nordic to Early Modern Nordic: Inflexion and word formation 1128 127. Jan Terje Faarlund, Syntactic developments from Old Nordic to Early Modern Nordic ... 1149 128. Erik Simensen, Lexical developments in the Late Middle Ages 1161 129. Per-Axel Wiktorsson, The development of personal names in the Late Middle Ages 1171 130. Staffan Fridell, The development of place-names in the Late Middle Ages 1187 131. Lars Lonnroth, From Old Nordic to Early Modern Nordic: The development of types of text 1189 132. Reidar Astas, From Old Nordic to Early Modern Nordic: The language of the translations I: Icelandic and Norwegian translations 1195 133. Lars Wollin, From Old Nordic to Early Modern Nordic: The language of the translations II: Swedish and Danish translations . .. 1201 134. Gun Widmark, From Old Nordic to Early Modern Nordic: The development of oral and literary styles 1213 XII Contents/Volume 2 135. Kurt Braunmiiller, Language contacts in the Late Middle Ages and in Early Modern Times 1222 136. Jan Ragnar Hagland, Language loss and destandardization in the Late Middle Ages and Early Modern Times 1233 XIV. The development of the Nordic languages from the mid-16th century to the end of the 18th century 137. Bernt Olsson, Historical and sociocultural preconditions of language in Scandinavia from the 16th to the end of the 18th century 1238 138. Per S. Ridderstad, Manuscripts and bookprinting from the mid-16th century to 1800 1244 139. J0rgen Fafner, The development of metrics from the mid-17th century to 1800 1252 140. Magnus Petursson, The development of Icelandic from the mid-16th century to 1800 1258 141. Kent Larsson, The development of Swedish from the mid-16th century to 1800 1270 142. Hanne Ruus, The development of Danish from the mid-16th century to 1800 1282 143. Oddvar Nes, The development of Norwegian local dialects and Dano-Norwegian from the mid-16th century to 1800 1291 144. Lena Ekberg, The development of the lexicon from the 16th to the end of the 18th century 1302 145. Bente Holmberg, The development of personal names from the 16th to the end of the 18th century I: Denmark 1314 146. Gudrun Utterstrom, The development of personal names from the 16th to the end of the 18th century II: Sweden 1317 147. Kristin Bakken, The development of personal names from the 16th to the end of the 18th century III: Norway '.' 1321 148. GuSrun Kvaran, The development of personal names from the 16th to the end of the 18th century IV: Iceland and Faroe Islands 1323 149. Mats Wahlberg, The development of place-names from the 16th to the end of the 18th century 1326 150. Gun Widmark/Inge Lise Pedersen/Helge Sand0y, The development of the Nordic languages from the mid-16th century to the end of the 18th century: Sociolinguistic aspects 1332 151. Bo-A. Wendt, The development of the types of text in the Nordic languages from the 16th to the end of the 18th century 1346 152. Lars Wollin, The significance of translations for linguistic developments from the 16th to the end of the 18th century: The case of Swedish 1357 153. Stig Orjan Ohlsson, Language contact in the 16th, 17th and 18th centuries - the Kingdom of Sweden 1361 154. Ingrid Markussen, The role of schools and education from the 16th to the end of the 18th century 1369 155. Ulf Teleman, The role of language cultivators and grammarians for the Nordic linguistic development in the 16th, 17th and 18th centuries 1379 Contents/Volume 2 XIII XV. The Nordic languages in the 19th century 156. Kjell Ivar Vannebo, The impact of education and literacy on language development in the 19th century 1397 157. Arnold Dalen, Sources of written and oral languages in the 19th century 1406 158. Jorgen Fafner, The development of metrics in 19th century poetry . 1419 159. Arne Torp, The Nordic languages in the 19th century I: Phonology and orthography 1425 160. Hans-Olav Enger, The Nordic languages in the 19th century II: Morphology 1437 161. Sven-Goran Malmgren, The lexicon of the Nordic languages in the 19th century 1443 162. Odd Monsson, Nationalism and Scandinavianism in the development of the Nordic languages in the 19th century 1453 163. Tove Bull, Special linguistic developments in 19th-century Norway . 1468 164. Ann-Marie Ivars, Swedish in Finland in the 19th century 1476 165. Per Ledin, The development of the types of text in the 19th century 1483 166. Gun Widmark, Standard and colloquial languages in Scandinavia in the 19th century 1493 167. Lars Wollin, The language of 19th and 20th century translations I: Swedish 1506 168. Orla Vigs0, The language of 19th century translations II: Danish .. 