Parallelae sive Vitae illustrium virorum (Las vidas de Plutarco, Sevilla 1491)

Estudio y edición crítica de la traducción de Alfonso de Palencia de las vidas compuestas por Donato Acciaiuoli, Leonardo Bruni y Guarino Veronese

Susanna Allés Torrent

ADVERTIMENT. La consulta d’aquesta tesi queda condicionada a l’acceptació de les següents condicions d'ús: La difusió d’aquesta tesi per mitjà del servei TDX (www.tdx.cat) ha estat autoritzada pels titulars dels drets de propietat intel·lectual únicament per a usos privats emmarcats en activitats d’investigació i docència. No s’autoritza la seva reproducció amb finalitats de lucre ni la seva difusió i posada a disposició des d’un lloc aliè al servei TDX. No s’autoritza la presentació del seu contingut en una finestra o marc aliè a TDX (framing). Aquesta reserva de drets afecta tant al resum de presentació de la tesi com als seus continguts. En la utilització o cita de parts de la tesi és obligat indicar el nom de la persona autora.

ADVERTENCIA. La consulta de esta tesis queda condicionada a la aceptación de las siguientes condiciones de uso: La difusión de esta tesis por medio del servicio TDR (www.tdx.cat) ha sido autorizada por los titulares de los derechos de propiedad intelectual únicamente para usos privados enmarcados en actividades de investigación y docencia. No se autoriza su reproducción con finalidades de lucro ni su difusión y puesta a disposición desde un sitio ajeno al servicio TDR. No se autoriza la presentación de su contenido en una ventana o marco ajeno a TDR (framing). Esta reserva de derechos afecta tanto al resumen de presentación de la tesis como a sus contenidos. En la utilización o cita de partes de la tesis es obligado indicar el nombre de la persona autora.

WARNING. On having consulted this thesis you’re accepting the following use conditions: Spreading this thesis by the TDX (www.tdx.cat) service has been authorized by the titular of the intellectual property rights only for private uses placed in investigation and teaching activities. Reproduction with lucrative aims is not authorized neither its spreading and availability from a site foreign to the TDX service. Introducing its content in a window or frame foreign to the TDX service is not authorized (framing). This rights affect to the presentation summary of the thesis as well as to its contents. In the using or citation of parts of the thesis it’s obliged to indicate the name of the author.

PARALLELAE SIVE VITAE ILLUSTRIUM VIRORUM

(LAS VIDAS DE PLUTARCO, SEVILLA, 1491)

Estudio y edición crítica de la traducción de Alfonso de Palencia de las vidas compuestas por Donato Acciaiuoli, Leonardo Bruni y Guarino Veronese

VOL. I

Susanna Allés Torrent

Tesis doctoral dirigida por María de las Nieves Muñiz Muñiz

Programa de Doctorado: Tradiciones y Crisis, bienio 2006-2008 Departament de Filologia Romànica. Secció Italià

Diciembre 2011

PARALLELAE SIVE VITAE ILLUSTRIUM VIRORUM

(LAS VIDAS DE PLUTARCO,SEVILLA 1491)

VOL.I

Susanna Allés Torrent

ÍNDICE

PARTE I ALFONSO DE PALENCIA Y LA TRADUCCIÓN

CAPÍTULO 1. EL CONTEXTO CULTURAL: LOS ANTECEDENTES DE LA TRADUCCIÓN

PALENTINA: Vidas paralelas Vidas paralelas vulgata editio princeps revival

CAPÍTULO 2. ALFONSO DE PALENCIA: RECORRIDO POR SU VIDA Y SU OBRA

CAPÍTULO 3. ALFONSO DE PALENCIA Y PLUTARCO Vidas paralelas

Vidas paralelas ordinatio Vidas Vidas

CAPÍTULO 4. CUESTIONES TEÓRICAS SOBRE EL MÉTODO DE TRADUCCIÓN

CAPÍTULO 5: LA PRAXIS TRADUCTORA DE PALENCIA EN LA CASTELLANIZACIÓN DE LAS VIDAS ESCRITAS POR HUMANISTAS ITALIANOS . Colores rethorici

PARTE II

EDICIÓN DE LAS BIOGRAFÍAS COMPUESTAS

POR LEONARDO BRUNI,GUARINO VERONESE Y DONATO ACCIAIUOLI

(TEXTO ORIGINAL Y TRADUCCIÓN DE ALFONSO DE PALENCIA)

INTRODUCCIÓN Vidas Vita Aristotelis Vita Platonis Vita Caroli Magni Vitae Hannibalis et Scipionis

EDICIÓN CRÍTICA BILINGÜE Vidas paralelas Vita Aristotelis Vita Platonis Vita Caroli Magni Vita Hannibalis et Scipionis

CONCLUSIONES

GLOSARIO

BIBLIOGRAFÍA

INTRODUCCIÓN Vidas paralelas Las Vidas de Plutarco Vita Aristotelis Vita Platonis Vita Caroli MagniVitae Hannibalis et Scipionis Vidas Parallelae sive Vitae illustrium virorum Vidas Evágoras Agesilao ÁticoVirgilioBreviario Vidas paralelas

incipit ».

Parallelae Glosario Vidas paralelas Parallelae sive Vitae illustrium virorum Vidas paralelas

praxis Vidas Vidas Vita Aristotelis Vita PlatonisVita Caroli MagniVitae Hannibalis et Scipionis

SIGLAS Y ABREVIATURAS EMPLEADAS

Dos tratados Dos tratados de Alonso de Palencia con un estudio biográfico y un glosario U.Voc Universal Vocabulario de Alfonso de Palencia. Registro de voces españolas internas Compendiolum Journal of Medieval and Renaissance Studies De perf De Perfectione militaris triumphi. La perfección del triunfo Ep , Epístolas latinas. , GH Gesta Hispaniensia: ex annalibus suorum dierum collecta, GH Decas Crónica de Enrique IV GHDecas Cuarta Década estudio, texto latino y traducción castellana Josefo Los siete libros que el auténtico hystoriador Flavio Josepho escrivió de la guerra que tuvieron los judios con los romanos y la destruyción de Jerusalem hecha por Vespasiao y Tito, Plutarco Parallelae sive Vitae illustrium virorum, U.Voc. Universal Vocabulario en latín y en romance

Lettere Lettere (1444-1479) De interpretatione Sulla perfetta traduzione Epistolarum libri Epistolarum libri VIII, recensente Laurentio Mehus (1741) Opere Opere letterarie e politiche Schriften Leonardo Bruni. Humanistisch–Philosophische Schriften mit einer Chronologie seiner Werke und Briefe Vespasiano da Bisticci Vespasiano da Bisticci e il suo epistolario Pro Marcelo , Pro MarceloEdizione critica, studio introduttivo e commento a cura di Espejo Espejo de la CruzTesto critico e introduzione a c. di La découverte Sulle traduzioni Vite Rinascimento Epistolario Epistolario di Guarino Veronese, Vidas Vidas semblantes. Versión aragonesa de las Vidas Paralelas patrocinada por Juan Fernández de Heredia Humanistyczne żywoty Humanistyczne żywoty filozofów starożytnych Traducciones Vidas, Estudios clásicos Silva Silva de varia lección, George of Trebizond. A Biography and Study of his Rhetoric and Logic Collectanea Collectanea Trapezuntiana. Texts, Documents and Bibliographies of George of Trebizond,

TheReception The Reception of ’s Live in Fifteenth–Century Italy Epistolario Epistolario Medieval and Humanistic Medieval and Humanistic Greek Greek

DME Diccionario Medieval Español. Desde las Glosas Emilianenses y Silenses (s. X) hasta el siglo XV Censiment Translat DB. Traduccions al català medieval fins a 1500. CORDE : Banco de datos (CORDE), Corpus diacrónico del españo. DBI Dizionario Biográfico degli Italiani DCECH Diccionario Crítico Etimológico Castellano e Hipánico Bibliografía ibérica del siglo XV Repertorium bibliographicum, in quo libri omnes ab arte typographica inventa usque ad annum MD, typis expressi ordine alphabetico vel simpliciter enumerantur, vel accuratius recesentur IGI Indice generale degli incunaboli delle biblioteche italiane, ISTC Incunabula Short Title Catalogue,

Catálogo de las traducciones españolas de obras italianas (hasta 1939) El Arte Tipográfico en España durante el siglo XV. Sevilla y Granada,

PARTE I

CAPÍTULO 1. EL CONTEXTO CULTURAL:

LOS ANTECEDENTES DE LA TRADUCCIÓN PALENTINA

CAPÍTULO 1. EL CONTEXTO CULTURAL:

LOS ANTECEDENTES DE LA TRADUCCIÓN PALENTINA

corpusVidas paralelas 1.1. El contexto cultural italiano: fervor por los estudios griegos y las traducciones al latín

Greek letters and the Middle Ages: from Jerome to Hicholas of Cusa La cultura del RinascimentoInteraction of the ‘Sibling’ Byzantine and Western Cultures in the Middle Ages and Italian Renaissance Venezia e l’Oriente fra tardo Medioevo e RinascimentoEurope and the Levant in the Middle Ages and the RenaissanceMedieval and Humanistic Greek From Byzantium to Italy: Greek studies in the Italian Renaissance, International journal of the classical tradition International journal of the classical tradition

Vetus latina Vulgata Miracula Vida de María EgipcíacaPenintencia de Teófilo Historia de Alejandro Magno Almagesto FedónMenón Ética Nicomaquea

Medieval and Humanistic Greek RomaniaLa découverte de Plutarque en Occident: aspects de la vie intellectuelle en Avignon au XIVe siècle The Reception Petrarca e Barlaam (da nuove ricerche e documenti inediti e rari) Gli ultimi oscuri anni di Barlaam e la verità storica sullo studio del greco di Francesco Petrarca Rendiconti della Reale Accademia dei Lincei. Classe di scienze morali, storiche e filologiche Medieval and Humanistic Greek et al Petrarca e il mondo greco. Atti del Convegno internazionale di studi Reggio Calabria 26-39 novembre 2001vid.

studia Vulgata

Medieval and Humanistic Greek Traduzione e tradizione europea del Petrarca

revival Hécuba Leonzio Pilato

Genealogia deorum gentilium Leonzio Pilato fra Petrarca e Boccaccio. Le sue versioni omeriche negli autografi di Venezia e la cultura greca del primo Umanesimo Rinascimento La découverte

pene immortalis Studio fiorentino Erotemata

La cultura filosofica del Rinascimento italiano. Ricerche e documenti Giornale linguistico Atene e RomaI doti bizantini e le origini dell’umanesimo RinascimentoIl Quattrocento,passim Manuele Crisolora e il ritorno del greco in occidente ἘτήItalia medioevale e umanistica TimonCharon Il metodo degli umanisti,

Studio fiorentino Studio Erotemata

Hommages à Henry Bardon. Publiés sous l’auspices de l’Institut de Latin de l’Université de Poitiers The Classical Tradition in the Middle Ages and the RenaissanceProceedings of the first European Science Foundation Workshop in ‘The Reception of Classical Texts’ (Florence, Certosa del Galluzzo, 26-27 June 1992), Storia della letteratura italiana, III. Il Quattrocento, Tradurre dal greco in età umanistica. Metodi e strumentiAtti del Seminario di studio Firenze, Certosa del Galluzzo, 9 settembre 2005

La tecnica del tradurre ...» .

Il Quattrocento filioque: Firenze e il concilio del 1439Convegno di Studi (Firenze, 29 novembre – 2 dicembre 1989),

Lo spazio letterario del MedioevoConstantinople and the West: essays on the late Byzantine (Palaelogan) and Italian Renaissance and the Byzantine and Roman churches, Greek Emigres in the West, 1400-1520 Lo spazio letterario del Medioevo, 1.III. La ricezione del testo Byzantine Scholars in Renaissance Italy: Cardinal Bessarion and Other Emigrés Learning Greek in Western Europe, 1396-1529: Grammars, Lexica and Classroom Texts Vita di Nicola V Papa Le vite Edizione critica con introduzione e commento di Il rissorgimento dell’antichità classica, ovvero il primo secolo dell’Umanesimo 1988Il Quattrocento .,Storia dei Papi dalla fine del MedioevoLa civilisation de la Renaissance en Italie

La tecnica del tradurre ...» .

1.2. Las Vidas paralelas de Plutarco, los avatares de su historia

Noctes Atticae Quaestiones conviviales, De tranquilitate animi Περί αοργήσίαs De cohibenda ira Moralia

Plutarch Medieval and Humanist Greek La parola del PassatoLa découverte, passim Romania »Nuova Rivista Storica Plutarco The Reception Ibid. The Reception

editio princepsMoralia Moralia SuidasSuda ύ εὺ τῆ τί ὼ ἐπὶ τῶ ῦῦίσ ό ὶ ἐπίπ ὺ ὲ ὐτῷ ὸ τῆ τῶ ὑά ἀξί έτα έν τῶ τὰ τὴ Ἰίδ ἀχό ὲξ τῆὐῦώάἔγὲ ά Suidae Lexicon MoraliaVidas paralelas

L’eredità culturale di Plutarco dall’Antichità al Rinascimento Atti del VII Convegno plutarcheo (Milano – Gargnano, 28-30 maggio 1997)PlutarcoThe Reception Studi classici e orientali The Reception

De institutione principum Institutio Traiani Policratus Epistola Plutarchi Traianum instruentis, quae cuiusdam politicae constitutionis exprimit sensum De vita et moribus philosophorum. De viris illustribus et de originibus De cohibenda iraVidas paralelas De cohibenda ira Moralia Noctes Atticae

La découverte Die Institutio Traiani: ein pseudo-plutarchischer Text im Mittelalter, Institutio The Reception Policratus, Ibid Speculum historiale, Familiares,

De cohibendaira De furoris iraeque abstinentia De remediis irae Vidas paralelas

., La découverteThe Reception La découverteThe Reception La découverte Essays presented to Myron P. Gilmore Miscellanea in onore di Roberto Cessi Gli antichi e i moderni. Studi in onore di Roberto Cardini

Vidas De cohibenda ira Vidas paralelas Ilíada De hystoria Epistolario Vidas CosmografíaVidasPolítica

., Ibid VidasThe Reception Atene e Roma Convivium Journal of the Warburg and Courtauld Institute Studi di bibliografia e di storia in onore di Tammaro De Marinis

Vidas paralelas ἡεῖτοἰτάτηὑτῷάεἱν τὴν ἁήὗ δεῖὺ ὺ ἁεὶ ά δὲν ἔτ ἑκί έντας Vidas Vidas

., Il Metodo., Fontes Manuele Crisolora e il ritorno del greco . Epistolario The Reception

1.3. Traductores y traducciones de las Vidas Paralelas en la Italia del s. XV Vidas Vidas paralelas, corpus βί

The Classical Tradition L'eredità culturale di Plutarco Fontes Pratiques de Traduction au Moyen AgeActes du colloque de l’Université de Copenhague (25 – 26 octobre 2002), Plutarco nelle traduzioni latine di età umanisticaThe Reception. RinascimentoLe epitomi di Plutarco nel QuattrocentoAnnali della Scuola Normale Superiore di Pisa, Cl. di Lettere e Filosofia Filologia Umanistica per Gianvito Resta . Antichi e moderni. Supplemento annuale di ‘Schede umanistiche’ Storia della letteratura grecaPlutarchos PlutarcoPlutarch’s lives: exploring virtue and vice

Vidas synkrisis Moralia Vidas Parallel Lives Parallel Lives Lives Plutarch’s Lives

Plutarch’s lives .

ethos Plutarco per species Vida

Vite parallele Moralia Essais Essais L’eredità classica nelle letterature neolatine del Rinascimento

Alex humanitas Vidas Vida Vidas Vidas corpus

The Reception

libertas Bruto CicerónRes PublicaAntonio Catónmos maiorum De tyranno Vidas BrutoCicerón, Pompeo Mario Vita Ciceronis Cicero Nouus

Ibid Ibid The ReceptionMedieval and Humanistic Greek Plutarco nelle traduzioni latine di età umanistica AlejandroCésar De Alexandri Magni fortuna aut uirtute Sulle traduzioni .,Cicero nouusvid.

