English-Tairora A

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Load more

abandon 489 air English-Tairora humpari . A – a admonish 2 abandon qaqira ke. adopt viri3, virite. abdomen of dog and pig naamauta, adorn vaataiqi3, vahehe. naavoka, naavokauta. adult mantaqi1 (1). abduct rarauri (1). adult cassowary varaantora. able to ‑aqara. adversary navutaa‑. abort pregnancy rapipiaqa ke1, tairi ke. advice uva3, uva maara. about to cry auquru taratarama i. advise avu aato ami. about to set (of sun) veri vaari i. aerate ground kaari kaari i1. above virini. aerate soil mimauqa nte. above the fire iha vuqa. affair kaiqa3, okara2. above the nose auhaahaara. affect all topi taapi i. abrade kinkipama vi. affected aru vi4, muntukaqaa aru vi2, abstain tutake2. mutukaqaa aru vi. abstain from food aure. affectionate vocative term for mother abundance ‑tahaa, tuqima ke. ntoqio. abuse meme maamaa i. afraid vaaquqi, vaata ihantaqai uri, accept vare (1). vaata ihataa ntera vi, vaata ntera vi. accompany ‑nti, vekuqe. afraid of aatu. accurate avuqavuma ke (1). afraid of all of you naatu2. accuse ntuva ke1, oqi1, viraqaa ntuvate. afraid of me haatu. ache aiha vi, nkaqe1. afraid of them naatu2. achilles tendon auroka noquntu, auroka afraid of us haatu. roquntu. after naantiara. acorn of oak tree kirukura, mpaavaurora, afternoon ere. pempara, vaavaurora. afterwards naantiara, naantiaraini, naatera. across ‑qaa, taurini. again eqaa, qaiqaa, qiqaa. act like taanaara. again and again qaiqaa qaiqaa. act stupidly aahuqaa nti. Agarabi language Vate uva. active (of sickness) qaqi ite. agemate hana. add to, extend tomaqe. ageratum species taqoqinora. addicted to aru vi4, muntukaqaa aru vi1, ageratum weed ntaqoqinora. mutukaqaa taaqau vi. aglow auri1. adequate ho. agony antura ri (1), atura nti. adhere to auvaaniqi, paqiqi, roqau ri, rotau agree eo ti, eoqama te, no quru quru ti, vare, rotau vi, taatauri1. taatauri7, uva taatauke, vohaa avu aato adhere to the cargo cult maahi maahi nte, vate, vohaa muntuka vate. vaa vaahi nte. aibika (generic) naamuntaa. adjacent to tataaqa. aibika species hirenaa, kaaripampara2, adjust the scale sikeri taatau te. karimpampara, karivampara, quahe2. admire aavuarerema ke, varaaraama ke. aid kahaqi. admire oneself qapaperora i2, qaparaa i. air aiho (1). a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z air comes out (of tyre) 490 anthill air comes out (of tyre) aiho aitare. alongside the house naameqa, naanteqa, aircraft mpaaruhi, mpaarusi. naateqa. airplane mpaaruhi, mpaarusi. also ‑vata3. airstrip mpaaruhi vatuka, mpaarusi vatuka. alter spelling rakaa kaariata ke. akimbo raateqotemaqiro vi. alternate oritare aitare, uti tutakemaqira vi1, alang alang grass navuhi. uti tutakemaqira vi2. albino eqara1 (1). always ekaa enta, enena, inaara2. albizzia tree hivauka, taaqa (1), voqova. always hide quqe qaaqeta i. algae on surface of water vaantantavura. amalgamate avituma vi. algae on the water vaatatavura. amaranth maqara. algae on the water’s surface noraakoqura. amaranth species hovantera, matamatara, alien namuqa, nantuqa, vo vatanaa. ovantera, vataqamaqara. alight auri1, ite1 (1). amaranth species (generic) qamaqara. alight on unute1, ute1. amaranth that grows on the ground alive qaqi vai1. vatavaavara. all ekaa, hekaa2, ‑tara2. amaranth that is self‑sown eraaqeraara. all children vaitaira. amaranth with small leaves aatamura. all extinquished qimpa qaampaama vi. amazingly soft qako