PREMIO “UNA VITA NELLA MUSICA,, A ARTUR RUBINSTEIN

OMAGGIO A VENEZIA DI DANIEL BARENBOIM E DI ANNA MOFFO Associazione OMAGGIO A VENEZIA 7“/ 10’ MANIFESTAZIONE

PREMIO “UNA VITA NELLA MUSICA,, A ARTUR RUBINSTEIN

OMAGGIO A VENEZIA DI DANIEL BARENBOIM E DI ANNA MOFFO

TEATRO LA FENICE 31 Agosto / 1-2-4 Settembre 1979 - ore 21 TEATRO LA FENICE Venerdì 31 Agosto 1979 - ore 21 (MANIFESTAZIONE N. 7)

Premio “Una vita nella musica,, ad Artur Rubinstein Prima assegnazione per il 1979 a cura di « Omaggio a Venezia » (fondatori e organizzatori del Premio Uto Ughi e Bruno Tosi) con la collaborazione dei maggiori critici musicali europei ALTO PATRONATO DEL PRESIDENTE DELLA REPUBBLICA

OMAGGIO A VENEZIA IN ONORE DI ARTUR RUBINSTEIN

PROGRAMMA

DONIZETTI - Sonata in do minore per flauto VERDI - Arie dalla « Traviata » (per flauto) SEVERINO GAZZELLONI (flauto) LUIGI ZANARDI (pianoforte)

MOZART - Divertimento K 138 in fa maggiore ORCHESTRA DA CAMERA DELL’ACCADEMIA DI S. CECILIA

MOZART - Adagio e Rondò K 373 SARASATE - Zingaresca UTO UGHI (violino)

CHOPIN Scherzo n. 2 Notturno op. 15 n. 1 EMANUEL AX (pianoforte)

MOZART Don Giovanni »: Deh vieni alla finestra RUGGERO RAIMONDI (basso)

MOZART - Alleluia da « Exultate, Jubilate » ROSSINI - « La promessa » ANNA MOFFO ( soprano )

