Sign Language Variation and Implications for Deaf Education in Japan

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Sign Language Variation and Implications for Deaf Education in Japan View metadata, citation and similar papers at core.ac.uk brought to you by CORE 研究論文 RESEARCH ARTICLES 手話の多様性そして日本のろう教育への課題 Sign Language Variation and Implications for Deaf Education in Japan 角田 麻里 KAKUTA, Mari ● 国際基督教大学大学院教育学研究科 Graduate School of Education, International Christian University 手話,ろう教育,言語の多様性 sign language, deaf education, language variation ABSTRACT 本論では,ろう者が使用する,Visual-gestural 言語(手話)に注目し,日本で使用されている三種類の 手話の分類:「日本手話」,「対応手話」,「中間手話」について詳しく検討をする.ろう者の場合,言語環 境及び教育環境がさまざまであり,言語の多様性が見られる.親が聴者の子供たちは,音声言語で育ち, 親がろう者の子供たちは,手話で育ち手話を自然に習得する.日本では,かつて手話は教育現場で禁じ られていたが,少しずつ認可されている.本論では「手話」がどのようにろう学校で取り扱われている のか調べ,手話の多様性について理解が広まることを願う. This paper focuses on the visual-gestural language of the deaf by discussing the three types of shuwa used in Japan: ‘Nihon Shuwa’ (Japanese Sign Language or JSL), ‘Taiou Shuwa’ (Manually Coded Japanese) and ‘Chuukan Shuwa’ (Contact Signing). Diversity in language use occurs for the deaf as their linguistic and educational backgrounds are never the same: some deaf children have hearing parents and are surrounded by spoken language, while others have Deaf parents and acquire sign language naturally. In Japan, sign language use has been prohibited in deaf schools but is currently gaining more acceptance. This paper aims to investigate the status of ‘shuwa’ in deaf schools in Tokyo to raise awareness of the variations that exist when the term ‘shuwa’ is used. Educational Studies 52 191 International Christian University Introduction Three Variations in ‘Shuwa’ Most children in Japan learn and study in their Nihon Shuwa (JSL) first language. But there are children who cannot The natural language for the Deaf is called acquire Japanese as their first language because they Japanese Sign Language (JSL) (in Japanese, ‘Nihon are deaf (‘deaf’ with a small ‘d’ will be used in a Shuwa’). Unlike spoken languages, sign languages neutral manner while ‘Deaf’ with a capital ‘D’ refers use the visual-gestural modality. This characteristic to a linguistic minority that uses sign language). The of sign language resulted in many misconceptions natural language for these children should be sign that sign languages are only gestures and not language but the Japanese educational system insists language, and culminated in sign language being on the acquisition of Japanese, thus depriving deaf banned in deaf education. children of their rights to learn in a visual language. Research on American Sign Language (ASL) Throughout history, the educational methods used shows that sign languages are more iconic than to teach the deaf have varied. The current trend in spoken ones (Emmorey, 2002). Since sign languages Japan is slowly shifting towards the recognition that are visual languages, many signs represent the sign language should be used in deaf schools. In object or things being described. For example, when Japan, sign language is referred to as ‘shuwa’. On describing the appearance of a person, signers often the surface, this is beneficial for deaf children, but give detailed traits of the person so that the viewer a closer examination of the term ‘shuwa’ and of its can actually visualize the person being discussed. usage reveal that variations exist and that many types If a signer is trying to explain that the person wears of ‘shuwa’ do not refer to the natural sign language glasses, the sign for ‘glasses’ is made (with both of the deaf. hands drawing the line of the frame of glasses), then The first half of this paper aims to look at the signer actually draws the shape of the glasses variations in ‘shuwa’ to investigate how these near their eyes. If one needs to describe ‘the man variations may affect the education of the deaf. The is wearing square-framed glasses’ in English, there term ‘shuwa’ is very broad and encompasses ‘Nihon is no iconic connection between the meanings of Shuwa’ (Japanese Sign Language or JSL), ‘Taiou each word in the sentence. But in ASL, the sign that Shuwa’ (Manually Coded Japanese or language will have the meaning of ‘squared-frame’ is similar signed according to Japanese grammar) and to a gesture that actually draws the shape of the ‘Chuukan Shuwa’ (Contact Signing). These three glasses. This was one of the characteristics of ASL distinctions are based on a model of sign language that caused it to be perceived as not being a true variation proposed earlier by Yazawa (1996, as cited language. Careful attention reveals that, although in Nakamura, 2006). Note however that the term, the signs for ‘glasses’ and ‘square-framed’ may look ‘Dentouteki Shuwa’, that Yazawa uses is referred to iconic, other signs, such as ‘man’ (signed with open here as ‘Nihon Shuwa’ (JSL). The second half of this hands and the thumb touching the forehead and the paper discusses these three types of sign variety for chest), do not have iconic images. The sign for man deaf education in Japan. is arbitrary in its