Western Apy Lands
Total Page:16
File Type:pdf, Size:1020Kb
11 11 20 WWW.ARTKELCH.DE WESTERN APY LANDS ESTERN APY LANDS ESTERN ISBN 978-3-00-034041-3 W Members of Aboriginal and Torres Strait Islander communities are respectfully advised that people mentioned in the following pages may have passed away. Indigene Leser möchten wir aus Respekt vor ihrer Kultur darauf hinweisen, dass der Katalog Informationen zu Künstlern enthalten kann, die bereits verstorben sind. Titelbild (Ausschnitt) Tiger Palpatja Piltatinga Acryl auf Baumwolle | 102 x 124 cm | 2010 Der Katalog erscheint anlässlich der Vorstellung der Kunstzentren ROBYN KELCH | GÜNTERSTALSTRASSE 57 | 79102 FREIBURG | GERMANY FON +49 (0)761 7 04 32 71 | FAX +49 (0)761 7 04 32 72 | WWW.ARTKELCH.DE Die Ausstellung gehört zur Ausstellungsreihe Pro Community und steht unter der Schirmherrschaft der Australischen Botschaft. ISBN 978-3-00-034041-3 FOREWORD BY THE AUSTRALIAN AMBASSADOR, VORWORT DES AUSTRALISCHEN BOTSCHAFTERS, H.E. PETER TESCH S.E. PETER TESCH A mere twenty or so years ago, Indigenous Australian art was something very strange and exotic to Noch vor zwanzig Jahren haftete Australiens Aboriginal Art aus europäischer Sicht etwas Fremdes, ja most Europeans’ eyes. Dot paintings were largely unheard of, as was the fact that Australia’s Aborigines Exotisches an. Die heute berühmten dot paintings waren noch weitgehend unbekannt, genau wie der and Torres Strait Islanders proudly maintain some of the world’s most ancient artistic traditions. This Umstand, dass Australiens indigene Bevölkerung mit berechtigtem Stolz einige der ältesten Kunst- has changed, of course, to the point even where cultural creativity is widely perceived as a trademark traditionen der Welt ihr Eigen nennt. Heute hingegen sind Kultur und Kreativität ein fester Bestandteil feature of Australia’s Indigenous community. Still, there is little awareness just how multi-facetted, des in Europa vorherrschenden Bildes der australischen Aborigines. Weitaus weniger bekannt ist indes and, therefore, how exciting Aboriginal art is. immer noch, wie vielfältig und wie facettenreich die Aboriginal Art ist. ARTKELCH are helping to change that. Indeed, the gallery’s Pro Community series take us directly to ARTKELCH ist auf dem besten Weg, dies zu ändern. In der Tat entführt uns insbesondere die Pro the individual art centres. In these community-based enterprises that are collectively owned and managed Community-Reihe dorthin, wo die Aboriginal Art zu Hause ist, in die indigenen Kunstzentren, die den by Aboriginal people works can be ethically sourced in keeping with ARTKELCH’s highly commendable Gemeinden selbst gehören und von diesen betrieben werden – ein zentrales Kriterium für den respekt- fair trade policy. Some art centres, such as the famous Papunya Tula Artists (featuring in the inaugural vollen, ethisch korrekten Umgang mit den beteiligten Künstlern, der ein Aushängeschild von ARTKELCH 2009 Pro Community series), are by now rather well-known to European audiences. Others, no less darstellt. Einige dieser Kollektive, wie etwa die berühmten Papunya Tula Artists (die 2009 Gegenstand brimming with talent, still require words of introduction. The three centres in northern South Australia, der ersten Pro Community-Veranstaltung waren), sind in Europa mittlerweile recht bekannt; andere, presented by ARTKELCH under the heading of 'Western APY Lands', are a case in point. They may be nicht weniger mit kreativem Talent gesegnet, bedürfen nach wie vor einführender Worte. Die hier unter off the beaten track, as it were, but the quality of their art is nothing short of fascinating. dem Titel 'Western APY Lands' vorgestellten drei Art Centres aus dem Norden des Bundesstaats Süd- Australien sind hierfür ein exzellentes Beispiel. Sie mögen hierzulande noch weithin unbekannt sein, die Last but by no means least, Pro Community is a great contribution to the ever expanding cultural network dort erschaffene Kunst ist gleichwohl nicht weniger faszinierend. between Australia and Germany. All the more since, as a travelling exhibition, it takes the art of our Indigenous communities to audiences across Germany. It is a pleasure and an honour, therefore, to Darüber hinaus ist Pro Community nicht zuletzt ein wesentlicher Bestandteil des unablässig wachsenden serve as the official patron of the 2011 series. kulturellen Netzwerks zwischen Australien und Deutschland. Zumal es sich um eine Wanderausstellung handelt, die mithin ihre Kunst zu einem hoffentlich zahlreichen Publikum in weiten Teilen Deutschlands With best wishes to my fellow Australian Robyn Kelch and her husband Matthias, bringt. Es ist mir daher eine Freude und Ehre, auch 2011 die Schirmherrschaft für Pro Community zu übernehmen. Peter Tesch Australian Ambassador to Germany, Switzerland, and