<<

MIT ÜBERSICHTSKARTE RHEINLAND-PFALZ &

FREIZEITCARD FÜR RHEINLAND-PFALZ & SAARLAND 168 Kurzurlaube. Mehr erleben – mehr sparen.

ZWEISPRACHIGE AUSGABE D GB

www.freizeitcard.info INHALT

ÜBERSICHTSKARTE ...... UMSCHLAGKLAPPE RHEINLAND-PFALZ & SAARLAND...... VORNE GENERAL MAP - & SAARLAND WILLKOMMEN IN RHEINLAND-PFALZ ...... 2 WELCOME TO RHINELAND-PALATINATE IHR FREIZEITCARD ANGEBOT: ...... 17 ALLE PARTNER NACH REGIONEN UND ORTEN YOUR FREIZEITCARD OFFER: ALL OF PARTNERS BY REGION TOP-PARTNER...... 17 ...... 21 ...... 31 HUNSRÜCK ...... 41 MOSEL- ...... 45 NAHELAND ...... 59 PFALZ...... 63 RHEINHESSEN...... 89 ROMANTISCHER RHEIN...... 95 ...... 109 WILLKOMMEN IM SAARLAND...... 112 WELCOME TO SAARLAND IHR FREIZEITCARD ANGEBOT:...... 120 ALLE PARTNER NACH ORTEN YOUR FREIZEITCARD OFFER: ALL OF OUR PARTNERS BY REGION SONSTIGE REISETIPPS...... 153 OTHER TRAVEL TIPS IMPRESSUM ...... 156 PARTNERVERZEICHNIS ...... 157 INDEX OF PARTNERS SYMBOLE & PIKTOGRAMME ...... UMSCHLAGKLAPPE SYMBOLS & PICTOGRAMS ...... HINTEN > SONNE, LEBENSFREUDE UND RHEINLAND GENUSS Wines, warmth and walking PFALZ > Rheinland-Pfalz, im Südwesten Deutsch- > Rhineland-Palatinate in south-west > Weinlandschaften – > Vineyards – lands gelegen, beeindruckt mit maleri- is a region of picturesque land- Wohlbefinden und Freizeitspaß Wellness and good times ahead schen Landschaften, in denen man ur- scapes, where you can enjoy pristine Auf seinem langen Weg von den Alpen On its long journey from the Alps to wüchsige Natur, kulturellen Feingeist und natural beauty, culture of the highest zur Nordsee durchfließt der Rhein the North Sea, „Old Father “ kulinarischen Hochgenuss gleichermaßen calibre and fabulous cuisine all on the Rheinland-Pfalz. Dort begleiten seinen meanders its way through Rhineland- zelebrieren kann. same day. Lauf steile Weinbergslagen, malerische Palatinate, passing steep vineyard Fünf Flüsse und mehrere bekannte Wein- Famous wine regions, several magnifi- Felsen, beschauliche Weinorte und slopes, grandiose cliffs, chocolate-box und Mittelgebirgslandschaften stehen cent ranges and five major rivers stolze Burgen. Das Mittelrheintal fas- wine villages and majestic . mit ihren Namen Pate für die Vielseitig- exemplify the variety on offer to visitors zinierte schon vor über 200 Jahren Over two centuries ago, the Upper keit der neun Ferienregionen des Landes in the nine different holiday regions Maler und Dichter, die mit ihren Bil- Valley was a source of Rheinland-Pfalz: Ahr, Eifel, Hunsrück, of Rhineland-Palatinate: the Ahr, Eifel, Mosel-Saar, Naheland, Pfalz, Rhein- Hunsrück, -Saar, , Palati- > Rheinland-Pfalz Tourismus GmbH | hessen, Romantischer Rhein und Wes- nate, Rheinhessen, Romantic Rhine and Löhrstraße 103-105 | D-56068 Koblenz | Tel. +49 (0) 18 05 - 757 43 36 | terwald. Westerwald. Fax +49 (0) 2 61 - 915 20- 40 | [email protected] | www.rlp-info.de

Bild: Blick zur Marksburg 2|3 AUFTAKT dern und Liedern die Rheinromantik inspiration for artists and writers. Their kunstvoll angelegte Weinterrassen zu routes a path through vineyard einläuteten und bereits damals die ers- paintings and poetry ushered in the lauschigen Winzerdörfern, „Vinothe- terraces, as beautiful as any painting, ten Touristen zu einer Reise an den Ro- period of Rhine Romanticism, attracting ken“ sowie zu Burgen und Schlössern, on their way to sleepy little villages, mantischen Rhein inspirierten. Heute visitors to the area for the very first zum Beispiel zur Burg Eltz oder zur specialist wine merchants and majestic gehört das Obere Mittelrheintal zum time. Now a UNESCO World Heritage Reichsburg Cochem. castles, such as Eltz and Cochem. Welterbe der UNESCO. Ob per Schiff, site, this stunning river valley never Bevor die Nahe bei Bingen in den Before the River Nahe flows into the Fahrrad oder zu Fuß über den Rhein- fails to impress the many people who Rhein mündet, schlängelt sie sich an den Rhine at Bingen, it twists and turns steig®, begeistert das einzigartige Fluss- explore it by boat, by bike, or on the südlichen Ausläufern des Hunsrücks through the southern foothills of the tal immer wieder jeden Besucher. Rheinsteig® walking trail. entlang und passiert Weinlagen und Hunsrück, past vineyards and enchant- Die Mosel mäandert von Frankreich The Moselle rises in , meanders einladende Winzerorte. Mit Riesling, ing wine villages. In recent years, the kommend durch Luxemburg und through and Germany, rotem und weißem Burgunder sowie relatively small Nahe wine region has Deutschland, bis sie nach insgesamt and flows into the Rhine at Koblenz edelsüßen Weinen hat sich das kleine won acclaim for its rieslings, red and 545 Kilometern bei Koblenz in den after 545 kilometres. Together with two Anbaugebiet, das Naheland,indenver- white burgundies and superb sweet Rhein mündet. Gemeinsam mit ihren of its tributaries, the Saar and the gangenen Jahren einen Namen gemacht. wines. The Nahe Cycle Route runs for Nebenflüssen Saar und um- Ruwer, the river forms the boundary of Von der Quelle bis zur Mündung folgt 120km along the whole length of schließt sie das Moselland, das als die the Moselle region, the oldest area of der Radweg Nahe auf 120 Kilometern the river, passing Lake Bostalsee, the älteste Kultur- und Weinlandschaft gilt. countryside and vineyards in Germany. dem Flusslauf. Am Weg liegen der Rotenfels (an impressive rock face of Das milde Klima trägt dazu bei, dass an The section of the Bostalsee, die imposanten Porphyr- red porphyry), and a trio of spa resorts der Mosel, im Tal zwischen Eifel und between the Eifel and Hunsrück hills wände des Rotenfels und das Bäder- – Bad Sobernheim, Bad Münster am Hunsrück, das ganze Jahr über Saison enjoys a mild climate that makes it an dreieck Bad Sobernheim, Bad Münster Stein-Ebernburg and . ist. Vier Weinstraßen führen durch ideal year-round destination. Four wine am Stein-Ebernburg und Bad Kreuz- The region also has an outstanding net- nach. Ein ausgedehntes Wanderwege- work of walking trails, which guide Goldene Reben und traumhafte Ausblicke an der Mosel netz führt zu den schönsten Aussichts- you to some of the finest vantage points Golden grapes and magnificent views along the Moselle punkten in die Naturparks Saar-Huns- in the Saar-Hunsrück and Soonwald- rück und Soonwald-Nahe. 2007 wurde Nahe nature reserves. Opened in 2007, der Saar-Hunsrück-Steig eröffnet, der the Saar-Hunsrück Route runs from the vom Saarland nach und zur Edel- Saarland to Trier and to the gemstone steinstadt Idar-Oberstein führt. town of Idar-Oberstein. An der Ahr, im Ahrtal, wächst auf stei- Grapes used to make red wines thrive len Felsterrassen die Rotweinrebe. Auf on the steep terraced slopes in the dem Rotweinwanderweg zwischen Bad , and the Red Wine Trail Bodendorf und wandert man between Bad Bodendorf and Altenahr hoch über der Ahr durch die Weinla- takes you through vineyards high gen. Wein und Wohlbefinden gehören above the river. Wellness and wines go an der Ahr fest zusammen. Dazu ge- hand in hand in the Ahr region, partly hören neben dem Wein auch die Heil- due to its marvellous therapeutic quellen. Der Kurort Bad Neuenahr mit springs. The health resort of Bad den Ahr-Thermen, eines der traditions- Neuenahr is home to the Ahr-Thermen reichsten und berühmtesten Heilbäder thermal baths, one of the oldest and Europas, sowie Bad Bodendorf und most popular in Europe. Bad Boden- Bad Breisig sind bekannt für ihre be- dorf and Bad Breisig are known sonderen Wellness- und Therapieange- for their choice of health and beauty bote, bei denen die Rotweintraube im- facilities, and as wonderful places to mer mit von der Partie ist. enjoy a glass of vin rouge. 4|5 WAS WAR AUFTAKT > Romantic towns and cities > Romantische Städte WANN? offering history and adventure versprechen Erlebnis und Historie Geschichtstabelle Trier, Koblenz, Mainz, Worms, Sechs Städte voller Romantik und gro- and are six towns and ßer Geschichte – Trier, Koblenz, Mainz, cities that are steeped in romance and Worms, Speyer und Kaiserslautern – 9 000 v. Chr. In der Eiszeit werden Jäger history. Each one offers exciting ex- laden zum Stadtbummel mit spannen- von den letzten gewaltigen Vulkanaus- periences, the finer things in life and den Erlebnissen und unvergesslichen brüchen am Laacher See überrascht glorious surroundings for a leisurely Genüssen ein. Sie sind geprägt von den Um 16 v. Chr. Gründung als Augusta stroll. Built around the Rhine or Mo- Flüssen Rhein und Mosel, von stolzen Treverorum selle, and in one instance both, they boast Schlössern und Burgen, verwinkelten 8–7 v. Chr. Römisches Soldatenlager Apud proud castles and palaces, labyrinthine Altstädten und modernen Shopping- Confluentes als Vorläufer von Koblenz old quarters and modern shopping meilen, verlockenden kulinarischen streets, not to mention delicious cuisine Spezialitäten und weltberühmten Wei- 1024 Der Salier Konrad II. wird Kaiser des and world-renowned wines. nen. Heiligen Römischen Reichs und die Pfalz Mainz has a famous imperial cathedral Die Landeshauptstadt Mainz mit dem Zentrum der Reichsgewalt and is the cradle of the modern printed berühmten Kaiserdom ist auch die Wie- 1076 Kaiser Heinrich IV. bricht von Speyer word. It was here that Johannes Guten- ge des Buchdrucks mit beweglichen zum Bußgang nach Canossa auf berg, who was also born in the city, in- Lettern, der sich mit dem Namen des 1452–54 Gutenberg druckt in Mainz die vented the printing press with movable Sohnes der Stadt, Johannes Gutenberg, erste Bibel type. The locals’ love of a good party verbindet. Die Mainzer feiern gern und 1815 Wiener Kongress: Eifel, Mosel- und has made the city's carnival and Rose oft. Die Fastnacht mit dem Rosenmon- Rheinland werden Preußen zugeschlagen Monday procession famous around the tagsumzug ist weltberühmt. Seit dem 17. 1816 wird die Pfalz ins Königreich Bayern world. On 17 May 2008, Mainz joined Mai 2008 gehört Mainz dem globalen eingegliedert the global network of "Great Wine Netzwerk „Great Wine Capitals“ an. Capitals”. Ebenfalls einen Kaiserdom hat die 1832 Am Hambacher Schloss fordern Worms, also blessed with an imperial Stadt Worms im Süden Rheinhessens, 30.000 Menschen demokratische Rechte Auf dem Hauptmarkt in Trier cathedral, is situated in the south of das Deutschlands größtes Weinanbau- Hauptmarkt square in Trier 1938/39 Mit dem Bau des Westwalls Rheinhessen, Germany's largest wine gebiet ist. Dort soll der Sage nach wird der Zweite Weltkrieg vorbereitet region. According to legend, Worms Hagen von Tronje den Nibelungen- 1945 Die Mosel und der südliche Teil was where Hagen of Tronje sunk schatz im Rhein versenkt haben. Viel second Rome, it was an imperial seat der Eifel gehören zur französischen, der the Nibelung treasure in the Rhine. Geheimnisvolles rund um die Sage and the capital of the western Roman nördliche Teil zur britischen Besatzungs- Learn all about the saga in the town's erfährt man im Nibelungenmuseum der Empire. Trier is now a UNESCO zone Nibelung Museum. Stadt. World Heritage site with an array of 1946 General Pierre Koenig verfügt die The cathedral in Speyer houses the Gräber deutscher Kaiser und Kö- ancient buildings to visit, such as the Schaffung eines rhein-pfälzischen Landes tombs of eight German kings and nige behütet der Dom in Speyer.Für Porta Nigra gate. emperors. Speyer also has a touch of italienisches Flair sorgen die im milden Kaiserslautern in the Palatinate is home 1947 Der Regierungsbezirk Pfalz kommt the Italian about it, with almond, Klima gedeihenden Mandel-, Feigen- to one of Germany's best-known foot- zum neuen Bundesland Rheinland-Pfalz fig and lemon trees thriving in the mild und Zitronenbäumchen. Im Histori- ball teams. The club play at the Fritz 1950 Mainz wird Hauptstadt von Rhein- climate. No visit here is complete with- schen Museum der Pfalz und dem Sea Walter Stadium on Betzenberg hill, land-Pfalz out visiting the Palatinate Historical Life Speyer geben sich die für die Pfalz where you can visit the wildlife park 2002 Das Mittelrheintal wird Teil des Museum and Sea Life Speyer. typischen Superlative die Klinke in die or climb the Humberg tower to enjoy Welterbe der UNESCO In 16 BC, Emperor Augustus named Hand. panoramic views of the Palatinate 2006 Kaiserslautern ist Austragungsort Trier, the oldest town in Germany, „Augusta Treverorum“ nannte Kaiser Forest. der Fußballweltmeisterschaft Augusta Treverorum. Known as the Augustus die heute älteste Stadt Koblenz, overlooked by mighty Ehren- 6|7 KEY

Deutschlands – Trier – bei ihrer Grün- breitstein Fortress, tapers towards von Rhein und Mosel, ist es nur einen dung im Jahr 16 vor Christus. Die the Deutsches Eck (German Corner), Katzensprung in die belebte Altstadt, DATES Hauptstadt des römischen Westreiches where the Rhine and Moselle converge. mit der romanischen Castorkirche und Chronology of events und Kaiserresidenz wurde auch das Just the other side is the old quarter with dem romantischen Blumenhof. Hier zweite Rom genannt. In der UNESCO- its narrow winding streets, Romanesque spiegelt sich die rheinische Lebensart 9 000 BC The final massive outbreaks of Weltkulturerbe-Stadt gibt es neben der Church of St. Castor, enchanting Blu- mit dem fröhlichen „Schängel“, dem volcanic activity at Lake Laach take Ice Porta Nigra eine ganze Reihe antiker menhof Park, and Schängel fountain „Kowwelenzer Lausbub“ wider. Jedes Age hunters by surprise Gebäude zu besichtigen. crowned by the 'Koblenz rascal' – the Jahr startet in Koblenz Europas größter Around 16 BC Trier is founded as Augusta Kaiserslautern in der Pfalz ist berühmt embodiment of the Rhenish zest for Schiffskorso, um den „Rhein in Flam- Treverorum für sein Fritz-Walter-Stadion auf dem life. Every year, the longest procession men“ zu versetzen. Unter dem Motto Betzenberg, das die Spielstätte für die of boats in Europe departs from „Koblenz verwandelt“ gastiert 2011 die 8-7 BC Koblenz is founded by the Romans Heimspiele des 1. FC Kaiserslautern Koblenz for the Rhine in Flames festi- Bundesgartenschau in Koblenz und as a called Apud Confluentes ist. Ebenfalls am Betzenberg befinden val. 'Koblenz in bloom' is the theme for verwandelt die Stadt in ein riesiges 1024 Konrad II becomes Emperor of the sich der Wildpark und der Humberg- the Federal Horticultural Show 2011 Blumenmärchen. Zu den Höhepunkten Holy and the Palatinate turm. Von dort hat man einen weiten which is set to transform the town of der Bundesgartenschau 2011 zählt die becomes the centre of imperial power Blick über den Pfälzer Wald. Koblenz into a floral wonderland. A atemberaubende Fahrt mit der Seilbahn 1076 Emperor Heinrich IV sets out from Über der Stadt Koblenz thront die mäch- breathtaking ascent by cable car to über den Rhein hinauf zur Festung Speyer on a penitential pilgrimage to tige Festung Ehrenbreitstein. Vom Ehrenbreitstein Fortress overlooking Ehrenbreitstein. Canossa Deutschen Eck, dem Zusammenfluss the Rhine promises to be a highlight of 1452–54 Gutenberg prints the first Bible the event. Naturerlebnisse > in Mainz Rhein in Flammen am Deutschen Eck zwischen Vulkanen und Flüssen The „Rhine in Flames“ in Koblenz > Scenery sculpted Rege Vulkantätigkeit prägte die Land- 1815 : Eifel, Moselle by volcanoes and rivers schaft der Eifel zwischen Mosel und and Rhineland are assigned to Prussia The Eifel region between the Moselle Ahr. Geologische Entdeckertouren füh- 1816 The Palatinate is incorporated into and Ahr rivers was shaped by volcanic ren zu kreisrunden Maaren – auch die the kingdom of activity of the most dramatic nature. Augen der Eifel genannt – und zu Vul- 1832 30,000 people demand their demo- Highlights of any geological tours here kankegeln. Geo-Pfade und -Museen cratic rights at Hambach are the volcanic cones and the maars vermitteln den Besuchern anschaulich 1938/39 Construction of Siegfried Line (crater lakes known as the eyes of the die Auswirkungen der Vulkantätigkeit sets the scene for the Second World War Eifel). Geo trails and museums build auf die Formung der Landschaft. 1945 The Moselle and southern Eifel up a picture of how powerful eruptions In versteckten Tälern erinnern Klöster come under the French-occupied zone, formed this landscape. und Burgen an die wechselvolle Ge- the northern Eifel under the British zone Abbeys and castles in secluded valleys schichte des Landstrichs. An den Man- bear testament to the region's rich and derscheider Burgen führt einer der 1946 General Pierre Koenig creates the varied history. The Eifelsteig, one of schönsten Wanderwege Deutschlands, state of Rhineland-Palatinate the most scenic long-distance walks der Eifelsteig, vorbei. 1947 The Palatinate region is incorporated in Germany, runs past the famous Man- Reine Luft, weite Wälder, tief einge- into the new state of Rhineland-Palatinate derscheid Castles. schnittene Bachtäler, geschützte Moore 1950 Mainz becomes the capital of Bounded by the Moselle, Nahe, Saar und beeindruckende Felsformationen Rhineland-Palatinate and Rhine rivers, the Hunsrück hills are prägen die Landschaft des Hunsrücks 2002 The Upper Middle Rhine Valley characterised by swathes of woodland, zwischen Mosel, Nahe, Saar und Rhein. becomes a UNESCO World Heritage site plunging river valleys, moors and Hier drehte Edgar Reitz seine Heimat- dramatic rock formations. They were Saga, die viele Zuschauer vor den 2006 Kaiserslautern is one of the host also the setting of the Heimat saga, one Fernsehschirmen begeisterte. Viele der cities for the football World Cup 8|9 AUFTAKT Drehorte können besichtigt werden. of Germany's best-loved television Flüssen Rhein, Lahn, Sieg und Dill um- Bordered by the Rhine, Lahn, Sieg and Einem Räuberhauptmann wird man im dramas. A number of the locations schlossen. Auf dem Westerwald-Steig Dill rivers are the Westerwald hills, part tiefen Wald nicht mehr begegnen, aber where it was filmed can be visited, and durchquert man die Landschaft von der of the Rhenish Slate . The man kann zwischen Emmelshausen, you can also go on the trail of Schin- Basalthochebene der Fuchskaute, mit Westerwald Trail guides you through Kastellaun und Simmern auf den Spu- derhannes, the Robin Hood of the 657 Metern der höchste Berg des a landscape characterised by the basalt ren des Schinderhannes radeln. Wan- Hunsrück. The cycle route that tells Westerwaldes, bis nach Bad Hönningen. plateau of the Fuchskaute (the highest derungen führen im Frühling durch the infamous outlaw's story runs be- Im Kannenbäckerland rund um Höhr- peak in the region at 657 m), all the Rapsfelder und Narzissenwiesen und tween Emmelshausen, Kastellaun and Grenzhausen dreht sich alles um die way to Bad Hönningen. In the Kannen- im Sommer blühen die wilden Orchi- Simmern. Blossoming rape fields and Keramikherstellung. Ein Museum und bäckerland area around Höhr-Grenz- deen. narcissus meadows are ideal for spring viele kleine Töpfereien den hausen and Ransbach-Baumbach the Die Kelten und Römer schrieben hier walks, while the summer months see Besuchern einen Einblick in die Her- focus is on ceramics. You can see how Siedlungsgeschichte, die man im Ar- wild orchids in bloom. stellung der Gebrauchs-, Kunst- und these domestic and decorative items Zierkeramik. Die frische Luft des are made at a museum and a number Westerwaldes macht Appetit auf die of small potteries. Nothing is better „Wäller Küche“, die sich vor allem mit than traditional Westerwald cuisine to köstlichen Kartoffelgerichten einen satisfy an appetite worked up in the Namen gemacht hat. fresh, forest air. Potato dishes are a Zu einem Drittel von Wald bedeckt, particular speciality. grenzt die Pfalz im Norden an Rhein- One third of the Palatinate region – hessen, im Osten an den Rhein, im which borders Rheinhessen in the Süden an das Elsass und im Westen an north, the Rhine in the east, in das Saarland. Verwöhnt von einem the south and Saarland in the west – is zeitigen Frühling, einer traumhaften carpeted with forest. Blessed by an Landschaft, hervorragenden Weinen early spring, idyllic scenery and sun- und exotischen Früchten, gelten die ripened wines and fruits, the friendly „Pfälzer“ als besonders gastfreundlich, and hospitable people of the Palatinate genussfreudig und ausgeglichen. Vor are known to appreciate the finer things allem aber lieben sie es, Weltmeister zu in life. They also hold a number of sein. Die Pfalz kann als Synonym für records, particularly when it comes to Wein gelten. Der Küfermeister Fritz wine. In Bad Dürkheim, the master Keller baute in Bad Dürkheim das cooper Fritz Keller built the biggest größte Weinfass der Welt. Es würde 1,7 wine barrel in the world. It has a capa- Millionen Liter Wein fassen, ist aber city of 1.7 million litres and now houses Rast auf dem Westerwald-Steig heute ein Restaurant. Zu welchen wei- a restaurant. Other achievements Taking a break on the Westerwald Trail teren Welthöchstleistungen die Pfälzer include the world's largest pair of shoes fähig sind, beweisen das größte Paar (big enough for a giant!) in the German chäologiepark „Belginum“ in Morbach- Learn all about how the Celts and Schuhe (Größe 247) im Deutschen Shoe Museum in , and Ger- Wederath an der Hunsrückhöhenstraße Romans settled in the region at Bel- Schuhmuseum in Hauenstein und many's longest saumagen (stuffed pork nachvollziehen kann. In der deutschen ginum Archaeological Park, situated in der mit 30 Metern Länge größte belly) at 30 metres. Of the 200 wine Edelsteinmetropole Idar-Oberstein wer- Morbach-Wederath on the Hunsrück Saumagen. Von den 200 Weinfesten, festivals celebrated every year in the den seit 500 Jahren Edelsteine zu Hill Route. In the German gemstone die pro Jahr gefeiert werden, ist der region, the Wurstmarkt in Bad Dürk- Kunstwerken verarbeitet. capital of Idar-Oberstein, precious „Dürkheimer Wurstmarkt“ das größ- heim is not only the most popular in Der Westerwald, der zum Rheinischen stones have been fashioned into works te – natürlich auch das weltgrößte the region, but is also the biggest in Schiefergebirge gehört, wird von den of art for 500 years. Weinfest. the world. 10 |11 ,ASSEN 3IE SICH ENTF~HREN IN DIE SPANNENDEN 4HEMENWELTEN VON 2HEINLAND 0FALZ

2AD7ANDERLAND ¯ +OMMEN 3IE AUF DER SCHyNSTEN 2OUTE ZUM :IEL %NTLANG DER &LUSSLiUFE UND DURCH 7EINANBAUGEBIETE RUND UM 2HEIN UND -OSEL SOWIE DURCH (UNSR~CK %IFEL 7ESTERWALD UND 0FALZ WWWRADWANDERLANDINFO

7ANDER7UNDER ¯ %RLEBEN 3IE )HR 7ANDER7UNDER AUF DEN PRi DIKATISIERTEN &ERNWANDERWEGEN WIE %IFELSTEIG 2HEINSTEIG 3AAR (UNSR~CK 3TEIG 3OONWALDSTEIG UND 7ESTERWALD 3TEIG WWWWANDERWUNDERINFO

7EIN2EICH ¯ %NTDECKEN 3IE )HREN NEUEN ,IEBLINGSWEIN BEI EINER 7EINREISE IN DIE !NBAUGEBIETE !HR -ITTELRHEIN -OSEL .AHE 0FALZ UND 2HEINHESSEN WWWWEIN REICHINFO