1513 169. Sylfest Lomheim, The language of 19th century translations III: Norwegian 1515 170. VeturliSi Oskarsson, The language of 19th century translations IV: Icelandic 1518 171. Geirr Wiggen, A sociolinguistic profile of the Nordic languages in the 19th century 1523 172. Ernst Hakon Jahr, Russenorsk: Language contact in Scandinavia in the 19th century 1538 173. Birger Liljestrand, Stylistic developments in the Nordic languages in the 19th century '. 1542 174. Olle Josephson, Conversational culture in 19th century Scandinavia 1551 XVI. The Nordic languages in the 20th century 175. Kristjan Arnason, The standard languages and their systems in the 20th century I: Icelandic 1560 176. Michael P. Barnes, The standard languages and their systems in the 20th century II: Faroese 1574 177. John Ole Askedal, The standard languages and their systems in the 20th century III: Norwegian 1584 178. Ulf Teleman, The standard languages and their systems in the 20th century IV: Swedish 1603 179. Erik Hansen, The standard languages and their systems in the 20th century V: Danish 1626 180. Ernst Hakon Jahr, The special case of Norway in the 20th century: Language conflict and language planning 1635 XIV Contents/Volume 2 181. Mikael Reuter, Swedish in Finland in the 20th century 1647 182. Eva Lilja, Metrics in 20th century poetry 1657 183. Jan Svensson, Types of text in the Nordic languages of the 20th century 1665 184. Kjell Ivar Vannebo, Written language and oral colloquial language in the 20th century: A survey 1682 185. Goran Hallberg, Dialects and regional linguistic varieties in the 20th century I: Sweden and Finland 1691 186. Gunnstein Akselberg, Dialects and regional linguistic varieties in the 20th century II: Norway 1707 187. Inger Ejskja?r, Dialects and regional linguistic varieties in the 20th century III: Denmark 1721 188. GuSrun Kvaran, Written language and forms of speech in Icelandic in the 20th century 1742 189. Bjorn Hagstrom, Written language and forms of speech in Faroese in the 20th century 1750 190. Bengt Nordberg, Social stratification in the present-day Nordic languages I: Swedish 1759 191. Gunnstein Akselberg, Social stratification in the present-day Nordic languages II: Norwegian 1772 192. Inge Lise Pedersen, Social stratification in the present-day Nordic languages III: Danish 1780 193. GuSrun Kvaran, Social stratification in the present-day Nordic languages IV: Icelandic 1788 194. Michael P. Barnes, Social stratification in the present-day Nordic languages V: Faroese 1794 195. Jan Svensson, The language of broadcasting and television in the 20th century 1797 196. Jan Svensson, Trends in the linguistic development since 1945 I: Swedish 1804 197. Henrik Galberg Jacobsen, Trends in the linguistic development since 1945 II: Danish * 1815 198. Gunnstein Akselberg, Trends in the linguistic development since 1945 III: Norwegian 1823 199. Svavar Sigmundsson, Trends in the linguistic development since 1945 IV: Icelandic 1832 200. Hjalmar P. Petersen, Trends in the linguistic development since 1945 V: Faroese 1839 201. Ulf Teleman, Future perspectives for the history of the Nordic languages 1843 XVII. Special aspects of Nordic language history I: Typology 202. Helge Sand0y, The typological development of the Nordic languages I: Phonology 1852 203. John Ole Askedal, The typological development of the Nordic languages II: Morphology and syntax 1872 Contents/Volume 2 XV XVIII. Special aspects of Nordic language history II: Social stratification 204. Inge Lise Pedersen, Sociolinguistic structures chronologically I: Danish 1887 205. Mats Thelander, Sociolinguistic structures chronologically II: Swedish 1896 206. Brit Maehlum, Sociolinguistic structures chronologically III: Norwegian 1907 207. Helge Sand0y, Sociolinguistic structures chronologically IV: Icelandic and Faroese 1923 XIX. Special aspects of Nordic language history III: Special languages and languages for specific purposes 208. Helge Omdal, Special languages and their social and functional dimensions I: Socially dependent varieties 1933 209. Christer Lauren, Special languages and their social and functional dimensions II: Languages for specific purposes and institutional linguistic varieties 1944 210.