ORCHESTRA DA CAMERA DELL’ACCADEMIA DI SANTA CECILIA

Direttore ETTORE GRACIS

ARTUR RUBINSTEIN Concerti per pianoforte e orchestra: « UNA VITA NELLA MUSICA » quello di Schumann e entrambi i due di Alfredo Mandelli di Chopin (anche qui: chi conosce le musiche, etcetera, vedi sopra, più che mai). Artur Rubinstein che, uscito dalla sala Artur Rubinstein, ancora ultraottan­ grande del Conservatorio di Milano do­ tenne, che sembra mettere in repertorio ve provava il pianoforte per un concer­ altra musica, secondo molti a lui non to, gira per i corridoi, sbuca in un’aula congeniale perché « di poco effetto », si ferma zitto zitto ad ascoltare un’al- come le Sonate di Schubert, e che le lieva che studia sotto la guida del suo interpreta con una freschezza poetica insegnante, e quando lei smette di suo­ da ventenne, mai udita prima. nare fa simpatici commenti. Arthur Artur Rubinstein sempre ultraottan­ Rubinstein che, circondato da ascolta­ tenne, che per due sere di seguito, alle tori fin sul palco, apre un programma nove meno dieci esatte, esce tutto solo di recital, a mani fredde, col Preludio, dall’Hotel Continental con soprabito, corale fuga di Franck (chi conosce il cappello nero, una piccola borsa sotto pezzo e sa come si suona il pianoforte il braccio, passa davanti alla Scala dove capirà che cosa intendo dire), senza al­ sta entrando un mare di gente, e si di­ tra tensione che un lievissimo vibrar rige verso la porta degli artisti per an­ delle dita. dare a farsi il suo récital; e che, saputo Artur Rubinstein dopo il quinto di un « buco » imprevisto nella stagio­ « bis », e la gente che da mezz’ora con­ ne sinfonica, si offre di suonare lui una tinua a chiedergli: « De Falla, De Fal­ sera in più, e lo fa con un programmone la »; lui con l’aria gnorri e una faccia tutto diverso dove campeggia un Car- divertitissima, « . . .Ma bastava dir­ naval di Schumann fantasmagorico, da lo! », attacca finalmente la bramata mandare in visibilio Schumann, Hoff- Danza del fuoco (e delle mani). mann e tutti i kreisleriani romantici. Artur Rubinstein sessantenne, coi due Artur Rubinstein che, a novant’anni figli sui dieci anni, che suona per loro appena compiuti, davanti a duemila e guarda il minore affrontare la tastiera. persone gioca con l’op. 31 n. 3 di Bee­ Artur Rubinstein settantacinquenne thoven, ringiovanisce i Phantasiestùcke che riappare sul palcoscenico della Sca­ di Schumann, disegna tranquillo, ele­ la, a concerto finito, quando già i fac­ gante e ironico i V alse s nobles et senti­ chini stanno spingendo via il pianoforte mentale s di Ravel, una delle composi­ e che, accontentando i più scatenati in­ zioni più tremende per la memoria, con vocatori del sesto o settimo « bis » tutte quelle alterazioni, roba che di so­ (sono lassù al sesto , vulgo log­ lito nei suoi programmi non compariva. gione, ipervulgo piccionaia), recupera Artur Rubinstein che, dopo concerto la panchetta, si risiede davanti ai suoi ( quel concerto ) tiene banco come al so­ tre metri di Steinway rimasto per tra­ lito fino alle tre di mattina, scambiando verso, e suona un’ennesimo nonnulla di battute col suo « pupillo » Maurizio grosso calibro tipo Grande Valse, o Po­ Pollini; perché gli piace suonare e gli lonaise in la bemolle. Sempre divertitis­ piace vivere. « En somme, j’aime simo. tout », aveva scritto una volta, nel rias­ Artur Rubinstein ottantenne che, sumere questo suo amore per la vita. uscendo di trotto sul palco del « Co­ Aveva anche soggiunto: « Una sola co­ munale » di Firenze per suonare, sem­ sa non mi piace, ed è scrivere ... ». Ma bra quasi contrariato perché non ci sono col tempo la sua generosità verso tutto gradini da salire e scendere con un agile non se la sentì di escludere quest’altra balzo. unica attività, ed ecco uscire i libri con Artur Rubinstein ultraottantenne che le sue memorie. in una sola serata a Ginevra suona tre Proprio qui, nell’amore per la vita, è il segreto di questa carriera incredibile, di ARTUR RUBINSTEIN questa giovinezza musicale e umana rin­ « A LIFE IN MUSIC » novata fin verso il traguardo del secolo. by Alfredo Mandelli Quella di Rubinstein è prima di tutto una stupenda lezione di vita. Di lì, oltre che alle doti facilmente im­ This is Artur Rubinstein who an leav­ maginabili, nasce la sua musicalità sem­ ing the concert hall of the Con­ pre viva, il suo dominio del pianoforte, servatory where he has been practising la qualità rotonda e calda, la potenza e for a concert, wanders into a room la dolcezza del suono pianistico, il where a pupil is studying with her gusto lievemente estroso e sempre mu­ teacher, and then after listening in sicalissimo delle sue « ottave basse » silence, says a few encouraging words. aggiunte, dei suoi ritocchi in Chopin; Artur Rubinstein, who surrounded by non per niente sono i grammatici aridi, listeners right up to the