relationship to the actual meaning. In JSL, ‘man’ is shown by the thumbs-up sign, indicating that sign languages around the world are not universal. In the Japanese context, people typically think that 192 Educational Studies 52 International Christian University JSL is ungrammatical because it has no particles. mode. Stevens (1980) cautions teachers of the deaf Ichida (2001) objects to this view and provides not to use Manually Coded English (MCE) as a tool evidence that not all languages in the world have to teach language but as a tool for communication particles. Moreover, word-order and Non-Manual that may lead to language learning. According to Signals (NMS) (such as head movement, eye/ Supalla (1991), MCE is different from ASL and eyebrow movement, mouthing and eye gaze) have lacks the language component of ASL because it important grammatical roles in JSL. For example, does not have the modality constraints that ASL has. one can make different types of questions by To prove this hypothesis, Supalla (1991) observed changing the head placement (like tilting the head deaf children in an MCE-based educational setting. forward). The children did not use MCE and case markings Ichida (2001) describes many linguistic aspects of English were missing from their communication of JSL and clearly states that JSL is a language. He mode. The question of different modalities in spoken believes problems have arisen in deaf education and sign language and the possibility of actually because hearing teachers are not aware that their transferring a spoken language to a signed system students have such a complex language and teachers was raised in this study. think they have to teach the children ‘shuwa’ instead Torigoe (1996) provides reasons for why such a of teaching in ‘shuwa’. system has spread in Japan. In sign language circles and sign language courses offered by the municipal Taiou Shuwa governments in Japan, the textbooks are in Japanese, Japanese Sign Language is a language for the Deaf providing an advantageous situation for hearing that developed naturally, but manually coded signs teachers. Thus the so-called ‘shuwa’ learned in Japan exist also that were invented artificially to follow the is mostly ‘Taiou Shuwa’ and heavily influenced by grammar of Japanese to support spoken language Japanese word order. development. Since most deaf school teachers are In the Declaration of the Deaf that promoted the hearing, it is inevitable that they speak and sign at Deaf as a linguistic minority, Kimura and Ichida the same time. (1995) used the term SimCom (abbreviation for When the Deaf adapts to the hearing, it is usually simultaneous communication) to describe how in the form of Taiou Shuwa, which means that the hearing would produce signs as they spoke the signs used in JSL are arranged in the order or mouthed Japanese utterances. One of the main of spoken Japanese, so that it is easier for the points in the Declaration of the Deaf is that a clear hearing to understand. Are these signed systems distinction between those who are deaf, hard of languages? Bos (1994) states that signed languages hearing and adventitiously deafened should be made are unnatural and are not real languages. They are as Deaf people prefer JSL while hard of hearing ones artificial as they try to fit the signs of sign languages prefer SimCom (as outlined in Quay and Rackham, into the grammar of spoken ones. In the English 1999). setting, Strong (1988) also makes clear that signed Municipal governments, however, have not systems used in a classroom that advocates the made such distinctions in their many sign language Total Communication Approach (an approach that class offerings. When people finish such classes believes that any form of communication mode can offered mostly free of charge, they believe that be used to communicate with the deaf) is an artificial they have acquired JSL. Most of the time, their code used to represent English in a visual-gestural signing is heavily influenced by Japanese grammar Educational Studies 52 193 International Christian University as they usually speak and sign at the same time research on the Deaf in the U.S.A., the term, ‘contact (SimCom). When these people interpret for the Deaf signing’, is equivalent to ‘Chuukan Shuwa’ so it will they believe that their signing is ‘better’ and more henceforth be referred to as contact signing. ‘correct’. Contact signing is used when there is language Sign language classes in Musashino city, contact between different signers and/or different for example, consist of four levels: beginner, hearing signers (Messing, 1999). It is also called intermediate, advanced and interpreter training. pidgin signs. Pidgin signs form when there is Up until the advanced class, there is always a interaction between people of different backgrounds pair of instructors where one is deaf and one is with different language abilities. Since deaf people hearing. But the final training class for interpreters are raised in different environments, the dominant is taught only by a hearing instructor.