Bruto Cicerón Cicero Nouus ˗˗ Antonio CatónPaulo Emilio Tiberio y Cayo Graco Demóstenes Sertorio Pirro Cicero Novus intelligentsia

vid. Sulla perfetta traduzione Guariniana. 1. La Vita di Guarini Veronese. 2. La scuola e gli studi di Guarino Veronese Epistolario di Guarino Veronese, s.vDBI

Alejandro César Flaminino Marcelo Dión Coriolano EumenesFilopemen vulgata, Temístocles Foción Pelópidas Lisandro – Sila

The Reception Sulle traduzioniThe Reception DBI

Arístides – M. Catón Mayor, vulgata Cimon – Lucullus Foción signorie Licurgo – Numa Pompilio Galba Otón TimoleónCamilo MarioPelópidasFabio MáximoTeseovulgata Teseo

The Reception Ibid s. vDBI Vite Sulle traduzioni

VidasvulgataTemístoclesSolón˗Publícola Fabio Máximo Rómulo ˗ Teseo Teseo Rómulo Pericles ArtojerjesArato ElegantiaeDe otrographia Rómuloprinceps corpus Nicias CrasoAgisCleomenes vulgata Agesilao VidasAlcibiades,Demetrio vulgata vulgata

De fletu, De somnio, De sacrificiis, De tyranno, Calumnia, De longaevis, Patriae laudatio, Demonactis vita Nicocles, Ad Nicoclem, Oratio ad Daemonicum Bellum Iudaicum Liber de impressionibus Oratio funebre Praefectus equitumStudi italiani di filolofia classicas.v DBI The Reception The Receptionvid. vid.

vulgata Timoleón Timoleón Camilo Agesilao Artajerjes Pelópidas,RómuloAlcibíadesCoriolano vulgata Vidas editio princeps Sulle traduzioniThe Reception ididem ˗ editio princeps Cicero Novus

The Reception

Tabla 1: Lista de traducciones latinas y traductores de las Vidas

AÑO VIDA Y TRADUCTOR id Brutus Cicero Antonius ˗ Catone (Minor) Uticense id Alexander Pompeius, Marius Aemilius Paulus Tiberius et Caius Gracchi id Flamininus ComparatioPhocFlam Demosthenes id Dioncomparatio Dio – Brut., *Cicero novus id Aristides id. Cato seniorcomparatio Arist. – Ca.Ma. id CimonLuculluscomparatio Caesar Coriolanus Pelopidas, Marcellus, comparatio Pel. – Marc. id EumenescomparatioEum. – Sert id Themistocles Sertorius Philopoemen Pyrrhus ˗ Timoleon id Phocion Lycurgus˗Numacomparatio Camillus Agesilaus, Solon Phocion, id Timoleon Publicolacomparatio Sol. ˗ Publ. Pericles id Themistocles id LysanderSullacomparatio, id TheseusRomoluscomparatio, Camillus id Camillus Fabius Maximuscomparatio Per. – Fab., id Aratus Artaxerxes Timoleon Marius id Romulus Pelopidas Romulus Theseus Fabius Maximus Pelopidas Alcibiades - Coriolanuscomparatio

id. Galba id. Otho id. Crassus id. Niciascomparatio Nic. – Crass. id Agis et Cleomene Alcibiadescomparatio Alc. – Cor., Demetrius ˗ Artaxerxes, Lampugino Birago id Agesilaus id Alcibiades Vidas paralelas editio princeps

1.4. La vulgata de Giovannantonio Campano (la editio princeps)

1.4. 1. La recopilación del corpus latino Gallus Vidas Vidas Parallelae sive Vitae illustrium virorum

Giovannantonio Campano, detto l’Episcopus Aprutinus. Saggio biografico e critico del dott. prof. Giuseppe Lesca Un vescovo umanista alla corte pontificia: Giannantonio Campano: 1429-1477 Espistolae familiares Epistolae et poemata, una cum uita auctoris, IGIISTC

corpus Vita corpus Sulle traduzioni Vita Caroli Magni Vidas Parallelae

Vid.

1.4.2. La difusión del volumen

Incunabula Short Title Catalogue bianchi girari Parallelae Vidas

ISTC, Libri, tipografi, biblioteche: ricerche storiche dedicate a Luigi Balsamo Stampatori, autori e lettori nell’Italia del Rinascimento et al Scrittura, biblioteche e stampa a Roma nel QuattrocentoAtti del 2ª seminario 6-8 maggio 1982

Vidas

Ibid.

Parallelae

Parallelae

1.4.3. La inserción de otras biografías: el revival del género biográfico

corpus Evágoras Vida de Homero De Homero Vida de Homero Agesilao Vida de Pomponio Ático Vita de Virgilio, Breviario de la Historia Romana Cicero novus Vidas Vita Platonis

Vita Aristotelis Vita Caroli Magni Vita Hannibalis et Scipionis Vidas De viris illustribus De claris mulieribus De casibus virorum illustrium Vita di Dante De casibus Vite di uomini illustri

Die Griechisch–Römische Biographie nach ihrer literarischen Form Plutarco Latin Biography The Development of Greek Biography La biographie Rendiconto delle sessioni della Accademia delle scienze dell'Istituto di Bologna. Classi di scienze morali The Rethorics of Life–Writing in Early Modern EuropeHumanism and Renaissance Historiography, De viris illustrbusvid.De viris illustribus History and TheoryScritti petrarcheschi Il Metodo.,

Liber de vita Christi ac omnium pontificum, Gesta Ferdinandi regis Aragonum De dictis et factis Alphonsi regisLiber rerum gestarum Ferdinandi regis Vita Socratis, Vita Senecae, Vita Dantis, Vita Francisci Petrarchae, Vita Iohannis Boccatii Vita Nicolai V summi pontificisVita Philippi regis Macedonum, Vita Alphonsi regis Aragonum corpus Evágoras

Storia della letteratura greca Discours A Nicolcle Acta Conventus Neo–latini Lovaniensis, Proceedings of the First International Congress of Neo–Latin Studies La fede nella paideia. Aspetti della fortuna di Isocrate nei secoli XV e XVI,

Ad Demonicum Ad NicoclemNicoclesHelenae laudatio Evagoras Ad Demonicum, Ad Nicocles, Nicocles Evagoras Il Cortigiano A Nicoclem, Evágoras Nicocles, Ad Demodicum paideia uir bonus doxapolis

Ad Demonicum Helenae laudautio Ad Demonicum Ad DemonicumAd Nicoclem Ad Nicoclem Nicocles Evagoras Ad Demonicum Ad Nicoclem, Nicocles Ad Demonicum Ad Nicoclem Ad Demodicum Helenae laudatioLa fede nella paideia ., ., La fede nella paideia .,

vir bonus dicendi peritus La fede nella paideia ., Ad Demonicum Helenae laudatio NicoclesEvágoras Evágoras vulgata Vida de HomeroVida de Homero IlíadaOdisea nemo fere nostrorum tui immemor fuit85

La fede nella paideia Discours . Vitae Plutarchi Cheronei Vite di Plutarco, de gli huomini illustri greci et romani, Epistolae de rebus familiaribus et variae, Familiares ., Medieval and Humanistic Greek Leonzio Pilato passim. Il Petrarca ad Arquà. Atti del Convegno di Studi nel VI Centenario (1370-1374),

IlíadaOdisea editio princeps Himos homéricos BatracomiomachiaDiscurso sobre Homero Vita Vita Vita Ilíada

Motivi e forme delle ‘Familiari’ di Francesco Petrarca, Gargano del Garda (2-5 ottobre 2002), Homeri Opera , Vitae Homeri et Hesiodiin usum scholarum Vite di Omero Homeric Hymns. Homeric Apocrypha. Lives of Homer Peregrino Allio umanista, poeta e confilosofo del Ficinos. v. DBI Archivio Mediceo Avanti il Principato, FilzeFilzeFilzefilza. filza. filza filzafilza .filza. colleonica LeCarte Strozziane del R. Archivio. Inventario, Supplementum Ficiniamum De divino FuroreLettere Supplementum Ficinianun .,

Vita Agesilao Agesilao ˗Anabasis˗

Coesistenza e cooperazione nel Medioevo Actes du IVe Congrès européen d’études médiévales de la F.I.D.E.M (Palerme, 23–27 juin 2009), Sulle traduzioni The Reception Sulle traduzioni

cum tamen The Reception stricto sensu corpus

Alejandro Sulle traduzioni

Vida de Pomponio Ático De viris illustribus, De excellentibus ducibus exterarum gentium De regibus De latinis Historicis editio princeps Vita

Cornelii NepotisVitae cum fragmentis Oeuvres A selection, including the lives of Cato and Atticus Vidas De regibus exterarum gentiumDe regibus Romanorum De excellentibus ducibus esterarum gentium De excellentibus ducibus Romanorum De iurisconsultis Graecis De iusrisconsultis Romanis De oratoribus Graecis De oratoribus Romanis De poetis Graecis De poetis Latinis De historicis Graecis De historicis Latinis De grammaticis GraecisDe grammaticis Latinisvid.Ouvres Le scoperte dei codici latini e greci ne’ secoli XIV e XVEdizione anastatica con nuove aggiunte e correzioni dell’autore, Vitae imperatorum, sive De vita illustrium virorum

Plutarco Vita de Virgilio Eneida Ars grammatica Breviario de la Historia Romanavulgata De regionibus urbis Romae Breviarium rerum gestarum populi Romani

s.v. Enciclopedia virgiliana s.v. Enciclopedia virgiliana Quali biografie vergiliane fossero note al PetrarcaStoria e critica di testi latini: Cicerone, Donato, Tacito, Celso, Plauto, Plinio, Quintiliano, Livio e Sallustio, Commedia ignota Some minor Roman historians The Historians of Late Antiquity Breviarium rerum gestarum Populi Romani, . The Breviarium of Festus. A Critical Edition with Historical Commentary Abrégé des hauts faits du peuple romain

Cicero novus Cicero novus

Breviario OpereIbid (, Schriften,Opere The Reception English Historical Review Humanism and Renaissance Historiography. CiceroJournal of the History of Ideas , Cicero and his influence Storia del ciceronianismo e di altre questioni letterarie nell’età della Rinascenza Storia e critica ., vid. ,

De interpretatione Cicero novus De laudibus Ciceronis corpus

De interpretatione De laudibus CiceronisVita Ciceronis George of Trebizond

editio princeps corpus Vita Aristotelis Vita Platonis Vitae Hannibalis et Scipionis Vita Caroli Magni Vita Aristotelis

Sulle traduzioni

1.5. Fortuna editorial del corpus campaniano y la edición de 1478, texto de partida de Alfonso de Palencia princeps

Parallelae, sive vitae illustrium virorum IGIISTC Parallelae, sive vitae illustrium virorumIGIISTC Parallelae, sive vitae illustrium virorum IGIISTC Parallelae, sive vitae illustrium virorum IGI ISTC Parallelae, sive vitae illustrium virorum IGI ISTC The Reception VitaeLe traduzioni Paralleleae, sive illustrium virorum Giribizzi Lapo Florentino. Donato Acciayolo. Guarino Veronés. Antonio Tudertino. Leonardo de Arezo. Francisco Barbaro. Leonardo Justiniano. Jacobo Angelo Scarparia, y Francisco Filelfo Ensayo de una bibliotheca de traductores españoles, Ensayo de una bibliotheca ., Traducciones, Vidas

solertique cura emendatae Nicolas Jenson Mario, César, Homero) Aristóteles Numa, Camilo, Marcelo, Arístides, Agis – Cleón, Nicia, Craso, Pompeyo, Foción, Catón el Menor, BrutoAníbal–Escipión, Agesilao, Evágoras, Pomponio ÁticoHomero Vita AristotelisVita Caroli MagniVitae Hannibalis et Scipionis TeseoRómulo FilopomenTito Flaminino

Synodia. Studia humanitatis Antonio Garzya septuagenario ab amicis atque discipulis dicata Cuadernos de Filología Clásica. Estudios Latinos Nicholas Jenson and the Rise of Venetian Publishing in Renaissance Europe

TeseoRómulo TeseoRómulo Rómulo FilopemenQuinto Flaminino Virgilio Homero Vida de Mario César Vida de Aristóteles

ISTC Nicholas Jenson ., vid.

1.6. Traducciones europeas del corpus latino

Sulle traduzioni Vite Actes du XXIIIe Congrès des Romanistes Scandinaves(Jyväskylä, 12-15 août 1996) Vitae illustrium uirorum, ISTC Vitae ParallelaeThesei, Romuli, Lycurgi, Numae, Themistoclis, Camilli, Hannibalis, Scipionis, timoleonis, Aemilii Pauli, Pyrri, Lysandris, Scillae, Eumenis, Sertorii, Cimonis, Luculli, Niciae, Crassi, Agesilai, Pompei, Alexandri, Caesaris, Phocionis, Catonis Degli scrittori greci e delle italiane versioni delle loro opere. Notizie Vite ParalleleRivista delle Biblioteche e gli Archivi Atti dell'Istituto Veneto diScienze, Lettere ed Arti, Classe di Scienze morali e Lettere ., Contributi di Filologia dell’Italia Mediana Contributi di Filologia dell'Italia mediana

Vitae

Vite di Plutarcho, vulgare, nuovamente impresse et hisoriate Vite di Plutrarcho Sulle traduzioni Vite degli uomini illustri greci e romani Vite di Plutarco Cheroneo, de gli huomini illustri greci et roman Sulle traduzioni

Le vite degli uomini di Plutarco, volgarizzate da Girolamo Pompei Vite ec Degli scrittori greci . Sulle traduzioni Vite degli uomini illustri di Plutarco volgarizzate da Girolamo Pompei Traducciones Essai sur Amyot et les traducteurs français au XVIe siècle L’eredità classica .

corpus corpus

Plutarchi von Cheronea unnd Anderer kurtzweiseneulich durch Heinrich von Eppendorff uss dem Latin in Teutsch verdollmetschtAnkunfft, Leben und Wesen, Glück und Unglück, gut und böse, weise unnd unweise Räthe, Reden, Anschläge, ritterliche, mannliche Thaten... volgends ins Teutsch bracht, durch den fürnemen und weisen Herrn Hieronymum Boner, Sulle traduzioni Plutarchi Opus, quod Parallela et Vitas appellant Guilelmo Xylandro Augustano interprete, Plutarchi Vitae comparatae illustrium uirorum Graecorum et Romanorum, Hermanno Cruserio interprete,Sulle traduzioni Traduccionesvid.