stage, opens a i rompiscatole, quelli che ci trovano da recital, with cold hands, by playing ridire. Franck’s « Preludio, corale fuga » (any Il piacere di farsi un po’ pregare a con­ ones who knows this piece and who cedere il « bis » preferito, il piacere di knows how to play the piano will essere in mezzo alla folla felice, il pia­ understand hat I mean), with no other cere di abitare a New York o a Parigi, sign of tension then a slight quivering di suonare in tutto il mondo, di amare of the fingers. Venezia, di fare musica d’assieme, di in­ And another time after the fifth encore, cidere, ancora a novant’anni, dischi co­ with a crowd who for half an hour have me se fosse la prima volta, di conoscere been crying « De Falla, De Falla », with a memoria montagne di musica pianisti­ a look, of « but you only had to ask...» ca e non: quella di Artur Rubinstein on his beaming face, he finally strikes è una vita probabilmente unica; è up the desired «Danza del fuoco» giusto che sia una città unica com’è Ve­ (« Dance of fire » - and of the hands!). nezia, a rendergli omaggio; e non è sol­ Artur Rubinstein at sixty with two tanto « vita nella musica », ma musica young children of about ten, plays for nella vita. them and watches the youngest con­ front the keyboard. At seventy-five he reappears on the stage of the Scala theatre and at the end of the concert, when they are already pushing the piano away, to sa­ tisfy the wildest admirers up in the gods calling for the sixth or seventh encore, he takes back the stool, sits down again at his three metre Steinway now half-way across the stage, and plays for the umpteenth time a trifling masterpiece like the « Grande Valse » or « Polonaise in A minor», always enjoying himself immensely. The eighty year old pianist sprinting out on to the stage of the Teatro Co- munale in Florence to play, seems almost disappointed that there are no steps to run up and down. And at eighty plus, one evening in Geneva, he parforms three concertos for piano and orchestra by Schumann and Chopin (anyone who knows the binstein’s life is above all a lesson in pieces . . .). living. At over eighty he is still adding to his From here, as well as from his natural repertoire new works such as Schubert’s gifts, comes his lively musical sensibi­ sonatas, the choice of which is criticized lity, his mastery of the piano; the full, by some for being too unimpressive, warm quality, the power and sweet­ but which he interprets with the poetic ness of his playing, the musical inven­ freshness of twenty year old, never tiveness of his « bass octaves , personal heard before. additions to Chopin. The rigid theore­ On two successive evenings, at exactly ticians, the bores are those who criticize ten to nine the eighty year old pianist him. For the pleasure of letting oneself goes out alone or the Hotel Continental be persuaded to concede a favourite in overcoat and black hat with a small encore, the pleasure of being in the brief-case under his arm, walks past the midst of a happy crowd, of living in entrance to the Scala where a sea of New York or Paris, of playing all over people are surgung in, to the stage the world, of loving , of per­ door, to go in and give his recital. And forming with an orchestra, of making then, hearing of an unexpected gap in records at ninety as if it were the first the symphonic season, he offers to give time, of knowing by heart mountains an extra performance himself, and does of music, for piano and other istru- so with a completely changed program­ ments — the life of Artur Rubinstein me including Schumann’s « Carnaval », is probably unique. It is right that a in a performance to excite and enraptu­ city us unique as Venice should pay him re Schumann, Hoffmann and all the hommage; not only for « a life in romantic followers of Kreisler. music » but « music in life . At just ninety years old before an audience of two thousand people Ar­ tur Rubinstein plays with Beetho­ ven’s Op. 31 no. 3, rejuvenates Schu­ mann’s « Phantasiestiicke », traces in a calm, elegant and ironic way Ravel’s « Vaises nobles et sentimentales », a composition with many variations which is most trying on an artist’s memory and which he didn’t usually include in his programme. After the concert, (that concert), Artur Rubinstein holds a discussion as usual until 3 a.m., joking with his protege, Maurizio Pollini, because he enjoys playing and enjoys living. « En somme, j’aime tout », he once wrote, describing his love for life. He also added « I only dislike one thing, writ­ ing ...» but in time his generosity towards everything led him to include even this activity, leading to the publi­ cation of his memoirs. Right here in this love of life, lies the secret of this incredible career, of this youthfulness in life and music, renewed continually for almost a century. Ru­