)CH:EIT ¯ 3CHAFFEN 3IE MIT :EIT UND 2UHE EINE INNERE "ALANCE $IE )CH:EIT !NGEBOTE IN DEN 3EGMENTEN %NTSCHLEUNIGUNG 7ELLNESS UND -EDICAL 7ELLNESS HELFEN )HNEN ZU SICH ZUR~CK ZU ½NDEN WWWICHZEITINFO -OSELSCHLEIFE BEI +RyV ORDEN .EUGIERIG GEW EN ERHALTEN ERE )NFORMATION 7EIT NFODE UNTER WWWRLP I 3IE ODE ODER INFO RLP INF IE UNS ¯ WIR +ONTAKTIEREN 3 NE BERATEN 3IE GER

"EI (ENTERN 2UWER (OCHWALD 2ADWEG "EI "INGERBR~CK 3OONWALDSTEIG 2HEINLAND 0FALZ VON ALLEN 3EITEN

)NFORMATION  "UCHUNG 2HEINLAND 0FALZ 4OURISMUS 'MB( „ ,yHRSTRA†E   „  +OBLENZ 4EL      %URO-IN AUS DEM &ESTNETZ -OBILFUNK MAX   %URO-IN ÖPNV

Siegen Regionalexpress ) Regionalbahn S-Bahn/Stadtbahn Köln-Deutz issen (SiegKirchen EtzbachW ICE-Schnellfahrstrecke Dillenburg RegioLinie (Bus) Das Rheinland-Pfalz-Ticket Köln Au Betzdorf Herdorf RegioLinie (Bus) im saisonalen Ausflugsverkehr (Sieg) Kö n Sonstige Buslinien (Auswahl) des Rheinland-Pfalz-Takts Daaden Köln- kirchen RegioRadler (Bus), www.regio-radler.de Deutz lten Ausflugsverkehr an Wochenenden und Bonn ied A rg u Feiertagen (saisonal) Bonn-Bad Godesberg enb Freizeitbahnen Günstig unterwegs mit Bus und Bahn Asbach stadt/W n u Hach Unkel Kalen- e Landes- bzw. Staatsgrenze bor N Oberwint ter Flammersfeld Rennerod Bahnhof für mehrere Linien Rem magen Linz hein) (R Bushaltestelle für mehrere Linien Hön-n Horhausen Wer seine Reise mit der FreizeitCARD ad Bahnhof (Auswahl) Bad Neuenahr- Sinzig B Waldbreitbach Selters Ahrweiler ninge Bushaltestelle (Auswahl) Bad Breisig Rengsdorf Siershahn ohne Auto plant und lieber den ÖPNV Bahnhof mit Nah- und Fernverkehr (IC/ICE) Brohl d Westerburg rf o d Endpunkt Gültigkeit RP-Ticket nutzen möchte, findet hier die wichtigs- Köln en Engeln NeuwieB Dernbach ) lendar Montabaur ten Haltepunkte der Nahverkehrszüge Ahrbrück Maria Laach Val (Lahn Verkehrsverbünde: l g Neuhäusel fe r VRM – Verkehrsverbund Rhein-Mosel taf S und Bus-RegioLinien im Rheinland- Jünkerath Limbu VRT – Verkehrsverbund Region Trier Adenau r- in Gießen ste RNN – Rhein-Nahe Nahverkehrsverbund g Niedeahn Pfalz-Takt und sollte sich unbedingt n l Bad EmsNassau Diez VRN – Verkehrsverbund Rhein-Neckar Kaiserse sch Koblenz Limburg Süd Katzenelnbogen KVV – Karlsruher Verkehrsverbund das Rheinland-Pfalz-Ticket besorgen. chtendu Gerolstein O saarVV – Saarländischer Verkehrsverbund Prüm Holzhausen Hahn- Frankfurt n n stätten Dieses gilt auf dem gesamten Strecken- au lme Nastätten D U Kobern-Gondorf d ppar o netz – auch im Saarland! Innerhalb der Treis-Karden B Rückershausen Schönecken Schalkenmehren St. Goarshausen Emmelshausen eingezeichneten Verbundgebiete sind VRT Gillenfeld Cochem St. Goar heim Bullay heim n Manderscheid es Pantenburg üd ltville Sie mit den Tageskartenangeboten des R Geise E VRM WiesbadenFrankfurt Oberwesel Kyllburg m Kastellaun f jeweiligen regionalen Verkehrsverbun- Großlittgen b hei Ze ll ges Bacharach nH l heim Bitburg Bitburg-Erdorf Blankenrath e el g g des noch günstiger unterwegs. Eine Simmern in n Theater Spangdahlem Wittlich Traben- -Trarbach B Bingen Stadt Gau A I öm. Bollendorf Flughafen en R Mainzz, tolle und kostensparende Ergänzung Speicher Zelting gen-Rachtig Hahn n Welsch böll in Gensingen-Horrweiler Mai -billig Be rnkastel-Kues rg e Rhe tromberg Frankfurt/Darmstadt bei der Entdeckungstour mit der Echter- S Stadecken-Elsheim nacher- chb Bretzen Kir Ni brück Monzelfeld -heim Sprendlingen O eder- FreizeitCARD. Fragen lohnt sich! lm Staudern- Bad Ehrang Kreuznach m RNN heim ei Morbach Rhaunen h Luxembourg Bad Münster Armsheim n pe Trier Nord am Stein Unden- Weitere Infos unter www.der-takt.de im h Op Trier RHEINLAND D-PFALZ eim im Gau- Neuhaus he O Karthaus n de Idar-Oberstein ise rn h Me Alzey ei Bad Sobernhe m Die Besitzer der FreizeitCARD können cke Rocken- Kirchheim- m ü ei s hausen sBr Birkenfe eld sh rm Baumholder n o m während der Nutzungstage alle öffent- o W or Lauterecken M W Neubrücke Bensheim Nonnweiler Ulmet lichen Verkehrsmittel des saarVV im Luxembourg Türkismühle Marn- heim Grünstadt al itte Göllheim M Bereich der Großwaben Saarbrücken enth en Rammelsbach Altenglan af ank sh Perl Losheim Alsweiler Eisenberg Fr und Völklingen kostenfrei nutzen. Für dwigshafendwig u nnheim St.Wendel hl ch L Lu a r u a Ramsen M Frankfurt/ ile Enken- Eiswoog das übrige saarländische Streckennetz saarVV eil indsb bach Lebach-Jabach LandstK Schönenberg- Bad Dürkheim Ottweiler Kübelberg gilt eine Ermäßigung in Anlehnung an emmetsw - n n l n W Rathaus u h r Dillingen bach e he u SAARLAND e r N c t Schwetzingen L e ir hlbach- ts die saarVV-Card-Preistafel – Informa- il k ü p slaute Schifferstadt Oftersheim u Hau Lambrecht ruchmsa Hockenheim RiegelsbergSchiffwe B e Kaiser tionen dazu finden Sie auf Seite 120. Mi n Homburg Niedaltdorf e ert Speyer Sulzba ach b Waghäusel ing g Neustadt/Weinstr. kl In t. Überherrn Saarlouis Völ S VRNEdenkoben Germersheim n d Graben-Neudorf Saarbrücke en h e Annweiler m h or - i rg bac irc N r r s- te oh f R utzk b ippsbu La Zweibrücken Hinweidenthal il l- Rheinshe St. Avold te sH Ph St. Avold fen s n a ka Pirmasen e Bellheim es Metz i mas Flugh Bl r Karlsruhe- Ensheim Pi Lemberg KVV Hagsfeld del an Dörrenbach K Karlsruhe - Wörth am Rhein Sa rreguemines Fischbach (Biosphärenhaus) Pforzheim Winden Wörth Badepark Baden-Baden Strasbour g

Wissembourg (Elsass) Lauterbourg (Elsass)

Strasbourg 14 |15 > TOP PARTNER

> DieTop- der FreizeitCARD ThePartner for the FreizeitCARD

> Die DTM und die Köln-Düsseldorfer er- > The German Touring Car Championships weitern als neue Toppartner den umfangrei- (DTM) and Köln-Düsseldorfer riverboats are chen Leistungskatalog Ihrer FreizeitCARD. the latest Top Partners to join the Freizeit Mit beiden Partnern kann die CARD weit über CARD scheme. Both partners offer benefits die Landesgrenzen hinaus genutzt werden. in conjunction with the card that can also be Die Faszination Motorsport können Sie bei used in other parts of Germany. den Deutschen Tourenwagen Masters (DTM) Experience the thrill of motor sport at close vom 25. April bis 17. Oktober 2010 haut- quarters during the German Touring Car nah erleben. Zu den Rennstrecken der DTM Championship from 25 April to 17 October zählen unter anderem der Nürburgring und 2010. Race weekends are held at various der Hockenheimring, an dem sowohl das racetracks including Nürburgring and Ho- Premierenrennen als auch das Finale aus- ckenheim, the venue for both the opening getragen wird. race and the final. Entspannung pur und ein traumhaftes The many Köln-Düsseldorfer riverboat Landschaftserlebnis erwarten Sie bei einer tours along the Rhine, Main and Moselle der zahlreichen von der Köln-Düsseldorfer rivers are perfect for enchanting scenery angebotenen Schiffsausflüge auf Rhein, and lazy days. Discover the UNESCO World Main und Mosel. Erleben Sie unter ande- Heritage Middle Rhine Valley and other rem das UNESCO-Welterbe Mittelrheintal attractions from an unbeatable vantage von seiner schönsten Seite. point. Burg Pfalzgrafenstein 16 |17 Top- Top- Partner Partner

DTM in other European countries. KÖLN-DÜSSELDORFER DEUTSCHE leading riverboat operator and the only Die DTM, die populärste internationale Tou- DTM-Tickets sind über die DTM-Ticketline RHEINSCHIFFAHRT AG one with regular services along the entire renwagenserie, und ihre Partnerserien sor- +49 (0) 1805 72 3000 erhältlich (14ct./ Die Schiffe der Köln-Düsseldorfer (KD) brin- UNESCO World Heritage Middle Rhine Valley. gen drei Tage lang für reichlich Action mit min., Mobilfunkpreise können abweichen). gen ihre Gäste schon seit über 180 Jahren It offers more than 160 embarkation points Tourenwagen und Formelfahrzeugen. Eine Weitere Informationen finden Sie auf der zu den schönsten Zielen an Rhein, Main between Koblenz and Rüdesheim alone. offene Boxengasse, Fahrerlager-Tickets, offiziellen Homepage www.dtm.com und Mosel. Genießen Sie den Komfort an Frankenwerft 35 | D-50667 Köln | Videowalls, Fan-TV, Konzerte und Auto- Bord eines unserer 14 Schiffe und lassen Tel. +49 (0) 221-20 88-318 | grammstunden machen das DTM-Wochen- Renntermine/race dates: Sie sich von der erstklassigen KD-Bordgas- Fax +49 (0) 221-20 88-345 | ende zu einem Erlebnis für die ganze 25.04. Hockenheim (D) tronomie verwöhnen. Das Angebot reicht www.k-d.com | [email protected] Familie. Saisonauftakt und -finale finden 23.05. Valencia (E) von Loreley- und Burgenfahrten über Sie- traditionell in Hockenheim statt. Darüber 06.06. EuroSpeedway Lausitz (D) bengebirgstouren bis hin zur malerischen Cardsaison 1. Apr-1. Nov 2010 hinaus gibt es den spektakulären Touren- 04.07. Norisring (D) KD-Nostalgie-Route mit unserem Schaufel- Öffnungszeiten/Opening times: wagensport in Oschersleben, auf dem 08.08. Nürburgring (D) radschiff GOETHE. Die Köln-Düsseldorfer ist 2. Apr-24. Okt 2010 von verschiedenen EuroSpeedway, dem Nürburgring, dem No- 22.08. Zandvoort (NL) Marktführer in der Personenschifffahrt: nur KD-Anlegestellen an Rhein und Mosel | risring in Nürnberg und auch im benach- 05.09. Brands Hatch (GB) die KD befährt täglich mehrfach die ge- Detaillierter Fahrplan unter www.k-d.com | barten europäischen Ausland zu sehen. 19.09. Oschersleben (D) samte Rheinstrecke des UNESCO Welterbes Ausgenommen vom Angebot sind Ereig- The German Touring Car Championship 17.10. Hockenheim (D) Mittelrhein und bietet allein zwischen Ko- nisfahrten und Fahrten mit eingeschlosse- (DTM), the sport's most popular internation- 31.10. Shanghai (CN) blenz und Rüdesheim mehr als 160 Ein- ner Gastronomieleistung. al series, offers three days of non-stop und Ausstiegsmöglichkeiten. 2 Apr-24 Oct 2010 from various KD landing motor sport action on each of its race week- Kostenfreie Cardleistung/ For more than 180 years, Köln-Düsseldorfer stages along the Rhine and Moselle | ends. Touring and Formula One cars, pit Inclusive card benefits: (KD) has ferried people between the finest Timetable information at www.k-d.com | lane walks, drivers' paddock tickets, video 10 % Rabatt auf Tickets der Kategorie destinations along the Rhine, Main and Activity tours and tours that include walls, a fans' TV channel, concerts and Silber oder Bronze, 5 € Shopgutschein Moselle rivers. Each of the 14 KD ships meals are not included in the offer autograph sessions make the DTM an ex- (Mindesteinkaufswert von 20 €, gilt offers a luxury ride and first-class cuisine perience for the whole family. The season ausschließlich für Merchandise-Artikel) in the on-board restaurants. There are Kostenfreie Cardleistung/ begins and ends in Hockenheim, but you 10% off silver and bronze category services that can take you to the Loreley Inclusive card benefits: can also watch this spectacular touring car tickets, € 5.00 shopping voucher rock, past the many castles and into the KD-Linienfahrt in der Preiszone A series in Oschersleben, at the EuroSpeed- (when you spend € 20.00 Siebengebirge hills, plus a picturesque KD (Wert: 4,50 €) way in eastern Germany, the Norisring in or more, valid for nostalgia route on the Goethe paddle- Scheduled KD services, price Nuremberg, the famous Nürburgring and merchandise only) steamer. Köln-Düsseldorfer is a market- category A (value: € 4.50) 18 |19 TOURENTIPP 6 Tage Rheinland-Pfalz und Saarland – 6 Tage abwechslungsreiche Attraktionen

Blick auf Dernau an der Ahr Rheinland-Pfalz und Saarland 6-Tages-Karte

Erster Tag: 10.00 Uhr: Tertiär-Industrie-Erlebnispark Stöffel-Park, Enspel 3,00 € 13.30 Uhr: Landschaftsmuseum Westerwald, Hachenburg 3,00 € 16.00 Uhr: Keramikmuseum Westerwald, Höhr-Grenzhausen 5,00 € Keramikmuseum AHR RHEIN EIFEL Zweiter Tag: 10.00 Uhr: Kunst- und Ausstellungshalle der BRD, Bonn 8,00 € > Erholen, entspannen, genießen 12.00 Uhr: AhrWeinForum, Bad Neuenahr-Ahrweiler 5,00 € 14.00 Uhr: Ahrtal-Express, Bad Neuenahr-Ahrweiler 5,00 € Have fun, relax and enjoy yourself 16.00 Uhr: Dagernova Weinmanufaktur, Bad Neuenahr-Ahrweiler 5,00 € > Herrliche Rad- und Wanderwege, hervor- > With magnificent cycling and walking Dritter Tag: ragendes Essen und Spitzenweine – die Fe- trails, exquisite food and first-rate wines, 10.00 Uhr: Lava-Dome und Lavakeller, Mendig 8,50 € rienregion Ahr Rhein Eifel bietet für jeden the Ahr/Rhine/Eifel holiday region has 13.00 Uhr: Zoo, Neuwied 8,50 € Geschmack etwas. something to suit every taste. 15.00 Uhr: Geysir Andernach, Andernach 12,00 € Im Zentrum der Region bietet die Kur- In the heart of the region is Bad Geysir stadt Bad Neuenahr-Ahrweiler, eines Neuenahr-Ahrweiler, one of the most Vierter Tag: der berühmtesten und traditionsreichs- famous and prestigious spa resorts 09.00 Uhr: Personenschifffahrt MS Goldstück, 12,50 € ten Heilbäder Europas, zahlreiche in Europe with its extensive range of 13.00 Uhr Stiftsmuseum, Treis-Karden 3,00 € Wellnessangebote. Im Ahrtal lockt der wellness offers. The idyllic Red Wine malerische Rotweinwanderweg. Ver- Trail meanwhile, follows the river Ahr Fünfter Tag: träumt schlängelt sich die Ahr durch through its extraordinary valley, where die bizarre Landschaft, schmiegen sich vineyards drape the bare rock and 10.00 Uhr: Saarländisches Bergbaumuseum, Bexbach 4,80 € Weinberge an karge Felsen. Im Tal traditional taverns entice you to stop 13.00 Uhr: Römermuseum Schwarzenacker, Homburg 3,00 € laden gemütliche Weinstuben zur Rast. and taste the wines. 15.00 Uhr: Schlossberghöhlen, Homburg 5,00 € Römermuseum Mountainbiker können die „Grüne biking is best on the Hölle“ rund um den Nürburgring unter forested hills that gave the Nürburgring Sechster Tag: die Räder nehmen, Freizeitradler bevor- racetrack its 'green hell' tag, while the 10.00 Uhr: Natur- und Wildpark, Freisen 6,50 € zugen die flacheren Wege entlang der flat riverside paths are great for leisure- 13.00 Uhr: Edelsteindorado, Freisen 10,00 € Flusstäler. ly bike rides. 16.00 Uhr: Freizeit- und Wintersportzentrum Peterberg, Nonnweiler 5,30 € > Ahr Rhein Eifel | Tourismus & Service GmbH | Klosterstraße 3-5 | D-53507 Marienthal | Gesamtkosten 113,10 € Tel. +49 (0) 26 41 - 977 30 | Fax +49 (0) 26 41 - 97 73 73 | [email protected] | Preis der FreizeitCARD* 59,00 € www.ahr-rhein-eifel.de

*inklusive eines Reiseführers im Wert von 7,95 € Ihre Ersparnis: 54,10 € 20 |21 1 ALTENAHR BAD BREISIG1 3 SOMMERRODELBAHN Fun and thrills for all ages. Sit on your RÖMER-THERMEN facilities to enjoy, from thermal pools, sun- Ein rasanter Spaß für Jung und Alt. Lassen „sledge“ (one or two seater) and let the lift Nutze den Tag! Freuen Sie sich innen wie beds and a gym to an extensive sauna Sie sich auf den „Schlitten“ – flachen Ein- pull you up 200 metres. Then rush downhill außen auf unser einzigartiges Ambiente: suite with quiet zones and loungers. We oder Doppelsitzer-Wagen – vom Lift 200 m from the top station as the stainless steel Von verschiedenen Thermalbecken über ei- look forward to your visit. in die Höhe ziehen. Von der Bergstation track guides you round the seven sharp ne großzügige Saunalandschaft mit Liege- Römer-Thermen | Albert-Mertés-Str. 11 | bends. At over 500 metres, you can take D-53498 Bad Breisig | the run as fast or as slow as you like – Tel. +49 (0) 26 33 – 48 07 10 | each „sledge“ has its own brakes. Other Fax+49(0)2633–4807118| attractions include play equipment, animals [email protected] and an affordable restaurant. Rossberg 143 | D-53505 Altenahr | Tel. +49 Cardsaison 1. Apr-1. Nov 2010 (0) 26 43-23 21 | Fax +49 (0) 26 43-23 54 | Öffnungszeiten/Opening times: [email protected] | Jan-Dez Mo 10.00-22.00 Uhr | www.sommerrodelbahn-altenahr.de Di-Fr 8.00-22.00 Uhr | Sa/So/Feiertage 8.00-20.00 Uhr | rollen die Schlitten, geführt durch die Edel- Cardsaison 1. Apr-1. Nov 2010 und Ruhebereich bis hin zu Solarien und Sauna tägl. ab 10.00 Uhr stahlwanne, durch sieben schnelle Kurven Öffnungszeiten/Opening times: Fitness-Studio finden hier große und kleine Kostenfreie Cardleistung/ zu Tal. Das Tempo auf der über 500 Meter Apr-Okt tägl. 10.00-18.00 Uhr Gäste alles, was ihr Wohlbefinden steigert. Inclusive card benefits: langen Bahn bestimmen Sie selbst – jeder Kostenfreie Cardleistung/ Wir freuen uns auf Ihren Besuch! Tageskarte Schwimmbad Schlitten ist individuell bremsbar. Außerdem Inclusive card benefits: Make it a day to remember and rejuvenate (Wert 9,50 €) interessante Spielgeräte, Tiere, preisgüns- 10 Fahrten (Wert: 14,00 €) yourself inside and out: regardless of your One-day pool ticket tige Gaststätte. 10 rides (value: € 14.00) age, there is a wide range of wellness (value: € 9.50)

BAD NEUENAHR- 2 ALTENAHR AHRWEILER 1 4 NATURSCHUTZ-JUGENDHERBERGE through the Langfig Valley conservation AHR-THERMEN IM AHR-RESORT of 359 metres in the volcanic ground at a JUGENDGÄSTEHAUS area. It has 92 beds in singles, doubles, In einem der schönsten Thermalbäder temperature of 36°C. Enjoy the warmth of Die moderne Jugendherberge liegt in ein- triples, four-person rooms and dorms. All Europas baden Sie im weltbekannten Mi- summer whatever the weather and expe- maliger Lage an der Ahr, die dort durch das rooms are ensuite with a shower. Friendly neralwasser, das aus 359 Metern vulkani- rience your very own Midsummer Night's Naturschutzgebiet Langfigtal fließt. Das atmosphere, reception, bistro, café-bar, scher Tiefe 36 Grad warm emporsteigt. Bei Dream bathing under the stars at night. snack area and children's play area. Felix-Rütten-Straße 3 | Langfigtal 8 | D-53505 Altenahr | D-53474 Bad Neuenahr-Ahrweiler | Tel. +49 (0) 26 43-18 80 | Tel. +49 (0) 26 41-80 11 00 | Fax +49 (0) 26 43-81 36 | Fax +49 (0) 26 41-80 11 46 | [email protected] | [email protected] | www.DieJugendherbergen.de www.ahr-resort.de

Cardsaison 1. Apr-1. Nov 2010 Cardsaison 1. Apr-1. Nov 2010 Gilt nur in Verbindung mit einer Über- Öffnungszeiten/Opening times: nachtung | Offer only valid when you tägl. 9.00-23.00 Uhr Haus hat 92 Betten in Zimmern für die 1-, stay overnight uns gibt es Sommerwärme bei jedem Wet- Kostenfreie Cardleistung/ 2-, 4- und Mehrbettbelegung. Alle Zimmer ter. Und bei einem nächtlichen Bad unter Inclusive card benefits: haben Dusche/WC. Freundliches Ambiente dem Sternenhimmel erleben Sie Ihren Tageskarte Badebereich (ohne Sauna) mit Rezeption, Bistro, Café-Bar, Snackbe- Kostenfreie Cardleistung/ ganz persönlichen Sommernachtstraum. (Wert: 15,00 €) reich und Kinderspielecke. Inclusive card benefits: Relax at one of Europe's most beautiful Day ticket for pool area This modern youth hostel boasts an en- Lunchpaket (Wert 4,40 €) thermal baths and bathe in the famous (excl. sauna) viable location where the Ahr river flows Packed lunch (value: € 4.40) mineral water that wells up from a depth (value: € 15,00) 22 |23 BAD NEUENAHR- BAD NEUENAHR- 5 AHRWEILER AHRWEILER 1 7 AHRTAL-EXPRESS to enjoy along the way. DAGERNOVA WEINMANUFAKTUR grapes are made into fine wines which you Erleben Sie eine Stadtführung der beson- Johannes-Müller-Str. (am Marktplatz) | Die rund 600 Winzer der Dagernova Wein- can sample on a tour of the wine cellar. deren Art. An Bord unseres Ahrtal-Express D-53474 Bad Neuenahr-Ahrweiler | manufaktur bewirtschaften einige der bes- Along the way, vinicultural experts tell the fahren wir Sie von Bad Neuenahr nach Ahr- Tel. +49 (0) 261-962 27 15 | ten Lagen des Ahrtals. Der Kellermeister story of Ahr wines. weiler und zurück. Erfahren Sie unterwegs [email protected] | der Genossenschaft baut die Trauben zu Heerstraße 91-93 | www.ahrtal-express.de D-53474 Bad Neuenahr-Ahrweiler | Tel. +49 (0) 26 41-94 72-0 | Cardsaison 1. Apr-1. Nov 2010 Fax +49 (0) 26 41-94 72-94 | Öffnungszeiten/Opening times: [email protected] | Mai-Okt Mo-So | Nov-Apr Sa/So www.dagernova.de In Bad Neuenahr 9.30-16.30 Uhr | In Ahrweiler 10.00-17.00 Uhr | Cardsaison 1. Apr-1. Nov 2010 Haltestelle Bad-Neuenahr: Öffnungszeiten/Opening times: Kurgartenbrücke, Steigenberger Hotel Weinverkauf Haltestelle Ahrweiler: Marktplatz, Mo-Fr 8.00-18.00 Uhr | Sa 8.00-12.00 Uhr auf unterhaltsame Weise Historisches und Johannes-Müller-Str. edlen Weinen aus, die Sie im Rahmen eines Interessantes zu den Sehenswürdigkeiten Rundgangs durch den Weinkeller probieren Kostenfreie Cardleistung/ von Bad Neuenahr und Ahrweiler. Kostenfreie Cardleistung/ können. Begleitend erläutern Weinexper- Inclusive card benefits: For a guided tour with a difference, take a Inclusive card benefits: ten den Werdegang des Ahrweins. öffentliche Weinprobe, ride on the Ahrtal Express from Bad Neuen- Hin- und Rückfahrt The 600 or so growers who work for the Do 16.00 Uhr (Wert 5,00 €) ahr to Ahrweiler and back again. There are (Wert 5,00 €) Dagernova wine cooperative cultivate some public wine tasting, a wealth of fascinating and historical sights return (value: € 5.00) of the Ahr valley's premier vineyards. The Thu 4pm (value: € 5.00)

