Salman Rushdie's Satanic Narration Marlena G

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Salman Rushdie's Satanic Narration Marlena G View metadata, citation and similar papers at core.ac.uk brought to you by CORE provided by Iowa Research Online Masthead Logo The Iowa Review Volume 20 Article 39 Issue 1 Winter 1990 Salman Rushdie's Satanic Narration Marlena G. Corcoran Follow this and additional works at: https://ir.uiowa.edu/iowareview Part of the Creative Writing Commons Recommended Citation Corcoran, Marlena G.. "Salman Rushdie's Satanic Narration." The Iowa Review 20.1 (1990): 155-167. Web. Available at: https://doi.org/10.17077/0021-065X.3860 This Contents is brought to you for free and open access by Iowa Research Online. It has been accepted for inclusion in The oI wa Review by an authorized administrator of Iowa Research Online. For more information, please contact [email protected]. A Forum on The Satanic Verses* Salman Rushdie's Satanic Narration Marlena G. Corcoran were over A year ago in Pakistan, six people killed in riots The Satanic an Verses, allegedly blasphemous book. Iran's Ayatollah Khomeini called on the faithful to execute the author, Salman Rusdie, promising that any Muslim who lost his lifewhile tryingwould go straight to heaven; and a reward worth 5.4 million dollars provided additional incentive. own none By their admission, virtually of the Muslim protestors had read The Satanic Verses. The book is banned in both India, where Rushdie now as as was born, and Pakistan, where his family lives, well in Iran, Bangladesh, South Africa, and Egypt. The Sunni Muslim theologians of on Al Azhar Mosque in Cairo, who issued the ban, based their decision a reading of only selected excerpts of the novel. Iran alone among the Is lamic countries called for the death of the author. Iran is a fundamentalist are Shi'ite theocracy, whereas the majority of Egyptians Sunni Muslims. not Al Azhar banned the book, but stopped there. Salman Rushdie is the to only noted author be banned by the Great Mosque in Cairo. In 1959 Al a Azhar prevented the Egyptian publication in book form of novel by won Naguib Mahfouz. Mahfouz, who the Nobel Prize for literature in 1988, concurred with the decision. At the time of its banning, few Westerners had read the novel, either. was 22 Its official American publication date February 1989. Although ad vance copies had been available for several weeks before that, the death sentence issued by Khomeini against Rushdie and his publishers in Febru to ary, coupled with bomb threats bookstores, ledWaldenbooks, B. Dal to remove ton, and Barnes and Noble temporarily the book from their shelves. A year later, the book is easy to procure, at least in the United States, but many people hardly get past the title, which polarizes the On one are book's potential audience. hand, non-Muslim readers unlikely * are The four essays presented here extensions and revisions of talks given at The University of Iowa, March 10, 1989. A year later, as we go to press, the threats against Rushdie have only been renewed. 155 University of Iowa is collaborating with JSTOR to digitize, preserve, and extend access to The Iowa Review ® www.jstor.org to means. are some know what the title They therefore in the position of one an who picks up English Romantic poem championing Satan without having read any earlier versions of the Fall. On the other hand, Muslims the title may recognize and find themselves systematically insulted through out the novel. to a The willingness of devout Muslims condemn book of which they to one have read only the title is easier understand if realizes that the novel a are is itself named after banned text. The original "Satanic verses" those that Muhammad censored from the Qur'an, because he believed them to verses be inspired by the devil. The in question consider the relation be name means to tween Allah, whose "the God," three ancient Arab god name means to desses, including Al-Lat, whose "the goddess," according the article on Al-Lat in the first edition of The Islam Encyclopaedie of one new (1936). This article isworth comparing with the in the edition of con this encyclopedia, which claims that the etymology of "Al-Lat" is one tested, and that she may be related to Astarte. At point in his revela were tions, Muhammad recited that these three goddesses intercessors was with Allah; but that position quickly superceded. The orthodox view names is now contained in Sura 53 of the Qur'an, which the goddesses, are assures dismisses them because they female, and the faithful that "They are but names which you and your fathers have invented; Allah has vested no authority in them." This historical act of revision is reenacted within the novel in a dream a name