Recommended publications
  • Sign Language Typology Series
    SIGN LANGUAGE TYPOLOGY SERIES The Sign Language Typology Series is dedicated to the comparative study of sign languages around the world. Individual or collective works that systematically explore typological variation across sign languages are the focus of this series, with particular emphasis on undocumented, underdescribed and endangered sign languages. The scope of the series primarily includes cross-linguistic studies of grammatical domains across a larger or smaller sample of sign languages, but also encompasses the study of individual sign languages from a typological perspective and comparison between signed and spoken languages in terms of language modality, as well as theoretical and methodological contributions to sign language typology. Interrogative and Negative Constructions in Sign Languages Edited by Ulrike Zeshan Sign Language Typology Series No. 1 / Interrogative and negative constructions in sign languages / Ulrike Zeshan (ed.) / Nijmegen: Ishara Press 2006. ISBN-10: 90-8656-001-6 ISBN-13: 978-90-8656-001-1 © Ishara Press Stichting DEF Wundtlaan 1 6525XD Nijmegen The Netherlands Fax: +31-24-3521213 email: [email protected] http://ishara.def-intl.org Cover design: Sibaji Panda Printed in the Netherlands First published 2006 Catalogue copy of this book available at Depot van Nederlandse Publicaties, Koninklijke Bibliotheek, Den Haag (www.kb.nl/depot) To the deaf pioneers in developing countries who have inspired all my work Contents Preface........................................................................................................10
    [Show full text]
  • The Signed Languages of Indonesia: an Enigma
    DigitalResources Electronic Survey Report 2014-005 ® The Signed Languages of Indonesia: An Enigma Hope M. Hurlbut The Signed Languages of Indonesia: An Enigma Hope M. Hurlbut SIL International® 2014 SIL Electronic Survey Report 2014-005, April 2014 © 2014 SIL International® All rights reserved 1 2 Abstract In 2003–2005, SIL International undertook a lexicostatistical survey of the signed languages of Indonesia. Wordlists and stories were collected from each of the nineteen states where one or more schools for the Deaf were run privately or by the government. The wordlists were video recorded and transcribed by hand using the SignWriting orthography. The results of the wordlist comparisons point out the need for intelligibility testing between users of the various varieties of Indonesian Sign Language. Intelligibility testing should be carried out sometime in at least eleven of the nineteen states where the similarity between the signs in the list is low. This paper focuses on the results of the lexicostatistical survey. There are at least two signed languages in use in Indonesia, Indonesian Sign Language and Bengkala Sign Language. Bengkala Sign Language is an isolect found in northern Bali in the village of Bengkala where there is a high proportion of Deaf among the inhabitants. It has been called Bali Sign Language in the past, but since it seems to be more or less confined to the village of Bengkala, it seems better to call it Bengkala Sign Language. The rest of the Deaf on the island use a form of Indonesian Sign Language. At the time of the survey there were two Deaf youth from Bengkala going to school in the Deaf school (or a Deaf class) in Singaraja which is about 17 kilometers from Bengkala Village.