Recommended publications
  • Teaching Immigrants Norwegian Culture to Support Their Language Learning
    International Education Studies; Vol. 6, No. 3; 2013 ISSN 1913-9020 E-ISSN 1913-9039 Published by Canadian Center of Science and Education Teaching Immigrants Norwegian Culture to Support Their Language Learning Awal Mohammed Alhassan1 & Ahmed Bawa Kuyini2 1 Adult Education Unit, Pb 1306, 1401 Ski, Norway 2 School of Education, University of New England, Australia Correspondence: Kuyini Ahmed Bawa, School of Education, University of New England, Armidale, NSW 2351, Australia. Tel: 61-267-733-676. E-mail: [email protected] Received: December 17, 2012 Accepted: December 25, 2012 Online Published: January 15, 2013 doi:10.5539/ies.v6n3p15 URL: http://dx.doi.org/10.5539/ies.v6n3p15 Abstract This study was conducted with 48 adult immigrant students studying Norwegian under basic education program of the Ski Municipality Adult Education Unit between 2009-2011. Using the framework of Genc and Bada (2005), we tried to replicate their study in new setting –Norway. The study investigated migrant students’ perceptions learning Norwegian culture and its effects on their learning of the Norwegian language. The participants responded to a set of questionnaire and one open-ended question adapted from Bada (2000) and Genc and Bada (2005). Descriptive statistics and qualitative analysis procedures were used to analyse the data. The results showed that teaching culture to immigrant students raised their cultural awareness of their own and the Norwegian society. It also improved both their language skills and attitudes to the Norwegian culture. The study revealed some similarity between the students’ views and the theoretical benefits of a culture class as argued by some experts in the field.
    [Show full text]
  • Is Spoken Danish Less Intelligible Than Swedish? Charlotte Gooskens, Vincent J
    Is spoken Danish less intelligible than Swedish? Charlotte Gooskens, Vincent J. van Heuven, Renée van Bezooijen, Jos J.A. Pacilly To cite this version: Charlotte Gooskens, Vincent J. van Heuven, Renée van Bezooijen, Jos J.A. Pacilly. Is spoken Danish less intelligible than Swedish?. Speech Communication, Elsevier : North-Holland, 2010, 52 (11-12), pp.1022. 10.1016/j.specom.2010.06.005. hal-00698848 HAL Id: hal-00698848 https://hal.archives-ouvertes.fr/hal-00698848 Submitted on 18 May 2012 HAL is a multi-disciplinary open access L’archive ouverte pluridisciplinaire HAL, est archive for the deposit and dissemination of sci- destinée au dépôt et à la diffusion de documents entific research documents, whether they are pub- scientifiques de niveau recherche, publiés ou non, lished or not. The documents may come from émanant des établissements d’enseignement et de teaching and research institutions in France or recherche français ou étrangers, des laboratoires abroad, or from public or private research centers. publics ou privés. Accepted Manuscript Is spoken Danish less intelligible than Swedish? Charlotte Gooskens, Vincent J. van Heuven, Renée van Bezooijen, Jos J.A. Pacilly PII: S0167-6393(10)00109-3 DOI: 10.1016/j.specom.2010.06.005 Reference: SPECOM 1901 To appear in: Speech Communication Received Date: 3 August 2009 Revised Date: 31 May 2010 Accepted Date: 11 June 2010 Please cite this article as: Gooskens, C., van Heuven, V.J., van Bezooijen, R., Pacilly, J.J.A., Is spoken Danish less intelligible than Swedish?, Speech Communication (2010), doi: 10.1016/j.specom.2010.06.005 This is a PDF file of an unedited manuscript that has been accepted for publication.