sequence chapter, called "Mahound," derogatory for Muhammad. to a Muslims have objected Rushdie's fictional portrayal there of character more a resembling the Prophet. A subtle critique, still from point of view a narrator informed by Islam, is that the chapter has suspicious who may case be, as in the of the original troubling verses, Satan himself. Rushdie's Mahound doubts that the verses he has received concerning the exalted are so re role of the three goddesses, including Al-Lat, legitimate, and he to turns the angel. Gibreel, who is both the angel in this episode, and the to human actor who is dreaming the episode, protests the reader in italics, accents: comes tome me to with Anglo-Indian "Mahound for revelation, asking some choose between monotheist and henotheist alternatives, and I'm just idiot actor a I to having bhaenchud nightmare, what thefuck do know, yaar, what tell you, help.Help" (109). answer. Mahound wrestles with the angel, and manipulates the In the 156 next as on a section, Gibreel reflects this, first-person voice breaks through in was me me italics, saying, "it both times, baba, first and second also me." The we paragraph ends, "and all know how my mouth got worked" (123). The to to speaker claims have given both revelations, have spoken both for and sure or against the goddesses. We cannot be whether Gibreel Satan is say or ing this; but the voice claims that either itwas Gibreel both times, both times it was Satan. So, no matter whether it was Gibreel or Satan, the was a angel manipulated by Mahound; the will of questionable prophet determined the revelation. The seriousness of Rushdie's revisions regarding inspiration and author ity must be measured against the Muslim belief that every single word of the Qur'an came not from Muhammad, but from God himself. Moreover, as were on the original text is it file with God. Most Muslim authorities think the word "Qur'an" means "what he read" or "what he recited." This is the governing narrative that Rushdie is working both with and can as so against. The myriad metamorphoses in the novel be understood to many attempts engage, question, and celebrate the creation of textual versions of what may be read, or recited, or revealed. concern This overarching is introduced in the opening scene, in which two hijacked Indian passengers, Gibreel Farishta and Saladin Chamcha, an are one fall from exploding plane and land in England. Both actors; specializes in imitating voices and the other in the Indian film genre of "theologicals." While falling, they metamorphose into versions of the verses at one archangels, Gibreel (Gabriel) and Shaitan (Satan). They shout a another in contest and tumble past the specter of woman who is singing "verses" in which Gibreel "thought he made out, but maybe not, the name o? Al-Lat" (8). into a As they "fall" together, this pair of opposites melds troublesome to double-unit. A disembodied will-to-live overtakes Saladin and spreads a to Gibreel. In command much like the archangel gave Muhammad to to "Recite," the will-to-live commands Gibreel "Sing." It is Gibreel's narrator song that lands them safely. A who claims, "I know the truth, on obviously," comments this cbiin of inspiration, and questions its type: "Chamcha willed it and Farishta did what was willed. Which one was the miracle-worker? ? Of what type ?angelic, satanic was Farishta's song? Who am I?" (10) 157 " am same By asking "Who I? this narrator poses for the novel the ques tion Muhammad asked of the dubious "Satanic verses": who is their nar rator? Rushdie's writing gains in importance by making this connection be a tween sacred tradition regarding textual transmission and contemporary or At a we metafiction, writing-about-writing. time when have all but us a ver lost our faith in definitive origins, Rushdie writes into world of sions that is nevertheless not a trivial world, but aworld suffused with the con sacred. In its questioning of both the transmission of sacred text, and temporary representations of writing, The Satanic Verses may well be the first postmodern Islamic novel. Rushdie's textual critique of Islam deserves closer analysis. For it is this is act of audicity, rather than any simple obscenity, that the heart of the matter. One of the most interesting things about The Satanic Verses is that within it, we find inscribed versions of the very controversy over sacred so of In and profane writing which has colored the reception the book. text fact, Rushdie writes specifically about the authority of the of the text. Qur'an, and dramatizes the possibly fictional dimension of the sacred one a In The Satanic Verses, of Mahound's three helpers is Persian "with the unusual name of Salman," a name he shares with the author of the novel.