CAPÍTULO 2: ALFONSO DE PALENCIA:

RECORRIDO POR SU VIDA Y SU OBRA

CAPÍTULO 2: ALFONSO DE PALENCIA: RECORRIDO POR SU VIDA Y SU OBRA

2.1. Biografía

Nacimiento, patria y primera formación

Actas del VII Congreso de la Asociación Internacional de Hispanistas España y la Italia de los humanistas. Primeros ecos Panorama social del humanismo español Los Humanistas españoles y el humanismo europeo IV Simposio de Filología Clásica Juan II de Aragón (1398-1479): monarquía y revolución en la España del siglo XV El humanismo castellano del siglo XV Historia y crítica de la literatura española Anales de la Corona de Aragón Biblotheca Hispana Vetus Bibliotheca Hispana Vetus Ensayo de una bibliotheca , La vida y escritos de Alonso de PalenciaDiscursos leídos ante la Real Academia de la Historia en la pública recepción de Don Antonio María Fabié El cronista Alfonso de Palencia: su vida y sus obras; sus ‘Décadas’ y las ‘Crónicas’ contemporáneas; ilustraciones de las ‘Décadas’ y notas varias, , Zeitschrift für romanische Philologie History of Spanish Literature, Zur Geschichte Castiliens: Bruchstücke aus der Chronik des Alonso de PalenciaHistory of the Reign of Ferdinand and Isabella the Catholic Historia crítica de la literatura española

De Synonimis De synonimis EpII Ep V Ep

Gesta Hispaniensiaex annalibus suorum dierum collecta Dos tratados, Biblioteca de Traductores Españoles art. cit. De perf GH caballero de la casa del Duque de Medina Sidonia,Ensayo de una bibliotheca , Ep.II, Ep V AGS Mercedes y Privilegios,GH Letters and Society in fifteenth-century Spain. Studies presented to P.E. Russell on his eightieth birthday,

IV Gesta Hispaniensia GH

GH , Item. Revista de Ciencias Humanas Essays on medieval translation in the Iberian Peninsula GH GH Ibid Ensayo de una bibliotheca

Dos tratados cursus Gesta Hispaniensia Formación en Italia ˗ ˗

Valerio de las historias escolásticas España y la Italia . Espejo

ab adolescentia prima Studio fiorentino Ep.

Compendiolum Traducciones y traductores. Materiales para una historia de la traducción en Castilla durante la Edad Media George of Trebizond Ep George of Trebizond Storia dell’Accademia Platonica di Firenze,

Studia HumanitatisStudio Romano

Eth.Nic . Ep Ibid Monumenta ad Alamanni Rinuccini vitam contextendam ex manuscriptis codicibus plerumque eruta edebat F. Fossius Storia dell’Accademia . I dotti bizantini ., Renaissance and Modern Studies Obra poética, retórica, lexicográfica y filosofía moral de Alfonso de Palencia Ediciones críticas del De Perfectione militaris triumphiLa perfeçión del triunfo GH Bibliografía GH Ep

Ep Regreso a España (1453)

GH Ibid Sevilla en la Edad Media: la ciudad y sus hombres GH, Epistolas,

Décadas GH

Ep Ep GHIbid Archivo General de Simancas, Quitaciones de Corte,GH Bibliografía, Archivo General de Simancas, Patronato real GHIbid GH GH GH IbidIbid

uita activa Su segundo viaje a Italia (agosto de 1464 – mayo de 1465) Gesta Hispaniensia GH GH

GH Ep GH GH IbidGHIbid Ep

, Lettere,

GH, GHGH ., Ierarchia Catholica

Regreso a Castilla (mayo 1465) y actividad política

, GH

Ierarchia Catholica, Lettere, Lettere, GH,

GH GH

GH Ibid AGS Mercedes y Privilegios, GHBibliografía GH, Ibid Ep. ; GH, Ibid.,

Gesta Hispaniensia GH Décadas GH Decas III

vid. GH Ibid Bibliografía Décadasvid.Programa general de las Décadas

GHDecas GHDecas GHDecas GH Decas

Gerión GH GH magistra dissimulationum Actas del primer Congreso anglo-hispano Visión del reinado de Isabel la Católica E-spania: Revue électronique d’études hispaniques medievales El Cronista Alonso de Palencia , Cuarta década GHDecas GHDecas GH

Gesta Hispaniensia GH Decas˗ Conjura de Catilina ˗ . GHDecas

IbidGHDecas GHDecas Ibid. GHDecas Ibid., Ibid., Ibid.,

El final de la carrera política de Palencia y su retiro definitivo en Sevilla (1480-1492) GHDecas Alfonso de Palencia. An interim biography, op. cit.,

GH Bibliografía

Autos capitularesGH Ibid Archivo de la MotaBibliografía, El Cronista Alonso de Palencia AGS Mercedes y privilegiosGH Bibliografía GH Mercedes y privilegiosGH

2.2. Producción literaria e historiográfica; su correspondencia.

GH Universal vocabulario Antigüedades Universal Vocabulario Sinonimas U.Voc.,

Bibliografía U.Voc Universal Vocabulario en Latín y en Romance ISTC

Tabla 2. Obras citas en la «mençión del trabajo» del U.Voc. (1487) Obras conservadas Obras perdidas Antiquitatem hispaniae gentis libri I-X Antiquitatem hispaniae gentis libri XI-XX: Imperium Romanorum in Hispania; Gothorum deinde ferociam usque ad Arabicam rabiem De synonymis elegantibus libri III Batalla campal de los lobos y los perros Bellum luporum cum canibus De perfectione Militaris Triumphi La Perfeçión del Triunfo Vita beatissimi Alfonsi archipresulis toletani Canarorum in insulis fortunatis habitantium mores atque superstiitiones profecto mirabiles De vera sufficientia ducum atque legatorum Compendiolum breve, quo ciuitatem, oppidorum atque fluminum nomina hispanorum innotescan De adulatoriis salutationibus laudatio nunque epictetis opinionem, non ratione usatis Priscorum principum gesta qui eximie in recuperatione partis maxime in Hispania a Mauris occupate prevaluerunt Gesta Hispaniensia ex annalibus suorum dierum colligentisDecas Bellum adversus Granatenses Universal Vocabulario en Latín y en Romance Bellum luporum cum canibus

Universal Vocabulario Bibliografía Decas

De vera sufficientia ducum atque legatorum ab origineopus magnum

, GHDecas Anuario de Estudios Atlánticos Congreso internacional sobre Humanismo y Renacimiento XVII Coloquio de Historia Canario-Americana 2006. V Centenario de la muerte de Cristobal Colón Coloquio de Historia Canario Americana, XVIII (2008), Anales de la Universidad de Alicante: Historia Medieval Mençión del trabajo , GH, Decem namque libris antiquitatem Hispanae gentis enarraveram eo animo, ut decem aliis imperium Romanorum in Hispania, et Gothorum deinde ferociam, usque ad Arabicam rabiem explicarem Bibliotheca Vetus Hispanae Antigüedades de España The Age of the Catholic Monarchs 1474-1516: Literary Studies in Memory of Keith Whinnom La memoria de los libros. Esutdios sobre la historia del escrito y de la lectura en Europa y América La Corónica: A journal of Medieval Hispanic Languages, Literatures and Cultures

Tabla 3. Programa general de las décadas

Años de 1456-1466 t. ante quem1477 1478 redacción: 1492

Título Antiquitates gentis Hispanae Priscorum Decades ex annalibus suorum dierum collectae Bellum Granatense original: principum gesta Programa Decas Decas Decas DecasI DecasII III hipotético: IV

Época tratada:

Estado:

Ediciones modernas y GH - Guerra de Granada traducciones: GH Decas GH GH Decas Decas - Guerra de Granada GH

˗ Compendiolum˗ 1454-1460 Primer período de producción no-historiográfica

Epístola Valerio de las historias De casibus illustrium virorum Epistula in funebrem Abulensis stricto sensu

GH Ep Ep Ibid Ep Bibliografía

Epístola II De laudibus Hispalis ad reverendum archidiaconum de Carrione Alfonsi Palentini epistola Bellum luporum cum canibus Batalla campal de los perros contra los lobos De perfectione militaris triumphi,La Perfeçión del Triunfo

Perfeçión del triunfo militarEp Ep Traducciones y traductores, Atalaya Bibliografía Batalla Campal de los lobos y los perros ISTC BibliografíaDos tratados Batalla campal de los perros contra los lobos Revista de Bibliografía Nacional , Antología de Humanistas Españoles, Batrachomiomachia Iliad Batrachomyomachia Batalla Campal., Bibliografía Dos tratados. Batalla PerfeçiónProsistas Castellanos del siglo XV De Perfectione militaris triumphi. La perfección del triunfo Alfonso de Palencia entre el Medievo y el

De perf 1460 – 1480 Período de producción historiográfica Décadas Epístolas 5

Renacimiento: edición crítica de su obra inédita “De perfectione militaris triumphi” y su traducción al castellano non uidi Essays on Narrative Fiction in the Iberian Peninsula in Honour of Frank Pierce, Anales de literatura española de la Universidad de Alicante Perfección del triunfo militarActas del I Congreso Nacional de Latín Medieval (León, 1-4 de Diciembre de 1993), vid. Epístola Intercoenales De perf

Ep. IX Ep. X Ep. VII Ética Nicomachea Ep. VIII De sinonymis elgantibus Opus Synonymorum Opus Synonymorum

Ep De sinonymis ISTC Bibliografía

Synonyma verborum, Synonyma sententiarum Elegantiae linguae latinae incipit Opus Synonymorum Alphonsi PalentiniGesta hispaniensa ex annalibus suorum dierum colligentis. Crónica de Enrique IV

Il Metodo., Nel cantiere del Valla: elaborazione e montaggio delle ‘Elegantie’ Lorenzo Valla e l'umanesimo toscano: Traversari, Bruni, Marsuppini. Atti del convegno del Comitato nazionale VI centenario della nascita di Lorenzo Valla, Prato, 30 novembre 2007 De linguae latinae elegantiaad Ioannem Tortellium Aretinum per me M. Nicolaum Ienson Venetiis opus feliciter impressum est. M.CCCC.LXXI Bibliografía , GH Guerra de Granada DecasCrónica de Enrique IV

1480 -1492 Segundo período de producción no-historiográfica grosso modo

vid.Programa general de las Décadas Bibliografía GHDecas GH Decas Il metodo ., GH

Compendiolum de oblitteratis mutatisque nominibus prouinciarum fluminumque Hispaniae Compendiolum Compendiolum Compendiolum Bellum granatense U.Voc.,

Compendiolum Bibliografía CompendiolumEspaña y la Italia Bibliografía Decas U.Voc. Decas GH

Universal vocabulario en latin e en romançecollegido por el cronista Alfonso de Palencia

DecasBibliografía Guerra de Granada Guerra de Granada, vid. Bibliografía U.Voc Universal Vocabulario. Registro de voces españolas internas Universal Vocabulario en latín y en romance Nuevos hispanismos interdisciplinarios y trasatlánticos, Lexicografía española Item. Revista de Ciencias Humanas The History of Linguistics in Spain, Papers in the History of Linguistics Ibid E.L.U.A. Estudios en lingüística .), Nebrija y la introducción del Renacimiento en España. Actas de la III Academia Literaria Renacentista (Universidad de Salamanca, 9, 10 y 11 de diciembre, 1981)

Universal Vocabulario Diccionario latino–español Vocabulario español– latino Bibliotheca Vetus Hispana Universal Vocabulario Universal Vocabulario Elementarium Doctrinae Rudimentum Diccionario latino–español ,« Vocabulario

Ensayos sobre la historiografía peninsular del siglo XV Biblotheca Hispana Vetus

UVoc Diccionario latino–españolVocabulario español–latino Epístola XII Epistola ad Iohannem episcopum Astoricensem de bello Granatensi Bellum granatense Espejo de la Cruz Specchio di Croce Vidas

BibliografíaEp Bibliotheca Hispana Vetus Bibliogrfía editio princeps Espejo de la Cruz colophon ISTC Espejo de la Cruz GH Historia de la traducción en EspañaCensiment George of Trebizond

Guerra de los judíos con los romanos Contra Apión gramático explicit Contra Apión gramático Josefo

Parallelae sive Vitae illustrium virorum Bibliotheca Hispana Vetus, IGI ISTC Vidas de los varones ilustres griegos y romanos escritas por Plutarco; y traducidas por Alfonso de Palencia vid. Guerras de los judíos con los romanos. Contra Apión Gramático Bibliografía Proyección Histórica de España en sus tres culturas: Castilla y León, América y el Mediterráneo Guerra JudaicaYosifon– . Actas del VIII Congreso Internacional de la Asociación Hispánica de Literatura Medieval (Santander 22-26 de septiembre de 1999 Palacio de la Magdalena Universidad Internacional Menéndez Pelayo) De bello judayco

Espejo de la Cruz Batalla campal de los lobos y los perrosLa Perfeçion del Triunfo Universal Vocabulario en Latín y en Romance Vidas

Guerra de los judíos De antiquitate Judaica. De bello Judaico IGI Guerra de los judíos GH Batalla Campal de los lobos y los perros vid. La Perfeçión del Triunfo ISTC Universal Vocabulario en Latín y en Romance vid.

De Sinonymis elegantibus Epistola ad Johannem Episcopum Astoricensem De Bello Granatensi

De Sinonymis elegantibus libri III vid. supra Epistola ad Johannem Episcopum Astoricensem De Bello Granatensi Espejo de la Cruz, vid. Crónica castellana de Enrique IV GH Bibliografía Crónica anónima de Enrique IV 1454-1474

2.3. Las relaciones de Palencia con el humanismo italiano

2.3.1. Sus contactos bizantinos, florentinos y romanos Accademia Bessarionea Chorus Academie Florentine Lives Iliad BatrachomyomachiaBatalla Campal

lettera antica Epitome Pompei Trogi Historiarum Philippicarum Justinus GH et al. Actas del Congreso Internacional sobre Humanismo y Renacimiento Epístola

Vidas

Epístolas Ibid vid.

Studio fiorentino vid.