    [Show full text]
  • The Norse Element in the Orkney Dialect Donna Heddle
    The Norse element in the Orkney dialect Donna Heddle 1. Introduction The Orkney and Shetland Islands, along with Caithness on the Scottish mainland, are identified primarily in terms of their Norse cultural heritage. Linguistically, in particular, such a focus is an imperative for maintaining cultural identity in the Northern Isles. This paper will focus on placing the rise and fall of Orkney Norn in its geographical, social, and historical context and will attempt to examine the remnants of the Norn substrate in the modern dialect. Cultural affiliation and conflict is what ultimately drives most issues of identity politics in the modern world. Nowhere are these issues more overtly stated than in language politics. We cannot study language in isolation; we must look at context and acculturation. An interdisciplinary study of language in context is fundamental to the understanding of cultural identity. This politicising of language involves issues of cultural inheritance: acculturation is therefore central to our understanding of identity, its internal diversity, and the porousness or otherwise of a language or language variant‘s cultural borders with its linguistic neighbours. Although elements within Lowland Scotland postulated a Germanic origin myth for itself in the nineteenth century, Highlands and Islands Scottish cultural identity has traditionally allied itself to the Celtic origin myth. This is diametrically opposed to the cultural heritage of Scotland‘s most northerly island communities. 2. History For almost a thousand years the language of the Orkney Islands was a variant of Norse known as Norroena or Norn. The distinctive and culturally unique qualities of the Orkney dialect spoken in the islands today derive from this West Norse based sister language of Faroese, which Hansen, Jacobsen and Weyhe note also developed from Norse brought in by settlers in the ninth century and from early Icelandic (2003: 157).
    [Show full text]
  • Review Article: English Influence on the Scandinavian Languages
    Review Article: English Influence on the Scandinavian Languages STIG JOHANSSON Harriet Sharp, English in spoken Swedish: A corpus study of two discourse domains. Stockholm Studies in English 95. Stockholm: Almqvist & Wikseil. 2001. ISBN 91-22-01934-0. 1. Introduction The development of English is truly remarkable. 400 years ago it was spoken by a mere 4 to 5 million people in a limited geographical area. Now it is the native language of several hundred million people in many parts of the world. It is a second language in many countries and is studied as a foreign language in every corner of the world. English is a global language, to quote from the tide of a recent book by David Crystal (1997). The role of English is frequently debated. English has been described as a murder language, threatening the existence of local languages. The spread of English was described as linguistic imperialism in a book by Robert Phillipson (1992). The role of English is a topic frequently raised in the press. 40 years ago the readers of Dagbladet in Norway could read the following statement by a well-known publisher (quoted in translation): The small language communities today are in danger of being absorbed by the large ones. Perhaps in ten years English will have won the day in Iceland, in thirty years in Norway. NORDIC JOURNAL OF ENGLISH STUDIES VOL. I No. 1 89 English Influence on the Scandinavian Languages In Norway there have been several campaigns against unwanted English influence and for the protection of the linguistic environment (språklig miljøvern).