Recommended publications
  • Readings in Kashf Ush-Shubuhaat (Removal of the Doubts) : the First Study
    Readings in Kashf ush-Shubuhaat: The First Study A-PDF MERGER DEMO TAW060001@ Www.Salafipublications.Com Version 1.10 20th January 2001 Readings in Kashf ush-Shubuhaat (Removal of the Doubts) : The First Study INTRODUCTION All Praise is due to Allaah, we praise Him, seek His aid and His Forgiveness. We seek refuge in Allaah from the evils of our souls and the evils of our actions. Whomsoever Allaah guides there is none to misguide and whomsoever Allaah misguides there is none to guide. I bear witness that there is none worthy of worship except Allaah, alone, without any partners and I bear witness that Muhammad is His servant and messenger. To proceed: this is the treatise of the Shaikh ul-Islaam, Establisher of Tawheed, and Reviver of the Religion, Muhammad bin Abdul-Wahhaab entitled “the Removal of the Doubts” and it is one of the most essential and fundamental writings on the subject of Tawheed and what is connected to it. The translation of the text has been taken from the work of Muhammad bin Abdur-Rahmaan al-Khumayyis who has added some brief explanatory notes and some additional footnotes pointing out some other doubts that the enemies of Tawheed use and spread amongst the people. The whole book is serialised in sections and explanatory titles have been given to each portion of the text to aid understanding, study and revision. We pray that Allaah revives the light of Tawheed and the Sunnah and that He removes what remains of the darknesses of Shirk and Bid’ah, and that He corrects the affairs of the Ummah, by granting them success in correcting their own souls, following in all of that the Methodology of the Inheritors the Prophets in every generation, that of Imaam Maalik, that of the Prophets and Messengers themselves.
    [Show full text]
  • The Genesis of the Muslim Community in • Ceylon (Sri Lanka): a Historical Summary
    THE GENESIS OF THE MUSLIM COMMUNITY IN • CEYLON (SRI LANKA): A HISTORICAL SUMMARY AMBER ALI Research on the historical ongms of the Ceylon Muslim com­ munity is yet an unchartered field in the overall history of the island. Ramanathan's "The Ethnology of the Moors of Ceylon,"1 I. L. M. Abdul Azeez's criticism on Ramanathan's thesis,2 Siddi Lebbe's wrih ings on the subject in his Muslim Necan3 and Cassim's llankaic CO:.. nako.J' Carittiram,4 based almost entirely on Siddi Lebbe's works, are all, considering the context and spirit in which they were written (as shown below), open to the charge of historical bias and partisan­ ship. Van Sanden's Sonahars is a comprehensive but an uncritical presentation of all hearsay evidence and is overtly apologetic of the British colonial rule over the Muslims. Goonewardena's "Some Notes On The History of the Muslims In Ceylon Before the British Occupa­ tion"6 and de Silva's "Portuguese Policy Towards Muslims"7 are the only scholarly works available on the period before 1800, but they too have their shortcomings. The former, as the title itself suggests, is only a peripheral treatment limited by the author's inaccessibility to Arabic, Portuguese and Tamil sources; while the latter, constrained by the scope of the article, does not throw any light on the origins of the community. Besides these, several articles have appeared from time to time authored by a variety of writers ranging from Muslim activists to University lecturers. The only common feature in all these articles is that they try to trace the historical origins of the Ceylon Muslims as far back as possible and thereby they forget to 1 P.
    [Show full text]
  • Arabic and Contact-Induced Change Christopher Lucas, Stefano Manfredi
    Arabic and Contact-Induced Change Christopher Lucas, Stefano Manfredi To cite this version: Christopher Lucas, Stefano Manfredi. Arabic and Contact-Induced Change. 2020. halshs-03094950 HAL Id: halshs-03094950 https://halshs.archives-ouvertes.fr/halshs-03094950 Submitted on 15 Jan 2021 HAL is a multi-disciplinary open access L’archive ouverte pluridisciplinaire HAL, est archive for the deposit and dissemination of sci- destinée au dépôt et à la diffusion de documents entific research documents, whether they are pub- scientifiques de niveau recherche, publiés ou non, lished or not. The documents may come from émanant des établissements d’enseignement et de teaching and research institutions in France or recherche français ou étrangers, des laboratoires abroad, or from public or private research centers. publics ou privés. Arabic and contact-induced change Edited by Christopher Lucas Stefano Manfredi language Contact and Multilingualism 1 science press Contact and Multilingualism Editors: Isabelle Léglise (CNRS SeDyL), Stefano Manfredi (CNRS SeDyL) In this series: 1. Lucas, Christopher & Stefano Manfredi (eds.). Arabic and contact-induced change. Arabic and contact-induced change Edited by Christopher Lucas Stefano Manfredi language science press Lucas, Christopher & Stefano Manfredi (eds.). 