    [Show full text]
  • A Sketch of the Linguistic Geography of Signed Languages in the Caribbean1,2
    OCCASIONAL PAPER No. 38 A SKETCH OF THE LINGUISTIC GEOGRAPHY OF SIGNED LANGUAGES IN THE CARIBBEAN Ben Braithwaite The University of the West Indies, St. Augustine June 2017 SCL OCCASIONAL PAPERS PAPER NUMBER 38—JUNE 2017 Edited by Ronald Kephart (2014–2016) and Joseph T. Farquharson (2016–2018), SCL Publications Officers Copy editing by Sally J. Delgado and Ronald Kephart Proofreading by Paulson Skerritt and Sulare Telford EDITORIAL BOARD Joseph T. Farquharson The University of the West Indies, Mona (Chair) Janet L. Donnelly College of the Bahamas David Frank SIL International Ronald Kephart University of North Florida Salikoko S. Mufwene University of Chicago Ian E. Robertson The University of the West Indies, St. Augustine Geraldine Skeete The University of the West Indies, St. Augustine Donald C. Winford Ohio State University PUBLISHED BY THE SOCIETY FOR CARIBBEAN LINGUISTICS (SCL) c/o Department of Language, Linguistics and Philosophy, The University of the West Indies, Mona campus, Kingston 7, Jamaica. <www.scl-online.net> © 2017 Ben Braithwaite. All rights reserved. Not to be reproduced in any form without the written permission of the author. ISSN 1726–2496 THE LINGUISTIC GEOGRAPHY OF SIGNED LANGUAGES 3 A Sketch of the Linguistic Geography of Signed Languages in the Caribbean1,2 Ben Braithwaite The University of the West Indies, St. Augustine 1. Introduction HE Caribbean… is the location of almost every type of linguistic “Tphenomenon, and of every type of language situation. For example, trade and contact jargons, creole languages and dialects, ethnic vernaculars, and regional and nonstandard dialects are all spoken. There are also ancestral languages used for religious purposes…, regional standards, and international standards.
    [Show full text]
  • Iconicity in Chinese Sign Language
    Proceedings of the 20th North American Conference on Chinese Linguistics (NACCL-20). 2008. Volume 1. Edited by Marjorie K.M. Chan and Hana Kang. Columbus, Ohio: The Ohio State University. Pages 343-360. Modality Effects Revisited: Iconicity in Chinese Sign Language Marjorie K.M. Chan and Wang Xu The Ohio State University Tai (2005) argues for the importance of iconicity as a fundamental property of language, illustrating the modality effects of iconicity through the study of a set of iconic devices used in Taiwan Sign Language (TSL). This paper extends Tai’s research, in exploring the iconic devices used in another Asian sign language, Chinese Sign Language (CSL). Some preliminary comparisons are made in this paper between CSL and TSL lexical items, based on an examination of the iconic devices used in the CSL and TSL signs, and determining the iconic motivations underlying the signs that are formed. The study provides a glimpse into the pre- valence of iconicity in CSL and TSL, a strong trend across sign languages, making iconicity one of the most significant modality differences between sign and speech, with important ramifications for future studies on language structure, language acquisition, language processing, language change, etc. (Quinto-Pozos 2007b).* 0. Introduction The seminal work of William C. Stokoe and his associates (Stokoe 1960; Stokoe et al. 1965) and the ensuing research by Klima and Bellugi (1979) and their associates have firmly established that signed language is natural language, with a full system of linguistic
    [Show full text]
  • The Sign Language of Miyakubo in Ehime Prefecture
    SOCIETY Kagaku-Tsushin Island Signs: The Sign Language of Miyakubo in Ehime Prefecture Yano Uiko, Japan Deaf Evangel Mission (ViBi), Matsuoka Kazumi, Faculty of Economics, Keio University Yano Uiko Matsuoka Kazumi ano Uiko, one of this article’s two authors, comes from Miyakubo Town, which is a part of Imabari City in Ehime Prefecture. The town is located on the island of YOshima, which is part of the Shimanami Kaido, a sea route connecting several Seto Inland Sea Islands. This area was notable during the Warring States period, and features the remains of a base that belonged to the Murakami Pirates. It has a thriving fishing industry, and there are many places where you can see rows of boats at their docks. Seafood is also a mainstay of the region’s economy and cuisine. According to the 2010 national census some 2292 people lived in Miyakubo, and of those 18 were deaf. About 30 years ago more than 30 deaf people lived in the town, where Yano is from. All of her family are deaf: her parents and grandparents, and also her father’s Discuss Japan—Japan Foreign Policy Forum No.41 siblings. It is not clear whether the relatively high number of deaf people in the town is related to genetics. In fact, the inhabitants of the town didn’t consider it particularly important whether people were deaf or not and thus never sought a reason. At one point in time, both deaf people and hearing people in Miyakubo knew and used Miyakubo Sign Language in their home lives and while fishing.