qakomaqi. all go inside (their houses) oriqeta amble along qako ke, qakoma ke. oriqetama vi. Amboiina Cuckoo Dove kuvora. all grandchildren naintintivara. ambush vaara4. all kinds hampi, ‑kanaa. amputate teqe (1). all of you ni2. ancestor kaitatava, kintikainti, vaintinti. all over the place kiri kairi i1. ancestors kaivaqava, kitikaiti. all right ho, hoqi. ancestral spirit vaana. all the branches kantakaara1. anchor ankaa. all the rubbish rapa raapa. ancient haarua. all the time ekaa enta, enena, vatete. and ‑vata3. all your noses niqi. angle kaanta2, kaata2. allege ntuva ke1. angry arara ite, ati1. allergy nomira. angry with all of you niti. allies navunaa‑. angry with me titi. all‑night vigil for deceased tura1. angry with them niti. allot raire1. angry with us titi. allow aati. Anima village in South Lamari area almost ahiqau ke, aumaiqa ke, aumaka, between Asara and To’ura Aanima. ruhiqau ke. ankle auroka. alone nariaraa, vaataiqi2. ankle bone vaurora. along ‑ana, ‑na, ‑ntuna, oru, ‑runa, vaati1, annoy haama haama i. vau1, veta. another kaana. along here maana, maavau. another day hura qako. along the edge of aukianta, aukihataa. another one vo, vora. along the side auvahianta. answer vo ti. along there maati, maatira, vutu, vutunto, ant (small) oho. vututo. Antantara village between Barabuna and alongside aukini, auvahini, qaqaini. Suwaira Aantantara. anthill antaara, ataaqa, ataara1. anthrax 491 artifical fibre anthrax noqe6. arrow made from the trunk of the anus raqana. betelnut palm ihuqahenta. any old way hivara hauvara ke. arrow made from wild cane ova qaraahi. apathetic poparatari, poparetara i, popohe1 arrow made of bamboo takeva. (1). arrow made of kaavanti wood kaavanti ape manki. kekepaa. apex of round house nuvorori. arrow made with aatakaa wood aatakaa (2). aphids toveqi. arrow of kunai grass parampara, appear qovarama vi, rauku vi1, ravuku vi3, qaampara. taatauri8. arrow shaft veva aqu. appear of blemish or white spot arrow shaft with parallel lines carved on eqaroriqama vi2. it varaavori. appear (of down) kakavu vi. arrow type oqonaara. appear of down tiri nte. arrow type with many small barbs tutuqa appear (of sore) ite3. avai. appear (of white spot or blemish) arrow with a knob on the end kuaraama, eqaraiqama vi. kuraama. appendages hanging down from near the arrow with a metal tip apuruka. mouth of fish and eel tarototi. arrow with alternate barbs taparipara, apply battery black tavu aqi. tataipara. appoint kaama te. arrow with barbs aahara haraika, haura apportion raire1. tuqa, ovavaka turu, qavera, toqera apprehend utu vare1. ehavaa, toqera haraika. apprehensive vaata ihantaqai uri, vaata arrow with barbs near the point ihataa ntera vi, vaata ntera vi. tentoquru. approach ani. arrow with barbs on both sides vaanti appropriate time rerevaku. qauvaqa. arch of foot kavaanka2. arrow with barbs on the back kompaaka. archery practice aampaaqi, haampaaqi. arrow with long barbs akaaraika, toqukera area kanta, kata. turu1 (2). Areca betelnut palm mporiqa. arrow with many small barbs on each areca betelnut palm kaakavaa, side of the arrowhead noqutava. kaakavaaqu, toqera, voriqa. arrow with no barbs hururora, vaarauvu. argue antua ti, tironaarori, tirori. arrow with same name as the Bare‑tailed argue about nai vempaka nai vempaka ti. possum hivaaru (2). arm kauqu (1). arrow with short thick barbs tapantora1. armband kaantava, kaatava. arrow with small alternating barbs armpit