2020. Arabic and contact-induced change (Contact and Multilingualism 1). Berlin: Language Science Press. This title can be downloaded at: http://langsci-press.org/catalog/book/235 © 2020, the authors Published under the Creative Commons Attribution
    [Show full text]
  • Divinités Arabes Préislamiques
    Michel MATHIEU-COLAS www.mathieu-colas.fr/michel LES DIVINITÉS ARABES PRÉISLAMIQUES Les divinités préislamiques ont été principalement connues, dans un premier temps, par l’image polémique qu’en donne le Coran. Notre connaissance s’est depuis notablement enrichie, non seulement par la publication d’anciens recueils (tel le Livre des idoles d’Ibn al-Kalbî), mais plus encore par les découvertes archéologiques et épigraphiques. L’exploration de la péninsule arabique s’est particulièrement développée à partir des années 1950. Trois domaines géographiques peuvent être distingués : - L’Arabie centrale, habitat de tribus essentiellement nomades, ce qui n’exclut pas l’existence de quelques villes, à commencer par La Mecque. Les principales divinités sont bien connues : Hubal et la triade féminine (al-Lât, al-Ouzza et Manât). Mais beaucoup d’autres se trouvaient vénérées par une ou plusieurs tribus. Les « idoles » résidaient souvent dans des pierres (le mot bétyle sous lequel on les désigne est la transcription d’une expression sémitique, beth īl, « la maison de dieu »), mais aussi dans des arbres ou d’autres lieux sacrés, délimités par de simples enceintes. - L’Arabie septentrionale est connue par de nombreuses sources épigraphiques (inscriptions lihyanites, thamoudéennes et safaïtiques datant des derniers siècles avant notre ère et des premiers de notre ère). Les Lihyanites et les Thamoudéens habitaient au nord-ouest de l’Arabie, cependant que les Safaïtes évoluaient aux confins du désert syrien (au sud-est de Damas). On peut y ajouter les inscriptions nabatéennes (bien qu’elles soient rédigées en araméen), ainsi que celles provenant de Palmyre (le plus souvent en araméen ou en grec), dont le panthéon témoigne d’influences arabes.
    [Show full text]
  • Finn Ove HVIDBERG-HANSEN, Arṣû and Azîzû. a Study of the West Semitic “Dioscuri” and the Gods of Dawn and Dusk (Historiske-Filosofiske Meddelelser, 97)
    Syria Archéologie, art et histoire 87 | 2010 Varia Finn Ove HVIDBERG-HANSEN, Arṣû and Azîzû. A study of the West Semitic “Dioscuri” and the Gods of Dawn and Dusk (Historiske-filosofiske Meddelelser, 97) Dagmar Kühn Electronic version URL: http://journals.openedition.org/syria/850 DOI: 10.4000/syria.850 ISSN: 2076-8435 Publisher IFPO - Institut français du Proche-Orient Printed version Date of publication: 1 November 2010 Number of pages: 444-446 ISBN: 9782351591697 ISSN: 0039-7946 Electronic reference Dagmar Kühn, « Finn Ove HVIDBERG-HANSEN, Arṣû and Azîzû. A study of the West Semitic “Dioscuri” and the Gods of Dawn and Dusk (Historiske-filosofiske Meddelelser, 97) », Syria [Online], 87 | 2010, Online since 01 June 2016, connection on 23 September 2020. URL : http://journals.openedition.org/syria/850 ; DOI : https://doi.org/10.4000/syria.850 © Presses IFPO 444 RECENSIONS Syria 87 (2010) moins sur quelques points, une synthèse. Le Proche- romains d’origine grecque. Le latin apparaît partout Orient ne figure ici que de façon très marginale, par comme une langue administrative, et son emploi est une communication de J.-B. Yon, « Bilinguisme et au mieux une concession pour honorer un officiel trilinguisme à Palmyre » et, accessoirement, dans une romain, mais même dans cet usage, il reste rare. Je ne belle étude de D. Feissel, « Écrire grec en alphabet crois pas que l’on puisse suivre l’idée, avancée avec latin : le cas des documents protobyzantins », où il prudence, par J.-B. Yon, d’une tentative discrète des est fait référence, entre autres, à un procès-verbal Palmyréniens pour faire du latin une langue officielle d’Apamée daté de 518 et à une souscription d’un de leur cité.