    [Show full text]
  • F R Id T Jo F Nansens in St It U
    VOLOS -R" RECEIVED WO* 2 9 899 oari Olav Schram Stokke Subregional Cooperation and Protection of the Arctic Marine Environment: The Barents Sea INSTITUTT POLOS Report No. 5/1997 NANSENS Polar Oceans Reports FRIDTJOF 3 1-05 FRIDTJOF NANSENS INSTITUTE THE FRIDTJOF NANSEN INSTITUTE Olav Schram Stokke Subregional Cooperation and Protection of the Arctic Marine Environment: The Barents Sea POLOS Report No. 5/1997 ISBN 82-7613-235-9 ISSN 0808-3622 ---------- Polar Oceans Reports a publication series from Polar Oceans and the Law of the Sea Project (POLOS) Fridtjof Nansens vei 17, Postboks 326, N-1324 Lysaker, Norway Tel: 67111900 Fax: 67111910 E-mail: [email protected] Bankgiro: 6222.05.06741 Postgiro: 5 08 36 47 © The Fridtjof Nansen Institute Published by The Fridtjof Nansen Institute DISCLAIMER Portions of this document may be illegible in electronic image products. Images are produced from the best available original document. Polar Oceans and the Law of the Sea Project (POLOS) POLOS is a three-year (1996-98) international research project in international law and international relations, initiated and coordinated by the Fridtjof Nansen Institute (FNI). The main focus of POLOS is the changing conditions in the contemporary international community influencing the Arctic and the Antarctic. The primary aim of the project is to analyze global and regional solutions in the law of the sea and ocean policy as these relate to the Arctic and Southern Oceans, as well as to explore the possible mutual relevance of the regional polar solutions, taking into consideration both similarities and differences of the two polar regions.
    [Show full text]
  • CHAPTER SEVENTEEN History of the German Language 1 Indo
    CHAPTER SEVENTEEN History of the German Language 1 Indo-European and Germanic Background Indo-European Background It has already been mentioned in this course that German and English are related languages. Two languages can be related to each other in much the same way that two people can be related to each other. If two people share a common ancestor, say their mother or their great-grandfather, then they are genetically related. Similarly, German and English are genetically related because they share a common ancestor, a language which was spoken in what is now northern Germany sometime before the Angles and the Saxons migrated to England. We do not have written records of this language, unfortunately, but we have a good idea of what it must have looked and sounded like. We have arrived at our conclusions as to what it looked and sounded like by comparing the sounds of words and morphemes in earlier written stages of English and German (and Dutch) and in modern-day English and German dialects. As a result of the comparisons we are able to reconstruct what the original language, called a proto-language, must have been like. This particular proto-language is usually referred to as Proto-West Germanic. The method of reconstruction based on comparison is called the comparative method. If faced with two languages the comparative method can tell us one of three things: 1) the two languages are related in that both are descended from a common ancestor, e.g. German and English, 2) the two are related in that one is the ancestor of the other, e.g.
    [Show full text]
  • Comments Received for ISO 639-3 Change Request 2015-046 Outcome
    Comments received for ISO 639-3 Change Request 2015-046 Outcome: Accepted after appeal Effective date: May 27, 2016 SIL International ISO 639-3 Registration Authority 7500 W. Camp Wisdom Rd., Dallas, TX 75236 PHONE: (972) 708-7400 FAX: (972) 708-7380 (GMT-6) E-MAIL: [email protected] INTERNET: http://www.sil.org/iso639-3/ Registration Authority decision on Change Request no. 2015-046: to create the code element [ovd] Ӧvdalian . The request to create the code [ovd] Ӧvdalian has been reevaluated, based on additional information from the original requesters and extensive discussion from outside parties on the IETF list. The additional information has strengthened the case and changed the decision of the Registration Authority to accept the code request. In particular, the long bibliography submitted shows that Ӧvdalian has undergone significant language development, and now has close to 50 publications. In addition, it has been studied extensively, and the academic works should have a distinct code to distinguish them from publications on Swedish. One revision being added by the Registration Authority is the added English name “Elfdalian” which was used in most of the extensive discussion on the IETF list. Michael Everson [email protected] May 4, 2016 This is an appeal by the group responsible for the IETF language subtags to the ISO 639 RA to reconsider and revert their earlier decision and to assign an ISO 639-3 language code to Elfdalian. The undersigned members of the group responsible for the IETF language subtag are concerned about the rejection of the Elfdalian language. There is no doubt that its linguistic features are unique in the continuum of North Germanic languages.
