St-Christophe En-Oisans La Bérarde
Total Page:16
File Type:pdf, Size:1020Kb
Oisans Tourisme GUIDE PRATIQUE 2021 ST-CHRISTOPHE EN-OISANS LA BÉRARDE VOTRE SÉJOUR ÉVÉNEMENTS ET ANIMATIONS HÉBERGEMENTS INFORMATIONS PRATIQUES GUIDE PRATIQUE 2021 1 SOMMAIRE - SUMMARY Office de tourisme PRÉSENTATION DES LIEUX / Description of the area 38520 St-Christophe-en-Oisans - La Bérarde C + 33 (0)4 76 80 50 01 > Parc national des Écrins / Ecrins national Park p.4 D [email protected] > L'esprit des lieux / The spirit of the site p.6 DEUX BUREAUX D'INFORMATIONS SONT TWO TOURIST OFFICE ARE AT YOUR SERVICE > La vallée du Vénéon / Valley of the Vénéon p.8 À VOTRE SERVICE SUR LA COMMUNE IN THE VILLAGE > En hiver aussi / In winter too p.10 All year round in St Christophe Toute l'année à St Christophe June 1st to September 30th, every day: IDÉES DE SÉJOUR / Ideas for stay p.12 Du 1er juin au 30 septembre tous les jours : June and September: Juin & septembre : > 10 am to 12.30 pm and 2 pm to 6 pm VIA FERRATA / Via Ferrata p.14 > 10h - 12h30 et 14h - 18h July and August: Juillet & août : > 9.30 am to 12.30 pm and 2.30 pm to 6 pm ACTIVITÉS ET LOISIRS / What to do p.16 > 9h30 - 12h30 et 14h30 - 18h During school holidays, from Sunday to Friday: > 2 pm to 5 pm Pendant les vacances scolaires, du dimanche au vendredi : Outside these periods, permanence during the ANIMATIONS / What’s on p.20 > 14h - 17h week: by email, phone or by appointment. En dehors de ces périodes, permanence During the summer at La Bérarde COMMERCES ET RESTAURANTS / Shops and restaurants p.22 en semaine : par mail, téléphone ou sur rendez-vous. June 1 to mid-June: > Weekends 10 am to 12.30 pm and 2.30 pm to 6 pm HÉBERGEMENTS / Accommodations p.24 En été à la Bérarde : Mid-June to the end of June: > Daily 10 am to 12.30 pm and 2.30 pm to 6 pm REFUGES / Mountain Huts p.32 Du 1er juin à mi- juin : July and August: > les weekends 10h - 12h30 et 14h30 - 18h > Daily 9.30 am to 12.30 pm and 3 pm to 6.30 pm De mi-juin à fin juin : 1st to mid-September: VENOSC, LES 2ALPES / VENOSC, LES 2ALPES p.35 > tous les jours 10h - 12h30 et 14h30 - 18h > Daily 10 am to 12.30 pm and 2.30 pm to 6 pm Juillet & août : Mid-September to the end of September: INFORMATIONS PRATIQUES / Practical Informations p.36 > Weekends 10 am to 12.30 pm and 2.30 pm to 6 pm > tous les jours 9h30 - 12h30 et 15h - 18h30 1er à mi-septembre : ACCÈS À ST-CHRISTOPHE / Access and map p.38 > tous les jours 10h - 12h30 et 14h30 - 18h De mi-septembre à fin septembre : > les weekends 10h - 12h30 et 14h30 - 18h 2 GUIDE PRATIQUE 2021 GUIDE PRATIQUE 2021 3 LE PARC NATIONAL DES ÉCRINS - ECRINS NATIONAL PARK Glacier de la Pilatte « Ce pays a une âme DES SOMMETS PRESTIGIEUX, faite d’abord d’espace. Il lui faut beaucoup d’air et de ciel pour respirer » UNE NATURE "This country’s soul is essentially made of open spaces. It needs a great amount of air and boundless skies PRÉSERVÉE to be able to breathe." Gaston REBUFFAT La Meije Depuis 1973, le Parc national des Ecrins pré- serve un espace naturel exceptionnel qui offre la garantie aux visiteurs d'observer une nature authentique, une flore et une faune variée. Le cœur du parc national est ouvert à tous mais soumis à une réglementation qu’il est néces- saire de connaître pour préparer son séjour (rendez-vous en page 36 pour la découvrir). Ici, la richesse est immense, depuis les adrets méditerranéens jusqu’aux sommets presti- gieux de la Barre des Écrins (4102 m) ou de la Meije (3984 m), entre la spectaculaire reine des Alpes et la discrète renoncule des glaciers, entre l’oreillard roux et l’aigle royal… Here, the wealth is immense between Mediterranean Cette diversité a conduit à la création du Parc natio- south-facing and the Barre des Ecrins (4102 m) or La Meije nal des Écrins en 1973 pour la protéger et la mettre (3984 m), between the spectacular queen of the Alps and en valeur. À vous d’en profiter… Dans le plus grand the discrete glacier buttercup, between the Plecotus (lon- geared bat) and the Golden Eagle... respect de cet environnement exceptionnel. This diversity led to the creation of the Ecrins national Park Préparez vos randonnées et vos séjours écotouris- in 1973, for protection and development. Enjoy them... In the tiques avec l'application Rando Ecrins ! Pédestre, greatest respect for this exceptional environment. trail, itinérance, découverte du patrimoine... cliquez sur : https://rando.ecrins-parcnational.fr Maison du Parc Rue Gambetta, 38520 Le Bourg-d'Oisans Miroir des Fétoules / Parc des Écrins www.ecrins-parcnational.fr 4 GUIDE PRATIQUE 2021 GUIDE PRATIQUE 2021 5 L'ESPRIT DES LIEUX - THE SPIRIT OF THE SITE LE CŒUR DES