Liechtenstein Mit besten Wünschen für meine australische Mitbürgerin Robyn Kelch und ihren Ehemann Matthias Peter Tesch Australischer Botschafter in Deutschland, der Schweiz und Liechtenstein 4 5 PRO COMMUNITY ! PRO COMMUNITY ! ROBYN KELCH, ARTKELCH ROBYN KELCH, ARTKELCH In 2011, PRO COMMUNITY, now a well-established exhibition concept, will be bringing paintings from PRO COMMUNITY, mittlerweile ein etabliertes Ausstellungskonzept, bringt im Jahre 2011 Kunst three small boutique art centres in the western APY Lands to Germany. Tjala Arts, Tjungu Palya and Ninu- von drei kleinen, aber besonders feinen "Boutique" Kunstzentren aus den westlichen APY Lands ku Arts are situated in the north-west of South Australia, about 1,500 km from the capital city of Ade- nach Deutschland. Tjala Arts, Tjungu Palya und Ninuku Arts sind im nordwestlichen Teil Südaus- laide and a two day trip from Alice Springs, the nearest town in the Northern Territory. traliens gelegen, knapp 1.500 km von Adelaide, seiner Hauptstadt, und eine Zweitagesreise von Alice Springs, dem nächst gelegenen Zentrum im Northern Territory, entfernt. The remoteness of the APY Lands and excellent local art centre management have proved to be a real blessing, for their paintings – executed "far from the madding crowd" – are exceptionally authentic and Diese Abgeschiedenheit, gepaart mit einem vorbildlichen Art Centre Management, ist für die Kunst vibrant. Although the art centres are still relatively new, the artists have been nominated for several aus den APY Lands ein wahrer Segen. Die Werke, die "fernab vom Markt" entstehen, zeichnen sich prizes, with Jimmy Donegan from Ninuku Arts winning the prestigious Telstra Art Award in 2010. It only durch Ursprünglichkeit, Vitalität und eine besondere Integrität aus. Die Künstler wurden bereits für stands to reason that paintings from these centres – in communities that until recently hardly anyone had verschiedene Kunstpreise nominiert, obwohl die Kunstzentren noch relativ jung sind. Auch den letzt- heard of – are fast becoming hot items on the Australian art market. jährigen Telstra Art Award konnten die APY Lands mit Jimmy Donegan von Ninuku Arts für sich entscheiden. So ist es gut nachvollziehbar, dass diese Kunstzentren – in Gemeinden, deren Namen bis For the artists and their art centre managers PRO COMMUNITY will be the highlight of 2011. They’ve vor kurzem noch kaum jemand kannte – in Australien bereits längst als Geheimtipp gehandelt werden. been working for more than 12 months for this exhibition in Europe, in order to provide us with their very best. On this occasion I’d like to express my gratitude to all those in Australia and Germany who have Für die Künstler und deren Art Centre Manager ist PRO COMMUNITY der Höhepunkt in 2011. cooperated in making an exhibition of this scope possible. My thanks goes to all ARTKELCH customers Sie haben über zwölf Monate lang auf diese Ausstellung in Europa hingearbeitet, um auch wirklich and prospective buyers. It was you who inspired us to make PRO COMMUNITY 2011 a very special ihre besten Werke bei uns präsentieren zu können. An dieser Stelle ein herzliches Dankeschön exhibition. an alle Mitwirkenden in Australien und Deutschland, die die Ausstellung in diesem Umfang mög- lich gemacht haben. Wir bedanken uns heute aber auch bei allen Interessenten und Kunden von We are very proud that this year artists from the APY Lands and their art centre managers are coming ARTKELCH. Sie waren uns Ansporn, PRO COMMUNITY 2011 zu einer ganz besonderen Ausstel- to Germany to promote their work at the closing event in KUNSTWERK and at the opening at ARTKELCH lung zu machen. Es erfüllt uns mit großem Stolz, dass dieses Jahr Künstler aus den ÁPY Lands mit in Freiburg. Special thanks is due to them as outstanding ambassadors of the art and culture of the First ihren Art Centre Managern nach Deutschland kommen, um uns ihre Arbeiten bei der Finissage im Australians. We would like to extend a warm welcome to these honoured guests from my county of birth. KUNSTWERK und der Eröffnung bei ARTKELCH in Freiburg persönlich näher zu bringen. We hope their stay here in Germany will be enjoyable and a very memorable one for them and that they don´t get too homesick when viewing their work! Ihnen – als den Botschaftern der Kunst und Kultur der Ersten Australier – gilt unser besonderer Dank. So möchten wir unsere Ehrengäste aus meiner zweiten Heimat hier in Deutschland aufs herzlichste Whoever has had the privilege of witnessing an indigenous artist singing the land in his work, can intuit willkommen heißen. Wir wünschen ihnen einen Aufenthalt, an den sie sich lange und gerne zurücker- that these masterpieces have been painted from the heart. innern und hoffen, dass sie beim Anblick ihrer Werke kein Heimweh bekommen! Wer einmal Zeuge