aaka, aaqa. murumora. army aami. arrow with small barbs himpiri. arrange a marriage vaiririqama amite. arrow with very long barbs qakaara aika. arrest ravaaqa ke1 (1), rumpe2. arrow with yellow orchid plant between arrive ainte, aninte, anire. barbs tapuaka. arrive up or along orunte. arrow without barbs vaako. arrow (generic) veva2. arrow without paint and barbs aahara arrow made from the black palm veva. vakaavara haraika, vakaavara qahenta. arrows (best) aahara veva huru kaavu. artifical fibre uta naaqunta. a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z Asara village in the Lamari area 492 banana that is wrapped up Asara village in the Lamari area south of back bark skirt of unmarried woman Obura Aakyara. vekaara. ashamed kauri1, toqaavu ari. back down a tree aru vare. ashen grey hantara hantara i1. back legs and tail of animal aiqu tara. ashes hanta1, rapa. back of hand moqaini2, pahini. ask ire4. back of knife aqatanaini. ask for naari. back off kurintaa ke. assist kahaqi, kahoqe. backbone tauvaqa1. assist in a supernatural way backwards araihai, moqaihai, rahini. mpai utarara ti, mpaite. bad manta, qora1, ua1, uara1, vaaqu1. associate hana. bad condition qoraiqi. assorted hampi. bad part of something tatapatera. assume ownership tetainiqama ke. bad shape qoraiqi. asthma aana rovara. bag other than netbag mpeki. at nto, ‑qi. bait‑stick vaaraqu2. at all angles kupiana paina i. bald muqu vi1, qoqopaama vai, raiqiri vi1. at ease hampiara voqaara, maraqura ball para. ravaaqavu te. balsa wood species mpompoqa. at peace paru i6. bamboo bow of small child anu huru. at random hampi, hampiara voqaara. bamboo flare ova3. at the foot of maavera. bamboo flute pempukaara2 (1), pepura. at the time enta muntara, enta untara. bamboo (generic) taqu (1). at this time maaqakena. bamboo joint ataa. at your mercy ai okara tauntuare. bamboo knife ehai, ihai, uhai1. attach ampaki, are5. bamboo length (long) qataara. attire utavaaqa. bamboo rattrap kuhe, puate, puhe. auditory canal aato kevuraara. bamboo species anu1. augmentative suffix ntainti, ‑ntauta. bamboo tobacco pipe vukaa taqu. aunt maavu‑, no‑2 (1). bamboo with a small hole in the centre auto shop wokusaapi. harumpu, hipa, ihipa. avenge muntu ke, vuntu ke. banana bark (new) nuvari. avocado mpata. banana bunch not wrapped taahara. awful manta. banana (generic) eta1. awhile ago nanau. banana leaf eqa mare, eta mare. axe rori kaari. banana like cavendish kono. axe handle rori aqu. banana skin eta paha, eta pahi. axehead qiata (1). banana species aaraqa, hantavakira1, axilla aaka. hiraaka, mahihi1, muanaa, ono, puti, taaris, uqumpaaqa, varekavu. banana species from Antantara (long) B – b taukaa. baby naati, vainti naati, vaiti naati. banana species from the lowlands ohavara. bachelor ehaara. banana species not wrapped up back moqa, qauvaqa, tauvaqa1. quarihaaqa. back a person up muntu vi2, vuntu vi1. banana species that is wrapped up back and forth vavike virivike. kamukaa, kamukaara, naavu eta. banana that is wrapped up orenaa. banana with green skin 493 because of banana with green skin uarihaaqa. basket kaqaqora, koku. bandage banika. bathe namari nti, namari tunti, namari tuti. bandage a sore apuqama ke. batten aumo. bandicoot species with grey fur batter and bruise someone akaka ntava vi. karavaqura, qaravaqura. battery patari. bandicoot with grey fur kaiqa4.
Recommended publications
  • Library of Congress Subject Headings for the Pacific Islands