EMANUEL AX EMANUEL AX

Il giovane e brillante pianista Emanuel In September, 1974, the brilliant young Ax, un americano di origine polacca, Polish-American pianist Emanuel Ax riportò un successo strepitoso, nel pri­ scored a stunning victory over pianists mo concorso pianistico internazionale of the highest calibre from fourteen Arthur Rubinstein, tenutosi in Israele, countries in the first Arthur Rubinstein a cui hanno partecipato pianisti di gran­ International Master Piano competition dissima fama, provenienti da quattordi­ in Israle. A panel of distinguished mu­ ci nazioni. sicians headed by the legendary Arthur Un gruppo di illustri musicisti con a Rubinstein himself awarded the 25- capo il leggendario Arthur Rubinstein year-old Ax the first prize. « He was in persona, hanno assegnato il primo the obvious winner » wrote the critic premio al venticinquenne Ax. Il critico of « The Times » of London. del « Times » di Londra scrisse che Soon after the Rubinstein victory, Mr. « era il vincitore ovvio ». Ax made a sensational debut in London Poco dopo aver vinto il Premio Rubin­ and returned to that city in 1975 to stein, Ax debuttò in modo sensazionale perform with the London Philharmonic a Londra e vi ritornò nel 1975 per suo­ Orchestra conducted by Dietrich Fi­ nare con la London Philharmonic Or­ scher Dieskau. chestra, diretta da Dietrich Fischer As an artist member of Young Concerts Diskau. Artists, Inc., Emanuel Ax was present­ Emanuel Ax è stato presentato al ed by the Young Concerts Artists Series Hunter College nel 1954, dai giovani at Hunter College in 1974. He has Concerts Artists Series, come membro since received the coveted 1975 Mi­ del Young Concerts Artists, Ine. chaels Award of Young Concerts Ar­ Da allora ha ricevuto il tanto desiderato tists which prize brings with it a recital Michaels Award of Young Concert at Lincoln Center’s Alice Tully Hall Artists nel 1975, premio che dà la pos­ and solo appearances with the orche­ sibilità di esibirsi all’Alice Tully Hall stras of Chicago, Los Angeles, Seattle, presso il Lincoln Center, e di suonare, St. Louis and Rochester. come solista, nelle orchestre di Chicago, Emanuel Ax has also been prize winner Los Angeles, Seattle, St. Louis e Ro­ at both the Chopin Competition in chester. Warsaw and the Vienna da Motta Com­ Emanuel Ax ha inoltre vinto il premio petition in Lisbon. He has toured ex­ dei concorsi Chopin Competition, sia a tensively throughout Central and South Varsavia che a Vienna, e il Motta Com­ America and has recently given a series petition a Lisbona. of highly acclaimed joint recitals with Ha fatto numerose tournée nell’Ameri­ the great violinist Nathan Milstein. ca Centrale e del Sud ed ultimamente An exclusive RCA recording artist, Ax ha suonato in numerosi concerti, che made his recording debut in June, hanno avuto grande successo, assieme al 1975, with a recital album containing famoso violinista Nathan Milstein. the Chopin Sonata No. 3 and works by Ax, che incide esclusivamente per la Schubert, Liszt and Bach. RCA, ha inciso il suo primo disco nel giugno del 1975, contenente la Sonata n. 3 di Chopin e musiche di Schubert, Liszt e Bach.