George of Trebizond Ep Ibid Ep VIII » Ep

George of Trebizond Epístola bottega

George of Trebizond Guariniana., In calumniatorem Platonis LawsGeorge of Trebizond In calumniatorem platonis Kardinal Bessarion als Theologe, Humanist, und Staatsmann: Funde und Forschungen Ep Epístola Cages Ep George of Trebizond Epístolas Studi di bibliografia e di storia in onore di Tammaro de Marinis,

Vespasiano da Bisticci, Vidas Laurenziani 65/26 65/27 Vespasiano da Bisticci,

Ep. IX

Vespasiano da Bisticci VidasAlcibíadesDemetrio studio fiorentino

antiqua tondaantiqua cursiva Vid.Vidas Gli antichi e i moderni ., . Fisica De coelo Metafisica Etica Nicomachea Isagoge Topici Elenchi Sofistici Atti e memorie dell’Accademia Fiorentina di Scienze Morali, La colombaria Byzantine Scholars .Epístolas

2.3.2. Paolo Marsi y Palencia en Sevilla (un episodio poco conocido) Studio Lamentatio Studio Bembica peregrinatioBembice286

Sevilla en la Baja Edad Media s.vDBI Paolo Marsi da Pescina: contributo alla storia dell’Accademia Pomponiana Biographical and bibliographical dictionary of the Italian humanists and of the world of classical scolarship in Italy. 1300-1800 s.vDBI Giulio Pomponio Leto: saggio critico Bernardo Bembo umanista e politico venezianovid. DBI Bembice Peregrinae Medieval manuscripts in British Libraries International Journal

Bembice hispani,duces De Beatrice Nimpha hispalica descriptio puellae illustrem Don Herricum

of the classical tradition, Iter Italicum. A cumulative index to volumes

Ad Academicos uenetias incolentes Carmen NeviPaulum EmilioCylleni Bembicead Academicos Venetias incolentes Paolo Marsio

DBI De perfectione militaris triumphi Auctoritas

Antigüedades terminus ante quem

Ensayos sobre la historiografía . Diez libros de las antigüedades de España

2.3.3. Transcripción de la composición de Paolo Marsi

Bembice Peregrinatio Ad Academicos Venetias incolenteset Pauli Pontificis indignationem fuga summotos

2.3.4. Alfonso de Palencia ¿autor de un poema antimalatestiano para Pío II?

Epaeneticorum ad Pium II Pont. Max

Atti e Memorie.Atti del convegno storico piccoliminiano, Piccol Epaeneticorum ad Pium II Pont. Max. libri VEnea Silvio Piccolomini, Papa Pio II. Atti del convegno per il quinto centenario della morte e altri scritti

Epistola Gesta Hispaniensia

Discipula ueritatis Ep GH

Orazione a Gismondo Pandolfo de Malatesta

CAPÍTULO 3. ALFONSO DE PALENCIA Y PLUTARCO

CAPÍTULO 3. ALFONSO DE PALENCIA Y PLUTARCO

3.1. El impulso del humanismo italiano a las traducciones castellanas y reubicación de la labor de Alfonso de Palencia en el contexto de las traducciones indirectas. Pro Marcelo Pro Marcelo

Hispano-Classical Translations Printed Between 1482 and 1699 Diccionario Histórico de la Traducción en España Repertorio de traductores al castellano del siglo XV Traducciones y traductores .Proyecto BoscanCensiment

Ab urbe condita De infelicitate principum De bello punico

Traducciones y traductores Le carte aragonesi. Atti del convegno: Ravello, 3-4 ottobre 2002 de Regia institutio Invective contra medicum Vite di Dante e del Petrarca Vita Aristotelis Vite di Dante e del PetrarcaRapporti e scambi tra umanesimo italiano ed umanesimo europeo, Vita di Dante Trattatello FisMatVite di Dante e del Petrarca

De officis , De senectute, De inventioneOratio pro Marcello307 Eneida De re militaris De Coniuratione CatilinaeDe bello Iugurtino Dictorum factorumque momorabilium Omero romançado Ilias latin Fedón Axyochus Ilíada

Controversia Alphonsiana La traduzione della letteratura italiana in Spagna (1300-1939). Traduzione e tradizione del testo. Dalla filologia all’informaticaAtti del Primo Convegno Internazionale, Universitat de Barcelona (13-16 abril 2005), Commentarius de primo bello punico Isagogicon moralis diciplinae ad Galeottum Riscasolanum De bello italico adversus Gothos Novella di Seleuco e AntiocoOratio in hypocritasEpistolarum libri VIII De militia . Boletín bibliográfico de la Asociación de Literatura Medieval Euphrosyne Dichos y Hechos memorables Actas do IV Congresso da Associaçao Hispanica de Literatura Medieval Cuadernos de Filología Clásica. Estudios latinos Traducciones y traductores Libro llamado Fedron,

Comparatio de Caio Julio Cesar et Alexandro Magno synkrisisDiálogo de los muertos Contençión entre Alexandre, Anníbal et Scipión DeiphiraEcathonfilea De linguae latinae differentis Commentarius de primo bello punico Isagogicon moralis diciplinae ad Galeottum Riscasolanum De dictiset factis Alphonsi regis Aragonum et Neapoli novelle Historia duobus amantibus Heroidas Metamorfosis Dísticos Ética Política Economia La Philosophia moral del Aristotel: es a saber Ethicas: Polithicas y Economicas: en Romançe Economia Ethica

Cuadernos de Filología Clásica Comparazione La traduzione della letteratura italiana Historia de la Traducción ., El ‘Isagogicon Moralis Disciplinae” de Leonardo Bruni y sus versiones castellanas: edición y estudio Estoria muy verdadera de dos amantes. Edizione critica introduzione e note di Epistola ad Mahumetem

De toda la condición de la nobleza Esopete ystoriado Specchio della Croce Vidas paralelas Contra ApionemAntiquitates judaicae Llibre de les antiguitats judaiques Vida de Ático Breviario de historia romana Vita AristotelisCicero Novus Vita Aristotelis Vitae Hannibalis et ScipionisVita Caroli Magni Evágoras Vida de HomeroAgesilao

Traducciones y traductoresCensiment Censiment

Panorama social .,

3.2. Las traducciones de las Vidas paralelas de Plutarco en España (ss. XIV-XVI) Vidas paralelas 3.2.1. La traducción auspiciada por Juan Fernández de Heredia Vidas

Estudios sobre Plutarco: obra y tradición., s.v. Diccionario Histórico de la Traducción , Estudios sobre la tradición de Plutarco en España (siglos XIII-XVII) Plutarco en España: Traducciones de Moralia en el siglo XVI et al.Plutarc a la seva època: Paideia i societat VidasTraducciones passim Vidas semblantes. Versión aragonesa de las Vidas Paralelas patrocinada por Juan Fernández de Heredia VidasLas «Vidas de hombres ilustres» (Nºs 70, 71, 72 de la Bteca. Nal. de París) Edición y estudio Revue de Linguistique Romane Vidas, Vidas, Vidas

TucídidesLibro de los emperadores Vidas

Vidas, Ibid Ibid Ibid

Vida

Thes. Vidas Parallelae Plutarco Thes Ὥἐνῖς ὦ οἱἱσὶ τὰτὴ ῶὐτῶῖς ἐστῶ ῦ ἰτ ὅτὰδ᾽ἐπ ῖνἄὶ ἢὸ ἀὴἢὸ ἢ ὕἐμοὶ ὶτὴτῶτῶ τὸἐφτὸεἰκ γῳὶ ἱσίᾳ ἐχοῃ Vidas ὶτῶ semblantes ἀῶεἶχεν εἰπεῖντὰδ᾽ἐπ ὶὰ ὶὶ ὶὐέτ᾽ ἔὐὲ Ἐεὶδὲτὸὶ ῦ ὶμᾶ ῦ ἐκἐδῦ ὐἂνἀτῷ Ῥῳ βῆ τῶὐῦτῇ ἱσίᾳ

Plutrach’s Lives (Theseus-Romulus, Lycurgus-Numa, solon-Publicola), Vidas paralelas

ὣὕἐμὶ sic ... ita... ὶὐέτ ἔχ ί ὐδὲ ή τὸἐφεἰόῳὶ ἱᾳἐχένῃὶτῶἀῶεἶχεἰπεῖν ἐδοῦὐἂνἀ ὐἂν

τὴντῶτῶ Vitae paralelae Vidas semblantes τὰ δ᾽ ἐπέκῖ ἄὶἢ ὸ ἀὴἢ ὸἢ ὸ ὸ ὦ Vidas

3.2.2. Traducciones posteriores

Historia Alesandri Magni Vida Vidas Paralelas

Vidas Censiment Historia de los heterodoxos españoles Epistolario: texto latino, traducción española y notas

Vida Marco Bruto Numa Pompilio

Vida de Cimón y Lúculo et al.Fidus interpres. Actas de las Primeras Jornadas Nacionales de Historia de la traducción Las vidas de dos illustres varones Simón (Cimon), griego, y Lucio Lucullo, romano, puestas al paragón la una de la otra, escritas primero en lengua griega por el grave Filósofo y verdadero historiador Plutarco de Queronea, y al presente traducidas en estilo castellano El primero volumen de las vidas de illustres y excellentes varones Griegos y Romanos, pareadas e escritas primero en lengua griega por el grave philósopho y verdadero historiador Plutarcho de Cheronea, e al presente traduzidas en estilo castellano,Las vidas de Plutarco: el primer volumen de las vidas de illustres y excellentes varones Griegos y Romanos pareadas escritas primero en lengua Griega por el grave Philosopho verdadero historiador Plutarco de Cheronea, y al presente traduzidas en estilo castellano Las vidas de los illustres y excellentes varones griegos y romanosescritas primero en lengua griega por el grave philósopho y verdadeo historiador Plutarcho de Cheronea y agora nuevamente traduzidas en castellano. Biblioteca de traductores españoles Plutarco en España Traducciones Estudios sobre la tradición Boletín del Centro de Estudios Bajoaragoneses Heroicos Hechos y Vidas de Varones Yllustres Traducciones Ibid

3.3. La imagen de Plutarco en el siglo XV

Moralia auctoritas Vidas Institutio Traiani Bías contra Fortuna Cancionero de Juan Fernández de Ixar Loores de los claros varones de España Cancionero de Juan Fernández de Ixar

Estudios sobre la tradición Plutarco en España Estudios sobre la tradición Plutarco en España

exempla Fedón Vita Platonis Policrato Libro llamado Fedron, Axioco

Cancionero castellano del siglo XV Estudios sobre la tradición Libro llamado FedronLibro llamado Fedron, Plato’s Phaedo translated by Pero Díaz de Toledo (MS Madrid, Biblioteca Nacional Vitr. 17, 4) Axióco Libro llamado Fedron, Plato in the Italian Renaissance Axiocus

Tratado de la reformación de la ánimaA los jóvenes341 Tratado de la reformación . Vidas paralelas Vidas

Studien zum Italianischen und Deutschen Humanismus, Cic Tratado de la reformación de la ánima o A los jóvenes, sobre el provecho de la literatura clásica (basado en el manuscrito París Nationale, Esp. 458). Versión castellana de Pedro Díaz de Toledo a partir de la traducción del griego al latín realizada por Leonardo Bruni d'Arezzo Ensayos sobre la historiografía . Antonio de Nebrija. Edad Media y Renacimiento Estudios sobre Plutarco: ideas religiosas. Actas del III Simposio Internacional sobre Plutarco, Oviedo, 1992 The Reception

uirtus humanitasnobilitas uita actiua, negotiosa et politica uita solitaria et contemplativa Generaciones y semblanzas Claros varones de Castilla

De casibus virorumilustrium De infelicitate principumCuadernos de Filología Clásica. Estudios Latinos Generaciones y semblanzas Thesaurus Plutarco en España Estudios sobre la tradición Medium Aevum Cuadernos de Historia de España

Claros varones de Castilla Moralia Vidas Vidas Vidas comparadas Vidas de los ilustres y excelentes Varones

Plutarco en España

Vidas Tragedia Josephina

3.4. Lecturas directas e indirectas: nuevos apuntes para la historia de la fortuna Vidas paralelas Parallelae CancioneroAgesilao Cancionero Agesilao

Estudios sobre la tradición Plutarco en España Traducciones Apotegmas CORDE Ages.

Tratado de RomaMirabilia historia et descriptio urbis Romae, Peregrinatio in Terram Santam

De Aragoniae regibus et eorum rebus gestis. Tratado de RomaPeregrinatio in Terram Sanctam, Triumpho de María, Libro del Anticristo / Antichristus et quindecim signa, Epistola ad Rabbi Isaac de prophetiis Veteris Testamenti contra errores Iudaeorum Viaje de la Tierra Santa, Peregrinatio in Terram Sanctam , Tratado de Roma), Libro de albeyteria, Llibre de menescalia Libro de albeyteria nueuamente corregido y emendado e añadidas en el sesente [sic] y nueue preguntas Biblioteca... de escritores aragoneses Escritores aragoneses de asuntos económicos durante el reinado de los Reyes Católicos , Viaje de la Tierra Santa, Tratado de Roma Tratado de Roma , Viaje ., De Faustis Methamorfóseos IbidCiudad de Dios Historia naturalIbid b Ibid Ibid Tratado de Roma Libros de viaje y viajeros en la literatura y en la historia Tratado de Roma

, , Antiquitates Judaicae De bello judaico Num Num toda mutacion de la vida humana era peligrosa

dictadura , Viaje ., Antiquitates Judaicae Antigüedades Antigüedades, Viaje ., Antigüedades De bello judaico De Bello Judaico, Viaje ., , Viaje ., , Viaje .,

tener pordioses ningunas ymágines de animales sin razon y brutosNum Num , Viaje .,

PALENCIA, Plutarco, I, ff.38r-44r De Ampiés,Tratado de Roma (1498) fijo de Pomponio, un sabio varón Era Numa fijo de Pomponio jngenioso, dado a virtudes varón muy miradoingenio adaptado a todavirtud dio obra a la disciplina philosóficapor apartar de sí el estudiaua en filosofiacomo pudiesse apartar toda fuesse peligrosa la mudança dela vida humana mutación dela vida humana era peligrosa tener por dioses ningunas ymagen de dios ymágines de animales toviesse forma de ombre o semeiança de animal mudó el orden de los meses Ordenó los meses, fizo primero a Januario o enero otros muchos dizenañadió él estos dos meses: Enero y febrero Et hay muchos que dizen ser aquestos dos meses enero e febrero añadidos por Numa Tratado de Roma Vidas

Crónica de Aragón de bello judayco, Crónica de Aragon, Crónica de Aragon .,

La Spagna nella vita italiana durante la Rinascenza Ensayos sobre la historiografía . Humanismo y literatura en tiempos de Juan del Encina, Crónica de Aragon Crónica de Aragón Zaragoza 1499

Sertorio

Sertorio yslas Athlánticas que llaman aventuradas Plutarco sic Ibid vid. Crónica de Aragón Crónica de Aragón

Libro del esforzado caballero Arderique César

De uita XII Libro del Plutarco Parallelae CaesarumIul esforçado Caes. Nonne – inquit - iure dolendum arbitramini quod huius etatis Alexander tot quod gentes suo subdidisset nihil dum a se imperio qua nullum adhuc memorabile actum Por ventura preclarum facinus ipse esset in aetate, qua iam vosotros no ymaginays ser gesserim Alexander orbem cosa digna para dolerme terrarum subegisset Lo que Alexandre d’esta edad que a tanto dolor me ha ya oviesse sometido a su movido es aver visto la imperio tantas gentes, y imagen y memoria de que yo aún en otra tanta Alixandre, el cual en tal edad no aya fecho alguna edad era ya señor del mundo cosa notable? en la cual aun César ninguna cosa digna de memoria ha hecho Iul

Caes

Libro del esforzado caballero Arderique Anuario de la Sociedad Española de Literatura General y Comparada

Apotegmas Vidas Vidas paralelas Menosprecio de corte

Estudios sobre Plutarco: paisaje y naturaleza El Erasmismo en España. Ponencias del coloquio celebrado en la Biblioteca de Menéndez Pelayo del 10 al 14 de junio de 1985 L'eredità culturale di PlutarcoAntonio de Guevara en su contexto renacentista Estudios sobre la tradición Plutarco en España Menosprecio de corte y alabanza de aldeaVidas paralelas Epístolas familiares

Epístolasfamiliares Vidas Lúculo

Parallelae Plutarco Menosprecio de corte Luc bibliotece librerías in amenissimum quoddam musarum diuersorium conferre solebant. Ibi loquendo legendo disputando diem iocunde terebant. solían allí venir y estar como en un muy deletable retrete de las musas o sicençias. Allí fablando y leyendo y disputando espendían a su plazer el día

Vidas Menosprecio de corte ,

Pericles Menosprecio de corte Inveni portum, spes et fortuna, valete Vida de Pericles Inveni portum, spes et fortuna, valete, et quos fallatis, quaerite post alios Spes et tu fortuna, longum valete, portum inveni Epistolario español Péricles Aníbal Escipión

Quotidie in suam bibliothecam intrabat velut in quoddam amoenissimum locum musarum, et ibi legendo, loquendo, disputando, tempus terebat Vida de Lúculo Nihil minus diligentiae ad ea ipsa componenda adhibuit, quae studioso et literato homine digna essent, etenim plurimos, et pulcherrime scriptos coegit libros, quorum profecto usus majorem sibi quam ipsa possesio gloriam vindicabat. Studioso enim cuique, et bibiiotheca, et quae circa eas erant scholae et deambulacra libere perpetuo patebant, quo se graeci cum per otium licuisset velut in amoenissimum musarum diversorium conferre solebant, et ibi loquendo, legendo, disputando, diem jucunde terebant; et Lucullus plerumque, ubi eruditissimos viros disputare vidisset, eo se ingerebat Epistolario español, 1: colección de cartas de españoles ilustres antiguos y modernos Antología palatinaἘὶς ὶ ὸεὗὐἐμοὶ ὑμῖὺἐμέ Anth. Pal

Epístolasfamiliares Escipión

Epístolasfamiliares Epístolasfamiliares Epístolasfamiliares

Vita Scipionis Ant. Plutarco Silvavid.