    Library of Congress Subject Headings for the Pacific Islands

    Library of Congress Subject Headings for the Pacific Islands First compiled by Nancy Sack and Gwen Sinclair Updated by Nancy Sack Current to January 2020 Library of Congress Subject Headings for the Pacific Islands Background An inquiry from a librarian in Micronesia about how to identify subject headings for the Pacific islands highlighted the need for a list of authorized Library of Congress subject headings that are uniquely relevant to the Pacific islands or that are important to the social, economic, or cultural life of the islands. We reasoned that compiling all of the existing subject headings would reveal the extent to which additional subjects may need to be established or updated and we wish to encourage librarians in the Pacific area to contribute new and changed subject headings through the Hawai‘i/Pacific subject headings funnel, coordinated at the University of Hawai‘i at Mānoa.. We captured headings developed for the Pacific, including those for ethnic groups, World War II battles, languages, literatures, place names, traditional religions, etc. Headings for subjects important to the politics, economy, social life, and culture of the Pacific region, such as agricultural products and cultural sites, were also included. Scope Topics related to Australia, New Zealand, and Hawai‘i would predominate in our compilation had they been included. Accordingly, we focused on the Pacific islands in Melanesia, Micronesia, and Polynesia (excluding Hawai‘i and New Zealand). Island groups in other parts of the Pacific were also excluded. References to broader or related terms having no connection with the Pacific were not included. Overview This compilation is modeled on similar publications such as Music Subject Headings: Compiled from Library of Congress Subject Headings and Library of Congress Subject Headings in Jewish Studies.
  • 2 the Trans New Guinea Family Andrew Pawley and Harald Hammarström

    2 the Trans New Guinea Family Andrew Pawley and Harald Hammarström

    2 The Trans New Guinea family Andrew Pawley and Harald Hammarström 2.1 Introduction The island of New Guinea is a region of spectacular, deep linguistic diversity.1 It contains roughly 850 languages, which on present evidence fall into at least 18 language families that are not demonstrably related, along with several iso- lates.2 This immense diversity, far greater than that found in the much larger area of Europe, is no doubt mainly a consequence of the fact that New Guinea has been occupied for roughly 50,000 years by peoples organised into small kin-based social groups, lacking overarching political affiliations, and dispersed across a terrain largely dominated by rugged mountains and swampy lowlands, with quite frequent population movements. Among the non-Austronesian families of New Guinea one family stands out for its large membership and wide geographic spread: Trans New Guinea (TNG). With a probable membership of between 300 and 500 discrete languages, plus hundreds of highly divergent dialects, TNG is among the most numerous of the world’s language families.3 TNG languages are spoken from the Bomberai Pen- insula at the western end of mainland New Guinea (132 degrees E) almost to the eastern tip of the island (150 degrees E). Most of the cordillera that runs for more than 2000 kilometers along the centre of New Guinea is occupied exclusively by TNG languages. They are also prominent in much of the lowlands to the south of the cordillera and in patches to the north, especially from central Madang Province eastwards. There are possible outliers spoken on Timor, Alor and Pantar.
  • 2 the Trans New Guinea Family Andrew Pawley and Harald Hammarström

    2 The Trans New Guinea family Andrew Pawley and Harald Hammarström 2.1 Introduction The island of New Guinea is a region of spectacular, deep linguistic diversity.1 It contains roughly 850 languages, which on present evidence fall into at least 18 language families that are not demonstrably related, along with several iso- lates.2 This immense diversity, far greater than that found in the much larger area of Europe, is no doubt mainly a consequence of the fact that New Guinea has been occupied for roughly 50,000 years by peoples organised into small kin-based social groups, lacking overarching political affiliations, and dispersed across a terrain largely dominated by rugged mountains and swampy lowlands, with quite frequent population movements. Among the non-Austronesian families of New Guinea one family stands out for its large membership and wide geographic spread: Trans New Guinea (TNG). With a probable membership of between 300 and 500 discrete languages, plus hundreds of highly divergent dialects, TNG is among the most numerous of the world’s language families.3 TNG languages are spoken from the Bomberai Pen- insula at the western end of mainland New Guinea (132 degrees E) almost to the eastern tip of the island (150 degrees E). Most of the cordillera that runs for more than 2000 kilometers along the centre of New Guinea is occupied exclusively by TNG languages. They are also prominent in much of the lowlands to the south of the cordillera and in patches to the north, especially from central Madang Province eastwards. There are possible outliers spoken on Timor, Alor and Pantar.
  • Online Appendix To