    [Show full text]
  • Situation of Sign Language Interpreting in the Asian Region (July 2015)
    Situation of sign language interpreting in the Asian region (July 2015) 1. How many accredited sign language interpreters are there in your country? Country Number of interpreters Bangladesh 30 interpreters Cambodia 6 interpreters are employed by the DDP program and 2 interpreters from Punonpen. China Hong Kong Approx. 10 interpreters. There is no certified interpreter. India 45 Diploma (Top Level in ISL so far) passed from AYJNIHH, currently undergoing Diploma in ISL interpreting – 43. Approx 20 from Ramakrishna Mission ISL centre. But NOT ALL are registered with Rehabilitation Council of India yet. Rest basic B level (6 months training) interpreters approx – 80 Indonesia At the moment in Jakarta we have 7 active SLI from 14-SLI that are accepted by Gerkatin (the mother organization for the deaf in Indonesia) and are used in formal and informal events. There are about 15 SLI serving in churches, a decreased from 20-SLI in 2010. Japan Nationally certified: 3,500 Prefecturally certified: about 4,000-5,000 Employed sign language interpreters: 1,500 Jordan Approx. 35 certified interpreters. Possibly another 35 non-certified. Quite a number are CODA’s with minimal education. Most interpreters have Diploma or University degrees. Interpreter training done at one of the Institute for Deaf Education. Plans are afoot to formalize and develop Interpreter training and take it to Diploma level. Macau Macau Deaf Association has 7 sign language interpreters at work currently. Malaysia 50 interpreters in Malaysia Association of Sign Language Interpreters (Myasli). 80 accredited sign Language interpreters in Malaysia. Mongolia We do not have an accreditation system yet.
    [Show full text]
  • Anthropology N Ew Sletter
    Special Theme: Where Sign Language Studies Can Take Us National Introductory Essay: Museum of Sign Languages are Languages! Ethnology Osaka Ritsuko Kikusawa Number 33 National Museum of Ethnology December 2011 On November 25, 2009, the Nagoya District Court in Japan sustained a claim by Newsletter Anthropology a Japanese Sign Language (JSL) user, acknowledging that sign languages are a means of communication that are equal to orally spoken languages. Kimie Oya, a Deaf signer, suffered from physical problems on her upper limbs as the result of injuries sustained in a traffic accident. This restricted her ability to express MINPAKU things in JSL. However, the insurance company did not admit that this should be compensated as a (partial) loss of linguistic ability, because ‘whether to use a sign language or not is up to one’s choice’. Although some thought that the degree of impairment admitted by the court (14% loss) was too low, the sentence was still welcome and was considered a big step forward toward the better recognition of JSL, the language of the biggest minority group in Japan. Contents A correct understanding of the nature of sign languages, and recognition that they are real Where Sign Language languages is spreading slowly but Studies Can Take Us steadily through society. Signing Ritsuko Kikusawa communities, meanwhile, have Introductory Essay: continued to broaden their worldview, Sign Languages are Languages! ....... 1 reflecting globalization, and cooperation with linguists to acquire Soya Mori objective analyses and descriptions of Sign Language Studies in Japan and their languages (see Mori article, this Abroad ............................................ 2 issue). I believe that the situation is more or less similar in many countries Connie de Vos and societies — the communities of A Signers’ Village in Bali, Indonesia linguists being no exception.