BAD NEUENAHR- BAD NEUENAHR- 6 AHRWEILER AHRWEILER 1 8 AHRWEINFORUM region is illustrated by the attractively de- JUGENDGÄSTEHAUS are within walking distance. There are 148 Die ansprechend gestaltete, permanente signed permanent exhibition at the AhrWine Die moderne Jugendherberge liegt direkt beds in singles, doubles, four-person rooms Ausstellung im AhrWeinForum – mit vielen Forum, which has many original exhibits on an der Ahr nahe zur Stadtmitte. Altstadt, and dorms. All rooms are ensuite with a Originalrequisiten in liebevoll dekorierten display in lovingly decorated rooms. Over Einkaufs- und Kurzentrum sind zu Fuß er- shower. Large reception area, bistro, café- Räumen – legt Zeugnis von der Bedeutung a glass of wine or grape juice, experts reichbar. Das Haus hat 148 Betten in Zim- bar, children's play room. describe the often laborious day-to-day life St. Piusstraße 7 | of a winegrower. D-53474 Bad Neuenahr-Ahrweiler | Walporzheimerstraße 19 | D-53474 Bad Tel. +49 (0) 26 41-349 24 | Neuenahr-Ahrweiler | Tel. +49 (0) 26 41- Fax +49 (0) 26 41-315 74 | 91 71 0 | Fax +49 (0) 26 41-91 71 61 | bad-neuenahr-ahrweiler@DieJugend [email protected] | herbergen.de | www.ahrtaltourismus.de www.DieJugendherbergen.de

Cardsaison 1. Apr-1. Nov 2010 Cardsaison 1. Apr-1. Nov 2010 Öffnungszeiten/Opening times: Gilt nur in Verbindung mit einer Über- des Weinanbaus in der Region ab. Unter 6. Mrz-14.Nov Führung (Turnus) mern für die 1-, 2-, 4- und Mehrbettbele- nachtung | Offer only valid when you dem Motto „Mit dem Winzer durchs Jahr“ Sa/So/Feiertage 14.00-15.30 Uhr gung. Alle Zimmer haben Dusche/WC. stay overnight informieren Sie Experten bei einem Glas Großzügiger Eingangsbereich mit Rezep- Wein oder Traubensaft über den oft müh- Kostenfreie Cardleistung/ tion, Bistro, Café-Bar, Kinderspielzimmer. Kostenfreie Cardleistung/ samen und arbeitsintensiven Alltag der Inclusive card benefits: A modern youth hostel on the banks of the Inclusive card benefits: Winzer in Weinberg und Keller. Eintritt (Wert: 5,00 €) Ahr river close to the town centre. The old Lunchpaket (Wert 4,40 €) The importance of wine-growing in the Admission (value: € 5.00) quarter and the shopping and spa centre Packed lunch (value: € 4.40) 24 |25 BROHL 9 BONN AM RHEIN 1 10 Vulkan-Expreß Brohl am Rhein, the scenic route takes you Freunde einer romantischen Bahnfahrt sind to the town of Engeln and back again. im Vulkan-Expreß, der 2007 sein 30-jähriges You'll chug though the Volcanic Eifel at a Jubiläum gefeiert hat, richtig. Die sehens- leisurely pace, following one of the most werte Strecke führt vom Bahnhof Brohl am beautiful tributary valleys of the Rhine. Brohltal-Schmalspureisenbahn Betriebs- GmbH| Kapellenstr. 12| D-56651 Nieder- zissen | Tel. +49 (0) 26 36-803 03 | Fax +49 (0) 26 36-801 46 | [email protected] | www.vulkan-express.de

Cardsaison 1. Apr-1. Nov 2010 Öffnungszeiten/Opening times: Ostern-Okt ab Bahnhof Brohl: Di/Do/Sa/ Rhein nach Engeln und zurück. In gemütli- So 9.30 Uhr und 14.10 Uhr | Nur Jun-Sep chem Tempo geht es dampf- und dieselge- Mi/Fr 9.30 Uhr/Einstieg an allen Bahnhöfen trieben entlang eines der schönsten Seiten- Kostenfreie Cardleistung/ täler des Rheins durch die Vulkaneifel. Inclusive card benefits: KUNST- UND AUSSTELLUNGSHALLE » Liam Gillick 1 Apr to 8 Aug | An exhibi- Fans of romantic rail journeys will love the Hin- und Rückfahrt DER BUNDESREPUBLIK DEUTSCHLAND tion of one of the most prominent repre- „Volcano Express“, which celebrated its (Wert: 12,00 €) Seit 1992 bietet die Bundeskunsthalle ein sentatives of radical Modernism. 30th birthday in 2007. Departing from return (value: € 12.00) abwechslungsreiches Ausstellungsprogramm » Afghanistan's Hidden Treasures von internationaler Bedeutung. Die Aus- 11 Jun to 3 Oct | The collection of the stellungen 2010: National Museum Kabul. » Byzanz: Pracht und Alltag » Thomas Schütte 15 Jul to 7 Nov | 26. Feb-13. Jun | Ein umfassender Über- Retrospektive of the significant German Für romantische blick über das „Byzantinische Jahrtausend“. artist. TOURENTIPP Genießer » Liam Gillick 1. Apr-8. Aug | Eine umfang- » VIBRACIÓN. Modern Art from Latin reiche Einzelausstellung von einem der America 17 Sep to 23 Jan | An overview prominentesten Vertreter der konzeptuel- of 20th-century abstract art in Latin len Kunst. America. » Afghanistans gerettete Schätze Museumsmeile Bonn | 11. Jun-3. Okt | Die Sammlung des Natio- Friedrich-Ebert-Allee 4 | D-53113 Bonn | nalmuseums in Kabul. Tel. +49 (0) 2 28/91 71-200 | » Thomas Schütte 15. Jul-7. Nov | Retro- Fax +49 (0) 2 28/91 71-209 | Ahr / Rhein / Eifel 24-Stunden-Karte spektive des bedeutenden deutschen [email protected] | Künstlers. www.bundeskunsthalle.de Erster Tag: » VIBRACIÓN. Moderne Kunst aus Latein- 18.00 Uhr: Römer-Thermen, Bad Breisig 9,50 € amerika 17. Sep-23. Jan | Ein Überblick 24 über die abstrakte Kunst des 20. Jahr- Cardsaison 1. Apr-1. Nov 2010 Stunden Zweiter Tag: hunderts in Lateinamerika. Öffnungszeiten/Opening times: gültig Since 1992 the Art and Exhibition Hall of Do-So 10-19 Uhr | Di/Mi 10-21 Uhr 10.00 Uhr: Burg Olbrück, Niederzissen 3,50 € the Federal Republic of Germany offers Kostenfreie Cardleistung/ 16.00 Uhr: Burg, Berg und Wein – Aussichtsreiche Ahr, a varied exhibition programme of interna- Inclusive card benefits: Mayschoss 9,50 € tional significance. The exhibitions in 2010: Eintritt in eine Ausstellung Burg Olbrück € » Byzantium: Splendour and Everyday (Wert: 8,00 ) Gesamtkosten 22,50 € Life 26Febto13Jun|Acomprehensive Admission to one exhibition Preis der FreizeitCARD* 14,00 € survey of the ´Byzantine millennium´. (value: € 8.00) *inklusive eines Reiseführers im Wert von 7,95 € Ihre Ersparnis: 8,50 € NIEDERDÜRENBACH- 11 MAYSCHOSS HAIN 1 12 BURG OLBRÜCK castle tour is like taking a step back in Vom Wahrzeichen des Brohltals genießen time. Equally appealing to young and old, Sie einen fantastischen Ausblick über die it uses audio-visual technology to bring the Vulkaneifel. Ein romantischer und informa- fascinating history of the imposing castle tiver Rundgang lädt zu einer Zeitreise in die to life. Burgstraße | D-56651 Niederdürenbach-Hain | Tel. +49 (0) 26 36-194 33 | Fax +49 (0) 26 36-801 46 | [email protected] | www.burg-olbrueck.de

Cardsaison 1. Apr-1. Nov 2010 Öffnungszeiten/Opening times: 1. Mrz-1. Nov Di-So 10.00-18.00 Uhr | Mo Vergangenheit ein. Für Kinder und Erwach- geschlossen | sene gleichermaßen interessant, wird mit Adventssonntage: 10.00-18.00 Uhr audiovisueller Technik die spannende Ge- schichte der mächtigen Burg erläutert. Kostenfreie Cardleistung/ There are fantastic views of the Volcanic Eifel Inclusive card benefits: BURG, BERG & WEIN valley. A guided tour of the wine coopera- region from this famous landmark in the Eintritt (Wert: 3,50 €) AUSSICHTSREICHE AHR tive's historical cellars and a visit to the Brohl Valley. The romantic and informative Admission (value: € 3.50) Lernen Sie bei einer geführten Wanderung viniculture museum round off this brief durch die Weinberge hinauf zur Burgruine jaunt through the winegrowing culture and Saffenburg, Landschaft und Kultur der Wein- countryside that characterise the Ahr. bauregion an der Ahr kennen, die für ihre Winzergenossenschaft NÜRBURG1 13 wunderbaren Rotweine weltberühmt ist. Mayschoß-Altenahr e. G. | Geschichte und Werdegang der ältesten Ahrrotweinstr. 42 | D-53508 Mayschoß | NÜRBURG which snakes its way around the „Mons Burganlage an der Mittelahr werden Ihnen Tel. +49 (0) 26 43-93 60 20 | Bekannt ist heute die Nürburg, die zu den Nore“ or Black Mountain. From the viewing von unseren kompetenten Führern bei Fax +49 (0) 26 43-93 60 93 | mächtigsten mittelalterlichen Burganlagen platform of the impressive castle einem Rundgang durch die mächtige Ruine [email protected] | Deutschlands zählt, durch die gleichnamige you can enjoy spectacular views of the erläutert, bevor Sie – mit herrlichem Blick www.wg-mayschoss.de Rennstrecke, die serpentinenartig um den charming Eifel scenery. über die Weinberge und das Ahrtal – eine Burgruine Nürburg | D-53520 Nürburg | Weinprobe mit zwei Spätburgundern der Cardsaison 1. Apr-1. Nov 2010 Tel. +49 (0) 26 91-27 04 | Fax +49 (0) Saffenburgedition erwartet. Eine Führung Öffnungszeiten/Opening times: 26 91-93 14 59 | [email protected] | durch den historischen Weinkeller der Ge- 1. Mai-15. Sept Mi/Sa 16.00 Uhr | www.burgen-rlp.de nossenschaft und das Weinbaumuseum be- 15. Sept-31. Okt Mi 16.00 Uhr | schließt unsere kleine Reise durch die Ge- Treffpunkt an der Winzergenossenschaft Cardsaison 1. Apr-1. Nov 2010 schichte, die Landschaft und die Weinbau- Mayschoß, Dauer ca. 2 Stunden | Öffnungszeiten/Opening times: kultur an der Ahr. Meet at Mayschoss wine cooperative, Apr-Sept 9.00-18.00 Uhr | Okt/Nov, Learn all about the culture and countryside tour lasts for 2 hours Jan-Mrz 9.00-17.00 Uhr | am ersten Werk- of the Ahr red wine region on this guided tag der Woche geschlossen | vineyard tour to Saffenburg Castle. Up at Kostenfreie Cardleistung/ „Mons Nore“, den Schwarzen Berg, führt. closed on first working day of the week | these mighty ruins, knowledgeable guides Inclusive card benefits: Von der Plattform des mächtigen Einlass 30 Minuten vor Schließung | recount the rise and fall of the oldest Teilnahme an Wanderung, Weinprobe hat man einen großartigen Blick über die last admission 30 minutes before closing stronghold in the middle Ahr valley. Next und Kellerführung (Wert: 9,50 €) Eifellandschaft. Kostenfreie Cardleistung/ is a wine tasting where you enjoy two Saf- Walk, wine tasting and Nürburg Castle, one of the mightiest me- Inclusive card benefits: fenburg pinot noirs and some glorious cellar tour dieval castles in Germany, owes its fame Führung (Wert: 3,00 €) views over the vineyards and the Ahr (value: € 9.50) to the nearby Nürburgring racing circuit, Guided tour (value: € 3.00) 28 |29 14 NÜRBURGRING

Gemündener, Weinfelder und Schalkenmehrener Maar

RING°WERK race flow through every fibre in your body, EIFEL Im ring°werk, dem neuen Freizeitpark am test your knowledge of the Nürburgring in Nürburgring, erlebt Ihr an 365 Tagen im the ring°akademie – the whole family gets > „Lust auf Natur“ heißt das Motto Jahr das Motorsport-Abenteuer für die their money’s worth in the ring°werk. Take ganze Familie. Hier fühlt sich jeder wie ein a journey through an exciting supersized „A Love of Nature“ is the motto Rennfahrer. Mit doppelter Formel-1- motor sport world. And that is not all by a Beschleunigung in die Steilkurve, das 24h- long stretch, so you have something to get > In der Eifel ist Natur mehr als ein Slogan, > Natural beauty is not just restricted to one Rennen vom Kinositz aus am ganzen excited about. Welcome to the Green Hell! sie ist erlebte Wirklichkeit. Rund drei or two isolated places here. The Eifel Nation- Körper spüren, in der ring°akademie das welcome°center | ring°boulevard am Viertel der Region werden vom Nationalpark al Park, two nature reserves and the Volcan- Nürburgring-Wissen testen – hier kommt Nürburgring | D-53520 Nürburgring | die ganze Familie auf ihre Kosten. Macht Tel. +49 (0) 26 91-302 630 | Eifel, zwei Naturparks und dem Vulkaneifel ic Eifel European Geopark together cover Euch auf die Reise durch eine aufregende [email protected] | European Geopark eingenommen. around three quarters of the total area. Motorsport-Welt im XXL-Format. Und das ist www.ring-werk.com Das Mittelgebirge zwischen , The Eifel offers scenic diversity in längst noch nicht alles, also mach Dich auf Köln, Koblenz und Trier besticht durch abundance, right on the doorstep of was gefasst. Willkommen in der Grünen Cardsaison 1. Apr-1. Nov 2010 landschaftliche Vielfalt. Große Laub- Aachen, Cologne, Koblenz and Trier. Hölle! Öffnungszeiten/Opening times: und Nadelwaldpartien wechseln mit Swathes of deciduous and coniferous In the ring°werk, the new leisure park at Das ring°werk hat das ganze Jahr täglich Streuobstwiesen, Acker- und Weide- woodland alternate with orchards, the Nürburgring, you can experience the geöffnet. Werktags: 10.00-17.00 Uhr, land ab, Heide- und Vennflächen mit fields and pastures. The heaths and motor racing adventure for the whole fa- Wochenende und in den Ferien: 10.00- Wacholderbüschen und haushohen Bu- – speckled with juniper – mily. Every visitor to the ring°werk feels 18.00 Uhr chenhecken. have beech hedges as tall as houses. like a racing driver. Into the steep bend at The ring°werk is open daily throughout Flüsse, Freizeitseen, Talsperren und Rivers, lakes, reservoirs and volcan- double the acceleration of a Formula 1 car, the year. Weekdays: 10am-5pm, week- die Maare sorgen für Wassererlebnis ic maars offer diversions by or on the from your cinema seat feel the 24 hour ends and during school holidays: 10am- 6pm pur. Die Eifel steckt voll mit interes- water. There is so much to see and do in santen Urlaubsmöglichkeiten: Rad-, the Eifel, whether it's cycling, walking, Kostenfreie Cardleistung/ Wander- oder Motorradtouren, Bauern- motorbike tours, farmstays or simply Inclusive card benefits: hofurlaub oder Naturerlebnis. enjoying the great outdoors. Eintritt (Nur mit der 3-Tages- und 6-Tageskarte) (Wert: 19,50 €) > Eifel Tourismus GmbH | Kalvarienbergstraße1|D-54595 Prüm | Admission (only in conjunction Tel.+49(0)6551-96560|Fax+49(0)6551-965696| with the 3 or 6-day card) [email protected] | www.eifel.info (value: € 19.50) 30 |31 TOURENTIPP BAD BERTRICH1 15 VULKANEIFEL-THERME spring. The indoor, outdoor and exercise Traditionelle Industrie Die neu eröffnete Vulkaneifel-Therme Bad pools offer 500 square metres of water- Bertrich wird zu 100 Prozent von Deutsch- based enjoyment at depths of up to 1.4 und moderne Action lands einziger Glaubersalztherme gespeist. metres. For relaxation there is a sauna area Innen-, Außen- und Bewegungsbecken ver- with an adjoining garden. Clara-Viebig-Str. 3-7 | D-56864 Bad Bertrich | Tel. +49 (0) 26 74- 93 20 | Fax +49 (0) 26 74- 93 22 20 | [email protected] | www.vulkaneifeltherme.de

Cardsaison 1. Apr-1. Nov 2010 Öffnungszeiten/Opening times: ab Mai 2010 So-Do 9.00-22.00 Uhr | Fr-Sa 9.00-23.00 Uhr sprechen Wasserspaß pur auf 500 m2 mit bis zu 1,40 m Wassertiefe. Zum Entspannen Kostenfreie Cardleistung/ lädt die Saunalandschaft mit angeschlos- Inclusive card benefits: senem Saunagarten ein. 2 Std. Eintritt Therme The newly opened Volcanic Eifel thermal (Wert: 8,00 €) baths in Bad Bertrich are fed entirely by 2 hours in the thermal Germany's only Glauber's salt thermal pools (value: € 8.00)

1 16 Eifel 3-Tages-Karte BIRGEL HISTORISCHE WASSERMÜHLE about traditional craft techniques at several Erster Tag: Umgeben von der herrlichen Landschaft historical mills in full working order includ- 10.00 Uhr: Villa Otrang, Fließem 3,00 € der Vulkaneifel, erwarten Sie auf unserem ing the corn, mustard and oil mills, as well Mühlengelände eine Vielzahl von Attrak- as a blacksmith's, a sawmill and a bakery. 14.00 Uhr: Bitburger Marken-Erlebniswelt, Bitburg 8,00 € tionen. Mehrere funktionsfähige historische Mühlenstraße 1 | D-54587 Birgel/Vulkan- eifel | Tel. +49 (0) 65 97-928 20 | Zweiter Tag: Fax +49 (0) 65 97-928 21 49 | [email protected] | www.moulin.de 10.00 Uhr: Eifelmuseum mit deutschem Schieferbergwerk, Mayen 6,00 € Cardsaison 1. Apr-1. Nov 2010 13.00 Uhr: Schloss Bürresheim, Mayen 4,00 € Öffnungszeiten/Opening times: 15.00 Uhr: Vulkaneifel-Therme, Bad Bertrich 8,00 € Ganzjährig: tägl. 11.30-22.00 Uhr | Schloss Bürresheim Führungen: Sommersaison: tägl. 11.30 + 15.00 Uhr | Wintersaison: Di-So 12.00 Uhr | Dritter Tag: Zusatzleistungen wie Aktionsprogramme Mühlen, wie die Korn-, 10.00 Uhr: Nürburg, Nürburg 3,00 € dieSenf-unddieÖl- und historische Mühlentafel gegen mühle, bieten neben dem Sägewerk und Zuzahlung möglich. 12.00 Uhr: ring°werk, Nürburgring 19,50 € dem Backhaus die Möglichkeit alte Hand- werkstechniken kennen zu lernen. Kostenfreie Cardleistung/ Gesamtkosten 51,50 € Surrounded by the magnificent landscape Inclusive card benefits: Preis der FreizeitCARD * 39,00 € of the Volcanic Eifel region, the site has a Eintritt (Wert: 6,50 €) variety of attractions. Visitors can learn all Admission (value: € 6.50) *inklusive eines Reiseführers Ihre Ersparnis: 12,50 € im Wert von 7,95 € 32 |33 17 BITBURG auch alkoholfrei – sowie eine Brezel in der Genießer-Lounge. Alle Besucher über 16 Jahre laden wir mit drei weiteren Geträn- kegutscheinen herzlich dazu ein, auch die schöne Eifelstadt Bitburg und die heimi- sche Gastronomie zu erkunden. Founded in 1817, the Bitburger Brewery is one of Germany's leading producers of quality beer with an annual output of around four million hectolitres. Opened in summer 2009, the new Bitburger brand exhibition gives you the chance to see, hear, feel and above all taste what makes our beer so special. Engage your senses as you tour the brewery where our famous „Bitburger Premium Pils“ is made. Learn all about the Bitburger brand, its story of success and a brewing tradition that goes back nearly 200 years. Of course, no brewery tour is complete without a tasting session: We offer you two drinks of your choice – including alcohol-free options – as well as a pretzel in the connoisseurs' lounge. We give all visitors aged 16 up- wards three drinks vouchers which they can redeem in the Eifel town of Bitburg, perhaps to accompany some of the fine local cuisine. Römermauer 3 | D-54634 Bitburg Tel. +49 (0) 65 61-14-24 97 | [email protected] | www.bitburger.de BITBURGER MARKEN-ERLEBNISWELT Die Bitburger Brauerei, 1817 in der Südeifel Cardsaison 1. Apr-1. Nov 2010 gegründet, zählt mit einem jährlichen Aus- Öffnungszeiten/Opening times: stoß von rund vier Millionen Hektolitern zu Mo-Fr 10.00-19.00 Uhr | den bedeutendsten Premium-Brauereien Sa/Feiertage 10.00-17.30 Uhr | So. geschl. | Deutschlands. Seit Sommer 2009 hat die Von Nov.-Mrz eingeschränkte Öffnungs- neue Bitburger Marken-Erlebniswelt geöff- zeiten. Am 01.01., Ostern und Pfingsten, net. Sehen, hören, fühlen und schmecken sowie 24., 25., 26. und 31.12. geschlossen. | Sie, was unser Bier so besonders macht. Führungen bitte rechtzeitig anmelden. | Wir laden Sie dazu ein, das einzigartige Bit- Dauer der Führung ca. 60 Minuten. burger Premium Pils und die Brauerei mit Please book tours in advance. | allen Sinnen zu entdecken. Lernen Sie die Tours last approx. 60 minutes. Marke Bitburger, ihre Erfolgsgeschichte und die fast 200-jährige Bitburger Brautradition Kostenfreie Cardleistung/ Besuchen Sie unsere kennen. Natürlich können Sie unsere Pro- Inclusive card benefits: dukte auch verkosten: Zum Angebot gehö- Eintritt (Wert: 8,00 €) Bitburger Marken-Erlebniswelt. ren zwei Getränke Ihrer Wahl – natürlich Admission (value: € 8.00)

www.bitburger.de MANDER- 18 FLIEßEM SCHEID 1 20 VILLA OTRANG in 14 of the 66 rooms, or the fascinating MAARMUSEUM offer a fascinating new insight into the Die Villa Otrang gehört zu den größten und underfloor heating system connected to Erleben Sie die Entstehungsgeschichte der earth's geological developments. Exhibition am besten erhaltenen römischen Landsitzen. three bathing complexes. weltberühmten Eifel-Maare im Maarmuseum highlights include the large-scale walk- Besonders sehenswert sind die originalen Otranger Straße | D-54636 Fließem | Manderscheid. Spektakuläre Simulationen through model of a maar and fossils from Mosaikböden in 14 der ehemalig 66 Räume. Tel. +49 (0) 65 69-96 32 45 | zeigen geologische Zusammenhänge aus the 45 million year old Eckfeld maar. Fax +49 (0) 65 69-96 32 46 | Wittlicher Straße 11 | D-54531 Mander- [email protected] | www.burgen-rlp.de scheid | Tel. +49 (0) 65 72-92 03 10 | Fax +49 (0) 65 72-92 03 15 | Cardsaison 1. Apr-1. Nov 2010 [email protected] | Öffnungszeiten/Opening times: www.maarmuseum.de Apr-Sept 9.00-18.00 Uhr | Okt/Nov, Feb/Mrz 9.00-17.00 Uhr | am Cardsaison 1. Apr-1. Nov 2010 ersten Werktag der Woche geschlossen | Öffnungszeiten/Opening times: closed on first working day of the week | Mrz-Okt Di-Sa 10.00-12.00 und 14.00- letzter Einlass 30 Minuten vor Schließung | 17.00 Uhr | So+Feiertag 13.00-17.00 Uhr | Zu den wertvollsten Funden zählt sicherlich last admission 30 minutes before closing neuen Perspektiven. Highlights der Aus- Mo geschlossen | Gruppen ganzjährig das Fußbodenheizungssystem, das im Zu- Führung nur nach Vereinbarung | stellung sind das begehbare Großmodell nach Anmeldung | Group tours all year sammenhang mit drei Badeanlagen an- Guided tour by arrangement only eines Maares und die Fossilienfunde aus round prior arrangement schaulich dargestellt wird. Kostenfreie Cardleistung/ dem 45 Mio. Jahre alten Eckfelder Maar. Kostenfreie Cardleistung/ Otrang Villa is one of the largest and best- Inclusive card benefits: Learn all about how the Eifel's volcanic Inclusive card benefits: preserved Roman country estates in Ger- Eintritt (Wert: 3,00 €) craters were formed at the Maarmuseum Eintritt (Wert: 1,50 €) many. Don't miss the original mosaic floors Admission (value: € 3.00) in Manderscheid. Spectacular simulations Admission (value: € 1.50)