SEVERINO GAZZELLONI SEVERINO GAZZELLONI

Severino Gazzelloni nato a Roccasecca, Born at Roccasecca, in the province of in provincia di Fresinone, può essere Fresinone, Severino Gazzelloni is to be considerato non soltanto il più grande considered not only the greatest living flautista vivente (e forse il più grande flautist ( and perhaps the greatest flautista della storia della musica per le flautist in the history of music, thanks sue incredibili capacità tecniche) — il to his extraordinary technical abili­ critico musicale del New York Times ty) — the music critic of the New ebbe a definirlo « uno dei più presti­ York Times defined him as « one of giosi flautisti di tutti i tempi » — ma the greatest flautists of all time » — anche uno dei massimi tra gli strumen­ but also as one of the very greatest tisti con temporanei: tecnicamente ap­ contemporary musicians, to be number­ partiene alla ristretta élite di valori ed amongst the élite of absolute values assoluti con Oistrack, Gilels, Richter, with Oistrack, Gilels, Richter, Rostro­ Rostropovitch, Benedetti Michelangeli, povitch, Benedetti Michelangeli and Rubinstein, solo per fare qualche esem­ Rubinstein, to mention just a few; but pio, ma spicca in questa élite per Gazzelloni even here stands out for the l’eccezionale, determinante contributo exceptional, determining contribution che la sua personalità ha apportato al his personality has made to contempo­ discorso ed alla evoluzione della musica rary music and its evolution. contemporanea. One aspect of Gazzelloni’s personality Un aspetto della personalità di Gazzel­ which should be stressed in the way in loni che va sottolineato è, il modo con which he himself sees the role of the cui egli stesso concepisce il ruolo del concert performer, not that of the concertista: non quello cioè di un « virtuoso » or worse still of the « virtuoso » o peggio, di un divo, ma « star », but rather as a « cultural quello di un « operatore culturale » che operator » working for the diffusion agisce per la diffusione e la compren­ and understanding of music. Thus, a sione della musica. Operatore o « in­ cultural operator or « informer », but formatore » culturale, dunque, ma so­ above all; let us not forget, an artist prattutto — non dimentichiamolo — who always succeeds in involving his artista che riesce puntualmente a coin­ listeners in his art. volgere i suoi ascoltatori. Gazzelloni’s repertory is literally ti­ Il repertorio di Severino Gazzelloni è tanic; comprising over 60 concertos for letteralmente titanico: comprende in­ flute and 150 chamber music pieces, fatti, oltre 60 concerti per flauto e from pre-Bach to avant-guarde compos­ orchestra e 150 pezzi da camera, dai ers, from Quantz to Berio, from Mozart pre-Bachiani all’avanguardia, da Quantz and Vivaldi to Stockhausen. And if he a Berio, da Mozart e Vivaldi a Stock- has made a fundamental contribution hausen. E se egli ha pur dato un contri­ to the diffusion of contemporary music, buto determinante alla diffusione della recognition has often been even greater musica con temporanea, spesso le più in the classical repertory, of which he notevoli affermazioni le ha colte nel­ is and will remain the unequalled in­ l’ambito del repertorio classico, di cui terpreter of his instrument. è e rimarrà, per il suo strumento, ine­ guagliabile interprete..

UTO UGHI UTO UGHI

Nato a Milano nel 1944, Uto Ughi Uto Ughi was born in Milan in 1944 debuttò a soli sette anni al Teatro Liri­ and made his début as a violinist at the co di quella città, presentando un pro­ age of seven in the city’s Teatro Lirico gramma comprendente la Ciaccona, with a programme which included the dalla Partita di Bach in Re minore, ed Ciaccona from Bach’s Suite in D minor alcuni Capricci di Paganini. L’entusia­ and several Capricci by Paganini. The smo suscitato da quel primo concerto enthusiasm which this first perform­ non fu più smentito. ance suscitated has never been forgot­ Uto Ughi ha studiato sotto la guida del ten. famoso violinista romeno Giorgio Ene- Ughi first studied under the famous scu già maestro del grande Yehudi Me- Roumanian violinist Giorgio Enescu, nuhin. old time teacher of the glorious Yehudi Appena quindicenne svolse la sua pri­ Menuhin. ma tournée nelle principali capitali At fifteen he conducted his first concert Europee. A 19 anni fu invitato in Au­ tour in the main capitals of Europe, stralia e in Nuova Zelanda per un giro and at nineteen was invited to Australia di oltre quaranta concerti organizzati and New Zeland for a tour of over per la « Celebrities Séries » dalla forty concerts, organised by the Aus­ A.B.C. (Australian Broadcasting Com­ tralian Broadcasting Commission for mission ). the « Celebrity Concerts ». Al completamento degli studi seguì Having completed his studies he began una regolare e intensa attività concer­ a regular and intense series of concert tistica. Il violinista ha tenuto numerosi performances. He has held numerous récitals e concerti negli Stati Uniti, recitals ane concerts in the United in Sud Africa e in Sud America; ha States, in South America and South suonato con direttori famosi, come Africa, and has performed with famous Barbirolli, Cluytens, Giulini, Haitink, conductors such as Barbirolli, Cluytens, Prêtre, Sawallisch ed altri, in collabora­ Giulini, Haitink, Prêtre, Sawallisch and zione con le più importanti orchestre. the most important orchestras. Nel 1975 si è presentato per la prima In 1975 he perforced for the first time volta a Mosca ed in altri grandi centri in Moscow and other centres of the dell’Unione Sovietica, dove è stato Soviet Union, and was immediately immediatamente scritturato per nuove engaged for further tours. tournées. Uto Ughi plays the « Van Houten- Uto Ughi suona lo Stradivari « Van Kreutzer » Stradivarius made in 1701, Houten-Kreutzer », costruito nel 1701 which by confirmed tradition belonged ed appartenuto — come risulta da to Rudolph Kreutzer, the friend to sicura tradizione — a Rodolfo Kreut­ whom Beethoven dedicated the cele­ zer, l’amico al quale Beethoven dedicò brated « Sonata in A major, op. 47 ». la celebre « Sonata in La Maggiore, In 1978 Uto Ughi was nominated Op. 47 ». « Accademico effettivo » of the Acca- Nel 1978 Uto Ughi è stato nominato demia Nazionale di S. Cecilia in . « Accademico effettivo » dell’Accade­ mia Nazionale di S. Cecilia di Roma.