    [Show full text]
  • Formational Units in Sign Languages Sign Language Typology 3
    Formational Units in Sign Languages Sign Language Typology 3 Editors Marie Coppola Onno Crasborn Ulrike Zeshan Editorial board Sam Lutalo-Kiingi Irit Meir Ronice Müller de Quadros Roland Pfau Adam Schembri Gladys Tang Erin Wilkinson Jun Hui Yang De Gruyter Mouton · Ishara Press Formational Units in Sign Languages Edited by Rachel Channon Harry van der Hulst De Gruyter Mouton · Ishara Press ISBN 978-1-61451-067-3 e-ISBN 978-1-61451-068-0 ISSN 2192-5186 e-ISSN 2192-5194 Library of Congress Cataloging-in-Publication Data Formational units in sign languages / edited by Rachel Channon and Harry van der Hulst. p. cm. Ϫ (Sign language typology ; 3) Includes bibliographical references and index. ISBN 978-1-61451-067-3 (hbk. : alk. paper) 1. Sign language Ϫ Phonology, Comparative. 2. Grammar, Comparative and general Ϫ Phonology, Comparative. I. Channon, Rachel, 1950Ϫ II. Hulst, Harry van der. P117.F68 2011 419Ϫdc23 2011033587 Bibliographic information published by the Deutsche Nationalbibliothek The Deutsche Nationalbibliothek lists this publication in the Deutsche Nationalbibliografie; detailed bibliographic data are available in the Internet at http://dnb.d-nb.de. Ą 2011 Walter de Gruyter GmbH & Co. KG, Berlin/Boston and Ishara Press, Nijmegen, The Netherlands Printing: Hubert & Co. GmbH & Co. KG, Göttingen ϱ Printed on acid-free paper Printed in Germany www.degruyter.com Contents Introduction: Phonetics, Phonology, Iconicity and Innateness Rachel Channon and Harry van der Hulst ...................................................1 Part I. Observation Marked Hand Configurations in Asian Sign Languages Susan Fischer and Qunhu Gong .................................................................19 The phonetics and phonology of the TİD (Turkish Sign Language) bimanual alphabet Okan Kubus and Annette Hohenberger (University of Hamburg and Middle East Technical University) .......................................................43 Child-directed signing as a linguistic register Ginger Pizer, Richard P.
    [Show full text]
  • Ideogram- Based Lexical Borrowing in Japanese Sign Language
    Corso di Laurea in Scienze del Linguaggio ordinamento ex D.M. 270/2004 Tesi di Laurea Ideogram- based lexical borrowing in Japanese Sign Language Relatore Ch. Prof. Carmela Bertone Correlatore Ch. Prof. Giuliana Giusti Laureando Arancia Cecilia Grimaldi Matricola 836204 Anno Accademico 2015 / 2016 TABLE OF CONTENTS Introduction ........................................................................................................ 5 Chapter 1 1.1.1 Language contact and motivation for borrowing 7 1.1.2 Integration of loans................................................................................ 10 1.1.3 Identification ......................................................................................... 14 1.1.4 Borrowability ......................................................................................... 14 1.1.5 Relationship between culture and influence on borrowing ...................... 15 1.2 Historical path of borrowing-themed researches .......................................... 18 1.2.1 Haugen’s work ....................................................................................... 18 1.2.2 Importance of sociological factors and borrowing in core vocabulary ...... 22 1.2.3 Gain motivation ..................................................................................... 27 1.3 Field works ................................................................................................. 29 1.3.1 Affective reasons .................................................................................... 29 1.3.2
    [Show full text]
  • Taiwan Sign Language Research: an Historical Overview*
    LANGUAGE AND LINGUISTICS 6.2:187-215, 2005 2005-0-006-002-000149-1 Taiwan Sign Language Research: An Historical Overview* Wayne H. Smith Learning Unlimited Language School This paper briefly summarizes the history of research on Taiwan Sign Lan- guage (TSL). After describing what is known about the origins of TSL itself, it notes that research on TSL began quite late, with the first known article concern- ing TSL not appearing until the late 1950s (Li 1959). Throughout the 1960s and early 1970s, collections of “Chinese Sign Language” and Signed Mandarin signs were prepared at schools for the deaf in various parts of Taiwan. The author’s own research on TSL began in the mid-1970s with sign collecting and cataloguing, and progressed on through a number of linguistics papers on TSL non-manual signals, word order, compound formation, phonetics and phonology, and eyebrow raising. The first dissertation to be written on TSL was Smith 1989. By then other re- searchers had begun to look seriously at TSL, and the National Association of the Deaf of the Republic of China had sponsored two TSL textbooks (Smith & Ting 1979, 1984). In the late 1990s, the author participated in the Taipei City Govern- ment’s project to develop TSL training materials for sign language interpreters. More recently a number of linguists have joined forces to examine TSL in depth, resulting in projects such as the publication of this special issue of Language and Linguistics. Suggestions for future work include studies of TSL discourse, the production of a comprehensive dictionary of TSL, the preparation of instructional materials at a more advanced level, and research into Deaf history in Taiwan: if those who know this history do not pass it on to the younger generation, it will be lost forever.