19 KRETZ MAYEN1 21 RÖMERBERGWERK MEURIN A 3D film in the „cinema tunnel“ takes EIFELMUSEUM MIT DEUTSCHEM and cultural history of the Eifel. A system VULKANPARK visitors into the hazardous and dusty world SCHIEFERBERGWERK of tunnels deep below the castle provide a Das größte römische Untertagetuffbergwerk of tuff mining. The excavation site is pro- Das Eifelmuseum in der Genovevaburg bie- captivating setting for the German Slate nördlich der Alpen ist bei Kretz zu besich- tected by a futuristic steel and glass con- tet spannende Einblicke in die Landschafts- Mine, which illustrates the history of slate tigen. Ein 3-D-Film im „Kinostollen“ ent- struction covering an area of 2,500m2. und Kulturgeschichte der Eifel. Tief unter mining in the region. An der B 256 | D-56630 Kretz | Genovevaburg | D-56727 Mayen | Tel. +49 (0) 26 32-98 75 0 | Tel. +49 (0) 26 51-49 85 08 | Fax +49 (0) 26 32-98 75 20 | Fax +49 (0) 26 51-701 78 33 | [email protected] | [email protected] | www.vulkanpark.com www.mayenzeit.de

Cardsaison 1. Apr-1. Nov 2010 Cardsaison 1. Apr-1. Nov 2010 Öffnungszeiten/Opening times: Öffnungszeiten/Opening times: Mrz-Nov Di-Fr 10.00-17.00 Uhr | Di-Fr 9.00-17.00 Uhr | Sa/So 10.00-18.00 Uhr führt in die gefährliche und staubige Welt Sa/So/Feiertage 11.00-18.00 Uhr der Burg bildet ein Stollensystem die faszi- des Tuffabbaus. Ein Areal von 2500 m2 ist nierende Kulisse für das Deutsche Schie- von einer futuristischen Stahl-/Glas-Kons- ferbergwerk, in dem die Geschichte des truktion überdacht und schützt das Gra- Kostenfreie Cardleistung/ Schieferbergbaues in der Eifel anschaulich Kostenfreie Cardleistung/ bungsgelände. Inclusive card benefits: dargestellt wird. Inclusive card benefits: Visit the largest Roman underground tuff Eintritt (Wert: 4,90 €) The Eifel Museum in Genoveva Castle gives Eintritt (Wert: 6,00 €) stone mine north of the Alps in Meurin. Admission (value: € 4.90) an enthralling insight into the geological Admission (value: € 6.00) 36 |37 22 MAYEN MENDIG1 24 SCHLOSS BÜRRESHEIM ward is dominated by an unspoilt keep, Der Charme von Schloss Bürresheim liegt in which is blessed with a wealth of colourful seinem Ursprung als mittelalterliche Burg- timber-framed architecture and varying roof- anlage, die nie erobert oder zerstört wurde. ing styles including slate tiles and spires. Ein urtümlicher beherrscht den Schloss Bürresheim | D-56727 Mayen | Tel. +49 (0) 26 51-76 44 0 | Fax +49 (0) 26 51-90 24 10 | [email protected] | [email protected] | www.burgen-rlp.de

Cardsaison 1. Apr-1. Nov 2010 Öffnungszeiten/Opening times: Apr-Sept 9.00-18.00 Uhr | Okt/Nov, Jan-Mrz 9.00-17.00 Uhr | letzter Einlass 45 Minuten vor Schließung | Burghof, der durch sein reiches buntes Fach- last admission 45 minutes before closing | werk und die unterschiedlichen Dachformen Besichtigung nur mit Führung | mit Schieferdächern und Turmhelmen be- Guided tours only zaubert. Kostenfreie Cardleistung/ Undestroyed and unoccupied throughout its Inclusive card benefits: LAVA-DOME UND LAVAKELLER Earthquakes and active volcanoes prove that entire history, Bürresheim Castle retains all Eintritt (Wert: 4,00 €) Erdbeben und Vulkanausbrüche zeigen, dass the Earth is in a constant state of change. the charms of a medieval castle. Its castle Admission (value: € 4.00) die Erde in einem ständigen Wandel ist. Continents drift, mountains form and dis- Kontinente verschieben sich, Gebirge ent- appear, volcanoes erupt and new land is stehen und vergehen, Vulkane brechen created and destroyed. The Lava Dome, the MECHERNICH- aus, lassen neues Land entstehen oder zer- amazing volcano museum in Mendig, has 23 KOMMERN stören es. Der Lava-Dome, das Mendiger a total of 700 m2 of exhibition space. The Vulkanmuseum der Extraklasse, verfügt exhibition has three main theme areas: „In LVR-FREILICHTMUSEUM KOMMERN Geschichte durch verwinkelte Gassen einer über eine Ausstellungsfläche von insgesamt the land of volcanoes“, „Volcano workshop“ RHEINISCHES LANDESMUSEUM FÜR Kleinstadt mit lebensechten Protagonisten. 700 m2. Zu den drei zentralen Bestandteilen and „The era of volcanoes“. Beneath the VOLKSKUNDE Take a step back in time in Kommern where der Ausstellung zählen die Themenbereiche: town is a remarkable system of historical Begeben Sie sich in Kommern auf eine Zeit- around 65 historical buildings illustrating „Im Land der Vulkane“, „Vulkanwerkstatt“ lava cellars that can be seen on a guided reise in die Vergangenheit. Bauernhöfe, Wind- rural life and work have been reconstructed. und die „Die Zeit der Vulkane“. Einzigartig tour. This network extends over almost 3 There are farmhouses, windmills, work- sind auch die historischen Lavakeller unter- km2 and is up to 32 metres below ground. shops, a school, a bakehouse, a dance hall halb der Stadt Mendig, die Sie im Rahmen Brauerstraße 1 | and a chapel. „WirRheinländer“ permanent einer Führung besichtigen können. Auf D-56743 Mendig | exhibition with nine theme areas. einer Fläche von nahezu 3 km2 und bis zu Tel. +49 (0) 26 52-93 99 222 | Eickser Straße | 32 Metern Tiefe spannt sich das Netz von Fax +49 (0) 26 52-93 99 223 | D-53894 Mechernich-Kommern | unterirdischen Kellern. [email protected] | Infos und Buchung unter kulturinfo www.lavadome.de rheinland Tel. +49 (0) 22 34-99 21-555 | [email protected] | www.kommern.lvr.de Cardsaison 1. Apr-1. Nov 2010 Öffnungszeiten/Opening times: mühlen, Werkstätten, Schul- und Backhaus, Cardsaison 1. Apr-1. Nov 2010 Feb-Dez Tanzsaal und Kapelle – rund 65 Gebäude Öffnungszeiten/Opening times: Di-So 10.00-17.00 Uhr sind wieder errichtet worden – die für das Apr-Okt tägl. 9.00-18.00 Uhr Leben und Arbeiten der Landbevölkerung Kostenfreie Cardleistung/ Kostenfreie Cardleistung/ beispielhaft sind. Die Dauerausstellung Inclusive card benefits: Inclusive card benefits: „WirRheinländer“ führt in 50 Szenen durch Eintritt (Wert: 5,50 €) Eintritt (Wert: 8,50 €) eine Zeitreise von 200 Jahren rheinischer Admission (value: € 5.50) Admission (value: € 8.50) 38 |39 25 INFOZENTRUM VULKANPARK heart of the Eastern Eifel volcanic park – here, Die Osteifel wurde durch vulkanische Akti- you can learn all about the park's twenty vitäten geprägt, zuletzt durch den Laacher- projects and how people have lived with See-Ausbruch vor 13.000 Jahren. In Plaidt and made their living from volcanoes. schlägt das Herz des Vulkanparks Osteifel – Infozentrum| Rauschermühle 6 | D-56637 Plaidt/Saffig | Tel. +49 (0) 26 32-98 75 0 | Fax +49 (0) 26 32-98 75 20 | [email protected] | Baybachtal im Hunsrück www.vulkanpark.com

Cardsaison 1. Apr-1. Nov 2010 Öffnungszeiten/Opening times: Mrz-Nov Di-Fr 9.00-17.00 Uhr | Sa/So/Feiertage 11.00-18.00 Uhr | zentral können Sie sich hier über mehr als Weitere Termine auf Anfrage | zwanzig Projekte des Vulkanparks und das Other dates on request HUNSRÜCK Leben der Menschen mit und von den Vul- kanen informieren. Kostenfreie Cardleistung/ Genießer-Heimat im Herzen von Rheinland-Pfalz The eastern Eifel was shaped by volcanic Inclusive card benefits: > activity, with the most recent eruption at Eintritt (Wert: 3,00 €) Lake Laach 13,000 years ago. Plaidt is at the Admission (value: € 3.00) Take things easy in the heart of the Rhineland-Palatinate

> Ausgedehnte Wälder, tiefe Täler, Moore > The Hunsrück hills are characterised und charakteristische Felsformationen prä- by wide expanses of forest, moors, deep 26 STROHN gen die Landschaft des Hunsrücks. valleys and distinctive rock formations. Wanderwege wie der Premium-Fern- Long-distance walking trails such as VULKANHAUS geological history to life. Inside there are wanderweg Saar-Hunsrück-Steig® und the Saar-Hunsrück-Steig® and Soon- Schon der Platz vor dem Vulkanhaus lässt interactive exhibits to help you unravel the mit seinem Fluss der Zeit 400 Millionen mysteries of volcanoes using all your senses. der Soonwaldsteig führen durch spek- waldsteig have quality-certified routes Jahre Erdgeschichte lebendig werden. Im Other attractions include the unique lava takuläre Täler und über weite Höhen. that lead through spectacular valleys Vulkanhaus selbst werden dann mit allen fissure wall, the 120 tonne lava bomb and Auf dem ausgedehnten Radwegenetz and across broad hilltops. An extensive the largest „volcanic bomb“ found in the kommen sowohl sportlich Ambitionier- network of cycle routes caters for every- Eifel region. te wie Genussradler auf ihre Kosten. one from sportier cyclists to those ped- Hauptstraße 38 | Für Familien besonders geeignet sind alling purely for pleasure. The mainly D-54558 Strohn | die flacheren Radwege auf ehemaligen level routes along disused railway lines Tel. +49 (0) 65 73-95 37 21 | Bahntrassen, beispielsweise der Schin- are particularly suitable for families Fax +49 (0) 65 73-95 37 22 | derhannes- und der Ruwer-Hochwald- and include the Schinderhannes Route [email protected] | Radweg. Welche Fortbewegungsart Sie and the Ruwer-Hochwald Cycle Route. www.vulkanhaus-strohn.de auch wählen, die Wege durch den Huns- However you choose to get around, there Cardsaison 1. Apr-1. Nov 2010 rück sind gesäumt von imposanten Burg- are so many things to see, from towering Sinnen komplexe Zusammenhänge der Vul- Öffnungszeiten/Opening times: ruinen, attraktiven Sehenswürdigkeiten castle ruins and impressive attractions kanologie „begreifbar“. Bewundern Sie au- Apr-Okt Di-So 10.00-17.00 Uhr und historischen Orten. to the prettiest of historical towns. ßerdem die einzigartige Lavaspaltenwand, die 120 Tonnen schwere Lavabombe sowie Kostenfreie Cardleistung/ > Hunsrück-Touristik GmbH | Gebäude 663 | D-55483 Hahn-Flughafen | die größte „Lava-Flugbombe“ der Eifel. Inclusive card benefits: Tel. +49 (0) 65 43 50 77 00 | Fax +49 (0) 65 43 50 77 09 | Even on the Volcano House forecourt a Eintritt (Wert: 3,00 €) [email protected] | www.hunsruecktouristik.de „river of time“ brings 400 million years of Admission (value: € 3.00) 40 |41 EMMELS- 27 HAUSEN MORBACH1 29 AGRARHISTORISCHES MUSEUM In an original Hunsrück farmhouse from DEUTSCHES TELEFONMUSEUM connected and in working order. Film pre- Das Museum präsentiert in einer original the 17th century, the Agricultural History Interaktives Museum mit der umfangreichs- sentation on the history of telecommunica- Hunsrücker Hofanlage aus dem 17. Jh. das Museum winds back the clock to a rural ten Sammlung der Fernsprech-, Telegraphen- tions. Extensive specialist library. Alltagsleben und die ländliche Arbeitswelt. yesteryear. A comprehensive collection of und Vermittlungstechnik in Deutschland. Jugendherbergstraße 25 | Neben einer vollständigen landwirtschaft- agricultural tools and a working smithy Fast alle Geräte sind angeschlossen und in D-54497 Morbach | is joined by a bakehouse, farm garden, Tel. +49 (0) 65 33-95 86 26 | educational apiary and weaving room. Fax +49 (0) 65 33-95 86 27 | More exhibits are displayed in the old [email protected] | forester's lodge and there are tea rooms for www.morbach.de/telefonmuseum.html food and drink. Rhein-Mosel-Str. 9 | D-56281 Emmels- Cardsaison 1. Apr-1. Nov 2010 hausen | Tel. +49 (0) 67 47-95 16 30 Öffnungszeiten/Opening times: Mrz-Okt tägl. 10.00-18.00 Uhr | Cardsaison 1. Apr-1. Nov 2010 Mo geschl. | Öffnungszeiten/Opening times: So/Feiertage 11.00-18.00 Uhr | lichen Gerätesammlung und einer voll 1. Apr-Nov Mo ab 14.00 Uhr u. auf Anfrage Funktion. Filmvorführung zur Entwicklungs- Führung ganzjährig möglich | funktionsfähigen Schmiede sind ein Back- Kostenfreie Cardleistung/ geschichte der Telekommunikation. Umfang- guided tour available all year round haus, der Bauerngarten, ein Lehrbienen- Inclusive card benefits: reiche Fachbibliothek. stand und eine Spinnstube zu besichtigen. Einritt mit Führung An interactive museum with the most com- Kostenfreie Cardleistung/ Im alten Forsthaus gibt es weitere Expo- (Wert: 2,00 €) prehensive collection of telephone, tele- Inclusive card benefits: nate und in der „Teestubb“ werden die Admission and guided graph and telephone exchange technology Eintritt (Wert: 3,00 €) Gäste bewirtet. tour (value: € 2.00) in Germany. Almost all of the equipment is Admission (value: € 3.00)

28 HERMESKEIL MORBACH1 30 HOCHWALDBAHN ling in these beautifully restored vehicles HUNSRÜCKER HOLZMUSEUM The central theme of the exhibition is how Die HWB bietet Fahrten mit historischen with their panoramic windows is a great „Holz ist nur ein einsilbiges Wort, aber da- people make their living from and with Schienenbussen auf den Strecken Hermes- way to see the Hochwald forest and the hinter verbirgt sich eine Welt voller Schön- wood. The museum also has special exhi- keil-Türkismühle und Morbach-Büchen- Hunsrück hills, and you can even look over heit und Wunder“, formulierte schon Theo- bitions that change each year and a res- beuren. In den schön restaurierten Fahr- the driver's shoulder as he works. dor Heuss. Das Leben der Menschen von taurant. HWB Verkehrsgesellschaft mbH | Ortsbezirk Weiperath Nr. 79 | Bahnhofstr. 14 | D-54411 Hermeskeil | D-54497 Morbach | Tel. +49 (0) 65 03-92 14 9-0 | Tel. +49 (0) 65 33-95 97 50 | Fax +49 (0) 65 03-92 14 9-19 | Fax +49 (0) 65 33-95 97 51 | [email protected] | [email protected] | www.hochwaldbahn.de www.hunsruecker-holzmuseum.de

Cardsaison 1. Apr-1. Nov 2010 Cardsaison 1. Apr-1. Nov 2010 Öffnungszeiten/Opening times: Öffnungszeiten/Opening times: Mai-Okt | Strecke Hermeskeil – Türkis- Apr-Okt Di-Sa 14.00-17.00 Uhr | zeugen mit Rundumsicht kann man Hoch- mühle und Morbach – Büchenbeuren | und mit dem Werkstoff Holz ist das be- So/Feiertage 10.30-17.00 Uhr wald und Hunsrück auf besonders ein- Fahrplan siehe www.hochwaldbahn.de stimmende Thema der Ausstellung. Jähr- drucksvolle Weise erleben und dem Lok- Kostenfreie Cardleistung/ lich wechselnde Sonderausstellungen, Mu- führer dabei über die Schulter schauen. Inclusive card benefits: seumsgaststube. Kostenfreie Cardleistung/ The Hochwaldbahn runs trips on historical Hin- und Rückfahrt Theodor Heuss once said, „Wood is a word Inclusive card benefits: rail buses on the Hermeskeil-Türkismühle (Wert: 9,00 €) with only one syllable, but behind it is a Eintritt (Wert: 2,00 €) and Morbach-Büchenbeuren lines. Travel- return (value: € 9.00) whole world full of beauty and wonder“. Admission (value: € 2.00) 42 |43 31 MORBACH ARCHÄOLOGIEPARK BELGINUM Roman camp represent a remarkable ar- Das keltisch-römische Gräberfeld, die römer- chaeological ensemble. The state-of-the-art zeitliche Siedlung Belginum und das früh- museum presents findings garnered from römische Lager bilden ein einzigartiges ar- decades of archaeological digs, with exhi- chäologisches Ensemble. Im Museum wer- bitions illustrating what life was like on the Roman road from Trier to Mainz, which ran through the heart of the Roman settlement. Keltenstraße 2 | D-54497 Morbach-Wederath | Blick auf Beilstein an der Mosel Tel. +49 (0) 65 33-95 76 30 | Fax +49 (0) 65 33-95 76 32 | [email protected] | www.belginum.de

Cardsaison 1. Apr-1. Nov 2010 Öffnungszeiten/Opening times: den mit modernster Technik die Ergebnisse Mrz-Jun/Sept-Okt Di-So 10.00-17.00 Uhr | jahrzehntelanger Ausgrabungen präsentiert. Jul/Aug Di-So 10.00-18.00 Uhr MOSEL-SAAR Die Ausstellung veranschaulicht das Leben an der römischen Fernstraße Trier-Mainz, die Kostenfreie Cardleistung/ mitten durch die römische Siedlung führte. Inclusive card benefits: > Entdecken und genießen The Celtic-Roman burial grounds, the Ro- Eintritt (Wert: 4,00 €) man settlement of Belginum and the early Admission (value: € 4.00) Discover and enjoy

> Idyllische Winzerorte wie Perlen an einer > One picture-postcard village after an- Schnur, ein sich windender Strom, gastliche other, their wines dispensed at pretty little 32 SIMMERN Weinstuben und kulturgeschichtliches auf taverns, the twists and turns of the Moselle Schritt und Tritt. and history all along the way. HUNSRÜCK-MUSEUM exhibitions include displays on natural and Die Mosel ist mit 545 Kilometern der The Moselle is the longest tributary Das Neue Schloss in Simmern beherbergt cultural history, folklore, regional history, seit 1930 das Hunsrück-Museum. Zu den municipal history, film history (Edgar Reitz – größte Nebenfluss des Rheins und ver- of the Rhine and runs for 545 kilo- wechselnden Ausstellungsbereichen gehö- „Heimat“) and works by Friedrich Karl bindet Frankreich, Luxemburg und metres through France, Luxembourg ren die Natur- und Kulturgeschichte, Volks- Ströher. An exhibition in the Schinderhannes Deutschland. Auf ihrem gewundenen and Germany. Following the long course tower documents the life of the notorious Weg präsentiert sich die Moselland- of the river you'll find some of Ger- outlaw. schaft mit trutzigen Burgen und Ruinen, many's most diverse river scenery with Schlossplatz | D-55469 Simmern | Klöstern und Schlössern, pittoresken mighty castles and ruins, abbeys and Tel. +49 (0) 67 61-70 09 | Fachwerkstädtchen und uralten Winzer- palaces, picturesque medieval towns Fax +49 (0) 67 61-90 80 44 | dörfern so abwechslungsreich wie kaum and traditional wine villages. [email protected]| eine andere deutsche Flusslandschaft. The Moselle-Saar region is one www.hunsrueck-museum.de Die Region Mosel-Saar ist eine der of Europe's oldest winegrowing land- ältesten Wein- und Kulturlandschaften scapes. There have been vineyards Cardsaison 1. Apr-1. Nov 2010 Öffnungszeiten/Opening times: Europas und seit 2000 Jahren bewirt- on its steep hillsides for some 2,000 kunde, Regional-, Stadt-, Filmgeschichte Mrz-Dez Di-Fr 14.00-17.00 Uhr | Sa/So schaften Menschen die Weinberge an years. (Edgar Reitz – Heimat) und die Kunstsamm- 14.00-17.00 Uhr | Feiertags nach tel. den steilen Hängen. lung Friedrich Karl Ströher. Im Schinder- Anfrage | public hols. prior arrangement hannesturm ist das Leben des berüchtigten Kostenfreie Cardleistung/ > Mosellandtouristik GmbH | Postfach 13 10 | D-54463 Bernkastel-Kues | Räuberhauptmanns dokumentiert. Inclusive card benefits: Tel. +49 (0) 65 31 - 973 30 | Fax +49 (0) 65 31 - 97 33 33 | The New Palace in Simmern has housed the Eintritt (Wert: 2,00 €) [email protected] | www.mosellandtouristik.de Hunsrück Museum since 1930. Temporary Admission (value: € 2.00) 44 |45 BERNKASTEL- 33 KUES BRODENBACH1 35 STADTFÜHRUNG clustered around the market square, a PERSONENSCHIFFFAHRT passing through Müden Lock. In Cochem Bernkastel-Kues, Geburtsort des berühmten Renaissance town hall and the famous MS GOLDSTÜCK you'll have time to visit the castle and old Gelehrten Nikolaus von Kues, glänzt mit crooked house. The town, a mecca for con- Genießen Sie auf dem Sonnendeck oder im quarter. Evening trips on Wednesdays, tours seiner malerischen Altstadt und den vielen noisseurs, lies in the heart of the Moselle Salon der MS Goldstück eine Moselfahrt nach at the weekend from May to October. Fachwerkhäusern rund um den mittelalter- wine region. Cochem vorbei an Burgen und steilen Wein- D-56332 Brodenbach | Tourist-Information Bernkastel-Kues | Tel. +49 (0) 26 05-96 12 96 | Gestade 6 | D-54470 Bernkastel-Kues | Fax +49 (0) 26 05-96 12 97 | Tel. +49 (0) 65 31-50 01 90 | Schiff 0171-995 97 54 | Fax +49 (0) 65 31-50 01 919 | [email protected] | [email protected] | www.ms-goldstueck.de www.bernkastel.de Cardsaison 1. Apr-1. Nov 2010 Cardsaison 1. Apr-1. Nov 2010 Öffnungszeiten/Opening times: Öffnungszeiten/Opening times: Mai-Ende Okt Di | Juli-Mitte Okt Do | Mai-Okt tägl 9.00-17.00 Uhr | Juli Sa 9.10 Uhr ab Alken | 9.15 Uhr lich anmutenden Marktplatz, dem Renais- Regelführung Do 15 Uhr | bergen, mit Durchfahrt durch die Schleuse ab Löf | 9.20 Uhr ab Brodenbach sance-Rathaus und dem Spitzhäuschen. Treffpunkt Tourist-Information | Müden. In Cochem bleibt Zeit um Burg und Kostenfreie Cardleistung/ Weinliebhaber befinden sich im Zentrum Meet at tourist information Altstadt zu besichtigen. Mi Abendfahrten, Inclusive card benefits: des Moselweinanbaugebiets. Kostenfreie Cardleistung/ Mai bis Okt Rundfahrten am Wochenende. Schiffstour am Akzeptanztag Bernkastel-Kues, birthplace of the esteem- Inclusive card benefits: Enjoy a trip on the Moselle to Cochem on the (Wert: 12,50 €) ed polymath Nikolaus von Kues, has a de- Stadtführung (Wert: 5,00 €) sundeck or in the saloon of the MS Goldstück, boat trip worth on day lightful old quarter, medieval buildings Guided tour (value: € 5.00) past castles and steep vineyard slopes, of issue (value: € 12.50)