Epístolasfamiliares Epístolasfamiliares Epístolasfamiliares Reloj de príncipes Demetrio

Marc. Pomp Plutarco Relox de príncipes Apothemata De las alabanças de las mugeres De regimine principum Obras completas, II. Relox de príncipes,

Vidas. Reloj de príncipes Vidas Vidas Doctrina de príncipes, Reloj de príncipes 383

Demetr. Silvavid. Prólogo Epistolario español. Colección de cartas de españoles ilustres antiguos y modernos

De exilio, Apotegmas, De capienda uitilitate ab inimicis nostris, De fortuna Alexandri, Problemas Agesilao, Pirro, Catón, Craso, Catón Censorino, Lúculo, Péricles, César, Nicias, Demetrio, Foción, Teseo, Temístocles, Arístides, Antonio Epistolario español . Vida de Trajano385Escipión Africano Epistolario español . Escipion Epistolario español .

Menosprecio de corteLuc. Epistolario español .

Escipion Africano Epistolario español . Demetrio Demetr Demetr Epistolario español . Silva de varia lección Vidas paralelas

De fortuna Alexandri Arte de marear Silva SilvaIntrod

Prólogo Vidas Vidas Paralela Silva Silva Parallelae

SilvaIntrod Ibid Ibid Silva Dem

Sull. Silva Them Silva

Silva , per Donatum Acciaiuolum per Donatum Acciaiuolum AntigüedadesDe la guerra judaycaVidas Silva, . Silva Silva AristNic. SilvaMarc.

Eum. Silva Alex Silva

, Sol Sol Política Sol Sol. passim Silva

, Silva

» , Silva Silva Alex

Silva Vita Vita Aristotelis Aristotelis dezía las palabras 2 2 siguientes: diziendo: “Philippus “Filipo dize a Aristóteles Alexandro scripsit: “Agradesco a los dioses no Aristoteli salutem dicit. salud. Hágote saber, “Diis, inquit, gratias tanto por ser nasçido, como Filium mihi genitum Aristóteles, que me ha habeo non tam proinde por aquello que le conteçió scito. Quod equidem dis nacido un hijo, por el qual quia natus est, quam pro nasçer en los tiempos de tu habeo gratiam, non doy a Dios muchas gracias; eo quod nasci contingit vida. Ca spero será tanbien proinde quia natus est, y no tanto por su temporibus uitae tuae. criado y enseñado, que se quam pro eo, quod eum nascimiento, quanto por Spero enim fore ut muestre digno de ty y de nos, nasci contigit temporibus avérmelo dado en tu tiempo educatus eruditusque a y para que aya de reçebir vitae tuae. Spero enim [y vida]. Porque tengo te dignus existat et nobis estos señoríos”. fore, ut eductus esperança [que], siendo por et istarum rerum eruditusque a te dignus ti criado y doctrinado, susceptione” exsistat et nobis et rerum saldrá y será tal, que istarum susceptione ». merezca el nombre de mi hijo y la sucessión de mi reyno y estado” Silva determinado de se dexar morir antes que descubrir su dolor por el movimiento del pulsoconosció ser ella la causa de su

De defectu oraculorum Epístolas familiares Silva Epístolas familiares vid. supra

mal y de quien [él] estava enamorado. Y, significándolo a su padre por galana manera Silva

Silva Parallelae Plutarco Alex. in passado en Asia Asiam Asiam conquista de Asia natural philosophía

Reloj de príncipes ApotegmasDemetrius Silva increyble movimiento de la vena del pulso conosció era apassionado Plutarco

disciplinas acroaticas No seguiste la philosophía especulativa razón en componer En qué te disçiplinas speculativas, paresce a ti que excederé porque ¿ya nos qué yo a los otros hombres, si ventaja levaríamos a aquellos estudios y artes todos los otros, si los que tú me enseñaste a mí estudios en que nos comiençan a ser comunes enseñaste conmençassen a todos? Hágote saber que ser comunes a todos? Y copiis yo en sciencia y dotrina yo querría más ser atque opulentiis querría antes hazer ventajoso en singular ventaja que en riquezas y enseñança que en poderío. poder”. avía escripto los arcana libros tan obscuros absconditos Alex Methaphísicos

Silva Plutarco , labradores labrador que no conoscía a que escriviessen el nombre Arístides más que de oýdas de Arístide que le escriviesse en la piedra el nombre maravillado Arístidesporque aquél quería que fuesse desterrado oviessen reçebido mal alguno maravillado desto, respondiéronle que él nunca les ¿hate hecho algún mal fiziera mal Arístides siempre oyeranque Arístides pésame y dame enojo que en ningún cabo lo oý nombrar fuesse varón justo que no digan el justo Arístides egrestes

Arist vid. Historia general . Batallas y quinquagenas Historia general y natural de las Indias

Vida de Aníbal Vita Hannibalis, Batallas y quinquagenas exçelentíssimo capitán quem maximum imperatorum fuisse censeret digno de anteponerme a todos los otros capitanes”. De la qual rrepuesta dizen que Sçipión fue plazentero, por incomparable anteposiera a todos los otros capitanes”. Dizen que esta respuesta plugo a Scipión como a incomparable.

Parallelae Historia Plutarco Alex general llegadoIlio cuando llegóTroya la generaçión de los dioses. Illion semideis compañeros semideis segund tenían de costumbre de more como era usanza, felicem fidum felice bienaventurado fiel fiable preconem trompeta pregonero Julio Pacheco Historia general

Historia general Crass. Plutarco Parallelae, Pel Historia general

- - destas armas opimas dize Plutarco en la vida de Cornelio Coso Batallas y quinquagenas

Caes Historia general Canz Mar.Historia general Batallas y quinquagenas ”»Ibid CaesBatallas y quinquagenas

Historia de las Indias , Sert Historia de las Indias

Historia de las Indias Apologética historia sumaria et al ProblemasDe cupiditate diuitiarum Moralias ; Num.Apologética historia sumaria

Apologética historia sumaria Parallelae Bruto Brut.

Sert Historia de las Indias FlamHistoria de las Indias RomApologética hisotria sumaria .» Lyc Apologética hisotria sumaria Nic Alc Sol.Apologética hisotria sumaria Lyc Cat. Min Sol. Apologética historia sumaria sic sic Historia de las Indias

Coloquios de Palatino y Pinciano Parallelae MoraliaVidas Coloquios de Palatino Sila Sull Coloquios de Palatino Vita Platonis

Coloquios de Palatino y Pinciano Coloquios de Palatino De adulatore et amicoMoralia Parallelae Plutarco

Coloquios de Palatino et miscere sacra prophanis, vel prophana sacris, ÉticasPolíticaEconómica Coloquios de Palatino Vidas de dos ilustres varones, Cimón griego y Lucio Lúcullo romano CimónFelixmarte de Hircania

Thesaurus. Boletín del Instituto Caro y Cuervo Felixmarte de Hircania

Vidas Segunda Celestina Baldo Carta de las setenta y dos necedades Catón el Menor Colloquium de uita aulica et priuata Cosmografía

Segunda Celestina Baldo Ibid ; Carta de las setenta y dos necedades, Cat.Mi, quod genus honoris non nisi imperatoribus idque perpaucis eo tempore tribuebat El qual linaje de honor en aquel tiempo no se dava salvo a los capitanes y aun muy pocos d’ellosPlutarco L'eredità culturale di Plutarco . Traducción de la Cosmografía de Pedro Apiano

Abecedario espiritual Foción Vidas paralelas

Tratado de la religión y virtudes que debe tener el príncipe cristiano para gobernar sus estados Phoc. Quinta parte del Abecedario Plutarco Phoc. Plutarco Estudios sobre la tradición De Officinas y Plyantheas: los diccionarios secretos del Siglo de Oro Homenaje a Eugenio Asensio Historia natural Silva

Vidas

Estudios sobre la tradición

3.5. Alfonso de Palencia y su traducción de las Vidas Paralelas de Plutarco

3.5.1. Las ideas sobre Plutarco EpístolaDe laudibus Hispalis sic Ep Sertorio Perfeçión del triunfo Epístola legerim Ep Perfeçión del triunfo

GH

De perf Vidas Parallelae Prólogo relaçion de los acaesçimientos floreçido en armas y en sabidoria notables fazañas de algunos muy valerosos capitanes Prólogo narratioVidas

el sabor del ornatola verdad de lo acaesçido Prólogo Florentinflorentinmuy mentado en enseñançaTudertinoAretinoprincipe por entonçes en Ytalia en la doctrina de ambas lenguasnoble veneçianonoble varon de Veneçiade la Scarperia Prólogo historia, fazañas contrastes de la fortuna Prólogo

Crónica de Plutarco PlutarcoVidas de hombres ilustres Vidas semblantesTeseo Cronica di Plutarco famoso istorial greco Vidas dePlutarco, vidas historialesTeseo Vidas parallelasVidas de illustres varones Las vidas de dos illustres varones, Cimón griego y Lucio Lucullo romano, Vidas paralelas Las vidas de dos illustres varones Simón, griego, y Lucio Lucullo, romano al paragón la una de la otra

Vidas El primero volumen de las vidas de illustres y excellentes varones griegos y romanos pareadas

Vidas de los illustres y excellentes varones Griegos y Romanos, Éticas Vita beatissimi Ildefonsi archiespiscopi Toletani Gesta Hispaniensia Vidas

, La contribución de España a la teoría de la traducción Lives Agesilao sic The Reception

3.5.2. El texto base y las características externas de la traducción (la ordinatio) Prólogo Modificaciones introducidas por Palencia en los títulos ordinatio

princeps

VIDAS

Parallelae: sive Parallelae: sive Parallelae: sive Vitae vitae illustrium virorum, vitae illustrium virorum illustrium

Sulle traduzioni, The Reception

princeps Teseo – Rómulo Filopemen – Tito Flaminino Vida de Homero Virgilio MarioCésar,HomeroVida de Aristóteles Eúmenes–Sertorio EvágorasPomponio Ático Vida de HomeroPlatón Aristóteles Carlomagno Epístola Vida de Aristóteles . Plutarco, Aristotilis viri illvstris vita per Gvarinvm Veronensem edita editio princeps

Vida de Aristóteles magliabechiano 3.5.3. La dedicatoria a Rodrigo Ponce de León

Vermischte Untersuchungen zur Geschichte der mittelalterlichen Philosophie. Beiträge zur Geschichte de Philosophie des Mittelalters Livius Quaderns. Revista de traducció ˗ Humanismo y teoría de la traducciónen España e Italia en la primera mitad del siglo XV: edición y estudio de la Controversia alphonsiana (Alfonso de Cartagena vs. L. Bruni y P. Candido Decembrio)La contribución de España Inc expl Vida de AristótelesCultura Neolatina Actas del III Coloquio de historia medieval andaluza: la sociedad medieval andaluza

Gesta Hispaniensia Cuarta década

Sevilla en la Baja Edad Media, ibid. GH GH GH Bibliografía

Guerra de Granada Decas IV 3.5.4. Fortuna y recepción crítica de la traducción de las Vitae Décadas Décadas

GH GH GH

De synonymis, Décadas Compendiolum de obliteratis seu mutatis nominibus prouinciarum fluminumque Hispaniae

Vidas de Plutarco Los siete libros que el auténtico hystoriador Flavio Josepho vid.supra Universal Vocabulario Parallelae Inventario de los libros propios de la reina doña Isabel, que estaban en el alcázar

La memoria de los libros. Estudios sobre la historia del escrito y de la lectura en Europa y América Sinónimos Ibid Elogio de la reina católica Doña Isabel bocabulista U.Voc. Libros, tapices y cuadros que coleccionó Isabel la Católica

de Segobia a cargo de Rodrigo de Tordesillas, vecino y regidor de la dicha ciudad en el año de 1503

Vidas

Universal Vocabulario De bello iudaico Perfeçión del triunfo militar Vidas Licurgo

Elogio de la reina Libros, tapices y cuadros Livre et lecture en Espagne et en France sous l’Ancien Régime: Colloque de la Casa de Velazquez U.Voc. Vidas De bello iudaico En la España medieval, Estudios dedicados al profesor D. Julio González González GH Boletín de la Real Academia Española Mélanges de la Casa de Velazquez Coleccionismo y Biblioteca (Siglos XV-XVIII),

vid.infra marginalia

vidas de Plutarco vida de Carlo Magno MDVIII Bibliotheca vetus Hispana

Marginalia El libro antiguo español VI. De Libros, Librerias, Imprentas y Lectores Estudios sobre la tradición ex-libris ldp TraduccionesVidas , Estudios sobre Plutarco: ideas religiosas. Actas del III Simposio Internacional sobre Plutarco, Estudios sobre la tradición Ecos de Plutarco en Europa. De Fortuna Plutarchi Studia Selecta

Impresso En: Sevilla en Casa de Jacome Cromberger Ano 1514 Premisa y criterios de edición MoraliaApophthegmas Morales Moralesde Plutarcho traduzidos de lengua griega en castellana por el secretario Diego Gracián

Vidas de los varones ilustres griegos y romanos escritas por Plutarco y traducidas por Alfonso de Palencia Historia de la guerra del Peloponeso Traducciones

stroncatura De la vida y acciones de Alexandro el Grande Batalla campal de los lobos y perros Vidas paralelas DécadasLas guerras de los judíos Josefo Dos tratados

Fidus Interpes. Actas de las Primeras Jornadas Nacionales de Historia de la traducción Ensayo de una bibliotheca , De perf.

ut qui mortali matre sit natusla madre era digna de muerte quae vero ad prudentiam et actiones spectabant despiciebant spectabant inquiens se concinandae aut psalterii tractandi nescium El cronista Alfonso de Palencia Vidas Vidas Traducciones

Biblioteca de traductores españoles Vidas Traducciones Ibid

CAPÍTULO CUESTIONES TEÓRICAS

SOBRE EL MÉTODO DE TRADUCCIÓN

CAPÍTULO CUESTIONES TEÓRICAS SOBRE EL MÉTODO DE TRADUCCIÓN

4.1. El bagaje cultural traductológico

4.1.1. La idea de la traducción en la Antigüedad clásica y la Edad Media De optimo genere oratorum Contra CtesifonteSobre la corona

Western Tranlation Theory from Herodotus to Nietzche Traducción y traductología. Introducción a la traductología Plutarco en España De opt. genWestern Tranlation Theory Cuadernos de Filología Clásica

De finibus

Ars poetica .