    [Show full text]
  • THE SWEDISH LANGUAGE Sharingsweden.Se PHOTO: CECILIA LARSSON LANTZ/IMAGEBANK.SWEDEN.SE
    FACTS ABOUT SWEDEN / THE SWEDISH LANGUAGE sharingsweden.se PHOTO: CECILIA LARSSON LANTZ/IMAGEBANK.SWEDEN.SE PHOTO: THE SWEDISH LANGUAGE Sweden is a multilingual country. However, Swedish is and has always been the majority language and the country’s main language. Here, Catharina Grünbaum paints a picture of the language from Viking times to the present day: its development, its peculiarities and its status. The national language of Sweden is Despite the dominant status of Swedish, Swedish and related languages Swedish. It is the mother tongue of Sweden is not a monolingual country. Swedish is a Nordic language, a Ger- approximately 8 million of the country’s The Sami in the north have always been manic branch of the Indo-European total population of almost 10 million. a domestic minority, and the country language tree. Danish and Norwegian Swedish is also spoken by around has had a Finnish-speaking population are its siblings, while the other Nordic 300,000 Finland Swedes, 25,000 of ever since the Middle Ages. Finnish languages, Icelandic and Faroese, are whom live on the Swedish-speaking and Meänkieli (a Finnish dialect spoken more like half-siblings that have pre- Åland islands. in the Torne river valley in northern served more of their original features. Swedish is one of the two national Sweden), spoken by a total of approxi- Using this approach, English and languages of Finland, along with Finnish, mately 250,000 people in Sweden, German are almost cousins. for historical reasons. Finland was part and Sami all have legal status as The relationship with other Indo- of Sweden until 1809.
    [Show full text]
  • Sixth Periodical Report Presented to the Secretary General of the Council of Europe in Accordance with Article 15 of the Charter
    Strasbourg, 19 February 2018 MIN-LANG (2018) PR 1 EUROPEAN CHARTER FOR REGIONAL OR MINORITY LANGUAGES Sixth periodical report presented to the Secretary General of the Council of Europe in accordance with Article 15 of the Charter GERMANY Sixth Report of the Federal Republic of Germany pursuant to Article 15 (1) of the European Charter for Regional or Minority Languages 2017 3 Table of contents A. PRELIMINARY REMARKS ................................................................................................................8 B. UPDATED GEOGRAPHIC AND DEMOGRAPHIC INFORMATION ...............................................9 C. GENERAL TRENDS..........................................................................................................................10 I. CHANGED FRAMEWORK CONDITIONS......................................................................................................10 II. LANGUAGE CONFERENCE, NOVEMBER 2014 .........................................................................................14 III. DEBATE ON THE CHARTER LANGUAGES IN THE GERMAN BUNDESTAG, JUNE 2017..............................14 IV. ANNUAL IMPLEMENTATION CONFERENCE ...............................................................................................15 V. INSTITUTE FOR THE LOW GERMAN LANGUAGE, FEDERAL COUNCIL FOR LOW GERMAN ......................15 VI. BROCHURE OF THE FEDERAL MINISTRY OF THE INTERIOR ....................................................................19 VII. LOW GERMAN IN BRANDENBURG.......................................................................................................19
    [Show full text]
  • English As North Germanic a Summary