BERNKASTEL- 34 WEHLEN COCHEM1 36 HOFGUT STIFT KLOSTER MACHERN über Klostergarten. COCHEMER SESSELBAHN imperial castle, the Moselle valley and Co- Umgeben von Weinbergen in idyllischer The former Cisterian abey of Machern is Schweben Sie mit der Sesselbahn zum Pin- chem. Easy access to a variety of footpaths, Lage liegt das ehemalige Zisterzienserin- surrounded by idyllic vineyards. Today it nerkreuz und genießen Sie den herrlichen approx. 15 minutes' walk to Klotten wild- nenkloster Machern. Den Gast erwarten ein houses a historic toy- and icon museum, a Panoramablick auf die Reichsburg, das Mo- life and leisure park. Sample the culinary historisches Spielzeug-, Puppen- und Iko- distillery, the abbey brewery and two res- seltal und die Stadt Cochem. Ausgangs- delights served on the café terrace at the taurants with also outdoor seating. top station. An der Zeltinger Brücke | Endertstraße 44 | D-56812 Cochem | D-54470 Bernkastel-Kues, OT Wehlen | Tel. +49 (0) 26 71-98 90 65 | Tel. +49 (0) 65 32-95 16 40 | Fax +49 (0) 26 71-98 90 64 | Brauhausgastronomie [email protected] | Tel. +49 (0) 65 32-95 15 0 | www.cochemer-sesselbahn.de Brauerei Tel. +49 (0) 65 32-95 49 94 | [email protected] | Cardsaison 1. Apr-1. Nov 2010 www.klostermachern.de Öffnungszeiten/Opening times: Apr-Nov nenmuseum, eine Krypta mit Edelbränden, Cardsaison 1. Apr-1. Nov 2010 punkt zahlreicher Wanderwege, ca. 15 tägl. 10.00-18.00 Uhr Essigen und Likören, die Brauerei sowie Öffnungszeiten/Opening times: Gehminuten bis zum Wild- und Freizeitpark zwei Restaurants mit Außenbereich. Ka- Museum: ganzjährig tägl. 10.00-18.00 Uhr | Klotten. Im Terrassencafé an der Bergstation Kostenfreie Cardleistung/ pelle und Barocksaal werden für viele kul- Kostenfreie Cardleistung/ können Sie sich kulinarisch verwöhnen Inclusive card benefits: turelle und private Veranstaltungen genutzt. Inclusive card benefits: lassen. Berg- und Talfahrt Spezielle Angebote für Gruppen, Hochzeits- Museum (Wert: 3,00 €) Take the chair lift up to Pinnerkreuz and (Wert: 5,80 €) und Firmenfeiern. Schiffsanleger gegen- Museum (value: € 3.00) enjoy magnificent panoramic views of the return (value: € 5.80) 46 |47 37 COCHEM EDIGER-ELLER1 38 SPRINGIERSBACHER HOF Afterwards, you can enjoy a Steilstlagen- Nach einer kurzen Wanderung können Sie riesling ('steepest slope riesling') in the bei uns die 9 Terrassen des Weinbergs wahl- Springiersbacher Hof inn. weise zu Fuß erklimmen oder mit der Mo- Oberbachstr. 30 | D-56814 Ediger norackbahn befahren. Es erwartet Sie ein Tel. +49 (0) 26 75-15 60 | Fax +49 (0) 26 75-91 01 49 | [email protected] | www.moselhof.de

Cardsaison 1. Apr-1. Nov 2010 Öffnungszeiten/Opening times: Apr-Nov Mi 16.00 Uhr oder nach Verein- barung. | Nur bei trockenem Wetter | Anmeldung erforderlich | Treffpunkt Sprin- giersbacher Hof (an der Kirche) | Meet at Springiersbacher Hof (by the church) atemberaubendes, einmaliges Erlebnis. Zum Kostenfreie Cardleistung/ Abschluss genießen Sie einen Steilstlagen- Inclusive card benefits: riesling im Springiersbacher Hof. Fahrt Mono-Rack-Bahn, 0,2 l Wein, After a short walk, you can either climb the Wasser od. Traubensaft (Wert: 9,50 €) REICHSBURG continued in the outline of the fortress it- nine terraces of the vineyard on foot or Ride on monorack railway, Mehr als 100 m über der Mosel erhebt sich self, culminating in a mighty tower with a take the monorack railway. It's an awe-in- 0.2l of wine, water or grape bereits seit tausend Jahren die berühmte slate roof. Our expert tour guides accompany spiring experience that you'll never forget. juice (value: € 9.50) Reichsburg über Cochem. Die äußere Kon- you through the castle's finest rooms and tur des Berges scheint sich im Gebäude bring its history to life. As well as guided fortzusetzen und gipfelt im Schieferdach tours of the castle, we offer rustic medieval KASTEL- des wuchtigen Turmes. Unsere qualifizierten banquets in the magnificent vaulted cellars. STAADT 1 39 Burgführer begleiten Sie durch die schöns- Designed especially for children, the haunted ten Räume und bringen Ihnen die Burgge- castle tour leads kids through a number of KLAUSE KASTEL being turned into a mausoleum for King schichte anschaulich nahe. Neben den Burg- special rooms, including a toned-down Bastionsartig liegt das Hochplateau über dem Johann of Bohemia in 1838. With idyllic führungen bieten wir rustikale Rittermahle torture chamber. It finishes off with a Saartal. Ursprünglich keltische Kultstätte, ab views from the sandstone plateau and the („Gastereyen“) in den herrlichen Gewölbe- „plunderers' feast“. 1600 Eremitage (Klause) der Franziskaner, ab medieval caves in the rock, this attraction kellern an. Eine speziell für Kinder konzi- Schlossstraße 36 | D-56812 Cochem | 1838 Grabkapelle für König Johann von Böh- is well worth a visit. pierte Burgführung ist die „Geisterführung Tel. +49 (0) 26 71-255 | Saarblickstraße 2 | D-54441 Kastel-Staadt | mit Räuberessen“, die durch besondere Fax +49 (0) 26 71-56 91 | Tel. +49 (0) 65 82-535 | Räumlichkeiten der Reichsburg – darunter [email protected] | Fax +49 (0) 65 82-98 92 75 | auch einen kindgerecht eingerichteten www.reichsburg-cochem.de [email protected] | www.burgen-rlp.de „Folterkeller“ – führt. Rising more than 100m above the Moselle, Cardsaison 1. Apr-1. Nov 2010 Cardsaison 1. Apr-1. Nov 2010 Reichsburg imperial castle has been over- Öffnungszeiten/Opening times: Öffnungszeiten/Opening times: looking the town of Cochem for 1,000 Mitte Mrz-Nov 9.00-17.00 Uhr | Apr-Sept 9.00-13.00, 14.00-18.00 Uhr | years. The contour of the hill seems to be Kinderführung in den Sommerferien jeden Okt/Mrz 9.00-13.00, 14.00-17.00 Uhr | Donnerstag um 15.00 Uhr. Voranmeldung Nov/Feb 10.00-16.00 Uhr | erforderlich. | In the summer holidays, men. Der traumhafte Blick vom Sandsteinpla- am ersten Werktag der Woche geschl. | kids' guided tours are held every Thurs teau sowie die mittelalterlichen Felskammern letzter Einlass 30 Minuten vor Schließung | at 3pm. Book in advance. ergänzen den sehr lohnenswerten Besuch. last admission 30 minutes before closing Kostenfreie Cardleistung/ Set on a -like high plateau overlook- Kostenfreie Cardleistung/ Inclusive card benefits: ing the Saar valley and originally a Celtic Inclusive card benefits: Eintritt (Wert: 4,50 €) place of worship, the chapel was used as a Eintritt (Wert: 3,00 €) Admission (value: € 4.50) Franciscan hermitage from 1600 before Admission (value: € 3.00) 48 |49 MÜNSTER- 40 KONZ MAIFELD 1 41 FREILICHTMUSEUM ROSCHEIDER HOF a 3,000m2 indoor exhibition area and gives Auf dem ehemaligen Pachtgut der Abtei St. a fascinating insight into the region's cul- Matthias vermittelt das Freilichtmuseum tural history and village life. The focal point mit 20 historischen Gebäuden und auf über is a building around a quadrangle with a 3000 m2 Innenausstellungsfläche einen le- museum and restaurant. Roscheiderhof 1 | D-54329 Konz | Tel. +49 (0) 65 01-927 10 | Fax +49 (0) 65 01-92 71 11 | [email protected] | www.roscheiderhof.de

Cardsaison 1. Apr-1. Nov 2010 Öffnungszeiten/Opening times: Apr-Okt Di-So 9.00-18.00 Uhr | Nov-Mrz Di-So 9.00-17.00 Uhr | bendigen Einblick in die Kulturgeschichte (Weihnachten/Silvester geschlossen) | und das dörfliche Leben der Region. Kern letzter Einlass 1 Stunde vor Schließung | der Anlage ist ein Vierseithof mit Museum last admission one hour before closing und Restaurant. Kostenfreie Cardleistung/ Set in the grounds of the former small- Inclusive card benefits: holding of St. Matthew's Abbey, the open- Eintritt (Wert: 4,00 €) air museum has 20 historical buildings and Admission (value: € 4.00)

Auf den Spuren TOURENTIPP der Römer BURG ELTZ It is one of Germany's best-preserved cast- Wundervoll romantisch gelegen, gleicht les, and bears witness to so many eras of Burg Eltz einem Märchenschloss – ein- western cultural history. Immerse yourself ladend und majestätisch zugleich. Es er- in the exciting history of the castle and its wartet Sie eine der besterhaltenen Burg- inhabitants. anlagen Deutschlands – ein Spiegel der Burg Eltz | D-56294 Münstermaifeld | Mosel 24-Stunden-Karte Epochen abendländischer Kulturgeschichte. Tel. +49 (0) 26 72-95 05 00 | Tauchen Sie ein in die spannende Ge- Fax +49 (0) 26 72-950 50 50 | Erster Tag: schichte der Burg und ihrer Bewohner. [email protected] | www.burg-eltz.de 16.00 Uhr: Springiersbacher Hof, Ediger-Eller 9,50 € With its wonderfully romantic location Eltz Castle is reminiscent of a fairy-tale castle, Cardsaison 1. Apr-1. Nov 2010 Zweiter Tag: beguiling and majestic in equal measure. Öffnungszeiten/Opening times: 1. Apr-1. Nov 10.00 Uhr: Porta Nigra, Trier 3,00 € tägl. 9.30-17.30 Uhr 11.30 Uhr: Rheinisches Landesmuseum, Trier 5,00 € 13.30 Uhr: Kaiserthermen, Trier 3,00 € Kostenfreie Cardleistung/ 15.00 Uhr: Amphitheater, Trier 24 3,00 € Inclusive card benefits: Kaiserthermen Stunden Burgführung & Schatzkammer gültig Gesamtkosten 23,50 € (Wert: 8,00 €) Preis der FreizeitCARD * 14,00 € Guided castle tour & treasure vault (value: € 8.00)

*inklusive eines Reiseführers im Wert von 7,95 € Ihre Ersparnis: 9,50 € 50 |51 NEUMAGEN- 42 DHRON SENHEIM1 44 GÄSTEFÜHRUNG Archaeological Circular Trail runs through WEINMUSEUM making. Audio boxes guide you between Neumagen-Dhron, Fundort des berühmten the centre of the town past replicas of the Mit mehr als 10.000 Exponaten präsentiert the various sections as you learn the Römerweinschiffes, gilt als „Ältester Wein- key Roman finds. Boat rides on the Moselle das Weinmuseum eine der umfangreichs- ins and outs of viniculture from past to ort Deutschlands“. Mitten im Ort führt ein are available on the Stella Noviomagi, a ten Sammlungen zur Kulturgeschichte des present. „Archäologischer Rundweg“ an den Repli- life-sized reconstruction of a Roman wine Weinbaus. Über Sprachboxen werden die Zeller Straße 11 | ship. 56820 Senheim/Mosel | Touristinformation | Hinterburg 8 A | Tel. +49 (0) 26 73-43 81 | D-54347 Neumagen-Dhron | Fax +49 (0) 26 73-43 51 | Tel. +49 (0) 65 07-65 55 | [email protected] | Fax +49 (0) 65 07-65 50 | www.schlagkamp-desoye.de [email protected] | www.neumagen-dhron.de Cardsaison 1. Apr-1. Nov 2010 Öffnungszeiten/Opening times: Cardsaison 1. Apr-1. Nov 2010 Von Ostern bis 1. Nov. Öffnungszeiten/Opening times: tägl. 10.00-16.00 Uhr ken der bedeutendsten Denkmalfunde vor- Führungen Mai-Okt Fr 17.15 Uhr | Besucher durch die verschiedenen Stationen bei. Mit der „Stella Noviomagi“, einem Sa 10.15 Uhr | Treffpunkt Tourist- der Ausstellung geleitet und erfahren viel originalgetreuen Nachbau eines Römer- Information | Meet at Tourist Information Wissenswertes über die historische und schiffes, kann man auf der Mosel fahren. Kostenfreie Cardleistung/ moderne Art der Weinbereitung. Kostenfreie Cardleistung/ Neumagen-Dhron, where a famous statue Inclusive card benefits: This wine museum has a comprehensive Inclusive card benefits: of a Roman wine ship was found, is con- Eintritt (Wert: 4,00 €) collection of more than 10,000 exhibits Eintritt (Wert: 3,00 €) sidered Germany's oldest wine town. The Admission (value: € 4.00) which explore the cultural history of wine- Admission (value: € 3.00)

NEUMAGEN- TRABEN- 43 DHRON TRARBACH 1 45 SCHIFFFAHRT IN DIE RÖMERZEIT how Romans navigated the waters. The MITTELMOSELMUSEUM 1750, the patrician town house has more Schiff Ahoi mit der STELLA NOVIOMAGI! boat only has space for 40 passengers, so Schon Goethe war Gast in der stattlichen Ba- than 20 rooms that are open to the public, Neumagen–Dhron bietet unter dem Motto advance bookings are a must. rockvilla, in der heute ein Kleinod unter featuring exquisite furniture and works of „Antike Schifffahrt Erleben“ Schiffsausflüge/ Tourist-Information | Hinterburg 8A | den Museen der Moselregion residiert. In art as well as a collection illustrating the Bildungsfahrten mit einem originalgetreuen D-54347 Neumagen-Dhron | über 20 Schauräumen des 1750 erbauten colourful history of Traben-Trarbach. Tel. +49 (0) 65 07-65 55 | Barockvilla Haus Böcking | Fax +49 (0) 65 07-65 50 | Casinostraße 2 | [email protected] | D-56841 Traben-Trarbach | www.neumagen-dhron.de Tel. +49 (0) 65 41-94 80 | Fax +49 (0) 65 41-70 84 8 | Cardsaison 1. Apr-1. Nov 2010 www.traben-trarbach.de Öffnungszeiten/Opening times: Bildungsfahrten mit der Cardsaison 1. Apr-1. Nov 2010 STELLA NOVIOMAGI, jeweils Sa 15.30- Öffnungszeiten/Opening times: 17.30 Uhr und So 10.00-12.00 Uhr | Apr-Okt Römerweinschiff-Nachbau. An Bord gibt es Treffpunkt: Infopavillon Römerweinschiff, Patrizierhauses sind wertvolles Mobiliar und Di-So 10.00-17.00 Uhr Platz für 40 Passagiere. Vorreservierungen Pelzersgasse 7, 54347 Neumagen-Dhron | Kunstgegenstände sowie eine Sammlung unbedingt erforderlich! Kosten: Erwachsene 15,00 € | Kinder 7,50 € zur wechselvollen Geschichte Traben-Trar- Ship ahoy with the Stella Noviomagi, an Kostenfreie Cardleistung/ bachs zu bewundern. Kostenfreie Cardleistung/ authentic replica of a Roman wine ship Inclusive card benefits: Goethe was a guest in the handsome ba- Inclusive card benefits: moored in Neumagen-Dhron. River tours Ermäßigung (Wert: 5,00 €) roque villa that now houses a gem amongst Eintritt (Wert: 2,50 €) and educational trips give you a taste of Discount (value: € 5.00) the Moselle region's museums. Built in Admission (value: € 2.50) 52 |53 TRABEN- TOURENTIPP TRARBACH 1 46 Grandiose Kultur und MOSELTHERME most beautiful pool complexes along the Moseltherme, architektonisch außergewöhn- Moselle, a spacious sauna area and an in- atemberaubende Aussichten lich und farblich faszinierend, vereinen sich house therapy centre. Immerse yourself in eine der schönsten Badelandschaften an the wonderfully warm water and give your der Mosel, eine großzügige Saunalandschaft energy levels a boost in the pool and sauna. Wildsteiner Weg | D-56841 Traben- Trarbach | Tel. +49 (0) 65 41-83 03 0 | Fax +49 (0) 65 41-83 03 19 | [email protected] | www.moseltherme.de

Cardsaison 1. Apr-1. Nov 2010 Öffnungszeiten/Opening times: ganzjährig Mo-Fr 9.00-21.00 Uhr | Sa-So/ Feiertage 9.00-18.00 Uhr | und eine eigene Therapie-Abteilung. Stress außer Rosenmontag, 1. Mai, 47.+48. KW hinter sich lassen, wohlig warmes Wasser und 24./25.Dez. spüren, Bade- und Saunaspaß für spru- Kostenfreie Cardleistung/ delnde Lebenslust. Entspannung für Körper, Inclusive card benefits: Geist und Seele. Eintritt 2 Std. (Wert: 5,00 €) Thermal baths featuring remarkable archi- Admission 2 hrs. tecture with fascinating colours, one of the (value: € 5.00)

Mosel und Hunsrück 3-Tages-Karte TREIS- KARDEN 1 47 Erster Tag: STIFTSMUSEUM behind the church in the renovated tithe 10.00 Uhr: Hochwaldbahn, Hermeskeil 9,00 € Die Stiftskirche mit ihren mächtigen Türmen house, formerly the canons' refectory. Finds 14.00 Uhr: Deutsches Telefonmuseum, Morbach 3,00 € beherrscht bis heute das Ortsbild Kardens. from Celtic times, Roman times and the 15.00 Uhr: Archäologiepark Belginum, Morbach 4,00 € Das Stiftsmuseum residiert im Zehnthaus Frankish era are housed in the exhibition, as Hochwaldbahn hinter der Stiftskirche, dem ehemaligen well as treasures from St. Castor's Seminary. St.-Castor-Straße (Eingang neben Zweiter Tag: Stiftskirche) | D-56253 Treis-Karden | 10.00 Uhr: Hofgut „Stift Kloster Machern“, Bernkastel-Wehlen 3,00 € Tel. +49 (0) 26 72-61 37 | Fax +49 (0) 13.00 Uhr: Stadtführung, Bernkastel-Kues 5,00 € 26 72-61 53 | [email protected] | www.treis-karden.de 16.00 Uhr: Moseltherme, Traben-Trarbach 5,00 € Cardsaison 1. Apr-1. Nov 2010 Dritter Tag: Öffnungszeiten/Opening times: Ostern, Mai-Okt Do/Fr 14.00-17.00 Uhr | 10.00 Uhr: Cochemer Sesselbahn, Cochem 5,80 € Sa/So/Feiertage 10.00-12.00 Uhr, 12.00 Uhr: Reichsburg, Cochem 4,50 € Refektorium der Stiftsherren. Die Ausstellung 14.00-17.00 Uhr | 15.00 Uhr: Burg Eltz, Münstermaifeld 8,00 € beherbergt Funde aus der Kelten-, Römer- Gruppen ganzjährig auf Anfrage | Reichsburg und Frankenzeit sowie Kunstschätze des Group tours all year round on request Gesamtkosten 47,30 € Stiftes St. Castor. Kostenfreie Cardleistung/ Karden's townscape is dominated by the Inclusive card benefits: Preis der FreizeitCARD * 39,00 € collegiate church with its imposing towers. Eintritt (Wert: 3,00 €) The Museum of Religious History is located Admission (value: € 3.00) * inklusive eines Reiseführers Ihre Ersparnis: 8,30 € im Wert von 7,95 € 54 |55 48 TRIER TRIER1 50 AMPHITHEATER This ancient forum for public entertainment – RHEINISCHES LANDESMUSEUM TRIER Germany. Its exhibitions document the his- Etwa 500 m von den Kaiserthermen ent- the setting for many a bloodthirsty gladia- Das Rheinische Landesmuseum Trier ist tory and development of culture through- fernt liegt das Amphitheater, das schon torial battle – is the ideal place to explore eines der wichtigsten archäologischen Mu- out the Rhineland region from prehistoric 100 n. Chr. erbaut wurde und ein Fassungs- Roman history. seen in Deutschland. Die Ausstellungen do- times to the end of the 18th century. The vermögen von 20.000 Zuschauern hatte. Olewiger Straße | D-54295 Trier | kumentieren die Geschichte und die kultu- quality and quantity of the Roman exhibits Tel. +49 (0) 651-7 30 10 | make them particularly worthy of your Fax +49 (0) 651-9 94 37 10 | attention. [email protected] | Generaldirektion Kulturelles Erbe [email protected] | www.burgen-rlp.de Rheinland-Pfalz | Weimarer Allee 1 | D-54290 Trier | Tel. +49 (0) 6 51-97 74-0 | Cardsaison 1. Apr-1. Nov 2010 [email protected] | Öffnungszeiten/Opening times: www.landesmuseum-trier.de | Apr-Sept 9.00-18.00 Uhr | www.gdke.rlp.de Okt/Mrz 9.00-17.00 Uhr | Nov-Feb 9.00-16.00 Uhr | Cardsaison 1. Apr-1. Nov 2010 Die einstige Vergnügungsstätte der Treverer – letzter Einlass 30 Minuten vor Schließung | relle Entwicklung der gesamten Region Öffnungszeiten/Opening times: Austragungsort blutrünstiger Gladiatoren- last admission 30 minutes before closing von der Urgeschichte bis zum Ende des 18. Di-So 9.30-17.30 Uhr | kämpfe – lädt zum Wandeln auf römischen Jahrhunderts. Einzigartig und unverwech- letzter Einlass 45 Minuten vor Schließung Spuren ein. Kostenfreie Cardleistung/ selbar ist die außergewöhnliche Fülle und Kostenfreie Cardleistung/ Situated around 500m from the imperial Inclusive card benefits: Qualität der Zeugnisse aus der Römerzeit. Inclusive card benefits: baths, Trier amphitheatre was built as early Eintritt (Wert: 3,00 €) The Rhenish State Museum in Trier is one Eintritt (Wert: 5,00 €) as 100AD and could hold 20,000 spectators. Admission (value: € 3.00) of the foremost archaeological museums in Admission (value: € 5.00)

49 TRIER TRIER1 51 KAISERTHERMEN From the beginning of the 4th century they PORTA NIGRA sandstone weighing up to six tonnes. Inside Zu den Hauptattraktionen Triers zählen ohne were among the largest baths in the Roman Die Porta Nigra ist das am besten erhaltene you can still see traces of the medieval Zweifel die Kaiserthermen, die jüngste der Empire. The incoming water was heated in römische Stadttor nördlich der Alpen. Ca. double church and the marks left by Roman drei römischen Badeanlagen. Ab Anfang a total of six boiler rooms, four of which 180 n. Chr. wurde es aus großen Sandstein- stonemasons. Wonderful views of Trier. des 4. Jhs. gehörten sie zu den größten Ba- can still be seen. quadern mit bis zu sechs Tonnen Gewicht Simeonstraße 60 | D-54290 Trier | Weimarer Allee 2 | D-54290 Trier | Tel. +49 (0) 6 51-46 08 965 | Tel. +49 (0) 6 51-43 62 550 | Fax +49 (0) 6 51-97 63 700 | Fax +49 (0) 6 51-43 62 715 | [email protected] | [email protected] | www.burgen-rlp.de www.burgen-rlp.de Cardsaison 1. Apr-1. Nov 2010 Cardsaison 1. Apr-1. Nov 2010 Öffnungszeiten/Opening times: Öffnungszeiten/Opening times: Apr-Sept 9.00-18.00 Uhr | Apr-Sept 9.00-18.00 Uhr | Okt/Mrz 9.00-17.00 Uhr | Okt/Mrz 9.00-17.00 Uhr | Nov-Feb 9.00-16.00 Uhr | deanlagen des römischen Reiches. Das an- Nov-Feb 9.00-16.00 Uhr | errichtet. Im Inneren sind Spuren der mit- letzter Einlass 30 Minuten vor Schließung | kommende Wasser wurde in insgesamt sechs letzter Einlass 30 Minuten vor Schließung | telalterlichen Doppelkirche und römische last admission 30 minutes before closing Kesselräumen aufgeheizt, von denen noch last admission 30 minutes before closing Steinmetzzeichen zu sehen. Top-Aussicht vier sichtbar sind. Kostenfreie Cardleistung/ auf Trier. Kostenfreie Cardleistung/ Without doubt one of Trier's main attractions, Inclusive card benefits: The Porta Nigra is the best-preserved Roman Inclusive card benefits: the imperial baths are the most recent of Eintritt (Wert: 3,00 €) town gate north of the Alps. It was built in Eintritt (Wert: 3,00 €) the town's three Roman bathing complexes. Admission (value: € 3.00) around 180 AD using massive blocks of Admission (value: € 3.00) 56 |57 52 TRIER RÖMERSTADT-JUGENDHERBERGE on the banks of the Moselle close to the JUGENDGÄSTEHAUS town centre, it has 228 beds in singles, Die moderne Jugenherberge in der Römer- doubles, four-bed rooms and dorms. All stadt bietet Vorteile pur: Sie liegt direkt an rooms are ensuite with a shower and there der romantischen Mosel und zentrumsnah. is a bistro, café-bar, summer beer garden, games room and family/play room. An der Jugendherberge 4 | D-54292 Trier | Tel. +49 (0) 6 51-14 66 20 | Blick ins Naheland Fax +49 (0) 6 51-14 66 230 | [email protected] | www.DieJugendherbergen.de

Cardsaison 1. Apr-1. Nov 2010 Gilt nur in Verbindung mit einer Über- Das Haus hat 228 Betten in Zimmern für nachtung | Offer only valid when you die 1-, 2-, 4- und Mehrbettbelegung. Alle stay overnight NAHELAND Zimmer haben Dusche/WC. Bistro, Café- Bar, im Sommer Biergartenbetrieb, Frei- Kostenfreie Cardleistung/ zeitraum, Familien- und Spielzimmer. Inclusive card benefits: > Das Urlaubsland There is much to recommend this modern Lunchpaket (Wert 4,40 €) youth hostel in the Roman town of Trier: set Packed lunch (value: € 4.40) The holiday region