    [Show full text]
  • Studia Arabistyczne I Islamistyczne 8, 2000 121 Hassan Jamsheer Salman Rushdie's the Satanic Verses. a Second Decade of the Di
    Studia Arabistyczne i Islamistyczne 8, 2000 121 Hassan Jamsheer Salman Rushdie’s The Satanic Verses. A Second Decade of the Dispute? Salman Rushdie was an author of books well known all over the world1, when in 1988 he published his next book fiction under the title of Satanic Verses. It was printed in Great Britain by Viking Penguin Inc. and distributed on the 26th of September 1988. As early as on the 5th of October 1988, on the initiative of Islamic parliamentary groups from Bombay, the distribution of the book was prohibited in India under the pretext of being blasphemous. The same opinion about the book was expressed by the spiritual leader of the Islamic Republic of Iran ÇyatullÇh ŒŸmeyni, who brought about a real row in international—and even inter-civilisation— relations by declaring on the 14th of February 1989 a religious verdict (fatwò). ŒŸmeynÈ considered the book blasphemous with respect to the Islamic creed, the Qur’Çn and Prophet Mu…ammad; also he called to execute death sentences against the author and publishers.2 Since that time we have had a serious international and inter- civilisational dispute; British-Iranian diplomatic relations were severed, while the author—a British national of Islamic-Hindu affinity—went in hiding. In May 1995, when he was on a visit to Denmark, the Iranian ambassador to Copenhagen signed an official promise to the Danish minister of foreign affairs, that during the writer’s stay in Denmark the death sentence upon him would be suspended! However, after the election of Mu…ammad ŒÇtÇmÈ to the post of president of the Islamic Republic of Iran, we note an improvement in both Britain’s and European Union relations 1 Before the publication of The Satanic Verses the following novels of S.
    [Show full text]
  • Table of Contents Notes for Salman Rushdie: the Satanic Verses Paul
    Notes for Salman Rushdie: The Satanic Verses Paul Brians Professor of English, Washington State University [email protected] Version of February 13, 2004 For more about Salman Rushdie and other South Asian writers, see Paul Brians’ Modern South Asian Literature in English . Table of Contents Introduction 2 List of Principal Characters 8 Chapter I: The Angel Gibreel 10 Chapter II: Mahound 30 Chapter III: Ellowen Deeowen 36 Chapter IV: Ayesha 45 Chapter V: A City Visible but Unseen 49 Chapter VI: Return to Jahilia 66 Chapter VII: The Angel Azraeel 71 Chapter VIII: 81 Chapter IX: The Wonderful Lamp 84 The Unity of The Satanic Verses 87 Selected Sources 90 1 fundamental religious beliefs is intolerable. In the Western European tradition, novels are viewed very differently. Following the devastatingly successful assaults of the Eighteenth Century Enlightenment upon Christianity, intellectuals in the West largely abandoned the Christian framework as an explanatory world view. Indeed, religion became for many the enemy: the suppressor of free thought, the enemy of science This study guide was prepared to help people read and study and progress. When the freethinking Thomas Jefferson ran for Salman Rushdie’s novel. It contains explanations for many of its President of the young United States his opponents accused him allusions and non-English words and phrases and aims as well of intending to suppress Christianity and arrest its adherents. at providing a thorough explication of the novel which will help Although liberal and even politically radical forms of Christianity the interested reader but not substitute for a reading of the book (the Catholic Worker movement, liberation theology) were to itself.
    [Show full text]
  • The Importance of Being Islamic
    © Copyright, Princeton University Press. No part of this book may be distributed, posted, or reproduced in any form by digital or mechanical means without prior written permission of the publisher. CHAPTER 1 Six Questions about Islam Six Questions about Islam Islām, submission, total surrender (to God) maṣdar [verbal noun] of the IVth form of the root S L M. The “one who sub- mits to God” is the Muslim. —Encyclopaedia of Islam1 After their Prophet, the people disagreed about many things; some of them led others astray, while some dissociated them- selves from others.Thus, they became distinct groups and dis- parate parties—except that Islam gathers them together and encompasses them all. —Abū al- Ḥasan al- Ashʿarī (874–936 A.D.)2 I am seeking to say the word “Islam” in a manner that expresses the his- torical and human phenomenon that is Islam in its plenitude and complexity of meaning. In conceptualizing Islam as a human and historical phenome- non, I am precisely not seeking to tell the reader what Islam is as a matter of Divine Command, and thus am not seeking to prescribe how Islam should be followed as the means to existential salvation. Rather, I seek to tell the reader what Islam has actually been as a matter of human fact in history, and thus am suggesting how Islam should be conceptualized as a means to a more meaningful understanding both of Islam in the human experience, 1 L. Gardet, “Islām i. Definition and Theories of Meaning,” in E. van Donzel, B. Lewis, and Ch.