    Online Appendix To

    Online Appendix to Hammarström, Harald & Sebastian Nordhoff. (2012) The languages of Melanesia: Quantifying the level of coverage. In Nicholas Evans & Marian Klamer (eds.), Melanesian Languages on the Edge of Asia: Challenges for the 21st Century (Language Documentation & Conservation Special Publication 5), 13-34. Honolulu: University of Hawaii Press. ’Are’are [alu] < Austronesian, Nuclear Austronesian, Malayo- Polynesian, Central-Eastern Malayo-Polynesian, Eastern Malayo- Polynesian, Oceanic, Southeast Solomonic, Longgu-Malaita- Makira, Malaita-Makira, Malaita, Southern Malaita Geerts, P. 1970. ’Are’are dictionary (Pacific Linguistics: Series C 14). Canberra: The Australian National University [dictionary 185 pp.] Ivens, W. G. 1931b. A Vocabulary of the Language of Marau Sound, Guadalcanal, Solomon Islands. Bulletin of the School of Oriental and African Studies VI. 963–1002 [grammar sketch] Tryon, Darrell T. & B. D. Hackman. 1983. Solomon Islands Languages: An Internal Classification (Pacific Linguistics: Series C 72). Canberra: Research School of Pacific and Asian Studies, Australian National University. Bibliography: p. 483-490 [overview, comparative, wordlist viii+490 pp.] ’Auhelawa [kud] < Austronesian, Nuclear Austronesian, Malayo- Polynesian, Central-Eastern Malayo-Polynesian, Eastern Malayo- Polynesian, Oceanic, Western Oceanic linkage, Papuan Tip linkage, Nuclear Papuan Tip linkage, Suauic unknown, A. (2004 [1983?]). Organised phonology data: Auhelawa language [kud] milne bay province http://www.sil.org/pacific/png/abstract.asp?id=49613 1 Lithgow, David. 1987. Language change and relationships in Tubetube and adjacent languages. In Donald C. Laycock & Werner Winter (eds.), A world of language: Papers presented to Professor S. A. Wurm on his 65th birthday (Pacific Linguistics: Series C 100), 393-410. Canberra: Research School of Pacific and Asian Studies, Australian National University [overview, comparative, wordlist] Lithgow, David.
  • Dissertation Final

    Dissertation Final

    Ending War: Colonial Processes of Pacification and the Elimination of Warfare in the Eastern Highlands of Papua New Guinea Dissertation of the Faculty of Humanities and Social Sciences of the University of Lucerne handed in by: Tobias Schwörer Accepted on March 21st, 2016 on request by: Prof. Dr. Jürg Helbling, First Supervisor Prof. Dr. Paul “Jim” Roscoe, Second Supervisor Lucerne, 2020 DOI: Lucerne Open Repository [LORY]: https://doi.org/10.5281/zenodo.3716138 This work is licenced under a Creative Commons Licence: CC BY-NC-ND 4.0 https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/ Ending War iii Abstract Pacification denotes a process whereby a state attends to extend its monopoly of violence onto politically autonomous groups outside its sphere of control and thereby curtails any further collective violence between those groups and armed resistance against the imposition of state control. In this thesis, I look at colonial processes of pacification in the Eastern Highlands of Papua New Guinea and establish the causal mechanisms that lead to the elimination of indigenous warfare between the late 1940s and the mid-1960s. I not only document and analyse these processes in detail, but also develop a methodological and analytical toolkit to compare processes of pacification in general, and an encompassing theoretical framework to explain the gradual but ultimately successful transition to a colonially induced peace. Using a combination of documentary and archival sources from the colonial administration, published ethnographic information and own fieldwork data, oral history interviews with villagers in the Eastern Highlands as well as former colonial officers, I trace in detail the complex circumstances and preconditions of the processes of pacification.
  • Morphology Or Syntax: the Two Types of Non-Agreeing Verb