> Geniale Idee: Auf Tour durchs Naheland. > Fancy a tour of the Nahe region? After all, Denn wo sonst kann man so viel bestaunen, where else will you find so much to see, 53 TRIER besichtigen, entdecken und genießen? explore, discover and enjoy 365 days of the Und das überall und 365 Tage im Jahr. year? VIEHMARKTTHERMEN the cobbles of Viehmarktplatz square for a Gute Gelegenheiten, bei uns was zu er- The region has a whole host of appeal- Im Jahr 1987 wurden die Thermen am Vieh- glimpse into Trier's history, visiting the im- markt als dritte Badeanlage in Trier entdeckt. posing foundations of a Roman bathhouse leben, gibt es viele. Ganz gleich, ob er- ing attractions from delightful country- Besucher können unter dem Pflaster des and the cellars of the baroque Capuchin frischende Natur, Gesundheit oder side, health and wellness facilities to Viehmarktplatzes einen Blick in die Trierer monastery. Wellness, sagenhafte Geschichte oder spectacular history and culture, fine Viehmarktplatz 1 | D-54290 Trier | Kultur, edle Weine, kulinarische Köst- wines, culinary delights and glittering Tel. +49 (0) 6 51-994 10 57 | lichkeiten oder funkelnde Edelsteine. gemstones. Fax +49 (0) 6 51-994 29 70 | Gäste aus aller Welt schätzen das Visitors from around the world [email protected] Naheland als erste Adresse für einma- appreciate the tremendous variety of at- [email protected] | www.burgen-rlp.de lige Erlebnisse mit imponierender Viel- tractions offered by the Nahe region. A falt. Genießen Sie einzigartige Natur- place where you can visit remarkable Cardsaison 1. Apr-1. Nov 2010 schönheiten, schöpfen Sie neue Kraft, natural treasures, recharge your bat- Öffnungszeiten/Opening times: wandern Sie auf historischen Pfaden, teries, explore historical walking trails, Jan-Dez 9.00-17.00 Uhr | am ersten Werk- tag der Woche geschl. | closed on the erfreuen Sie sich an Riesling und Bur- enjoy a glass of Riesling or Burgundy Stadtgeschichte werfen: Zu besichtigen sind first working day of the week | gunder oder lassen Sie sich von Bril- wine, or be dazzled by an array of pre- die mächtigen Fundamente eines römischen letzter Einlass 30 Minuten vor Schließung | lanten und Mineralien verzaubern. cious stones and minerals. Bades und Kellerräume des barocken Kapu- last admission 30 minutes before closing zinerklosters. Kostenfreie Cardleistung/ > Naheland-Touristik GmbH | Bahnhofstraße 37 | D-55606 Kirn | The Forum Baths were discovered in 1987 Inclusive card benefits: Tel. +49 (0) 67 52 - 13 76 10 | Fax +49 (0) 67 52 - 13 76 20 | and were the third Roman bathing complex Eintritt (Wert: 3,00 €) [email protected] | www.naheland.net discovered in Trier. Visitors can look under Admission (value: € 3.00) 58 |59 BAD BAD 54 KREUZNACH KREUZNACH 1 56 PUPPENTHEATERKULTUR (PUK) State Collection includes more than 2,500 SCHLOSSPARKMUSEUM museum, featuring exhibits that chart the Die Kunst des Puppenspiels ist früher wie exhibits from the history of puppet theatre, Eingebettet in einen Landschaftspark des history of Bad Kreuznach, the local area heute ein Erlebnis. Die Landessammlung including well-known German characters 19. Jahrhunderts präsentiert das Schlöss- and the stately home itself. Also on show Rother umfasst über 2.500 Exponate zur and intricate Chinese shadow puppets. A chen – das ehemalige Herrenhaus des Rit- are collections from the Cauer family of Puppentheatergeschichte. Begegnen Sie working puppet theatre and workshops tergutes Bangert – heute als Schlosspark- sculptors and works by the glass painter complete the picture. Ida Paulin. Hüffelsheimer Straße 5 | Dessauer Str. 49 | D-55545 Bad Kreuznach | D-55545 Bad Kreuznach | Tel. +49 (0) 671-845 91 85 | Tel. +49 (0) 671-92 07 77 | Fax +49 (0) 671-298 39 66 | Fax +49 (0) 671-920 77 92 | [email protected] | [email protected] | www.stadt-bad-kreuznach.de/puk www.museen-bad-kreuznach.de

Cardsaison 1. Apr-1. Nov 2010 Cardsaison 1. Apr-1. Nov 2010 Öffnungszeiten/Opening times: Öffnungszeiten/Opening times: Berühmtheiten wie dem „Hohnsteiner Kas- Jan-Dez Di-So 10.00-17.00 Uhr | museum Exponate zur Geschichte der Stadt Jan-Dez Di-So 10.00-17.00 Uhr | per“, „Robbi, Tobbi und das Fliewatüüt“ Feb geschlossen Bad Kreuznach, der Region und des Ritter- Feb geschlossen und zarten chinesischen Schattenfiguren. gutes sowie die Sammlungen der Bild- Professionelles Puppentheater und Work- Kostenfreie Cardleistung/ hauerfamilie Cauer und eine Kollektion der Kostenfreie Cardleistung/ shops runden das Programm ab. Inclusive card benefits: Glasmalerin Ida Paulin. Inclusive card benefits: The art of puppetry has an enduring capa- Eintritt (Wert: 3,50 €) Bangert Manor is tucked away in a 19th Eintritt (Wert: 3,50 €) city to enthral and enrapture. The Rother Admission (value: € 3.50) century country park. It now serves as a Admission (value: € 3.50)

BAD BAD 55 KREUZNACH SOBERNHEIM 1 57 RÖMERHALLE Roman Hall, which is situated right beside Barfußpfad guides you over grass, sand, stones, gravel, Im rustikalen Ambiente der Römerhalle, un- a Roman Villa. One mosaic depicts animals Der erste Barfußpfad Deutschlands, das bark mulch and clay, and even through mittelbar neben einer römischen Villa, bil- and gladiators in combat, while the other Original unter allen Barfußpfaden, lässt auf water. den zwei gut erhaltene Mosaikböden die portrays Oceanus surrounded by aquatic seinem 3.500 m Rundweg Groß und Klein Freizeitpark Bad Sobernheim | Highlights der Ausstellung. Auf dem Gladia- scenes. Smaller finds help build up a picture von den Socken sein. Eine Fußreflexzonen- Staudernheimer Str. 92 | D-55566 Bad of everyday life in Roman times. Sobernheim | Tel. +49 (0) 6751-81-241 | Hüffelsheimer Str. 11 | Fax +49 (0) 6751-81-240 | D-55545 Bad Kreuznach | touristinfo@bad-sobernheim | Tel. +49 (0) 671-920 77 87 | www.bad-sobernheim.de Fax +49 (0) 671-920 77 92 | [email protected] | Cardsaison 1. Apr-1. Nov 2010 www.museen-bad-kreuznach.de Öffnungszeiten/Opening times: Mai-Okt tägl. 9.00-20.00 Uhr | Cardsaison 1. Apr-1. Nov 2010 kurze Hose und Handtuch mitbringen, Öffnungszeiten/Opening times: ggf. Schließfächer am Ausgangspunkt torenmosaik sind Tier- und Gladiatoren- Jan-Dez Di-So 10.00-17.00 Uhr | massage quasi im Vorübergehen. Es geht benutzen | Bring short trousers and a kämpfe dargestellt; das Oceanusmosaik zeigt Feb geschlossen über Gras, Sand, Steine, Kies, Rindenmulch hand towel, lockers are available at the den namengebenden Gott, um ihn herum und Lehm sowie durch Wasser. start of the trail Meeresszenen. Kleinfunde dokumentieren Kostenfreie Cardleistung/ The first barefoot trail in Germany and Kostenfreie Cardleistung/ das Alltagsleben in römischer Zeit. Inclusive card benefits: still a classic. Join people of all ages on a Inclusive card benefits: Two well-preserved mosaic floors are the Eintritt (Wert: 3,50 €) loop trail that runs for 3,500 metres. A Eintritt (Wert: 3,00 €) highlights in the ancient setting of the Admission (value: € 3.50) reflexology massage while you walk, it Admission (value: € 3.00) 60 |61 BAD 58 SOBERNHEIM RHEINLAND-PFÄLZISCHES the locals lived and worked in bygone days. FREILICHTMUSEUM Farmyards and winemaking, a watermill, Im größten Freilichtmuseum von Rheinland- a village forge and a grocer's – almost 40 Pfalz können Sie hautnah erleben, wie die buildings divided into four groups take you Menschen der Region früher gewohnt, ge- on a fascinating and entertaining journey into the past. Nachtigallental | D-55566 Bad Sobern- heim/Nahe | Tel. +49 (0) 67 51-38 40 | Fax +49 (0) 67 51-12 07 | Blick auf Burg Trifels [email protected] | www.freilichtmuseum-rlp.de

Cardsaison 1. Apr-1. Nov 2010 Öffnungszeiten/Opening times: Mitte Mrz-Anfang Nov Di-So 9.00-18.00 arbeitet und gelebt haben. Wassermühle, Uhr | Jun-Aug/Ferien/Feiertage auch Dorfschmiede, Kaufmannsladen, Bauern- Mo geöffnet. | letzter Einlass 17 Uhr | PFALZ und Winzerhöfe – knapp 40 Gebäude in last admission 5pm vier Baugruppen – laden zu einer kurzwei- Kostenfreie Cardleistung/ ligen Reise in die Vergangenheit ein. Inclusive card benefits: > Deutschlands Sonnenseite The largest open-air museum in Rhineland- Eintritt (Wert: 4,50 €) Palatinate lets you see for yourself how Admission (value: € 4.50) The sunny side of Germany

> Die Pfalz – ein Urlaubsgebiet wie es > The Palatinate – holiday destinations IDAR- facettenreicher nicht sein kann. just don't get any more varied. 59 OBERSTEIN Vier Ferienregionen mit völlig unter- Four holiday regions of greatly different schiedlichen Landschaftsbildern bieten character offer a wide choice of activities EDELSTEIN-ERLEBNISWELT stones in Idar-Oberstein. Experience a tour dem Gast ein vielfältiges Urlaubsange- and attractions: the Route Lernen Sie in Idar-Oberstein die geheimnis- of caves and grottoes filled with exquisite volle Welt der Edelsteine kennen. Sie erle- gems and natural crystals – from the wintry bot: Die Region Deutsche Weinstraße has a near mediterranean climate and ben eine Reise durch Höhlen und Grotten, white salt crystal corridor to the light effects mit ihrem südländischen Klima und idyllic wine villages towered over by die mit kostbaren Edelsteinen und Natur- room with its dazzling play of colours. The malerischen Winzerdörfern, überragt von castles. Dramatic rocky scenery, mighty adjoining factory outlet has a wide range Burgen und Schlössern. Der Naturpark strongholds and more than 12,000km of attractive jewellery and healing stones. Pfälzerwald mit über 12.000 km Wan- of walking trails are features of the Nahestraße 42 | D-55743 Idar-Oberstein | derwegen, bizarren Felsen und trutzi- nature park. The Pa- Tel. +49 (0) 67 81-2 05 0 | gen Burgen. Die Region Pfälzer Berg- latinate hill country is dominated by Fax +49 (0) 67 81-2 05 205 | land die vom höchsten Berg der Pfalz, Mount Donnersberg, the Palatinate's [email protected] | dem Donnersberg, dominiert wird und highest peak, whose visitor mine and www.edelstein-erlebniswelt.de zu einer Zeitreise in die Bergbauerleb- museum takes you on a journey into the niswelt einlädt. Und die Rheinebene, past. The Rhineland Plain is dotted with Cardsaison 1. Apr-1. Nov 2010 Öffnungszeiten/Opening times: die von Altrheinarmen und weiten lakes left behind as the river changed kristallen ausgestattet sind – vom Salzkris- ganzjährig | Mo-Fr 9.00-18.00 Uhr | Spargel- und Erdbeerfeldern geprägt its course over time and is covered with tallgang im Wintergewand bis zum Licht- Sa 10.00-18.00 Uhr ist. fields of asparagus and straw-berries. Effektraum mit seinem überwältigenden Farbenspiel. Attraktiven Schmuck oder Ihren Kostenfreie Cardleistung/ > Pfalz. Touristik e. V. | Martin-Luther-Straße 69 | D-67433 Neustadt a. Weinstraße | persönlichen Heilstein finden Sie im ange- Inclusive card benefits: Tel. +49 (0) 63 21 - 391 60 | Fax +49 (0) 63 21 - 39 16 19 | [email protected] | schlossenen Schmuck-Factory-Outlet. Eintritt (Wert: 3,00 €) www.pfalz.de Discover the mysterious world of precious Admission (value: € 3.00) 62 |63 BAD 60 ANNWEILER DÜRKHEIM 1 61 HARDENBURG wide. The impressive western bulwark, built Die Hardenburg ist eine der größten Burg- in 1550, has 6.8 metre thick walls and makes ruinen des Landes. Die 1205 gegründete up a significant part of the castle building. Burg misst 180 mal 90 Meter. Beein- A medieval castle festival is held here at druckend ist das um 1550 erbaute West- the end of September. Burgruine Hardenburg | D-67098 Bad Dürkheim | Tel. +49 (0) 63 22-75 30 | Fax +49 (0) 63 22-98 87 13 | [email protected] | www.burgen-rlp.de

Cardsaison 1. Apr-1. Nov 2010 Öffnungszeiten/Opening times: Apr-Sep 9.00-13.00 Uhr, 13.30-18.00 Uhr | Okt/Nov und Jan-Mrz 9.00-13.00 Uhr, 13.30-17.00 Uhr | bollwerk, das mit seinen 6,80 m dicken am ersten Werktag der Woche geschl. | BURG TRIFELS sits in splendour on Sonnen- Mauern einen wesentlichen Teil des Aus- letzter Einlass 30 Minuten vor Schließung | Die Burg Trifels thront auf dem Sonnenberg, berg hill, the highest of the three conical sehens der Burg bestimmt. Ende Septem- last admission 30 minutes before closing dem höchsten der drei kegelförmigen Burg- elevations overlooking Annweiler. Clearly ber mittelalterliches Burgfest. Kostenfreie Cardleistung/ berge oberhalb Annweilers. Sie galt als visible from afar, this landmark and symbol Hardenburg castle is one of the largest Inclusive card benefits: vornehmste Feste des salisch-staufischen of imperial power was considered one of the ruined castles in the region. Founded in Eintritt (Wert: 3,00 €) Kaisertums und war ein weithin sichtbares finest fortresses of its time in the Salian/ 1205, it is 180 metres long and 90 metres Admission (value: € 3.00) Wahr- und Machtzeichen des Kaisers. empire. Richard the Lionheart Richard Löwenherz wurde hier gefangen was imprisoned here. Go on the fascinating gehalten. Besucher können neben einer tour, see the new permanent collection, interessanten Führung, einer neu einge- admire the Hohenstaufen-era architecture BRÜCKEN1 62 richteten Dauerausstellung und staufischer and enjoy fine panoramic views of the Baukunst auch das wunderschöne Pano- region and the Rhineland Plain DIAMANTSCHLEIFERMUSEUM illustrates the history, the techniques and rama vom Sonnenberg in den Wasgau und from Sonnenberg hill. Das Diamantschleifermuseum in Brücken the commercial importance of the diamond der Rheinebene genießen. Burg Trifels | D-76855 Annweiler | zeigt eine geschlossene Darstellung von der cutting works from the end of the 19th Tel. +49 (0) 63 46-84 70 | Geschichte, den Arbeitsabläufen sowie der centurytothepresentday.Onshowarerep- Fax +49 (0) 63 46-92 94 97 | wirtschaftlichen Bedeutung der Diamant- licas of the 35 biggest, most important [email protected] | diamonds in the world, as well as the [email protected] | www.burgen-rlp.de world’s tiniest cut diamond, which is in the Guinness Book of Records. Cardsaison 1. Apr-1. Nov 2010 Hauptstraße 47 | D-66904 Brücken | Öffnungszeiten/Opening times: Tel. +49 (0) 63 86-99 31 68 | Apr-Sept 9.00-18.00 Uhr | [email protected] | Okt/Nov u. Jan-Mrz 9.00-17.00 Uhr | www.diamantschleifermuseum.de letzter Einlass 30 Minuten vor Schließung Führungen nach Anmeldung möglich | Cardsaison 1. Apr-1. Nov 2010 Hunde sind nicht erlaubt | Öffnungszeiten/Opening times: last admission 30 minutes before closing | schleiferei vom Ende des 19. Jhs. bis heute. ganzjährig Di 9.30-12.00 Uhr | Guided tours by prior arrangement | Unter anderem sind originalgetreue Nach- Do/So 14.00-17.00 Uhr Dogs are not allowed schliffe der 35 größten und bedeutendsten Kostenfreie Cardleistung/ Diamanten der Welt und der – im Guinness Kostenfreie Cardleistung/ Inclusive card benefits: Buch der Rekorde eingetragene – kleinste Inclusive card benefits: Eintritt (Wert: 3,00 €) geschliffene Diamant der Welt zu sehen. Eintritt (Wert: 2,50 €) Admission (value: € 3.00) The Diamond Cutting Museum in Brücken Admission (value: € 2.50) 64 |65 63 DAHN DEIDESHEIM1 65 FELSLAND BADEPARADIES & SAUNA- Eybergstraße 1 | D-66994 Dahn | WELT Tel. +49 (0) 63 91-21 79 | Ihr Badespaß-, Wellness- und Saunapara- Fax +49 (0) 63 91-99 31 66 | dies mit einem der schönsten Saunagärten [email protected] | Europas bietet inmitten grandioser Natur- www.sauna-dahn.de

Cardsaison 1. Apr-1. Nov 2010 Öffnungszeiten/Opening times: Bad: Mo-Do 9.00-21.00 Uhr | Fr 9.00- 22.00 Uhr | Sa/So/Feiert. 9.00-20.00 Uhr | Sauna: Mo 11.00-22.00 Uhr | Di/Mi 10.00- 22.00 Uhr | Do-Sa 10.00-23.00 Uhr | So/Feiert. 10.00-20.00 Uhr | Weitere Leistungen gegen Zuzahlung möglich. | Other services are available kulisse eine unvergleichliche Urlaubsatmo- at a supplement. sphäre. Kostenfreie Cardleistung/ This pool, spa and sauna complex offers an Inclusive card benefits: unrivalled holiday experience against a Tageskarte Badeparadies glorious backdrop of natural beauty. It also (Wert: 5,50 €) boasts one of Europe's prettiest sauna One-day pool ticket gardens. (value: € 5.50) STADTFÜHRUNG the historical centre accompanied by one of Es gibt viel zu entdecken in der bezaubern- our guides. In addition to the Schlosspark den Weinstadt an der Deutschen with the writer's tower and the bishop's 64 DEIDESHEIM Weinstraße. Begeben Sie sich mit unseren palace, you can visit the baroque town hall Gästeführern auf einen Streifzug durch den and the catholic Church of St. Ulrich. This MUSEUM FÜR WEINKULTUR religion, politics and health to science and historischen Kern von Deidesheim. Neben historical guided tour of Deidesheim brings Das Museum bietet Einblicke in die vielfäl- business. They illustrate the many ways in dem Schlosspark mit dem Turmschreiber- the town's history and stories to life – ex- tige und umfangreiche Kulturgeschichte des which wine plays a role in our daily lives. turm und dem bischöflichen Schloss er- perience the comedy and tragedy of days Weines. Die im Museumsführer beschrie- Historisches Rathaus | wartet Sie eine Besichtigung des barocken gone by, along with a merry tale or two. benen Exponate reichen von Themen wie Marktplatz 9 | D-67146 Deidesheim | Rathauses und der kath. Kirche St. Ulrich. Tourist Service GmbH Deidesheim | Tel. +49 (0) 63 26-98 15 61 | Geschichte und Geschichten der Weinstadt Bahnhofstraße 5 | D-67146 Deidesheim | [email protected] | Deidesheim werden bei der historischen Tel. +49 (0) 63 26-96 77 0 | www.weinkultur-deidesheim.de Stadtführung wieder lebendig – erleben Sie Fax +49 (0) 63 26-96 77 18 | Komödien, Tragödien und Schwänke aus [email protected] | Cardsaison 1. Apr-1. Nov 2010 der Vergangenheit. www.deidesheim.de Öffnungszeiten/Opening times: There's so much to discover in the enchant- Feb-Dez Mi-So/Feiertage ing winegrowing town of Deidesheim on the Cardsaison 1. Apr-1. Nov 2010 15.00-18.00 Uhr . Take a stroll through Öffnungszeiten/Opening times: Mai-Okt Sa 10.30 Uhr | Treffpunkt Tourist-Information, Religion, Politik, Gesundheit bis Wissen- mit kleinen Kostproben von Deidesheim | schaft und Wirtschaft. Sie zeigen mit wel- Kostenfreie Cardleistung/ Meet at Tourist Information, cher Vielfalt sie der Wein beeinflusst. Inclusive card benefits: with mini-sampler of Deidesheim cuisine The museum gives visitors an insight into Museumsführer Kostenfreie Cardleistung/ the fascinating and diverse cultural history (Wert: 4,00 €) Inclusive card benefits: of wine. Its exhibits, as described in the Museum guidebook Stadtführung (Wert: 5,00 €) museum guide, cover themes ranging from (value: € 4.00) Guided tour (value: € 5.00) 66 |67 66 ELMSTEIN1 67 VILLA LUDWIGSHÖHE a dream come true for King Ludwig I of „Eine Villa italienischer Art, nur für die schö- Bavaria. Home to the Max Slevogt Gallery ne Jahreszeit bestimmt und in des König- run by the Mainz State Museum, and the reichs mildestem Teil“ – diesen Wunsch ver- Hinder/Reimers ceramics collection. wirklichte sich Ludwig I. von Bayern mit der Villastr. 65 | D-67480 Edenkoben | Tel. +49 (0) 63 23- 930 16 | [email protected] | www.burgen-rlp.de

Cardsaison 1. Apr-1. Nov 2010 Öffnungszeiten/Opening times: Apr-Sep 9.00-18.00 Uhr | Okt/Nov/Jan-Mrz 9.00-17.00 Uhr | am ersten Werktag der Woche ge- schlossen | Innenräume nur mit Villa Ludwigshöhe. Hier beheimatet ist die Führung zu besichtigen | Max Slevogt-Galerie des Landesmuseums letzter Einlass 45 Minuten vor Schließung | Mainz und die Keramiksammlung Hinder/ last admission 45 minutes before closing Reimers. Kostenfreie Cardleistung/ „A villa in the Italianate style, designed for Inclusive card benefits: the summer months and in the mildest part Eintritt (Wert: 4,00 €) MUSEUM „ALTE SAMENKLENGE“ Following meticulous restoration, the Sa- of the kingdom“ – Villa Ludwigshöhe was Admission (value: € 4.00) Die Samenklenge ist nach einer sorgsamen menklenge has reopened as a museum of Sanierung zum Haus der Forst- und Wald- forestry and woodland history. It explores geschichte umgewidmet worden. Neben issues related to forestry work and shows Themen zur Arbeit im Wald werden die Le- how the forestry workers and their families bensweise der Waldarbeiter und ihrer Fa- live. Other collections shed light on charcoal Naturgeladene Abenteuer milien gezeigt. Weitere Abteilungen be- burning, resin tapping and timber rafting TOURENTIPP in und um den Pfälzerwald schäftigen sich mit der Köhlerei, der Harz- on the river. There is a section gewinnung und dem Holztransport, der im devoted to the building's original function zur Triftanlage umgebauten Speyerbach as a seed house. On display are various vonstatten ging. Ein wesentlicher Teil der pieces of equipment and parts of the musealen Ausstellung widmet sich der ur- building that illustrate the step-by-step sprünglichen Funktion des Gebäudes, die process for extracting the valuable seeds. einzelnen Apparaturen und Gebäudeteile The museum also has an area especially der Samenklenge sind zu besichtigen, die for children. schrittweise Gewinnung der kostbaren Sa- Hauptstr. 52 | 67471 Elmstein | Dahner Felsenland 24-Stunden-Karte men dargestellt. Für kleine Gäste gibt es Tel. +49 (0) 63 28-234 | einen kindgerecht gestalteten Bereich. Fax +49 (0) 63 28-82 33 | In 24 Stunden: [email protected] | Rätselburg Fleckenstein, Lembach und 9,50 € www.alte-samenklenge.de Erzgrube Sankt Anna Stollen, und 4,00 € Cardsaison 1. Apr-1. Nov 2010 Biosphärenhaus und Baumwipfelpfad, Fischbach und 8,00 € Öffnungszeiten/Opening times: Wild- und Wanderpark, Silz und 6,00 € Mi/Sa/So/Feiertag 14.00-17.00 Uhr Badeparadies Dahner Felsenland, Dahn 24 5,50 € und nach Vereinbarung Burg Fleckenstein Stunden Kostenfreie Cardleistung/ Gesamtkosten gültig 33,00 € Inclusive card benefits: € Preis der FreizeitCARD* 14,00 € Eintritt (Wert: 2,00 ) Admission (value: € 2.00)

*inklusive eines Reiseführers im Wert von 7,95 € Ihre Ersparnis: 19,00 € 68 |69 68 FISCHBACH HASSLOCH1 70 BIOSPHÄRENHAUS & BAUMWIPFEL- out platform 35 metres up. PFAD Biosphärenhaus Pfälzerwald/ Das Biosphärenhaus lädt mit spannender Nordvogesen | Am Königsbruch 1 | Themenvielfalt zum forschen, spielen und D-66996 Fischbach bei Dahn | staunen ein. Ein Highlight ist der Baum- Tel. +49 (0) 63 93-92 10 0 | Fax +49 (0) 63 93-92 10 19 | [email protected] | www.biosphaerenhaus.de | www.wipfelpfad.de