    [Show full text]
  • Iconicity in the Semantic Domain of Animals in The
    Iconicity in the Semantic Domain of Animals in the Emerging Family Sign Language of Berbey (Mali) MA Thesis Faculty of Humanities Nargess Asghari Leiden University Centre for Linguistics MA Linguistics Experimental and Theoretical Linguistics Supervisor: Dr. Victoria Nyst February 2019 Second Reader: Prof. Maarten Kossmann Cover image: BERBEY in Berbey Sign Language (taken from Berbey Sign Language corpus). ICONICITY IN ANIMAL SIGNS IN BERBEY SL (MALI) i Abstract Cross-linguistic studies have shown that despite variations across languages, universal patterns are found within semantic domains. In sign language linguistics, cross-linguistic studies of the iconic patterns per semantic domain have received major attention in recent years. This study investigates iconicity in the semantic domain of animals in Berbey Sign Language – an emerging family sign language in Mali – and compares it to 10 other sign languages. The results of the analysis of the iconic strategy and iconic image in 10 animal signs reveal notable patterns. An overview of the universal tendencies found in the semantic domain of animals is included in the study as well. ICONICITY IN ANIMAL SIGNS IN BERBEY SL (MALI) ii Contents 1 Introduction ............................................................................................................. 1 Emerging Sign Languages ............................................................................... 2 Berbey Sign Language ..................................................................................... 4 Sign Language
    [Show full text]
  • Quantitative Survey of the State of the Art in Sign Language Recognition
    QUANTITATIVE SURVEY OF THE STATE OF THE ART IN SIGN LANGUAGE RECOGNITION Oscar Koller∗ Speech and Language Microsoft Munich, Germany [email protected] September 1, 2020 ABSTRACT This work presents a meta study covering around 300 published sign language recognition papers with over 400 experimental results. It includes most papers between the start of the field in 1983 and 2020. Additionally, it covers a fine-grained analysis on over 25 studies that have compared their recognition approaches on RWTH-PHOENIX-Weather 2014, the standard benchmark task of the field. Research in the domain of sign language recognition has progressed significantly in the last decade, reaching a point where the task attracts much more attention than ever before. This study compiles the state of the art in a concise way to help advance the field and reveal open questions. Moreover, all of this meta study’s source data is made public, easing future work with it and further expansion. The analyzed papers have been manually labeled with a set of categories. The data reveals many insights, such as, among others, shifts in the field from intrusive to non-intrusive capturing, from local to global features and the lack of non-manual parameters included in medium and larger vocabulary recognition systems. Surprisingly, RWTH-PHOENIX-Weather with a vocabulary of 1080 signs represents the only resource for large vocabulary continuous sign language recognition benchmarking world wide. Keywords Sign Language Recognition · Survey · Meta Study · State of the Art Analysis 1 Introduction Since recently, automatic sign language recognition experiences significantly more attention by the community.
    [Show full text]