    Morphology Or Syntax: the Two Types of Non-Agreeing Verb

    Morphology or syntax: The two types of non-agreeing verb Glenn Windschuttel University of Newcastle, Australia Proceedings of the LFG’19 Conference Australian National University Miriam Butt, Tracy Holloway King, Ida Toivonen (Editors) 2019 CSLI Publications pages 334–352 http://csli-publications.stanford.edu/LFG/2019 Keywords: agreement, sporadic agreement, non-agreeing, morphology, syntax, ob- jects Windschuttel, Glenn. 2019. Morphology or syntax: The two types of non-agreeing verb. In Butt, Miriam, King, Tracy Holloway, & Toivonen, Ida (Eds.), Proceedings of the LFG’19 Conference, Australian National University, 334–352. Stanford, CA: CSLI Publications. Sporadic verb agreement, that is, where some verbs show agreement and others do not, is not a common feature of languages around the world, especially if lexical (Fedden 2019, Windschuttel 2019a). Where it affects objects, there are two types. In the first type, there are other syntactic differences between the verbs and their objects, not just agreement. Dahlstrom (2009) analysed this as a difference in the grammatical functions they subcategorise for, OBJ where indexed and OBJθ where unindexed. The other type cannot be reconciled to this analysis, the difference in agreement behaviour having no wider syntactic significance. Instead, morphology is the only difference. These two types, morphological and syntactic, parallel the distinction between morphological and syntactic ergativity both in behaviour and analysis. 1 Introduction1 Sporadic agreement was coined by Corbett (2006:17) to describe the situation where agreement only appears on a proper subset of the target wordclass.2 Very little has been written about this wider phenomenon under this name (a search reveals only a number of conference presentations by Fedden 2017, 2017a, 2017b and a chapter, Fedden 2019).
  • Eastern Highlands, Papua New Guinea) – Language Snapshot

    Eastern Highlands, Papua New Guinea) – Language Snapshot

    Language Documentation and Description ISSN 1740-6234 ___________________________________________ This article appears in: Language Documentation and Description, vol 17. Editor: Peter K. Austin Binumarien (Eastern Highlands, Papua New Guinea) – Language Snapshot RENGER VAN DASSELAAR Cite this article: van Dasselaar, Renger. 2020. Binumarien (Eastern Highlands, Papua New Guinea) – Language Snapshot. In Peter K. Austin (ed.) Language Documentation and Description 17, 111-117. London: EL Publishing. Link to this article: http://www.elpublishing.org/PID/186 This electronic version first published: July 2020 __________________________________________________ This article is published under a Creative Commons License CC-BY-NC (Attribution-NonCommercial). The licence permits users to use, reproduce, disseminate or display the article provided that the author is attributed as the original creator and that the reuse is restricted to non-commercial purposes i.e. research or educational use. See http://creativecommons.org/licenses/by-nc/4.0/ ______________________________________________________ EL Publishing For more EL Publishing articles and services: Website: http://www.elpublishing.org Submissions: http://www.elpublishing.org/submissions Binumarien, (Eastern Highlands, Papua New Guinea) – Language Snapshot Renger van Dasselaar Leiden University Language Name: Afaqinna ufa (ethnonym), Binumarien (exonym) Language Family: Kainantu, Trans New Guinea ISO 639-3 Code: bjr Glottolog Code: binu1245 Population: 1,200 (self-reported in 2018) Location: -6.2895, 146.0892 Vitality rating: EGIDS 6a Summary Binumarien is a Papuan language spoken by an ethnic group of the same name in the Kainantu District of the Eastern Highlands Province in Papua New Guinea. According to local estimates, the language has approximately 1,200 speakers. The Binumarien language is spoken in one village with this name.