Tusc.TuscTuscFin; Fin Fin , Leg De oratAcAcAtt ephippiisacratophorisproegmenis apoproegmenisFin Epistolarum libri, EticaSchriften, De interpretatione variatioEpistolario Volgarizzare e tradurre Vid. Art of Poetry

Vetus latina

Western Tranlation Theory Inst Western Tranlation Theory Josefo

Ad Pammachium De optimo genere interpretandi auctoritates De opt gen Isagogé

ChroniconP. L.Epístola 121P.LEpístola 57P.L Liber de optimo genere interpretandi. Epistola 57Contra Rufino Western Tranlation Theory Journal of the Theological Studies De interpretatione Medioevo e Rinascimento

In Isagogen Porphyrii commenta

In Isagogen Porphyrii commenta Corpus Scriptorum Ecclesiasticorum latinorum De caelisti hierarchia Rhetoric, Hermeneutics, and Translation in the Middle Ages. Academic traditions and vernacular text P.L. Burgundio von Pisa. Richter – Gesandter – Übersetzer, Contra errores Graecorum,

Convivio 4.1.2. La ruptura: la concepción de la traducción en los humanistas

Western Tranlation Theory DBI De temporibus Si cui non videtur linguae gratiam interpretatione mutari, Homerum ad verbum exprimat in latinum: plus aliquid dicam: eumdem in qua lingua prosae verbis interpretetur: videbit ordinem ridiculum; et poetam eloquentissimum vix loquentem. Epistolae de rebus familiaribus etvariae De sui ipsius et multorum ignorantia. Mon ignorance et celle de tant d’autres : 1367-1368, ibid

ad sensum De cohibenda ira vid. Iliada curabis reddere fidus / Interpres , Espistolario,

, Espistolario,

Quattrocento

Quellen und Forschungen aus Ital. Archiven

Il metodo ., GuarinianaThe Classical heritage and its beneficiaries L’eredità classica . De interpretatione Guariniana Il Risorgimentodell’antichità Il QuattrcentoI dotti bizantini ., Il metodo La letteratura umanistica Storia della letteratura italiana Il Quattrocento e l’Ariosto,

synopsis expositio Vita Platonis

2

Il metodo ., Ibid De interpretatione Classica et Medievalia Apologeticus Bibliothèque d’Humanisme et Renaissance Les traducteurs au travail: leurs manuscrits et leurs méthodes. Actes du Colloque international organisé par le «Ettore Majorana Centre for Scientific Culture» (Erice, 30 septembre – 6 octobre 1999)

3 , Vita Platonis Cicero novus

Saggio d’una storia dei volgarizzamenti d’opere greche nel secolo XV Il metodo Guariniana Il metodo verbum de verbo ad sententiam dignitas, copia dicendi, ornatus

4.1.3. La propuesta innovadora de Leonardo Bruni Vidas Oratio ad adolescentesFedón, Fedro, Apología de Sócrates Etica Nicomaquea, PolíticaCommentarius rerum suo tempore gestarum De interpretatione recta Vita Marci Antonii De interpretatione recta De interpretatione Éthica a Nicomaco De interpretatione recta,

Vidasvid. De interpretatione Latin translation in the Renaissance. The Theory and Practice of Leonardo Bruni, Giannozzo Manetti and Desiderius Erasmus

ad verbumad sensum sine qua non Ética Nicomachea

De interpretatione ÉticaPraemissio quaedam ad novae translationis Ethicorum Aristotelis Humanismo y teoría de la traducción Ibid De interpretatione Ibid Ibid Ibid Ibid

Ética auctoritates

Ibid Ibid Ibid De interpretatione ÉticaPlatónIbid IbidÉtica Política Epistolarum libri De interpretatione

ad verbum M. Pérez González, G. Manetti y la traducción en el siglo XV Apologeticus 4.1.4. La propuesta de Trebisonda Rhetorica, De anima, Physica, De geneneratione et corruptione De caelo et mundo De animalibus Problemata Meteorologica libri naturales LegesEpinomisParmenidesDe corona AlmagestoCentiloquium Adversus Eunomium De Spiritu Sancto ad Amphilochium In IoannemThesaurusPraeparatio evan De laudibus S. Basilii et S. AthanasiiDe vita Moysis , In Matheum Praeparatio evangelica

Byzantine ScholarsGeorge of Trebizond, Collectanea Trapezuntiana: texts, documents, and bibliographies of George of Trebizond , George of Trebizond, Praeparatio Ibid

el método literal George of Trebizond George of Trebizond

Collectanea Trapezuntiana George of Trebizond Kardinal Bessarion . Fisica George of Trebizond

. Kardinal Bessarion Nicomachean Ethics De finibus a fortiori De coronaPro Ctesiphonte

George of Trebizond Fisica Collectanea Trapezuntiana

De optimo genere oratorum George of Trebizond Thesaurus Retórica, De anima, Fisica, De generatione et corruptione De comparatione pylosophorum Platonis et Aristotelis Protectio problematum de Aristóteles Problemata studia humanitatis Retórica

Pro Ctesiphone Lorenzo Valla e l’Umanesimo italiano. Atti del convegno internazionale di studi umanistici (Parma, 18-19 ottobre 1984) De comparatione Philosophorum Platonis et AristotelisProtectio Problematum Aristotelis De AnimaPhysicaDe Generatione et Corruptione Thesaurus Retórica Thesaurus Retórica Scriptorium,

Problemata Rethoricorum libri quinque traductio nouaEthicaad Nicomachum Ep De corona to agazonsummum bonum

Gerorge of Trebizond GH Ep carpere Ética George of Trebizond De Corona Collectanea Trapezuntiana Ep

bonum Ep Etica Isagoge Etica a Nicomaco De anima Fisica De CoeloTopiciElenchi SofisticiMetafisica

Schriften,De interpretatione editio princepsÉtica Ethica ad Nicomacum to agazonEp Ep Ética Latin translation in the Renaissance

Ética a Nicómaco Ética ex novo

Etica a Nicomaco FisicaDe animaAnalitici posteriori Ética Etica NichomacheaStudi umanistici Etica Ep George of Trebizond Retórica Progymnasmas

4.2. Los principios teóricos del método de Alfonso de Palencia

4.2.1. Dos claros referentes peninsulares De casibus De inventione De la Retórica

Traducción: historia y teoríaTraducciones y traductores Traducción y traductología Teoría y crítica de la traducción: AntologíaHistoria de la traducción: viejos y nuevos apuntes La traducción medieval en la Península Ibérica: siglos III-XV, Historia de la traducción en España Aproximación a una historia de la traducción en España Compendiolum Historia de los heterodoxos españoles La contribución de España De officis, De senectute, Retórica ‘vieja’De inventione Caída de príncipesDe vita beata, De septem artibus liberalibus, De documentis et doctrinis, De providentia Dei, I; De providentia Dei, II; De clementia IIIDe fortuitis; De remediis fortuitorum; De bello La contribución de España

Pro Marcello ad sententiam deánPro Marcello ad sententiam mutatis mutandis Pro Marcelo

Humanismo y teoría de la traducción La contribución de España Actas de los IV Encuentros Complutenses en torno a la Traducción

ad verbum Crónica Universal Chronici Canones

Humanismo y teoría de la traducción Declinationes super noua quadam Ethicorum Aristotelis translatione Problematice Aristotelis philosophie protectio Comparatio philosophorum Platonis et Aristotelis .GH The Impact of Humanism in Western Europe Quaderns. Revista de traducció , La traducción en España s. XIV-XVI, La Crónica

La contribución de España 4.2.2. Los principios teóricos: análisis de sus prólogos

Ética La contribución de España

Vita Marci Antonii Spechio della Croce Batalla campal entre lobos y perros se me faga grave el romançar, sabiendo las faltas que asy en el són de las cláusulas como en la verdadera significaçion de muchos vocablos ne Dos tratados

Traducciones y traductores

captatio benevolentia

aquellos que luego se atreven a trapasar de lengua limada latina a nuestro corto vulgar muchas escripturas, que no pueden ser trasladadas por alguno, aunque mucho enseñado sea, sin perder la graçia i todo el son i el fruto de la compusiçión i la mayor parte del verdadero significado, en tal manera que lo agudo se torna grosero, i lo muy vivo se amorteçe del todo, i lo que primero tenía calor y fuerças, asý se resfria y enflaqueze que allende de la iniuria fecha á los altos componedores, valdria más nunca leerse Dos tratados

U.Voc De interpretatione De interpretatione Convivio

. Perfeçion del Triunfo De perfectione militaris

Batalla campal de los perros y lobos Plutarco en España Batalla campal que los lobos y los perros ovieron Aproximación a una historia Traducciones y traductores Dos tratados Dos tratados

tratado de los lobos y perros De perf El prólogo de las Vidas de Plutarco Vidas

Plutarco De bello judaicoContra Apión gramático Vidas de Plutarco Josefo

facilitas Josefo Ep

4.2.3. Una cuestión terminológica: romanzar, trasladar, traduzir verto/ converto, exprimere, reddere, mutare interpretare, transferoimitari, aemulari translataretradere traduco traductiotraducere interpretari, vertere, convertere, latine reddere traducere tradurre traducere ad verbum De interpretatione Cicero novus traductustraducere transferretranstulerat transtulisse traductionemtraductio interpretationeinterpretatio interpretesinterpres traducereinterpretatio traducere

Epsitolarum libri et al Fidus Interpres Actas de las Primeras Jornadas Nacionales de Historia de la traducción, Hyeronymus Complutensis. El mundo de la traducción

Summa de la Yliada de Omero BatallaPerfección Universal Vocabulario interpres, traducere, transcribere, transferre, translatio, translatus

U. Voc U.Voc Interpres - interpretis Interpres.tis Traducere Traducere Transcribere Transcribere Transferre Transferre Translatio Translaçion Translatus translata translatum Translatus

Sumas de la Yliada de Omero Cuadernos de Filología Clásica

interpresmediator / , nuncius / disertor obscuri / «traductor traducere detergere publicare ad ulteriora ducere de lingua in lingua transferre transcriberetranslatio transferremutare translatus-a-um de lingua in linguam transductus transportatus transcriptus mutatus Universal Vocabulario transferre transfero transferre transtuli translatus traducere Batalla Perfección

Plutarco Ibid Ibid

translaçiónVidas traducçión translaçión traduxo traduxo traduxo traduxo traduxo traduxo traduxotraduxo traduxo avia traduzido Prólogo

Vidas Plutarco Plutarco traducere transfero

Ibid

4.2.4. Otra cuestión de nomenclatura: diversidad de la tipológica textual. Década GHDecas

Cròniques d’Espanya Opúsculos inéditos del cronista catalán Pedro Miguel Carbonell GHDecas

Dignetur tamen misericors Deus acceptare mentem poenitentis secundum fragilitatem ad veram poenitantiam anhelantis

ad verbum

Il metodo .,

CAPÍTULO 5: LA PRAXIS TRADUCTORA DE PALENCIA EN LA

CASTELLANIZACIÓN DE LAS VIDAS ESCRITAS POR HUMANISTAS ITALIANOS

CAPÍTULO 5: LA PRAXIS TRADUCTORA DE PALENCIA

EN LA CASTELLANIZACIÓN DE LAS VIDAS ESCRITAS POR HUMANISTAS ITALIANOS.

Totales: Vita Vita Platonis Vita Caroli Vita Vita Comparatio Aristotelis Magni Hannibalis Scipionis VA latino VP latino VC latino VH latino VS latino VHS latino VA castellano VP castellano VC castellano VH castellano VS castellano VHS castellano

La traducción en Italia y España durante el siglo XV. “La Iliada en romance” y su contexto cultural Cuadernos de Filología Clásica. Estudios Latinos Pro MarceloEdizione critica, studio introduttivo e commento a cura di Summa siquier introducción de filosofía moral. Isagogicon moralis philosophiaeEdizione critica e studio introduttivo a cura di Estoria muy verdadera de dos amantes Edizione critica introduzione e note di Epístola al Gran Turcoedizione di El “Isagogicon moralis disciplinae” de Leonardo Bruni y sus versiones castellanas: Edición y estudio

5.1. Constantes de orden sintáctico a) Distinción entre el latín de cada autor

texto latino (L. Bruni) traducción de A. de Palencia adduci non possumut no puedo condesçenderen aquelloque aya aestimem de pensarser llamado aut en quien tenía puesta appetitum euocatumqueaut creditum le llamava y le deseava temía que le dañasse Por ende quiso formidansdeserta sui defensione dexar desierta es de bolver flectenda por veer intuendum

concinnitas sententia

texto latino (G. Guarini) traducción de A. de Palencia quoniam porqueperteneçepara que podamos aduzir y para manifiestar pertinetet y para fazer mençión affere potest producamus por él escriptosprodugamos los mesmos disçiplos por vía de diálogos a lo preguntado el proprio conoscimientosiaspira concinnitas

breuitas concinnitas

texto latino (D. Acciaiuoli) traducción de A. de Palencia priusquam antes quefuesse adorireturstatuit determinóyr ducere compulsis compelidosfallaría reperirenon tam no quam tanto como deuicta ovieron vençido subacta sometidabolvieron reuertunturPeriere Murieron acceptum reçibió b) Respeto de las estructuras sintácticas latinas modus operandi

texto latino (D. Acciaiuoli) traducción de A. de Palencia , ut dicasut ... ostendit tanto que dirías segundmuestran muy exçelente y percellens señalado en prinçipalidad tanta ut tantaque attollere parezca sobrepujar uideatur utpotiusbone mentisquam másdel que bien las sienteque

renitens opponiéndose cum quando etiam aunfallava reperiebat perscripsitut Escrivióque legendoenumerando en los leeren los contarpodría fatigarepossint fatigarPorqueescrivió scripsit los librosmas sed

texto latino (D. Acciaiuoli) traducción de A. de Palencia Miraridicebatquodcum Dizíamaravillavaquepues fazían efficerentcurarentne curassen euaderent notornassen ubi quando cognouit recrescíanfuedeterminadode no interponer interponendamratus ayuntadosalió comparato progreditur

cum pensando putarettraiecto passadoaçercadoembió admoto a le dezir que misitqui dicerent

texto latino traducción de A. de Palencia Aristoteles fizo juntar conclusit Aristotiles ascripsit escrivió exposuit expuso intelligosi entiendosi curamosnuestro amor curabimus explicando Pareçe extitissepatet ne quiso yllustrar obscuraretillustrauit porque escurreciessesegund dize quiut inquit esse fuesse tenido quae sacavalas otras cosas affectarent pertenecientes hauriebat

Pro Marcelo

Quotiens Sería diffiçilequantas vezes pugnatum sit lidiaron ceciderintquia quantas difficileest murieronpor quae tomó y reduxo detrectabant expuganuit queacceptavan redegit uerbum ad uerbum

texto latino traducción de A. de Palencia quasi ad quendam multo quasi se reduga a un declarador mucho más commodiorem explicatorem reuertantur provechoso. uigilare festinare cuncta obire velar, apressurar y fazer todas las cosas et pro priuato officio y quanto en él fuesse por el privado beneficio quantum in eo esset, priuatam gratiam refiriría graçia a parte en lo privado relaturum.