RUGGERO RAIMONDI RUGGERO RAIMONDI

Ruggero Raimondi, nato a Bologna nel Ruggero Raimondi, born in Bologna in 1941, compiuti gli studi musicali a Ro­ 1941, carried out his studies of Music ma, esordisce nel 1965 a Spoleto, im­ in Rome, made his début in 1965 in ponendosi subito all’attenzione del pub­ Spoleto and immediately was a great blico e della critica per la sua nobile success with both the audience and the ed educatissima voce. critics due to his beautiful and highly- Da allora la sua carriera ha letteralmen­ trained voice. te bruciato le tappe e i suoi successi si From that day onwards his career has sono susseguiti l’uno all’altro in un cre­ literally shot ahead so rapidly with one scendo continuo di interesse e di signi­ success after another creating a conti­ ficato. nuous « crescendo » of interest and Nel 1967 esordisce al Teatro La Fenice importance. come protagonista del « Don Giovan­ In 1967 he made his début at the Fe­ ni » di Mozart, ruolo interpretato or­ nice Theatre in the leading rôle of mai nei maggiori centri internazionali e « Don Giovanni » by Mozart, a rôle di cui è considerato oggi uno dei miglio­ which he has played by now in the ri interpreti. Anche il regista Joseph most important international centres Losey lo ha voluto quale protagonista and today is considered to be one of del film, di imminente programmazione the best interpreters. Also Joseph in Italia, tratto dall’opera mozartiana. Losey, the film director, wanted him Dal 1970, anno del suo debutto al Me­ for the leading rôle in the film (based tropolitan di New York con « Emani », on this famous opera by Mozart ) which è sempre presente nel cartellone del will be shown in in the near massimo teatro degli Stati Uniti. future. Nel 1973 ha dato un’altra stupenda Ever since 1970, the year of his début prova delle sue qualità vocali ed inter­ at the Metropolitan of New York in pretative nel « Boris Godunov », sem­ « Ernani », his name is always on the pre al Teatro La Fenice. bill of the most important theatre of Il suo repertorio ha inoltre i suoi punti the United States. di forza nelle opere di Verdi (Nabucco, In 1973 he gave yet still more won­ Attila, Emani, Vespri Siciliani, Simon derful proof of his vocal and interpre­ Boccanegra, Don Carlo), tutte da lui tative qualities in « Boris Godunov », eseguite nei grandi teatri del mondo. again at the Fenice Theatre. The strong points of his repertory are also the operas by Verdi (Nabucco, At­ tila, Ernani, Vespri Siciliani, Simon Boccanegra, Don Carlo), and all of these rôles in these operas he perform­ ed in the greatest theatres of the world.