ÉCRINS ET DE L'OISANS C’est une montagne sauvage et sans artifice, aux sommets prestigieux où l’esprit des lieux résonne encore des grands noms de l’alpi- nisme. Espace de liberté et de rencontre pour tous les amoureux de la montagne, nous vous invitons à venir y écrire à votre tour votre histoire. Le musée « Mémoires d’Alpinismes » retrace l’épopée de ces hommes et de leur passion. Dès le XIXe siècle, l’Oisans s’ouvre à ceux qui souhaitent découvrir ses vallées sauvages et ses sommets encore vierges. Les hommes de la vallée accom- pagnent là-haut ces aventuriers. C’est le point de départ de grandes lignées de guides, les Turc, Rodier, Paquet… Pierre GASPARD est de ceux-là. Il rentrera dans la légende le 16 août 1877 avec son client Emmanuel Boileau de Castelnau en inscrivant à son palmarès, la première ascension de la Meije par sa face sud, au départ de la Bérarde. THE HEART OF L’OISANS AND LES ÉCRINS The Saint Christophe-La Bérarde area is renowned in mountaineering history for its summits and the historic figures who coveted them. An awe inspiring wilderness, it appeals to mountain lovers and those with a taste for the freedom which accompanies such an environ- ment. Join us and savour a unique mountain experience. The museum in Saint Christophe, Mémoires d’Alpinismes, details the local mountaineering history and the stories of its courageous men and women. Since the XIXth century, explorers have been searching for remote valleys and ways to reach the yet untouched summits. They were assisted by local men, such as the Turcs, the Rodiers, and the Paquets, > Retrouvez toutes les informations giving rise to the mountain guide tradition. pratiques du musée « Mémoires The local guide Pierre GASPARD became famous for the first ascent of the Meije from the village of La Bérarde d’Alpinismes » p.16 ! on August 16th, 1877 with his client Emmanuel Boileau de Castelnau. > Find all the informations about the museum "Memory of Mountaineering" p.16 ! 6 GUIDE PRATIQUE 2021 GUIDE PRATIQUE 2021 7 LA VALLÉE DU VÉNÉON - VALLEY OF THE VENEON MARCHER, UNE VALLÉE, GLISSER, DES ENVIES ! GRIMPER ! LA VALLÉE DU VÉNÉON, ce n’est pas With about 220 km of well maintained paths, the Vénéon Les guides du Vénéon sauront vous faire découvrir moins de 220 km de sentiers balisés et valley offers a large range of itineraries to suit all needs, les trésors cachés de la vallée et les prestigieux including some airy paths for the bravest. The effort sommets qui en ont fait la renommée. Via-ferrata et 10 refuges. Pour les plus téméraires, certains required to climb up the Perrons path or to reach the randonnée glaciaire pour s’initier. Escalade et alpi- circuits aériens vous feront prendre de la hauteur. viewpoint table at the top of La Tête de la Maye will be Attention panoramas à couper le souffle : du sentier rewarded by breathtaking views ! You can also discover the nisme pour découvrir la haute montagne, naturelle des Perrons ou de la table d’orientation de la Tête area by trekking from hut to hut and from valley to valley. Do et sauvage. not hesitate to book a trekking guide who will introduce you de la Maye, les points de vue méritent un peu The Vénéon mountain guides can unveil the hidden to all the secrets of this rich environment ! d’effort ! La vallée peut également se découvrir treasures of the prestigious summits of the area. They can de refuge en refuge, au fil des vallons. N’hésitez If the thrill and adventure of white water sports in a moun- take the novice to climb a via ferrata or walk on a glacier. pas à partager ces itinéraires avec les accom- tain environment appeals to you, then why don’t you try If you want to explore high altitude wilderness, they pagnateurs en moyenne montagne et découvrir rafting, canoeing and hydrospeed on the turquoise waters can also take you mountaineering and rock climbing. avec eux les secrets du paysage qui s’offre à vous. of the Vénéon river ? There are different options available : Vous êtes attirés par un sport en eaux vives, vous one-day and multi day outings on a single or a multi activity basis, as well as tailor-made packages and introductory aimez la montagne, la découverte, les sensations ? experiences. Venez dompter les eaux turquoises du Vénéon en rafting, hydrospeed ou canoë ! Plusieurs formules : baptême, journée, cocktail, stages ou formules à la carte. 8 GUIDE PRATIQUE 2021 GUIDE PRATIQUE 2021 9 EN HIVER AUSSI ! - IN WINTER TOO ! Montée du col du Replat Cascade de glace du Clot Free rando dans le vallon de la Selle Cascade de glace : de l’initiation à Magnifique descente hors-piste de plus de 2000 m de l'ascension de plusieurs longueurs.