    [Show full text]
  • Muhammad Man of God by Seyyed Hossein Nasr
    MUHAMMAD: MAN oF Gon SEYYED HOSSEIN NASR ABC International Group, Inc. © Seyyed Hossein Nasr, 1995 All rights reserved. No part of this book may be reproduced or utilized in any fo rm or by any means, electronic or mechanical, including pho­ tocopying and recording or by any information storage and retrieval system, without the written permission of the publisher. All inquiries may be sent to KAZI Publications, Inc. Book Designer Liaquat Ali Library of Congress Cataloging in Publication Data N asr, Seyyed Hossein Muhammad: Man of God. 1st US ed. Includes bibliographical note and index. 1. Islam. 2. Muhammad, Prophet, d. 632 .. I. Nasr, Seyyed Hossein. II. Title. BP75.A76 1995 297'. 63-dc20 ISBN: 1-56744-501-2 Published by ABC International Group, Inc. Distributed by KAZI Publications, Inc. (USA) 3023 W. Belmo:vtAvenue Chicago IL 60618 Tel: (773) 267-7001; FAX: (773) 267-7002 CONTENTS Table of Transliteration 4 Preface 7 1 Introduction 9 2 Early Life 11 3 The Prophet's Marriage 17 4 The Beginning of the Revelation 23 5 The Nocturnal Ascent 29 6 The Migration 37 7 His Life in Medina 43 8 The Conquest of Makkah and the Final Ye ars of His Life 53 9 The Role and Character of the Prophet 71 10 The Prophet and Yo uth 79 11 His Sunnah and lfa dith 87 Bibliographical Note 93 ... Index 95 List of Other Works 100 4 Muhammad: Man of God TRANSLITERATION Arabic letters symbol transliteration y b t long Vowels th �I a c. J J Ll c h 9 t kh d Short Vowels dh a r J ll z ._r s A r...J" sh Diphthongs J s J- au "" J d .;?- aJ -"-.
    [Show full text]
  • Radical Islam and Martyrdom Operations: What Should the United
    THE JAMES A. BAKER III INSTITUTE FOR PUBLIC POLICY OF RICE UNIVERSITY RADICAL ISLAM AND MARYTRDOM OPERATIONS: WHAT SHOULD THE UNITED STATES DO? DR. DAVID BRYAN COOK ASSISTANT PROFESSOR OF RELIGIOUS STUDIES RICE UNIVERSITY SPONSORED BY THE JAMES A. BAKER III INSTITUTE FOR PUBLIC POLICY RICE UNIVERSITY - MARCH 2005 THESE PAPERS WERE WRITTEN BY A RESEARCHER (OR RESEARCHERS) WHO PARTICIPATED IN A BAKER INSTITUTE RESEARCH PROJECT. WHEREVER FEASIBLE, THESE PAPERS ARE REVIEWED BY OUTSIDE EXPERTS BEFORE THEY ARE RELEASED. HOWEVER, THE RESEARCH AND VIEWS EXPRESSED IN THESE PAPERS ARE THOSE OF THE INDIVIDUAL RESEARCHER(S), AND DO NOT NECESSARILY REPRESENT THE VIEWS OF THE JAMES A. BAKER III INSTITUTE FOR PUBLIC POLICY. © 2004 BY THE JAMES A. BAKER III INSTITUTE FOR PUBLIC POLICY OF RICE UNIVERSITY THIS MATERIAL MAY BE QUOTED OR REPRODUCED WITHOUT PRIOR PERMISSION, PROVIDED APPROPRIATE CREDIT IS GIVEN TO THE AUTHOR AND THE JAMES A. BAKER III INSTITUTE FOR PUBLIC POLICY. RADICAL ISLAM AND MARYTRDOM OPERATIONS: WHAT SHOULD THE UNITED STATES DO? Classical Muslim Conceptions of Martyrdom and Jihad Martyrdom operations or suicide attacks over the past twenty years have become one of the signature operations of radical Islam. From their first appearance among the Shi`ite Hizbullah in Lebanon during the 1980s to the use of suicide by a number of secular or semi-secular groups such as the Kurdish PKK and the non-Muslim Tamil Tigers and finally to the adoption of martyrdom operations by the Palestinians, Chechens and Kashmiris during the 1990s, suicide attacks have grown more and more popular. The purpose of this policy paper will be to examine their appearance, function and strategy among radical Muslim groups and to suggest possible counter-strategies.