ANNA MOFFO ANNA MOFFO

Anna Moffo è nata a Filadelfia, da ge­ Anna Moffo was born in Philadelphia nitori italiani. Dopo essersi laureata in of Italian parents. After taking her « Belle Arti » ed aver studiato canto e degree in Fine Arts and studying sing­ pianoforte, fu accettata come candidata ing and the piano, she was accepted as alla borsa di studio Fullbright, una del­ a candidate for a scholarship of the le più importanti fondazioni americane Fullbright foundation, one of the most che ogni anno premia cinque giovani in important American foundations, which altrettante discipline artistiche, risul­ awards five scholarships every year to tando poi vincitrice per il canto. Fu young artists in different artistic disci­ mandata in Italia per dei corsi di perfe­ plines. She was awarded the scholarship zionamento che si svolsero a Perugia, for singing and was sento to Italy for Venezia e Roma: nella capitale studiò post-graduate study — Perugia, Venice canto e recitazione al Teatro dell’Ope- and Rome — here she studied song and ra e all’Accademia di Santa Cecilia. drama in the Opera and at the Acca- Chiamata alla televisione italiana per un demia di S. Cecilia. provino, fu accettata per « Madama Called for a screen-test by the Italian Butterfly » di Puccini che costituì un television, she was selected to sing in decisivo trampolino di lancio per la gio­ Puccini’s « Madame Butterfly ». This vanissima artista, alla quale si aprirono was a decisive opening for the young immediatamente le porte dei grandi tea­ artist towards the big international tri internazionali. theatres. Nel 1959 debuttò al Metropolitan di In 1959 she made her debut at the New York impersonando uno dei più New York Metropolitan in one of the temibili personaggi della lirica: Violet­ most difficul toperatic roles Violetta in ta nella « Traviata » verdiana. Da allo­ Verdi’s « Traviata ». Since then she has ra è una delle « stars » fisse del maggio­ been one of the stars of the major re teatro degli Stati Uniti ma è di casa theatres in the United States and with anche all’Opera di S. Francisco, Chica­ the companies of San Francisco, Chica­ go, alla Scala, Vienna, Budapest, Stoc­ go, la Scala, Vienna, Budapest, Stoc- colma, Berlino e Monaco. È l’unica can­ kolm, Berlin and Munich. Anna Moffo tante internazionale che alterna agevol­ is the only international singing star mente opera, recital, concerti, radio, te­ equally at home in opera, recital, con­ levisione, registrazioni e film. È com­ cert, radio, television, recordings and mendatore della Repubblica Italiana. A films. Vienna nel 1976 ha ricevuto il premio Anna Moffo’s last appearance in Italy « Liebe Augustin », uno dei più presti­ was in 1976. giosi riconoscimenti austriaci. She devotes much of her time to concert Anna Moffo, la cui ultima apparizione appearances, recently giving a much- in Italia risale al 1976, si dedica molto acclaimed recital at New York’s Car­ all’attività concertistica. Di recente data negie Hall. After Venice she is to sing un suo acclamatissimo « recital » alla in Hamburg and Berlin. Carnegie Hall di New York, mentre è attesa dopo Venezia ad Amburgo e Berlino.

TEATRO LA FENICE Domenica 2 Settembre 1979 - ore 21 (MANIFESTAZIONE N. 9)