Cardsaison 1. Apr-1. Nov 2010 Öffnungszeiten/Opening times: Apr, Mai, Okt 9.30-17.30 Uhr | Jun-Sep 9.30-18.30 Uhr | Nov-Mrz 9.30-15.30 Uhr | letzter Einlass 30 Minuten vor Schließung | wipfelpfad, der sich in 18 m Höhe durchs last admission 30 minutes before closing HOLIDAY PARK River“ and „Devil's Barrels“. Europe's only Geäst schlängelt – bis zur Aussichtsplatt- Kostenfreie Cardleistung/ Spektakuläre Fahrattraktionen und faszinie- water stunt show is the top sporting high- form in 35 m Höhe. Inclusive card benefits: rende Shows finden Sie im Holiday Park, light, and little ones will just love Holly's The biosphere centre is a place to explore, Biosphärenhaus & Baumwipfelpfad dem 400.000 m2 großen Erlebnispark. Ner- Kinderland. Hassloch Holiday Park has been play and be amazed. One highlight is the (Wert: 8,00 €) venkitzel pur verspricht „Expedition GeForce“, offering action, adventure and family fun treetop walk – 18 metres above the ground, biosphere centre & treetop die bereits mehrfach zur besten Achter- for more than 35 years now. it winds through the branches to the look- walk (value: € 8.00) bahn der Welt gewählt wurde. Genießen Holiday Park Str. 1-5 | Sie einen Flug im 80 m hohen „Lighthouse D-67454 Hassloch/Pfalz | Tower“ oder erleben Sie eine spritzige Fahrt Tel. +49 (0) 1 80-500 32 46 (0,14 €/Min. in den Familienattraktionen „Donnerfluss“ aus dem Festnetz, Mobilfunk max. 0,42 €/Min.) | 69 HASSLOCH und „Teufelsfässer“. Sportlicher Höhepunkt Fax +49 (0) 63 24-59 93 50 | ist Europas einzige Wasser-Stunt-Show und [email protected] | BADEPARK the counter-current, swim lengths in the für die kleinen Gäste ist „Holly’s Kinderland“ www.holidaypark.de Der Badepark bietet Wasserspaß für Groß multi-purpose pool, hurtle down the slide, das Highlight! Der Holiday Park bietet seit und Klein. Sich im Strömungskanal treiben bathe under open skies in the hot-water über 35 Jahren Action, Spaß und Faszina- Cardsaison 1. Apr-1. Nov 2010 lassen, im Multibecken Bahnen ziehen, pool or unwind in the steamroom. There tion für die ganze Familie. Öffnungszeiten/Opening times: Action auf der Rutsche erleben, im Heiß- is all this and more to enjoy including an Sensational rides and captivating shows tägl. vom 27. Mrz-31. Okt 2010 | extensive outdoor area which opens in await in Hassloch Holiday Park, with around außer 12./13., 15./16., 19./20., summer. 400,000m2 of theme park fun. For the - 22./23., 26./27., 29./30. Apr | Lachener Weg 175 | D-67454 Hassloch | mate thrill, try „Expedition GeForce“, voted 27./28., 30. Sept | 1. Okt | Tel. +49 (0) 63 24-59 94–760 | the best rollercoaster in the world on more Kernöffnungszeit: 10.00-18.00 Uhr | [email protected] | than one occasion. Fly like a bird on the an Wochenenden, in Ferienzeiten und bei www.badepark.de 80-metre „Lighthouse Tower“ or prepare to Special Events teilweise länger geöffnet. | get splashed on the family-friendly „Thunder Infos: www.holidaypark.de Cardsaison 1. Apr-1. Nov 2010 Kostenfreie Cardleistung/ Öffnungszeiten/Opening times: Inclusive card benefits: Di/Mi/Sa 10.00-20.00 Uhr | (nur mit der 3-Tages- und 6-Tages-Karte) wasser-Außenbecken in die Sterne schauen Do/Fr 10.00-22.00 Uhr | Erwachsene und Jugendliche ab 1,45 m oder im Dampfbad relaxen – all das und So/Feiertage 10.00-19.00 Uhr Größe (Wert: 26,90 €) mehr kann man im Badepark. Und im (only in conjunction with Sommer öffnet zudem unser großzügiger Kostenfreie Cardleistung/ the 3 or 6-day card) Freibadbereich. Inclusive card benefits: Adults and young people Badepark Hassloch offers fun and games in Eintritt (Wert: 5,50 €) from 1.45 metres tall the water for all ages: get carried along by Admission (value: € 5.50) (value: € 26.90) 70 |71 71 HAUENSTEIN IMSBACH1 72 DEUTSCHES SCHUHMUSEUM the impact that shoe-making has had on BERGBAUERLEBNISWELT Visit Mount Donnersberg to explore the HAUENSTEIN the life of the people in the region. Hear In der Pfalz besitzt der Bergbau eine lange Palatinate Mining Museum and the „coal An originaler Produktionsstätte wird der the clatter of old, original machinery on a Tradition, die bis in die keltische Zeit zu- and steel“ circular trail as well as two visi- wechselhafte Werdegang der Schuhindustrie guided tour. rückreicht. In der Bergbauerlebniswelt am tor mines: the „Weisse Grube“ copper mine sinnlich erfahrbar. Das Museum zeigt, wel- Turnstraße 5 | D-76846 Hauenstein | Donnersberg können Sie neben dem Pfäl- and the „Maria“ iron ore mine. Tel. +49 (0) 63 92-92 33 34-0 | Ortsstraße 2/Langental | D-67817 Imsbach | Fax +49 (0) 63 92-92 33 34-2 | Tel. +49 (0) 63 02-60 261 | [email protected] | Fax +49 (0) 63 02-60 220 | www.museum-hauenstein.de [email protected] | www.bergbauerlebniswelt-imsbach.de Cardsaison 1. Apr-1. Nov 2010 Öffnungszeiten/Opening times: Cardsaison 1. Apr-1. Nov 2010 tägl. (auch So und feiertags) Öffnungszeiten/Opening times: 10.00-17.00 Uhr | Apr-Nov Sa 13.00-17.00 Uhr | Dez–Feb Mo-Fr 13.00-16.00 Uhr | So/Feiertage 10.00-17.00 Uhr | chen Einfluss die Schuhindustrie auf das Sa und So 10.00-16.00 Uhr zischen Bergbaumuseum und dem Mon- Gruppen auf Anfrage auch werktags | Leben und den Alltag der Menschen in der tanrundwanderweg auch zwei Besucher- Group tours on request on weekdays too Region hatte. Bei Führungen rattern hier bergwerke besichtigen: Das Kupferberg- Kostenfreie Cardleistung/ noch die Originalmaschinen. Kostenfreie Cardleistung/ werk „Weiße Grube“ und die Eisenerzgrube Inclusive card benefits: Housed in a former shoe factory, the mu- Inclusive card benefits: „Maria“. Große Erlebniskarte seum is an opportunity to learn all about the Eintritt (Wert: 3,50 €) The Palatinate has a long tradition of mining (Wert: 6,00 €) development of the shoe industry. It shows Admission (value: € 3.50) stretching back to the days of the Celts. Big Card (value: € 6.00)

KAISERS- LAUTERN 1 73 GARTENSCHAU 2000. You can enjoy the beautiful garden Erleben Sie die Fortsetzung der Erfolgsge- itself, as well as a variety of sporting and schichte, die mit der Landesgartenschau im leisure activities. There's also an adventure Jahr 2000 begann. Neben der blühenden playground, skating track and 20m helter- Parkanlage erwarten Sie auf dem Gelände skelter. Highlights include Europe's largest model dinosaur park. An der Kalause 9 | D-67659 Kaisers- lautern | Tel. +49 (0) 631-710 07 0 | [email protected] | www.gartenschau-kl.de

Cardsaison 1. Apr-1. Nov 2010 Öffnungszeiten/Opening times: 1. Apr-31. Okt Mo-Fr 9.00-19.00 Uhr | Sa/So/ Feiertag/Ferien 10.00-19.00 Uhr | vielfältige Spiel- und Sportmöglichkeiten, ab Oktober witterungsbedingt verkürzte ein Abenteuerspielplatz, eine Skaterbahn Öffnungszeiten und ein 20-m-Rutschenturm. Zu den High- lights gehört Europas größte Dinosaurier- Kostenfreie Cardleistung/ ausstellung. Inclusive card benefits: See the continuation of a success story that Eintritt (Wert: 6,00 €) began with the Regional Garden Show in Admission (value: € 6.00) Speyer Rathaus 72 |73 KAISERS- 74 LAUTERN LANDAU1 76 MONTE MARE adventure area, sauna and spa facilities. LA OLA – DAS FREIZEITBAD exhilarating ride down the Black Hole giant Sommerliche Temperaturen, warmes Was- Immerse yourself in the Tuscan atmosphere Gönnen Sie sich Spaß und Entspannung in slide. Experience pure relaxation in the ja- ser und rauschende Wellen – willkommen of the fantastic world of monte mare. der großen Wassererlebniswelt der Pfalz. cuzzis, outdoor thermal pool and vitality im Urlaub. Sport- und Freizeitbad, Kinderer- Mailänder Straße 6 | D-67657 Kaisers- Genießen Sie die Brandung des Wellen- garden – designed according to the prin- lebniswelt, Sauna- und Wellnessparadies lautern | Tel. +49 (0) 6 31-303 80 | beckens oder eine rasante Fahrt mit der ciples of feng shui. Fax +49 (0) 6 31-303 83 99 | Horstring 2 | D-76829 Landau | [email protected] | Tel. +49 (0) 63 41-13 92 00 | www.monte-mare.de Fax +49 (0) 63 41-13 92 09 [email protected] | www.la-ola.de Cardsaison 1. Apr-1. Nov 2010 Öffnungszeiten/Opening times: Cardsaison 1. Apr-1. Nov 2010 Freizeitbad: ganzjährig Mo-Fr 10.00- Öffnungszeiten/Opening times: 21.00 Uhr | Sa-So 10.00-19.00 Uhr | Jan-Dez Mo 14.00-22.00 Uhr | andere Tage und Leistungen gegen Zu- Di-Mi/Sa 10.00-22.00 Uhr | zahlung möglich | Other days and services Do 10.00-23.00 Uhr | Fr 10.00-24.00 Uhr | und vieles „Meer“. Tauchen Sie ein in das available for an additional charge Riesenrutsche „Black Hole“. Erholung pur So 10.00-21.00 Uhr Flair der Toskana und in die fantastische Kostenfreie Cardleistung/ bieten unsere Whirlpools, das Außenther- Kostenfreie Cardleistung/ Welt von monte mare. Inclusive card benefits: malbecken und unser Vitalgarten nach den Inclusive card benefits: Welcome to a holiday resort with tropical 3 Std. Badebereich gültig Grundsätzen der Feng Shui-Lehre. Tageskarte Badebereich temperatures, warm water and lapping waves. Mo-Fr (Wert: 8,00 €) Treat yourself with a refreshing visit to (Wert: 7,60 €) The „monte mare“ sports and leisure pool 3 hours in pool area, valid this large fun pool in the Palatinate. Enjoy day ticket for pool area complex is watery heaven with a children's Mon-Fri (value: € 8.00) splashing around in the wave pool or an (value: € 7.60)

KAISERS- 75 LAUTERN LANDAU1 77 HISTORISCHER STADTRUNDGANG sound and light effects. The tour continues REPTILIUM TERRARIEN- UND largest reptile zoo. In the extensive grounds, Unsere Tour beginnt mit dem Casimirsaal to Schillerplatz square, the collegiate church WÜSTENZOO you can see more than 1,000 animals und der Besichtigung der mit Licht- und and through the old town to the Theodor Fühlen, Sehen, Staunen in Deutschlands representing 125 different species. Hourly Klanginstallationen ausgestatteten Flucht- Zink Museum before concluding at the im- größtem Reptilienzoo. Erleben Sie auf feedings and shows bring you face to face gänge aus der Stauferzeit. Dann geht es perial fountain. 3.400 m2 über 1000 Tiere aus 125 ver- with the zoo's inhabitants. The reptiles and Tourist Information Kaiserslautern | amphibians can also be seen in the night Fruchthallstr. 14 | D-67655 Kaiserslautern | house, the baby station and in the open- Tel. +49 (0) 6 31-365 40 19 | air grounds. Fax +49 (0) 6 31-365 27 23 | Werner-Heisenberg-Straße 1 (Neue [email protected] | Messe) | D-76829 Landau | www.kaiserslautern.de Tel. +49 (0) 63 41-51 00 0 | Fax +49 (0) 63 41-51 00 12 | Cardsaison 1. Apr-1. Nov 2010 [email protected] | www.reptilium.de Öffnungszeiten/Opening times: Mo-Fr 9.00-17.00 Uhr | Sa 10.00-14.00 Uhr | Cardsaison 1. Apr-1. Nov 2010 über den Schillerplatz zur Stiftskirche und englische Führungen nach Absprache | schiedenen Arten. Bei stündlichen Schau- Öffnungszeiten/Opening times: durch die Altstadt zum Theodor-Zink-Muse- english guided tour on request | fütterungen und Tierpräsentationen kön- ganzjährig tägl. 10.00-18.00 Uhr | um. Der Rundgang endet am Kaiserbrun- Treffpunkt Tourist-Info nen Besucher die Tiere hautnah erleben. ausgenommen 24./25./31.12. und 01.01. nen. Kostenfreie Cardleistung/ Entdecken Sie Reptilien und Amphibien Kostenfreie Cardleistung/ The tour starts at the Casimir hall and the Inclusive card benefits: auch im Nachthaus, in der Babystation Inclusive card benefits: subterranean escape passages from the Stadtrundgang (Wert: 5,00 €) oder im Freigelände. Tageskarte (Wert: 13,50 €) Hohenstaufen period, that are enriched by Guided walk (value: € 5.00) Look, touch and be amazed at Germany's day ticket (value: € 13.50) 74 |75 TOURENTIPP LEMBACH (F)1 78 Der perfekte Urlaub – DIE RÄTSELBURG FLECKENSTEIN Hugo the Knight at the mighty ruins of Natur, Geschichte, Spaß und Köpfchen – Castle Fleckenstein. 20 fiendish puzzles zusammengefasst in drei Tagen tauche ein in die Geheimnisse des Mittel- await for young and old in the forest and at alters und begleite Prinzessin Mathilde und the castle. Enjoy a fun-filled adventure that Ritter Hugo auf der mächtigen Burgruine is sure to put smiles on faces. Burg Fleckenstein | F-67510 Lembach | Tel. +33 (0) 388-94 28-52 | Fax +33 (0) 388-94 28-51 | [email protected] | www.fleckenstein.fr

Cardsaison 1. Apr-1. Nov 2010 Öffnungszeiten/Opening times: 01. Mai-07. Nov 2010 Fleckenstein. 20 knifflige Rätsel erwarten tägl. 10.00–18.00 Uhr Jung und Alt im Wald und in der Burg. Eine abenteuerliche Tour der besonderen Art, die fröhliche Stimmung garantiert. Kostenfreie Cardleistung/ Nature, history, fun and befuddlement – Inclusive card benefits: Pfalz und Naheland 3-Tages-Karte unravel the mysteries of the Eintritt (Wert: 9,50 €) in the company of Princess Mathilde and Admission (value: € 9.50) Erster Tag: 10.00 Uhr: Kurpfalz-Park, 14,00 € LUDWIGS- 13.30 Uhr: Reptilium Terrarien- und Wüstenzoo, Landau 13,50 € HAFEN 1 79 18.00 Uhr: La Ola – Das Freizeitbad, Landau 7,60 € Reptilium WILHELM-HACK-MUSEUM national scope of its collection. It owes its Das Wilhelm-Hack-Museum ist mit seiner unmistakable profile not only to the exterior Zweiter Tag: Sammlung internationaler Prägung das wall by Miró, but to high-calibre works of 10.00 Uhr: Dynamikum Science Center, 8,50 € wichtigste Museum seiner Art in Rheinland- the classical modernism, Fluxus and Pop 13.00 Uhr: Westwallmuseum, Pirmasens 5,00 € Pfalz. Die berühmte Miró-Fassade, hochka- Art genres, and an exquisite medieval collection. 15.00 Uhr: The Style Outlets, Zweibrücken Coupons Dynamikum Berliner Str. 23 | D-67059 | Tel. +49 (0) 621-504 3411 oder 504 3045 | Dritter Tag: Fax +49 (0) 621-504 3780 | [email protected] | 10.00 Uhr: Barfußpfad, Bad Sobernheim 3,00 € www.wilhelmhack.museum 12.30 Uhr: Rheinland-Pfälzisches Freilichtmuseum, Bad Sobernheim 4,50 € ab 14.00 Uhr: Museen im Rittergut Bangert, Bad Kreuznach Cardsaison 1. Apr-1. Nov 2010 - Römerhalle, 3,50 € Öffnungszeiten/Opening times: Di/Mi/Fr 11.00-18.00 Uhr | - Puppentheaterkultur (PUK), 3,50 € rätige Werke der Klassischen Moderne, des Do 11.00-20.00 Uhr | - Schlossparkmuseum 3,50 € Fluxus und der Pop Art und eine exquisite Sa/So 10.00-18.00 Uhr Mittelalter-Sammlung geben dem Haus ein Gesamtkosten 66,60 € unverwechselbares Profil. Kostenfreie Cardleistung/ The Wilhelm Hack Museum enjoys a pre- Inclusive card benefits: Preis der FreizeitCARD * 39,00 € eminent reputation among art lovers in Eintritt (Wert: 7,00 €) Rhineland-Palatinate thanks to the inter- € *inklusive eines Reiseführers Ihre Ersparnis: 27,60 € Admission (value: 7.00) im Wert von 7,95 € 76 |77 LUDWIGS- NEUSTADT 80 HAFEN A. D. W.1 82 STADTFÜHRUNG guided tour. The town on the Rhine, famous STADTFÜHRUNG most famous landmark. Stroll down the Auf historischen Pfaden können Sie die in- for its shopping and industry, has a reputa- Die historische Altstadt wird vom Wahrzei- winding lanes of the old town with their dustrielle und kulturelle Vergangenheit tion as a centre of art. This is reflected in chen Neustadts, der gotischen Stiftskirche lovingly restored medieval houses, linger a Ludwigshafens kennen lernen. Die Stadt the tour, which features many artworks beherrscht. Schlendern Sie durch verwinkelte while by the legendary Elwedritsche fountain am Rhein, bekannt als Einkaufs- und In- displayed in public spaces. For € 49.00, it's Gassen mit liebevoll restaurierten Fachwerk- or climb the tower. The tour takes you also possible to see Ludwigshafen's parks around Neustadt an der Weinstrasse and its and leafier areas on a Segway tour. nine surrounding wine villages. Tourist-Information | Berliner Platz 1 | Tourist-Information | Hetzelplatz 1 | D-67059 Ludwigshafen | D-67433 Neustadt a. d. W. | Tel. +49 (0) 06 21-512035/36 | Tel. +49 (0) 63 21-92 68 92 | Fax +49 (0) 06 21-62 42 95 | Fax +49 (0) 63 21-92 68 91 | [email protected] | [email protected] | www.lukom.com www.neustadt.pfalz.com

Cardsaison 1. Apr-1. Nov 2010 Cardsaison 1. Apr-1. Nov 2010 dustriestadt, ist auch eine Stadt der Kunst. Öffnungszeiten/Opening times: häusern. Nehmen Sie sich Zeit für den fabel- Öffnungszeiten/Opening times: So führt der Weg zu vielen Kunstwerken im Jan-Dez Mo-Fr 9.00-17.00 Uhr | Sa 9.00- haften Elwedritschebrunnen oder eine Turm- Apr-Okt Mi/Sa 10.30 Uhr | öffentlichen Raum. Außerdem können Parks 13.00 Uhr | Treffpunkt Tourist-Information | besteigung. Gehen Sie auf Endeckungsreise Treffpunkt Tourist-Information und Naturräume der Stadt zum Preis von Kostenfreie Cardleistung/ durch Neustadt an der Weinstraße und be- Kostenfreie Cardleistung/ 49 € auf dem Segway erkundet werden. Inclusive card benefits: suchen Sie auch seine neun Weindörfer. Inclusive card benefits: Learn all about the industrial and cultural Stadtführung (Wert: 5,00 €) The historical old quarter is dominated by Stadtführung (Wert: 4,00 €) history of Ludwigshafen on this fascinating Guidet tour (value: € 5.00) the Gothic collegiate church, Neustadt's Guided tour (value: € 4.00)

NEUSTADT 81 A. D. W. NOTHWEILER1 83 PFALZ-JUGENDHERBERGE climate along the German Wine Route. It ERZGRUBE SANKT ANNA STOLLEN and what is was once like to work under- JUGENDGÄSTEHAUS offers 122 beds in singles, doubles and Im als Technischen Kulturdenkmal ausge- ground. A single-level tour covering 420 So herausragend wie das milde Klima an four-person rooms. All rooms are ensuite zeichneten Sankt Anna Stollen erfahren Sie metres steers you from one natural won- der Weinstraße, so beliebt ist die moderne with a shower and there is a welcoming Wissenswertes zu historischen Abbautech- der to the next, including bright-red rocky Jugendherberge in der Nähe des Hamba- reception area, a bistro, a café-bar and a niken und den Arbeitsbedingungen im domes and colourful veins of ore. children's play area. Lembacherstr. 11 | 76891 Nothweiler | Hans-Geiger-Str. 27 | Tel. +49 (0) 63 94-12 23 | 67434 Neustadt a. d. Weinstraße | Fax +49 (0) 63 94-61 10 28 4 | Tel. +49 (0) 63 21-22 89 | [email protected] | Fax +49 (0) 63 21-829 47 | www.nothweiler.de [email protected] | www.DieJugendherbergen.de Cardsaison 1. Apr-1. Nov 2010 Öffnungszeiten/Opening times: Cardsaison 1. Apr-1. Nov 2010 Di-So/Feiertage Gilt nur in Verbindung mit einer Über- 10.00-18.00 Uhr cher Schlosses. Das Haus hat 122 Betten in nachtung | Offer only valid when you Bergbau. Ein 420 m langer, ebenerdiger Zimmern für die 1-, 2- und 4- Bettbelegung. stay overnight Rundgang führt zu den Naturwundern unter Alle Zimmer haben Dusche/WC. Freundli- Tage, zu rotleuchtenden Felsendomen und cher Eingangsbereich mit Rezeption, Bistro, Kostenfreie Cardleistung/ farbenprächtigen Erzadern. Kostenfreie Cardleistung/ Café-Bar, Kinderspielecke. Inclusive card benefits: In the Saint Anna tunnels industrial monu- Inclusive card benefits: This popular, modern youth hostel close Lunchpaket (Wert: 4,40 €) ment you can discover all sorts of fascinat- Eintritt (Wert: 4,00 €) to benefits from the mild Packed lunch (value: € 4.40) ing facts about historical mining techniques Admission (value: € 4.00) 78 |79 84 OTTERBERG PIRMASENS1 86 ABTEIKIRCHE abbey church, which was built between WESTWALLMUSEUM Siegfried Line and was built between 1938 Otterbergs historisches Stadtbild aus dem 1168 and 1254. Guided tours bring to life Als gigantische Befestigung geplant, 1938– and 1940. Now a museum, it can be partly 17. – 18. Jahrhundert wird geprägt von der the fascinating history of the Palatinate's 1940 als größte Anlage des Westwalls ge- explored on a 1km tour of its underground mächtigen Zisterzienserabteikirche, errich- largest church after Speyer Cathedral and baut, ist das Festungswerk Gerstfeldhöhe tunnels, some of which are fully completed tet in den Jahren 1168 bis 1254. Erleben trace the culture of the Cistercian Order. heute wieder teilweise begehbar und als and some of which still show the bare rock Tourist-Information | face. Hauptstr. 27 | In der Litzelbach 2 | D-67697 Otterberg | D-66955 Pirmasens | Tel. +49 (0) 63 01-31 50 4 | Tel. +49 (0) 63 31-461 47 | Fax +49 (0) 63 01-32 76 1 | Fax +49 (0) 63 31-219 00 90 | [email protected] | [email protected] | www.otterberg.de www.westwall-museum.de

Cardsaison 1. Apr-1. Nov 2010 Cardsaison 1. Apr-1. Nov 2010 Öffnungszeiten/Opening times: Öffnungszeiten/Opening times: Sie bei einer Führung die faszinierende Ge- Apr-Okt Museum zu besichtigen. Ein Rundgang Apr-Okt | schichte des größten Sakralbaus der Pfalz 1. So im Monat 14.30 Uhr führt durch 1.000 m unterirdische zum Teil Sa/So 13.00-17.00 Uhr nach dem Speyrer Dom und begeben Sie voll ausgebaute, zum Teil noch im Fels ste- sich auf die Spur der Kultur der Zisterzien- Kostenfreie Cardleistung/ hende Hohlgänge. Kostenfreie Cardleistung/ ser. Inclusive card benefits: Planned as part of a massive line of fortifi- Inclusive card benefits: Otterberg's 17th/18th century townscape Führung (Wert: 3,00 €) cations, „Festungswerk Gerstfeldhöhe“ is Eintritt (Wert: 5,00 €) is dominated by this mighty Cistercian Guided tours (value: € 3.00) the largest defensive complex along the Admission (value: € 5.00)