    Language Dynamics and Change 6 (2016) 1–17 brill.com/ldc English as North Germanic A Summary Jan Terje Faarlund University of Oslo [email protected] Joseph E. Emonds Palacky University [email protected] Abstract The present article is a summary of the book English: The Language of the Vikings by Joseph E. Emonds and Jan Terje Faarlund. The major claim of the book and of this article is that there are lexical and, above all, syntactic arguments in favor of considering Middle and Modern English as descending from the North Germanic language spoken by the Scandinavian population in the East and North of England prior to the Norman Conquest, rather than from the West Germanic Old English. Keywords historical syntax – language contact – history of English – Germanic 1 Introduction The forerunner of Modern English is the 14th-century Middle English dialect spoken in Britain’s East Midlands (Baugh and Cable, 2002: 192–193; Pyles, 1971: 155–158). All available evidence thus indicates that the ancestor of today’s Stan- dard English is the Middle English of what before the Norman Conquest (1066) was called the Danelaw. The texts in this dialect have a recognizable syntax that separates them from a different and also identifiable Middle English sys- tem, broadly termed ‘southern.’ In our book English:TheLanguageoftheVikings (Emonds and Faarlund, 2014), we try to determine the synchronic nature and © koninklijke brill nv, leiden, 2016 | doi: 10.1163/22105832-00601002 Downloaded from Brill.com09/29/2021 09:16:31AM via free access 2 faarlund and emonds historic source of this East Midlands version of Middle English, which then also reveals the source of Modern English.
    [Show full text]
  • Authentic Language
    ! " " #$% " $&'( ')*&& + + ,'-* # . / 0 1 *# $& " * # " " " * 2 *3 " 4 *# 4 55 5 * " " * *6 " " 77 .'%%)8'9:&0 * 7 4 "; 7 * *6 *# 2 .* * 0* " *6 1 " " *6 *# " *3 " *# " " *# 2 " " *! "; 4* $&'( <==* "* = >?<"< <<'-:@-$ 6 A9(%9'(@-99-@( 6 A9(%9'(@-99-(- 6A'-&&:9$' ! '&@9' Authentic Language Övdalsk, metapragmatic exchange and the margins of Sweden’s linguistic market David Karlander Centre for Research on Bilingualism Stockholm University Doctoral dissertation, 2017 Centre for Research on Bilingualism Stockholm University Copyright © David Budyński Karlander Printed and bound by Universitetsservice AB, Stockholm Correspondence: SE 106 91 Stockholm www.biling.su.se ISBN 978-91-7649-946-7 ISSN 1400-5921 Acknowledgements It would not have been possible to complete this work without the support and encouragement from a number of people. I owe them all my humble thanks.
    [Show full text]
  • CV Oscar Kjell Phd in Psychology, Department of Psychology, Lund University ______
    CV Oscar Kjell PhD in Psychology, Department of Psychology, Lund University _________________________________________________________________________________ Personal information Nationality Swedish Date of birth November 28, 1982 Phone +46 70 8803292 Email [email protected] Website www.oscarkjell.se; www.r-text.org Twitter @OscarKjell Address Department of Psychology, Box 117, 221 00 Lund University, Sweden I develop and validate ways to measure psychological constructs using psychometrics and artificial intelligence (AI) such as natural language processing and machine learning. I am the developer of the r-package text (www.r-text.org), which provides powerful functions tailored to analyse text data for testing research hypotheses in social and behavior sciences. Using AI, as compared with traditional rating scales, we can (more) accurately measure psychological constructs; differentiate between similar constructs (such as worry and depression); as well as depict the content individuals use to describe their states of mind. I am, for example, applying these methods to better understand subjective well-being and to compare harmony in life versus satisfaction with life. I am particularly interested in sustainable well-being; how pursuing different types of well-being might bring about different social and environmental consequences. I am a co-founder of WordDiagnostics, where we apply these AI methods in a decision support system for diagnosing psychiatric disorders. Education 2012 – 2018 PhD in Psychology (Lund University, Sweden)
    [Show full text]