OMAGGIO A VENEZIA di DANIEL BARENBOIM

PROGRAMMA

BEETHOVEN - Sonata in mi op. 109

CHOPIN - Fantasia in fa minore op. 49

LISZT - Sonata in si minore

DANIEL BARENBOIM DANIEL BARENBOIM

Daniel Barenboim, nato in Argentina Daniel Barenboim was born in Argen­ nel 1942, studia pianoforte dapprima tina in 1942. He studied the pianoforte con la madre e poi col padre. first with his mother and then his A 7 anni si esibisce nel suo primo con­ father. certo pubblico a Buenos Aires. Due an­ At the age of 7 he gave his first public ni dopo, trasferitasi la famiglia in Israe­ concert in Buenos Aires. Tho years later le, continua i propri studi, frequentan­ the family moved to Israel where Ba­ do anche i corsi di direzione d’orchestra renboim continued his studies. He also di al Mozarteum di studied conducting under Igo Marke­ Salisburgo. vitch at the Salzburg Mozarteum. Nel 1954 debutta nella carriera di pia­ His career as a pianist began in 1954. nista. A Parigi suona per la prima volta He played for the first time in Paris con André Cluytens e la Società dei with André Cluytens and the Concert Concerti del Conservatorio. L’anno se­ Society of the Conservatoire. guente suona con Joseph Krips e la The following year he played with Royal Philharmonia a Londra e con Joseph Krips and the Royal Philar- Leopold Stokowski a New York. Dal monic in London and with Leopold 1957 è invitato tutti gli anni negli Stati Stokowski in New York. Uniti, dando inoltre concerti in tutta Every Year since 1957 he has been Europa, nell’America del Sud, in invited to the U.S. and has given con­ Australia ed in Estremo Oriente. certs all over Europe, in South Ameri­ Nel 1967, Daniel Barenboim per la pri­ ca, in Australia and the Far East. ma volta dirige a Londra la New Phil­ In London, in 1967, Daniel Barenboim harmonia; nel 1968, sul podio della conducted the New Philharmonia for London Symphony, dà una serie di con­ the first time; in 1968 the London certi a New York; nel 1969 dirige la Symphony Orchestra under his direc­ Filarmonica di Berlino e nel 1970 la tion gave a series of concerts in New Filarmonica di New York. Da allora è York; in 1969 he conducted the Berlin regolarmente invitato da queste or­ Philharmonic and in 1970 the New chestre oltre che dalla Filarmonica di York Philharmonic. Since then he has Londra, dalla Filarmonica di Israele, been invited regularly to conduct this dall’Orchestra Sinfonica di Chicago e, orchestra as well as the London Phil­ dal 1971, dall’Orchestra di Parigi. harmonic, the Philharmonic of Israel, Per più di dieci anni Daniel Barenboim the Chicago Symphony Orchestra and collabora strettamente con la English since 1971 the Orchestre de Paris. Chamber Orchestra, alternandosi come For more than ten years Daniel Baren­ direttore e solista e dando concerti per boim has collaborated closely with the pianoforte di Mozart a Londra, Parigi English Chambre Orchestra, alternately e New York, tutti incisi su disco. as conducter and soloist, giving concerts Nel 1968, Daniel Barenboim crea il of Mozart’s piano music in London, Festival d’Estate della South Bank a Paris and New York, all of which have Londra, partecipandovi per tre inaugu­ been recorded. razioni. Dal 1971 al 1974 è consigliere In 1968 Daniel Barenboim created the artistico del Festival d’Israele. South Bank Summer Festival, taking Dal 1975 è direttore stabile dell’Or­ part in the first three inaugurational chestra di Parigi. concerts. From 1971 to 1974 he was artistic advisor to the Festival of Israel. Since 1975 he has been the permanent conductor with the Orchestre de Paris.

TEATRO LA FENICE Martedì 4 Settembre 1979 - ore 21 (MANIFESTAZIONE N. 10)

OMAGGIO A VENEZIA di ANNA MOFFO

PROGRAMMA

CILEA - « Adriana Lecouvreur » : Io son l’umile ancella ROSSINI - L’invito ROSSINI - La promessa BELLINI - Malinconia DONIZETTI - Mezzanotte DONIZETTI - Me voglio fa ’na casa

R. STRAUSS - Zeuignung Ständchen Befreit Cäcilie

VERDI - « Stiffelio »: Recitativo, aria e cabaletta: O cielo dove son io

GRANADOS - « Goyescas »: La Maia y el ruiseñor DE FALLA - El pan moruno OBRADORS Del cabello mas sutil DE FALLA Jota RAVEL Habanera DE FALLA Seguidilla

MASCAGNI Isabeau »: Grande scena della condanna: No! No! Giammai

Al pianoforte