    [Show full text]
  • The Fiqh of Menstruation
    Page | 1 Advanced Level Topics of Study for: Core Sunni Doctrines (Aqeda) Page | 2 Page | 3 Contents 1. Islamic belief in God…………………………………………………….………5 2. “Where” is Allah? Does Allah have a direction ....................................................6 3. The Asma ul Husna………………………………………………………… …... 7 4. ‘Literalism in God’s Attributes’? Al Azhar Fatwa………………….………….16 5. Imam Tahawi’s Aqida Tahawiyya……………………………………………….34 6. Ism al Azam? “Regarding Tawassul” and the “Hadith of the Blind Man…….... 43 7. The Creation of Angels …………………………………………………………44 8. Life of the Prophets in Barzakh.………………………………………………...52 9. The infallibility of Ambiya……………………………….……………………..56 10. The necessity to love the Prophet..........................................................................61 11. The Prophetic Reality is Nur (Light)…...……………………………………... ..69 12. The Prophetic Reality is Hadhir Nadhir (Present and Witnessing)….…………93 13. The Prophet’s Knowledge of the Unseen (Ilm e Ghayb)…………………….…105 14. Belief of the parents of the Prophet Muhammad……………………………….173 15. The beliefs of Abu Talib according to Allamah Shibli Nu’mani……………….173 16. Life of Al Khidr (al Khizr)……………………………………………………...174 17. The Illustrious sons of Fatima Zahra………………………………………….. 180 18. Qadaa and Qadar……………………………………………………………… 188 19. Aakhira, Barzakh, Resurrection and Hisab…………………………………… 188 20. Belief in the Intercession of the Prophet……………………………………… 190 21. The correct Sunni position on belief in the twelve imams?............................... 201 22. The virtues of the Quraysh………………………………………………..……203 23. The significance of Masjid al-Aqsa in Jerusalem…………...………………….212 24. The status of Arabs………………………………………………..…………... 214 25. The sacrificial son of Abraham: Ishmael or Isaac……………………..……… 218 Page | 4 Page | 5 Advanced Level Topics of Study for Core Sunni Doctrines 1. In one paragraph, describe the Islamic belief in God based on the following article.
    [Show full text]
  • British-Arab Communities
    BASELINE RESEARCH TO ASSESS EXISTING RESEARCH ON BRITISH-ARAB COMMUNITIES JULY 2020 July 2020 The Council for Arab-British Understanding (Caabu) Visit Caabu’s website www.caabu.org, follow us on Twitter @caabu and like our Facebook page. Become a Caabu member and support our work! 1 2 Acronyms and Abbreviations § BAME Black, Asian and minority ethnic § CAABU Council for Arab British Understanding § LA Local Authority § LB London Borough § ONS Office for National Statistics § PLASC Pupil Level Annual School Census § CSO Civil Society Organisation § MENA Middle East and North Africa § GCC Cooperation Council for the Arab States of the Gulf Disclaimer Views expressed in this report represent those of the author and Caabu, and not necessarily the views of the many organisations and British-Arabs that supported this project. 3 BASELINE RESEARCH TO ASSESS EXISTING RESEARCH ON BRITISH-ARAB COMMUNITIES JULY 2020 Figure 1: Family Day event at Liverpool Arab Arts Festival 2019. Photographer: AB Photography. 4 PREFACE Caabu has always believed that British-Arab communities can and will play an even more vital role in British life. Our role is to help accelerate that process. We have for over six months, led by my colleague Kholood Mohammad, been collating existing research on British-Arab communities, and assessing what we might know or not know. It is based on the sincere belief that vibrant, confident, participative British-Arab communities are a huge asset to this country and that as it stands, and the research bears out, we do not know or understand enough about their successes, achievements and also challenges.
    [Show full text]