Summa siquier introducción

grosso modo amplificatio abbreviato c) Alteraciones sintácticas c.1) Simplificaciones:

texto latino traducción de A. de Palencia et discendam et docendam aprendiessen regebant determinavan decernebant constituebant davan traxeron inuentamtransportatam exercitum ducens

cacosyntheton Historia de la lengua españolaHistoria de la lengua española

ac uiribusse in praecipitem exercitum ducenspetit fizo encaminar su exército partimpartim eximiae indolis tueri defender erumpere osaríansalir fuera aggredi auderent post longam disceptationem

texto latino traducción de A. de Palencia ut que quod que c.2) Desdoblamientos: concinnitas

texto latino (D. Acciaiuoli) traducción de A. de Palencia Tuarumrerum de tus cosas sum testis soy testigopara dar testimoniode tus cosas estava oprimido oppressuscum porquepodía possetoratores ad Carolum Assí misit queovo de embiar

texto latino (G. Guarini) traducción de A. de Palencia quaererem querríapreguntar si dizen curauissedicant o si dizentovo cuydado curauit

texto latino traducción de A. de Palencia descripsit estableçió las leyes y escrivió adunar redigere y reduzirlas sobrepujaventaja antecedit tiene quiso mercar mercatus est compró adhaesit llegosebolvió

Pro Marcelo

consignando dabat dando talavan y menazavan minitantibus conuiuebat preciava y de continuo fazía vida toma spectat y yace sostener substinere opponerse se puso levó consigo permisit le entregó cresçiessen augerentur cobrassen Erat eraavía tomar armas sumantur ponerfuerças pereçió absumptum consumieron robaron uexarent davan vexaçiones Habebat Tenía mostrava tovoacatamiento honore et obseruantia habuit quiso honrar mirar respicere considerar derrueca exitumhabet da salida certior a demandar y çertificarse redderetur pudo quebrantar y sostovo sustinuit

c.3) Amplificaciones y breves glosas verba dicendi

texto latino traducción de A. de Palencia continuava adhaesit enseñando Apparet pareçe diziendo d’esta principalidad para que pareçiesse pro se que quería dezir en su defensión qu’llegasse a oyr d’él. desperata salus esset sin que ya oviesse esperança de salud in doctrinapraeficeret querría anteponer en su logarpara enseñar a los otros d’esta guisa diziendo assí en él aprovando que allí estando se reçibe de lo que era la debda siendo disciplo más aún si de verdad se conosçe para que dexasse de amar a Sócrate por lo que allí se dixo por vía de diálogos epistolae epístolasentre sí embiadas con juramentosque fazía obtestans que assí era como él dizía diziendo

IsagogiconEl “Isagogicon moralis disciplinae”

fore nin creýa que le podría dende en adelante sobrar lo ofreçido mas engañole por consejo de Platón con muchos ruegos para ello embiados nuestro amigo eaquae las mejores possessiones para que piensen que eres bivo por vanderíapor costumbres tachado y reprehendido carperetur de los que allí se avían iuntado iocans Del amadorburlava donosamente y dizía

por ser pocas en número nombrándoles invidiosa emulación por la gana cada uno d’ellos que tenía de apropriar a sý descendentem descendió en tierraaquella grand frequentissima muchedumbre de genteque estava endeatendiéndole circuncinctus siendo él que entre sí fizieran motus movidoque tenían y aviendo para que les favorescan que no reçibiesse loores a dios y unos con otros reçibían gozo que Carolo fizo como él pudo aquistar notablemente los que se juntaron

dende proçediessen los tales pensamientos que d’ello ovieron facibus hazesmenudos que tenían atados los en los cuernos y enseñasserecibía doceri doctrina quando las ovieron escudriñado verba dicendi, breuitas c.4) Fusión de dos frases en una amplificatio verborum

texto latino traducción de A. de Palencia inquiría inquirens indagebatur locat puso opponit c.5) Otras alteraciones sintácticas

texto latino traducción de A. de Palencia potato bevió interisse por morir ut y collecta recogió reportans, quiso las reportar impartiret las podiesse sembrar y repartir disseminaretqueinstituit determinó priusquam ante que reciperent recogiessenfue ducit fizo que admotistentatsi porquetentassen mouens movido uagatur hinchió implet talando peruastat fizo fin finem facituastatis fue a talar vino peruenit Suntqui Hayque . Hic est Rolandus, que, segund dizen,

uagatur movensperuastatuastatis d) Ablativo absoluto

texto latino traducción de A. de Palencia mortuo Muerto mortuaque después de muerta euersasexpostulatos destruydademandados defuncto luego que murió facto Fecho fecha relaçión delata relicto dexado oppressa opprimida Repulso lançados defuncto Muerto posthabitis pospuestos uulgata Divulgada enridados erectis

, poeta del prerrenacimiento español Pro MarceloSumma siquier introducción

aparejados comparatis servatos puestos audita oýda finito Feneçidos gestis Acabadas compulsis compelidos superatis passadasatraýdos conciliatisque pulsis echados postpositis postpuestas occupato ocupado Pulso arredrada y echada relictis dexadas tentatis tentadas comparatis atajadas relictis dexado stricto sacada omissis dexadas collectis recogidas gestis fechos Deuictocaptaaucto vençido tomadaacrescentado posthabitis relictoque neglexerit pospuestos quiso dexar menospreciar

ex novo cum

texto latino traducción de A. de Palencia cumfecisset fecha Cumquedelibasset tastados cumforet estando ubicoepit crescido cumdisseruisses aviendorazonado cumincidisset caydo cum porqueempleada teneretur cumgessisset fechas cumamissae perdidas fusae fugataeque essent desbaratadas y puestas omittens dexadas mouens movido acabada paritopartieron defuncto murió superato después quevençió susceptiimpetrato Fueron reçebidosimpetraronVCdeserta quiso dexar tradito le diopartito partierondefuncto murió defunctis murieron occupatis ocupassen relictis avían dexado refecto para rehazerimpetrato impetraron oppressisdireptisqueavían tomado y robado

e) oraciones de infinitivo dicendiopinandi

texto latino traducción de A. de Palencia natumdicas diríasser nasçido fuisse perhibent Dizen ser haberi uolunt quieren ser avidos diciuelit querría que se dixesse ser puto fore pienso ser dictus dizía ser existimari solere uidet vee ser estimados credant creyeron aver deprehendisse affirman aver sido fuisseaffirmant locatos he mostrado ser collocados ostendimus dizen ser esse statuit determinó ser esse statuit propuso ser escriven ser tradidisse diceresolitus acostumbrava dezirser esse fuisse dicemus diremos aver sido quieren aver él escripto scripsisse uelint videri

Isagogicon uideri Epístola a Gran Turco Epistola al Gran Turco

texto latino traducción de A. de Palencia pareçían perteneçer pertinere uidebantur esse uidetur pareçe ser credere pareciesse uideretur estudiar esse uidebimur pareçeremos ser

texto latino traducción de A. de Palencia existimem piense ser est existimare devemos estimar ser dicho dicerent dizenser pone ser affert

texto latino traducción de A. de Palencia Audieratesse Avía oydo queestavan dixoque esse dixit. eran fuisse traditur dizen que fue f) oraciones de relativo

texto latino traducción de A. de Palencia quae Y sisería esset eumquem a quién probasset y qualaprobava . Y quando çerca d’él cui cuius y estos qui ei aduersabantur contrarios a ella

Epístola al Gran Turco

texto latino traducción de A. de Palencia ab quoortus del qualque Hic engendróel qual qui que quos Ii que los quales quod a lo Cum que el qual, Is El qual

texto latino traducción de A. de Palencia quostueriiubet fizo juntarparael amparo qui eum hortentur, para que le exhortassen a le dezir qui dicerent

Juan de MenaEstoria muy verdadera g) cum histórico

texto latino traducción de A. de Palencia cum despuésque ovo dado dedisset Cumque Ya quese retraxo cum anteponiendo anteponeret Cum el qual, intelligeret entendiendo cumrecepisset pero echarony cum fecha mençión fecisset Cumessent Ya qu'el cum pero aun yapodían possent

h) Otras constucciones

texto latino traducción de A. de Palencia itaut de tal guisa queno quería dexar pateretur usque adeout tantoqueno temió dubitarit usque adeout tantoque dixo dixerit tantaut tanque uiderentur mostravan

texto latino traducción de A. de Palencia y utadmiraretur se maravillava

texto latino traducción de A. de Palencia si dizen utrumdicant si dizen an numquid si por ventura serían essent

lo que quidgereretur se fazía fizo sit quiduelit en lo que

texto latino traducción de A. de Palencia quamquam in illa en que eminet tiene soberanía etsianimo uiribusque longe superiores siendo ellos ventajosos en esfuerço y fuerças hostibus forent a los enemigos etsi comoquier profuisset pudo aprovechar etsisit aunque sea etsi aunque induxisset començó quamquamerat aunque era con todo etsi574 quamquam

etsi Sintaxis latina Isagogicon etsi Summa siquier introducción

i) Tendencia a la polisíndeton y explicitación de la relación sintáctica

texto latino traducción de A. de Palencia ut y y y et y y cum y y y y

texto latino traducción de A. de Palencia Mas Ca porque porque propterea quod y porque,

Historia de la lengua española.

5.2. Aspectos morfológicos a) morfología verbal

verbo volitivo texto latino traducción A. de Palencia “poder” texto latino traducción A. de Palencia

otras perífrasis texto latino traducción A. de Palencia

Participio presente

aguas ondeanteslos entonçes bivientes

Historia de la lengua española 266

1) Construcciones alternativas al participio presente latino: oración de relativo participio verbo personal perífrasis fugiensfuydo sentientes assentienteapplaudente fluenteshabentes uigente nunciantes uagantes improbanteclamantequetachava dava bozes

Participios presentes convertidos en gerundios teniendo obtinente inambulans passeando scribens escriviendo renitens belligerantibus infans affluentes faltándoles deficiente uastantibus destruyendo aduersantibus ex novo

Participios presentes mantenidos o introducidos durantes pertinentia pertenecientes

Participio pasado

texto latino traducción de A. de Palencia destituta quedaron en soledad omissa avían dexado de saber dissipatae echávales a perder profectus fue caminando proditi fraudatique engañaroncometieron deuinctam tomola perculsus fue ferido incaepti que havían començado praeteritumdespectumque se curava tenía despreciado lecturo oyr la lectión exposituro facturus allaturum traería quieturumestaría quedointraturum turbaturum entrar turbar deserturosdesampararían

a questum querellarse speculatum a mirar

monitum amonestar ornatum para adornar oratum rogar a.3) El gerundio irritando trahendo enridando atrayéndole lacessendo irritando sosacando enridandoy affligiendo eloquendieloquençia

Iliadem Ilíada

celebrandi erant audiendi > se çelebravanavía de oyr

formandum administrandorum consulendi administración obsidendum çerco b) el sustantivo

modesteliberaliterque segniter molliterque floxedadterneza uehementervigor laeta atque hilari alegría y de plazeraspera euertendum destruyción

praestanscon la prestançia

texto latino traducción de A. de Palencia defensionem se defender obitum muriesse obitu ueneni muriesse enpoçoñado celebratione conceden eruditione enseñaría fasticio enojan eloquio en razonar recordatio cogitatioque de acordarse nin pensar en él lectione leer recordatio recordándose descriptione descriven obitum falleçió opem et auxilium favorecer y ayduar expectationem atendían coniectura conjecturar domicilium morassen superbia ensoberveçido disciplinam para que los enseñassen y disçiplinassen profectionem passar deditionem a se le dar deditionem que se le diesse reditu bolviendo conspectum viéndolos transitus passar fugam fuyr deditionem dieron defensionem defender transitum passasse cibariatulerat veniera proveýdo nouarum innovar indignitateindignoindignatio asperitasásperapotentiaopibus poderososricosimbecillitastan flaca laetitiaalegres

transitupassaje

reguli regulis regulorum regulos c) el adjetivo c.1) Adjetivos con prefijo privativo IN-

Pro Marcelo Pro MarceloSumma siquier introducción

inexplicabiliusmenos aclararse impotemno pudo executar ineptius que más afeeincontinenti ombre salido de seso iniocunditasno te descontentanimminenti como pareçía sobrevenir encobiertamente illesum libre de todo peligro y daño improbare seria de culpar immodum infectasin fazer de aquello por qué yvan

non ignarussabidor iniquo mal inmodicam demasiada incommodorum daños incertum contrarios minimam pequeñita

c.2) los grados del adjetivo

DME Canc. cast. del s. XVVocab Gran Crónica de España traducción de la Historia contra paganos Historia contra paganos Obra sacada de las crónicas de San Isidoro , Cancionero de Estúñiga DME Voc. ecclesDME Gran Crónica de España Voc. eccles Poesia menor Traducción y glosas de la Eneida Voc. ecclesDe la Perfeçión

»

Universal VocabularioPosteriPosterius PosteriusSeniores U.Voc Pro Marcelo Pro Marcelo Isgogicon moralis Summa siquier introducción Isagogicon rem maximam gravissima» Ibid El “Isagogicon moralis disciplinae” ., , Revista de Filología Española

Vita Hannibalis d) el adverbio

frequenter espesas frequenter espesas vezes grauatim agraviava e) artículos y pronombres

in patriamlo de la bellilo de la quod lo qual quod de lo quod sequitur lo que se sigue quae

nosotros vosotros Historia de la lengua española cit Sintaxis latina

lo quod de lode lo texto latino traducción de A. de Palencia pro eo quod por aquello que illud quod aquello que

texto latino traducción de A. de Palencia hoc Nicómaco de quo del qual Hermia hunc a este varón quae los quales preçeptos eius de Sophirón qui el qual Philolao illi hunc la tyranía illam el principado legítimola illahic tyraníaseñorío lo legítimo hichic Xenócrate Aristótele de qua de la qual muerte hunc a este Pipino Huic A este Albonio qui capitán que quo En el qual testamento id aquella sierpe

flota classem, quam flota in quo En la qual pelea ea a los navíos haec las cosas siguientes

5.3. Aspectos léxicos y semánticos a) Latinismos

;

Historia de la lengua española Contribución al estudio del cultismo léxico medieval DMEDCECHDCECH Suma, DCECH U.Voc Homero romançado U.Voc DCECH

redimeret redemir honestabant apudçerca continuata continuada continuatio diligentiaque continuato fidemfaciuntfazen fe redimeret redemir creauerecriarresumereresumir Libros perscripsit ingressusentrado en años resumere resumir creauereoccurrintoccurriendocreari economía infancia Máximomagno

b) casticismos

Homero romançado

futurus-a-um celeber, celebris maximus-a-um optimus-a-um proximus-a-usintimus-a-umhabitatores habito, habitare, habitaui, habitatus infantia-ae amarus-a-umuenenum-i incertainçiertas cautum cauteloso contrarietascontrariedaduariavariable

/ c) desdoblamientos léxicos

impasse annominationes Estoria muy verdadera

Traducciones y traductores

texto latino traducción de A. de Palencia

U.Voc

multis gemmis venationibus buscada o ofrecida allata punici púnica o contra los carthagineses

Vita Aristotelis Vita Platonis Vita Caroli MagniVita Hannibalis Vita Scipionis

Vita AristotelisVita Platonis

Vita Caroli Magni Vita HannibalisVita ScipionisVita Caroli Magni militiare, magistratum, exploratores, satellite, obtrectatores, clades, collega, cornu, uigiliarum, legati, quirites eunuco, gemmis, lucuvenationibus, sobolemauspicio, uicuus Bisantium, Pannonias, Istre, Allobrogum VC VC VCVC VC VC

La traducción en Italia y España congeries interpretationes interpretationes Pro Marcelo e o Summa siquier introducción De consolatione Estoria muy verdadera El “Isagogicon Moralis Diciplinae”

VCVC VC VC VC VC VC VC VCVCVC VC VC

d) Soluciones perifrásticas amplificatio uerborum

sustantivos, adjetivos texto latino traducción de A. de Palencia

verbos texto latino traducción de A. de Palencia

indole, turba, profugus, praeceptore, impetus, peruetusto, salubritate, lasciuiam mimographi tonsuram, uatibus, indigenas, ritus, ludi pugilum copiam, facilitas, posteriores amauiteminetconstatregnauit absoluaminstigaretur conciliaretuociferarentur iactaret superauit e) Añadidos y explicitaciones amplificatio uerborum

texto latino traducción de A. de Palencia por muger contra él d’esta tal contienda por exordio

DCECHindoles Quijote Aut Vocabulario español latino Quijote vid. U.Voc

loables Putheus renombrado Pozo en la contineda buenos litigantes fauorem amigable favor imperator capitán del exército uerbis buenas palabras rarae magnitudinis y tan grande que se fallarían pocas de tanta grandeza a su amistad colonias de colonias pobladores romanos ende çerca tot tamque tantos daños y soberanas pérdidas pugnam batalla perdidosa humilmente manus manostan enemigables sobre ellos en su mano rostra la delantera del campo Marçio

texto latino traducción de A. de Palencia estudios eius al fijo Aliud epigrammaStella

interpretationes Summa siquier introducción

a la geometría aquel arraval sus secaces genere de diálogos Natuales amistades magnitudine del negoçio aliquid maldad oculi los eginetas Hanc prouinciam provinciade Aquitanea prouinciae provinçia de Gasconia omnium de todos los françeses nisi si Albonio poenum Hanníbal el río poenum Hanníbal daño calamitatem dañotribulaçiones quae Las quales cuytas uno a este consentimiento Hanníbal Marcello Marco Hanníbal Cannas la batalla de Canas ad summum al colmo del escándalo iudicium de los romanos

texto latino traducción de A. de Palencia utraque moral y natural que es figura de una palabra añadida y de sí mesma superflua mas para adornar la oraçión ca el otro su hermano se nombró Carlo Mano Kalendas kalendasque son a .XXVIII. días de enero que pareció aver fingido algunos lo de la serpiente, lustris que son diez años en lo que desd’el comienço fuera constituydo

f) Simplificaciones y soluciones sintácticas

ueronecessarios tanta caritate beniuolentiaque > tanta caridad superflua atque nimiademasiada discessioneque trita ac perdiligensdiligente haereditaria de industria, de pietate

IsagogiconSumma siquier introducciónEpístola al Gran Turco Pro Marcelo interpretationes Historia duobus amantibus Estoria muy verdadera et El “Isogicon moralis disciplinae”

piadosa industria saluberque gratia et suauitate graçiosa suavidad multitudine uero ac numero hominum en muchedumbre de gente naturam et mores natural disposiçión

g) Riqueza léxica

texto latino traducción de A. de Palencia cladis daño clade pérdida

variatio sapientia opes, genera, praeceptor, proelium, pugna, bellum specie fermosura rei daño profectus fue caminando faceret incurriesererum señoríos regionistierra

h) Los límites del léxico de Palencia

texto latino traducción de A. de Palencia dies día días día, Claudius Claudio por los de Claudio letras, Claudio

texto latino traducción de A. de Palencia Natiuitatis nascimiento ortus nasçimiento agnomen renombre cognomentum renombre lucifer Hesperus luzero luzero speciesutilitatis facultad facultad in capiendo in subigenda en tomar en tomar bello guerra expeditiones guerras solitum acostumbrava consuesse acostumbrava traductis passassen passar transeundum passassen

regionem tierra fines tierras inuasit arremetió impetumfecit arremetió consedit se aposentó aposentáronse posuerunt castra dolis engaños fraudem engaño Praelium batalla batallas primero primum primero committunt pelearon con ellos en batalla, longum certamen luengamente pelearon

605 pp. 108-109

al berrueco cabo comicios deesa embriago enridar faza fruente galea minaquitotaremembranzasegur i) campos semánticos analizados

Vidas de los varones ilustres griegos y romanos escritas por Plutarco y traducidas por Palencia Ibid Sitio o lugar fin términode nuevo, otra vezal principio, al cabo, al fin Ibid hozIbid

texto latino traducción de A. de Palencia obitum falleció excessisset fue falleçida functo Falleçido obiret falleçiesse obiret falleçiesse decessit falleçió Migrauit Falleçió interisse falleçió

texto latino traducción de A. de Palencia defuncto murió periit murió afficitur murió mortui murió morienti murió perisse murió excessisse murió obisse murió defuncto murió interiit murió interiit murió murió mortuum occubuit murió mortuum murió murió mortuum interiisse murió desumabsum decedo, defunctus, excedo, functus, intereoobitum / obeo, migro afficio, defunctus, excedo, intereo, mortuus, obeo, occubo, pereo funcuts / defunctus, excedo, intereo, obeodecessite uita decessit migrauitultimo supplicio afficitur mortuus / moriormortui morienti, mortuum

defuisse fallecieron» desuntfalleçen defuit « falleçió abfuitfalleçió

migrauitafficitur mortuus morior

texto latino traducción de A. de Palencia Universal vocabulario de latín y romance Introductiones latinaeLexicon latino- españolVocabulario español-latino Summa siquier introducción

5.4. Colores rethorici

dispositio a) figuras fontéticas, de pensamiento:

texto latino traducción de A. de Palencia cursum discurso ratis la barca Migrauit Falleçió e uinculis de las cadenas consenuerat estava induruerat envegeçida estava endureçido stellasStella Stellaestrellas fulgebaslucifer resplandeçías Hesperusfulges luzerodas luz luzero caeci stimulosamoris los stímulos del amor ciego lilia plaerumque ac rosas las rosas maximos maxima grandesmuy grandes oceanoultimis oris postrimeros fines

Historia de la lengua española

uelis in altum datis fizo vela cursum ratis cursum ratis migrauit eduxit concinnitas luciferHesperus stellas / Stella lilia ... rosas oceano uelis in altum datis b) correlaciones y figuras sintácticas:

texto latino traducción de A. de Palencia illum honoraret ... por le honrarmostrar ostenderet non tam quaesentiat dicere no tantodezir lo que él siente quamdictaque comoconfutar los dichos y sentençias refellere

comitate condita asaborada con dulçe conver

acceptus ac amado iocundus tan accepto y plaziente aestimatorifautori estimador favorecedor doctumcomicumsed cómico enseñadomasombre hominem parum probum non bueno ex patre et benefactore immanem de padre y de bien fechorcruel señor y tyrano dominum tyrannumque quantum laudis et beniuolentiaetantum quántode loar y de amar uituperationis vituperar in discendoin docendo en aprender en enseñar Qualis Talen ençimar a los fijos talis comoen plantar los arbolezillos ˗i˗,hic aquestotrabajolo otro illic delectaçiónen lo uno illohac en esto otro non minorem no menor in capiendoquam in subigenda en tomarque en tomar alii, alii algunospor amistad otrospor miedo sed mas domi foris en casade fuera nuncnunc unas vezesotras in remunerandolargusin puniendomitis largoen remunerarmanso y piadosoen castigar et clemens misericordia moti conmovidos por misericordia accensi encendidos en saña Aliisars uincendi, aliis celeritas A los unosla arte del vençer, a los otros la conficiendi,conseruandi presteza del concluyr, studium(...) el estudio del conservar in acquirendo imperio, en aquistar señorío y in conseruando en lo conservar adfuisse defuisse alcançaron fallecieron agitatum et ueluti pensado y como reseruatum reservado modo la una vez modo aquesta otra vez reputans considerando metuens temiendo animo paresspe eguales en el ánimo superiores soberanos en la esperança ciuem conservarun çibdadano conseruaremille hostesperdere echar a perder mill enemigos in remunerandolargusin en remunerar largo y en punir manso y puniendomitis et clemens piadoso

de propagando imperiode seruanda en acrescentar el señorío patria en conservar la patria alacer et promptus alegre y promptoassí mollis ac minime blando y de ninguna resistençia extulisse ensalçar contempsisse menospreciar tollendiintroducendi quitar introduzir a tribunoa priuato del tribunodel varón privado texto latino traducción de A. de Palencia alter Lesbius alter unolesbiootro de Rhodius Rhodes Nontamspectanda es tanto de mirar sunt quam consideraçión intuendum mundusconstaret constamundoél mundo sententiauerba dispositio c) Interrogaciones retóricas

texto latino traducción de A. de Palencia Quidenim Qué siAnnon ut si, pues que assí quis non uidet Quién no vee

Pro Marcelo

d) antítesis y lítotes

texto latino A. de Palencia multapaucis muchaspocas non sociumsed dominum no por compañero, sino por señor imbecillitas grauitatem tan grandtan flaca. uiribus ingenio por fuerçaspor ingenio ad paucosad multos a pocosa muchos.

5.5. Tipología de errores 5.5.1. Errores atribuibles al texto latino

texto latino traducción de A. de Palencia nobile nobileignobilesocietatisSocratis 5.5.2. Errores atribuibles al tipógrafo castellano texto latino traducción de A. de Palencia lo breuibus brevesbreves 5.5.3. Errores atribuibles a Palencia lapsus

texto latino traducción de A. de Palencia profecto Tredecem annis , De legibus libri quatuor

Historia duobus amantibus,Estoria muy verdadera

genusuitamac nonnulla linaje y algunas otras Aristone Adimantum prae timore in foro Gothi ea tempestate equites Euasit pudo escaparde las manibuseuitatis manos planiciem paucisque diebus aeneaque urna

profectoexercitu manibus ... euitatis uitam elephanti equites planiciem Gothi tredecem annispaucis diebusea tempestatepaucisque diebus prae timorein foro

U.Vocforo U.Voc

in marmoreo sepulchro aeneaque urna

texto latino traducción de A. de Palencia con muy grande consentimiento de los guerreros fue declarado quam praerogatiuam militarem fauente capitán del exército. factione Barchina populus Carthaginensis sine controuersia comprobauit. 3.1. Sex et uiginti annos cum est imperator ab exercitu declatatus, qui apud Francos amplissimus habebatur, Sed eius mortis nuntium accipientes Romani, uarie id prout cuiusque ingenium erat interpretabantur. imperator saute du même au même- -.

Parallelae,

5.5.4. Errores de interpretación lapsus

texto latino traducción de A. de Palencia ignaros sabidores hominis Homero animos amigos

texto latino traducción de A. de Palencia eius la muger de Hermia era su sobrina illum Publio Cornelio Hispania, Tito Sempronio Aphrica. Ii enim Cupo por suerte España tum consules erant: cum Sicilia euenit a Publio Cornelio, y África a Tito Sempronio, a quien cupo Sicilia; Estos dos eran entonçe cónsules lapideo de marmor Hunc Scipión lapideo

5.6. La traducción de Palencia frente a otras I. Traducciones anteriores

5.6.1. Palencia y el traductor anónimo de la Vita Aristotelis

Vita Aristotelis Magliabechiano

Vita Aristotelis, L. Bruni traducción anónima (1450) traducción Palencia (1490) profectio discipuli perfecçión et un libro De la nobleza,

Humanismo y teoría de la traducción

profectio profectusproficio profectus perfectio

Vita Aristotelis, L. Bruni 1478 traducción anónima 1450 traducción de Palencia 1491 el año de XCI del cuento de los Olimpias en el año primero de la olympiade noventa e nueve epigramma amarissimis un epigrama o alta epigrama sane uerbis composición de metros por las palabras de Amarisimisana con muy lastimeras palabras amarissimis sane uerbis

Opere Opere Ibid Vida de Aristóteles

texto latino 1478 Anónimo castellano 1450 Palencia 1491 2.1

5.6.2. Palencia y Battista Alessandro Jaconello modus operandi

Vita Hannibalis, D. Acciaiuoli Traducción de Jaconello Traducción de Palencia

ad sensum Parallele

II. Las traducciones posteriores

5.6.3. Francisco de Enzinas Las vidas de dos illustres varones, Cimón griego y Lucio Lucullo romano,

Teseo Thes Ὥἐνῖς ὦ las la descripçion del sito de οἱ descriptiones de la redondez de la la redondez de la tierra ἱσὶτὰ tierraa la qual llaman Geographia quando τὴ quando ῶὐτῶῖς y que no buenamente ἐστῶ puede ser d’ellos entendido ni ῦ comprehendido, por la luenga ἰτ distancia de lugares que impiden la noticia humana, y en lugar de los nombres y sitios de las ciudades y tierras que ignoran, escrivir o, pintar otras cosas peregrinas,

ὅτὰ᾽ἐπ antiguos monumentos ῖνἄὶ ἢὸ ἀὴἢὸ ἢ o, qualque otra cosa semejante. ὕἐμοὶὶτὴ siguiendo el τῶτῶ mismo estilo descripcion y comparacion de varones comparación de vidas de illustres y mentados en la perpetua τὸἐφὸ excellentes varones historia de grandes εἰκγῳὶ fazañas ἱσίᾳ ἐχοῃ el curso de los tiempos en el ὶτῶἀ discurso de los tiempos ῶεἶχενεἰπεῖν Y asi espero que de las hedades antiguas podremos buenamente declarar algunas cosas dignas de poner por escritura, gratas y utiles para los que que en la lection d’esta historia con estudio diligente y sano juizio se occuparen τὰδ᾽ἐπ ὶ ὰὶὶ ὶὐέτ᾽ ἔχεὐὲ ἐπεὶδὲτὸὶ ῦ memorables dichos y hechos ὶμᾶ de los ῦ Lacedemonios ἐκ ἐδοῦὐἂν paresceme no ser cosa muy fuera de no es sin razon que ἀτῷῬῳ razon tratar al presente de Romulo, convertamos la oraçion a βῆ Romulo τῶ ὐῦτῇἱσίᾳ

5.6.4. Las traducciones de Dominichi y Charles de l’Écluse. Comparatio Hannibalis et Scipionis

D. Acciaiuoli, 1467 Jaconello, 1483 Palencia, 1491 Domenichi, 1511 Charles, 1572 (VHS, 1.1,) c.91v [er. ciulle]

Boletín de la sociedad española de historia de la FarmaciaLa correspondencia de Carolus Clusius con los científicos españoles Ecrivains français en Hollande dans la première moitié du XVIIe siècle Histoire des Plantesrara auisVitae Hannibalis et Scipionis DBI