85 PIRMASENS SILZ1 87 DYNAMIKUM SCIENCE CENTER brand-new, interactive museum focused on WILD- UND WANDERPARK enclosures for animals indigenous to the In Pirmasens erwartet den Besucher mit dem the subject of movement. More than 160 Ein Naturerlebnis der besonderen Art bietet region. Rutting season in autumn and the Dynamikum ein neues, interaktives Mitmach- hands-on experiments require the use of der Wild- und Wanderpark Südliche Wein- daily wolf feedings are among the high- Museum in dem sich alles um das Thema all your senses, leading to some surprising straße. Rund 8 km Wanderwege führen an lights and there is a fine adventure play- „Bewegung“ dreht. An über 160 Experimen- conclusions. Did you know that ants are den gepflegten Gehegen mit einheimischen ground. stronger than humans in relative terms? Haupstr. | 76857 Silz | You'll also learn how momentum affects all Tel. +49 (0) 63 46-55 88 | of our bodies. Fax +49 (0) 63 46-98 94 03 | Fröhnstraße 8 | D-66954 Pirmasens | [email protected] | Tel. +49 (0) 63 31-239 43 22 | www.wildpark-silz.de Fax +49 (0) 63 31-239 43 29 | [email protected] | Cardsaison 1. Apr-1. Nov 2010 www.dynamikum.de Öffnungszeiten/Opening times: tägl. 9.00-18.00 Uhr | Cardsaison 1. Apr-1. Nov 2010 Wolfsfütterung: 1. April- 1. Nov, tierstationen kann man im Dynamikum mit Öffnungszeiten/Opening times: Wildtieren vorbei. Neben der Hirschbrunft tägl. 11 Uhr | allen Sinnen erfahren und erleben, warum Jan-Dez Mo-Fr 9.00-18.00 Uhr | im Herbst gehört die tägliche Fütterung der Wolf feedings: 1 Apr-1 Nov, daily 11am der Mensch es beispielsweise in punkto Sa/So 10.00-18.00 Uhr Wölfe zu den besonderen Attraktionen. Kraft pro Körpergewicht nicht mit einer Kostenfreie Cardleistung/ Schöner Abenteuerspielplatz. Kostenfreie Cardleistung/ Ameise aufnehmen kann oder wie Dreh- Inclusive card benefits: Discover nature at its best in the Southern Inclusive card benefits: impulse am eigenen Leib wirken. Eintritt (Wert: 8,50 €) Wine Route wildlife walking park. Around Eintritt (Wert: 6,00 €) Dynamikum Science Centre is Pirmasens' Admission (value: € 8.50) eight kilometres of trails pass by well-kept Admission (value: € 6.00) 80 |81 88 SPEYER SPEYER1 90 ALTPÖRTEL Tourist-Information Speyer | SEA LIFE source above Lake Constance down to the Das Altpörtel – eines der schönsten und Maximilianstraße 13 | Gehen Sie auf eine spannende Reise in die North Sea and into the depths of the ocean. höchsten (55 m) Stadttore Deutschlands. D-67346 Speyer | Unterwasserwelt. Folgen Sie dem Lauf des In 30 aquariums mimicking natural habitats, Der Turm bietet einen herrlichen Rundblick Tel. +49 (0) 62 32-14 23 92 | Rheins, von der Quelle über den Bodensee see over 100 species from anemones to über die Kaiserstadt Speyer und die Rhein- Fax +49 (0) 62 32-14 23 32 | bis in die Nordsee und weiter in die Tiefen zebra sharks. The top attraction is the glass [email protected] | tunnel through the ocean pool with its www.speyer.de tropical shark lagoon. Im Hafenbecken 5 | D-67346 Speyer | Cardsaison 1. Apr-1. Nov 2010 Tel. +49 (0) 180-5-66 69 01 01* | Öffnungszeiten/Opening times: Fax +49 (0) 180-5-545801* | Apr-Okt | * (14 cent/min. aus dem deutschen Festnetz, Mo-Fr 10.00-12.00 und 14.00-16.00 Uhr | ggf. abweichender Mobilfunktarif) | Sa/So/Feiertage 10.00-17.00 Uhr [email protected] | www.sealife.com ebene. der Ozeane. 30 naturgetreu nachgestellte Cardsaison 1. Apr-1. Nov 2010 The Old Gate – one of the tallest (55m) and Becken zeigen Tiere aus über 100 Arten – Öffnungszeiten/Opening times: finest town gates in Germany. The tower von der Anemone bis zum Zebrahai. Abso- ganzjährig tägl. ab 10.00 Uhr | offers wonderful panoramic views of Speyer Kostenfreie Cardleistung/ lutes Highlight ist die „Tropische Lagune der Kostenfreie Cardleistung/ and the Rhineland Plain. Inclusive card benefits: Haie“ im Ozeanbecken mit Glastunnel. Inclusive card benefits: Eintritt (Wert: 1,50 €) Experience the wonders of life beneath the Eintritt (Wert: 13,50 €) Admission (value: € 1.50) sea. Follow the Rhine as it flows from its Admission (value: € 13.50)

89 SPEYER SPEYER1 91 KURPFALZ-JUGENDHERBERGE of the leisure pool, cathedral, technology STADTFÜHRUNG alive. Once a powerful political stronghold, JUGENDGÄSTEHAUS and history museums and sea life centre. Speyer, die Dom- und Kaiserstadt am Rhein, the town's presentday charms lie in its Die moderne Jugendherberge am Rhein- 176 beds are available in singles, doubles blickt zurück auf mehr als 2.000 Jahre le- many attractive buildings and atmospheric ufer liegt zentral in unmittelbarer Nähe zu and four-person rooms. All rooms are en- bendige Geschichte. Einst Zentrum von Po- old quarter. Speyer Cathedral, the town's Freizeitbad, Dom, Technikmuseum, dem suite with a shower and there is a spacious litik und Macht besticht Speyer heute mit most famous landmark, has been on the reception area, bistro, café-bar and chil- UNESCO World Heritage list since 1981. dren's play area. Tourist-Information Speyer | Geibstraße 5 | D-67346 Speyer | Maximilianstraße 13 | D-67346 Speyer | Tel. +49 (0) 62 32-615 97 | Tel. +49 (0) 62 32-14 23 92 | Fax +49 (0) 62 32-615 96 | Fax +49 (0) 62 32-14 23 32 | [email protected] | [email protected] | www.DieJugendherbergen.de www.speyer.de

Cardsaison 1. Apr-1. Nov 2010 Cardsaison 1. Apr-1. Nov 2010 Gilt nur in Verbindung mit einer Über- Öffnungszeiten/Opening times: Historischen Museum und dem Sea Life. nachtung | Offer only valid when you einzigartigen Sehenswürdigkeiten und be- Apr-Nov Sa 11.00 u. 14.00 Uhr | So/Feier- Das Haus hat 176 Betten für die 1-, 2- und stay overnight eindruckender historischer Altstadt. Auf der tage 11.00 Uhr | Treffpunkt: Tourist-Infor- 4-Bettbelegung. Alle Zimmer haben Du- Welterbe-Liste der UNESCO seit 1981 das mation | Meet at Tourist Information sche/WC. Großzügiger Eingangsbereich mit Kostenfreie Cardleistung/ Wahrzeichen der Stadt, der Dom zu Speyer. Kostenfreie Cardleistung/ Rezeption, Bistro, Café , Kinderspielecke. Inclusive card benefits: A former centre of imperial and religious Inclusive card benefits: Modern, centrally located youth hostel on Lunchpaket (Wert: 4,40 €) power, Speyer can look back on a 2,000- Stadtführung (Wert: 5,00 €) the banks of the Rhine within easy reach Packed lunch (value: € 4.40) year history that has remained very much Guided tour (value: € 5.00) 82 |83 TOURENTIPP STEINBACH1 92 6 Tage – 14 Highlights! KELTENDORF AM DONNERSBERG enjoy a drink of mead or apple juice. A Begeben Sie sich bei einer Erlebnisführung varied programme of handson activities for auf die Spuren des Volkes, das vor über people of all ages. 2000 Jahren am Donnersberg lebte. Erleben Brühlstraße | Sie keltische Handwerkstechniken und ge- D-67808 Steinbach | Tel. +49 (0) 63 52-17 12 | Fax +49 (0) 63 52-71 02 62 | [email protected] | www.keltendorf-steinbach.de

Pfalz und Saarland 6-Tages-Karte Cardsaison 1. Apr-1. Nov 2010 Öffnungszeiten/Opening times: Erster Tag: 4. Apr-1. Nov Sa 11.00-17.00 Uhr | 11.00 Uhr: Stadtführung, Speyer 5,00 € So/Feiertage 10.00-17.00 Uhr | 13.00 Uhr: Altpörtel, Speyer 1,50 € Gruppen auf Anfrage auch werktags | Group tours on request on weekdays too 15.00 Uhr: Sea Life, Speyer 13,50 € nießen Sie einen Met- oder Apfelsaft-Um- Sea Life trunk. Zahlreiche Mitmachprogramme für alle Altersgruppen. Zweiter Tag: Take a guided tour following in the foots- Kostenfreie Cardleistung/ Inclusive card benefits: 10.00 Uhr: Holiday Park, Hassloch 26,90 € teps of the people that lived on Donners- berg hill more than 2,000 years ago. Learn Eintritt (Wert: 4,00 €) 17.00 Uhr: Badepark, Hassloch 5,50 € about traditional Celtic craft techniques and Admission (value: € 4.00)

Dritter Tag: 10.00 Uhr: Stadtführung, Deidesheim 5,00 € TRIPPSTADT1 93 15.00 Uhr: Museum für Weinkultur, Deidesheim 4,00 € Museum für Weinkultur HAUS DER NACHHALTIGKEIT mation centre as well as an example of a Das „Haus der Nachhaltigkeit“ am Johan- house built using eco-friendly building Vierter Tag: niskreuz zeigt alle Aspekte nachhaltigen materials and regenerative power sources. 11.00 Uhr: Historischer Stadtrundgang, Kaiserslautern 5,00 € Handelns und Wirtschaftens. Es ist Bio- Enjoy a fascinating tour of nature at our 13.30 Uhr: Gartenschau, Kaiserslautern 6,00 € sphären-Infozentrum und Modellhaus be- 500m2 exhibition. Johanniskreuz 1a | D-67705 | Fünfter Tag: Tel. +49 (0) 63 06-921 01 30 | 10.00 Uhr: Zoologischer Garten Neunkirchen, Neunkirchen / Saar 6,00 € Fax +49 (0) 63 06-921 01 39 | [email protected] | 15.00 Uhr: GONDWANA – Das Praehistorium®, Schiffweiler 15,00 € www.hdn-pfalz.de

Sechster Tag: Cardsaison 1. Apr-1. Nov 2010 11.00 Uhr: Museum St. Wendel, St. Wendel 3,00 € Öffnungszeiten/Opening times: Mrz-Okt 14.00 Uhr: Wendelinusbad, St. Wendel 3,50 € züglich ökologischen Baustoffen und re- So-Fr 10.00-17.00 Uhr 20.00 Uhr: Nachtwächterführung, St. Wendel 5,50 € generativer Energieversorgung zugleich. Nachtwächterführung Gehen Sie in unserer 500 m2 großen Aus- Gesamtkosten 105,40 € stellung auf eine Tour durch die Natur. Kostenfreie Cardleistung/ The „Sustainability House“ at Johanniskreuz Inclusive card benefits: Preis der FreizeitCARD * 59,00 € demonstrates all aspects of sustainable Eintritt (Wert: 2,00 €) living and housekeeping. A biosphere infor- € *inklusive eines Reiseführers Ihre Ersparnis: 46,40 € Admission (value: 2.00) im Wert von 7,95 € 84 |85 94 WACHENHEIM WOLFSTEIN1 95 KALKBERGWERK methods. The tour includes an informative Erleben Sie die eindrucksvolle Arbeitswelt colour film. Special tip: underground wine unter Tage. Geschulte Führer erläutern his- tasting. Dates on request. torisches Arbeitsgerät, Einrichtungsgegen- Hauptstraße 48 | D-67752 Wolfstein | stände und Arbeitsmethoden. Das Führungs- Tel. +49 (0) 63 04-17 39 (zu Öffnungszeiten) | Tel. +49 (0) 63 04-91 31 04 | Fax +49 (0) 63 04-91 31 99 | [email protected]| www.kalkbergwerk.com

Cardsaison 1. Apr-1. Nov 2010 Öffnungszeiten/Opening times: Ende Mrz-Anfang Nov, So/Feiertage 13.00-18.00 Uhr | Gruppen nach Verein- barung | 17.00 Uhr letzte Einfahrt | last programm wird durch einen aufschlussrei- admission at 17.00 | Die Temperatur im KURPFALZ-PARK wild moufflon sheep, relax by the trout pond chen Farbtonfilm ergänzt. Ein besonderer Berg beträgt 13 Grad. Festes Schuhwerk! Inmitten der urwüchsigen Wald- und Berg- or experience falcons and eagles flying free Tipp ist die Weinprobe „unter Tage“. Termi- landschaft des Pfälzer Waldes erwarten Sie in our bird of prey flight displays. Learn all ne auf Anfrage. Kostenfreie Cardleistung/ im 700.000 m2 großen Kurpfalz-Park atem- about the fascinating world of wolves cour- Experience the world of work underground. Inclusive card benefits: beraubende Naturerlebnisse. Streifen Sie tesy of an enthralling show and illuminat- Trained guides will tell you all about the Eintritt (Wert: 4,50 €) durch den großen Wildpark, nehmen Sie ing talk held right beside their enclosure. historical mining tools, equipment and Admission (value: € 4.50) die Spur der Luchse auf, beobachten Sie Fun and action are never far away, with our Mufflons, verweilen Sie am Forellenteich freefall slide and summer toboggan run, oder besuchen Sie unsere aufregende Greif- chair lift and bumper boats, swan pedalos vogel-Freiflugschau mit Falken und Adlern. and the Kurpfalz Express – just a few of Gehen Sie auf Spurensuche und lassen Sie the exciting attractions on offer for all the sich mit einer spannenden Show und einem family. anschaulichen Vortrag direkt am Gehege in B & T Kurpfalz-Park GmbH & Co. KG | die faszinierende Welt der Wölfe entführen. Rotsteig | D-67157 Wachenheim | Natürlich kommen bei uns auch Spaß und Tel. +49 (0) 63 25-95 90 10 | Action nicht zu kurz. Freifallrutsche und Fax +49 (0) 63 25-95 90 25 | Sommerrodelbahn, Schwebesessellift und [email protected] | Bumperboats, Schwanentretboote und Kur- www.kurpfalz-park.de pfalz-Express sind nur einige der spannungs- reichen Attraktionen für die ganze Familie. Cardsaison 1. Apr-1. Nov 2010 Set in the unspoilt wooded hills of the Pa- Öffnungszeiten/Opening times: latinate Forest, breathtaking adventures 27.03.-31.10.2010 tägl. 9.00-17.00 Uhr | await you in the 700,000 m2 of the Kur- 12.-16.04./19.-23.04./26.-30.04./ pfalz-Park. Roam around the sweeping wild- 13.-17.09./20.-24.09./27.09.-01.10./ life park, look for lynx tracks, watch the 04.-08.10./25.-29.10.2010 nur Wildpark geöffnet 10.00-16.00 Uhr | Extended opening hours in summer | Fahrattraktionen ab 10.00 Uhr | Rides open from 10.00 am Kostenfreie Cardleistung/ Inclusive card benefits: Eintritt (Wert: 14,00 €) Admission (value: € 14.00) Rheinromantik 96 ZWEIBRÜCKEN

Nierstein Weinwelt RHEINHESSEN THE STYLE OUTLETS the recommended retail price. And it's Schneller als in Zweibrücken The Style Out- not just clothes. There is also a wide choice Das Sonnenland mit den 1000 Hügeln lets kommt man nirgendwo sonst von einer of accessories, shoes, lifestyle products, > Marke zur anderen. 100 elegant eingerich- jewellery, watches, tableware, home fur- tete Boutiquen reihen sich aneinander, ent- nishings, cosmetics and electrical goods. The sunny region with 1,000 hills lang einer gepflegten Flaniermeile. Inter- As well as the many stylish stores, you'll nationale angesagte Marken bieten das find plenty of places to grab a bite to eat, > Genießen Sie grandiose Ausblicke und las- > Enjoy magnificent views and let your mind ganze Jahr hinweg ihre exklusive Ware aus whether it's before, during or after your sen Sie die Gedanken bei einem der erlese- wander whilst you sample a glass of fine der Vorsaison 30 bis 70% günstiger gegen- shopping trip. The Style Outlets in Zwei- nen Tropfen schweifen. Städte mit lebendiger wine from the region. Local towns with a über der unverbindlichen Herstellerpreis- brücken are conveniently located off the Geschichte, Weindörfer mit romantischem colourful history and winegrowing villages empfehlung, an. Neben Textilien erwartet A8, exit 34 „Flughafen“. More than 2,200 den Besucher auch ein vielfältiges Ange- free parking places make it a stress-free Ambiente verführen Sie zum „Urlaub beim with a charming atmosphere entice you bot an Accessoires, Schuhen, Lifestyle-Pro- shopping experience. Rheinhessenwinzer“. to spend a holiday amid the Rheinhessen dukten, Schmuck, Uhren, Tischkultur, Heim- Londoner Bogen 10-90 | Rheinhessen ist Deutschlands größtes vineyards. textilien, Kosmetik und Elektrokleingeräte. D-66482 Zweibrücken | Weinanbaugebiet – und übrigens auch Rheinhessen is Germany's largest wine- Neben der riesigen Auswahl an stylischen Tel. +49 (0) 63 32-99 39 0 | das älteste. Schon die Römer haben making region and also its oldest. The Shops findet man alles, was man braucht Fax +49 (0) 63 32-99 39 30 | hier Reben kultiviert. Aber auch die Romans were the first to plant vines um sich vor, während oder nach dem Shop- www.thestyleoutlets.de kulturelle Vielfalt kommt in Rheinhes- here. And Rheinhessen has no shortage ping zu stärken. Zweibrücken The Style Out- sen nicht zu kurz: die Gutenbergstadt of attractions for culturally minded lets sind bequem über die A8 Cardsaison 1. Apr-1. Nov 2010 Mainz, Hildegard von Bingen, die Ni- visitors: the Gutenberg city of Mainz, Ausfahrt 34 „Flughafen“ zu erreichen. Für Öffnungszeiten/Opening times: belungen in Worms und die Hildegard of Bingen, the Nibelung saga eine stressfreie Shopping-Tour sorgen über Jan-Dez Mo-Sa 10.00-19.00 Uhr | in Ingelheim sind spannungsreiche in Worms and the imperial palace at 2.200 kostenlose Parkplätze. verkaufsoffene Sonntage 13.00-18.00 Uhr Kontraste zur ländlichen Gemütlichkeit Ingelheim provide a fascinating contrast Nowhere else can you find such a huge Kostenfreie Cardleistung/ in den Winzerdörfern. to the rustic charm of the wine villages. number of brand-name goods in such close Inclusive card benefits: proximity. The Style Outlets complex in Coupon-Heft „VIP Style“ Zweibrücken has 100 elegant boutiques (Wert: verschiedene Rabatte in den that follow one after another along an Boutiquen von The Style Outlets) immaculate boulevard. All year round, VIP Style coupon book > Rheinhessen-Touristik GmbH | Wilhelm-Leuschner-Str. 44 | D-55218 Ingelheim sought-after brands offer exclusive mer- (Value: various discounts am Rhein | Tel. +49 (0) 61 32 - 44 170|Fax+49(0)6132-441744| chandise from the previous season at any- for The Style Outlets [email protected] | www.rheinhessen.de where between 30 and 70 per cent below boutiques) 88 |89 97 INGELHEIM INGELHEIM1 98 KAISERPFALZ on the history of the Palatinate. Highlights STADTFÜHRUNG the early Middle Ages when the Carolingian, Die mächtige Kaiserpfalz Ingelheim wurde include a digital reconstruction of the Eine der größten und am prachtvollsten Ottonian and Hohenstaufen dynasties held von Karl dem Großen um 780 n. Chr. er- palace building. ausgebauten Kaiserpfalzen erwartet Sie im sway here. Look forward to an informal, baut. Der historische Rundgang mit 18 Sta- François-Lachenal-Platz 5 | Stadtteil Nieder-Ingelheim. Unsere Stadt- entertaining guided tour spanning eight tionen, das Besucherzentrum und die Mu- D-55218 Ingelheim | führer bringen Ihnen das frühere Mittel- centuries of history. Tel. +49 (0) 61 32-71 47 01 | Touristinformation Ingelheim am Rhein | Fax +49 (0) 61 32-71 47 07 | Neuer Markt 1 | D-55218 Ingelheim | [email protected] | Tel. +49 (0) 61 32-78 22 16 | www.ingelheim.de Fax +49 (0) 61 32-78 22 24 | [email protected] | Cardsaison 1. Apr-1. Nov 2010 www.ingelheim.de Öffnungszeiten/Opening times: Apr-Okt Di-So 10.00-17.00 Uhr Cardsaison 1. Apr-1. Nov 2010 Nov-Mrz Di-So 10.00-16.00 Uhr Öffnungszeiten/Opening times: 10. Apr-30. Okt Sa 15.00 Uhr| seumsausstellung beleuchten die Geschich- alter näher und versetzen Sie in die Zeit der Dauer: 1,5 Stunden | Führung in Deutsch | te der Pfalz. U. a. ist eine digitale Rekon- Kostenfreie Cardleistung/ Karolinger, Ottonen und Staufer zurück. Treffpunkt: Museum und Besucherzentrum struktion der Palastgebäude zu sehen. Inclusive card benefits: Freuen Sie sich auf eine lockere, kurzwei- bei der Kaiserpfalz The imposing imperial palace in Ingelheim E-Guide (GPS-gesteuert) lige Führung durch acht Jahrhunderte. Kostenfreie Cardleistung/ was built by Charlemagne in around 780 (Wert: 2,00 €) Ingelheim is home to one of the largest Inclusive card benefits: AD. A historical tour with 18 stops, the E-guide (GPS) and most magnificent of Germany's impe- Führung (Wert: 3,00 €) visitor centre and the museum shed light (value: € 2.00) rial palaces. Tour guides whisk you back to Guided tours (value: € 3.00)

MAINZ1 99 LANDESMUSEUM MAINZ museums of history and art in Germany. Das Landesmuseum Mainz ist mit seiner The comprehensive collections of art and über 200-jährigen Tradition eines der cultural history displayed in the old royal ältesten Geschichts- und Kunstmuseen stables take you on a journey back in time. Deutschlands. Die umfangreichen kunst- Generaldirektion Kulturelles Erbe Rheinland-Pfalz | Große Bleiche 49-51 | D-55116 Mainz | Tel. +49 (0) 61 31-28 57-0 | Fax +49 (0) 61 31-28 57-288 | Infoband: +49 (0) 61 31-28 57-225 | [email protected] | www.landesmuseum-mainz.de | www.gdke.rlp.de

Cardsaison 1. Apr-1. Nov 2010 und kulturgeschichtlichen Sammlungen im Öffnungszeiten/Opening times: ehemaligen kurfürstlichen Marstall laden Di 10.00-20.00 Uhr | zu einer Zeitreise ein, die von den frühes- Mi-So 10.00-17.00 Uhr | ten Zeugnissen der Menschheit bis zu den Kostenfreie Cardleistung/ Kunstwerken unserer Tage führt. Inclusive card benefits: With a tradition going back over 200 years, Eintritt (Wert: 5,00 €) Mainz State Museum is one of the oldest Admission (value: € 5.00) Mainzer Dom 90 |91 TOURENTIPP MAINZ1100 Romantische Geschichte STADTFÜHRUNG Mainz for 1,000 years. After a visit to the Erleben Sie bei einer Stadtführung das gol- cathedral, the tour takes you to the histori- dene Mainz und seine Sehenswürdigkeiten. cal old quarter with its neatly kept timber- in Rheinhessen Seit 1000 Jahren prägt der St. Martins Dom framed houses, winding lanes and pictur- das Stadtbild von Mainz. Nach der Dombe- esque squares. Touristik Centrale Mainz | Brückenturm am Rathaus | D-55116 Mainz | Tel. +49 (0) 61 31-28 62 10 | Fax +49 (0) 61 31-28 62 155 | [email protected] | www.tourist.mainz.de

Cardsaison 1. Apr-1. Nov 2010 Öffnungszeiten/Opening times: Führungen ganzjährig | Mo-Fr 9.00- sichtigung führt Sie der Weg in die histori- 18.00 Uhr, Sa 10.00-16.00 Uhr, So 11.00- sche Altstadt, zu schmucken Fachwerkhäu- 15.00 Uhr | Treffpunkt Touristik Centrale | sern, pittoresken Winkeln und malerischen Meet at Touristik Centrale Plätzen. Kostenfreie Cardleistung/ Enjoy a guided tour of the golden city of Inclusive card benefits: Mainz and its many attractions. St. Martin's Stadtführung (Wert: 5,00 €) Cathedral has dominated the skyline of Guided tour (value: € 5.00)

WORMS1101 NIBELUNGENMUSEUM on the trail of the Song of the Nibelungs. A Teile der mittelalterlichen Stadtmauer bilden multimedia experience for all the senses im Zusammenspiel mit moderner Architek- enables every visitor to visualise the story tur die Bühne für eine sagenhafte Reise in of the Nibelungs in their own imagination. die Vergangenheit auf den Spuren des Nibe- Fischerpförtchen 10 | Rheinhessen 24-Stunden-Karte D-67547 Worms | Tel. +49 (0) 62 41-20 21 20 | Erster Tag: Fax +49 (0) 62 41-20 21 21 | 11.30 Uhr: Kaiserpfalz, Ingelheim 2,00 € [email protected] | 14.00 Uhr: Stadtführung, Mainz 5,00 € www.nibelungen-museum.de 16.00 Uhr: Landesmuseum, Mainz 5,00 € Cardsaison 1. Apr-1. Nov 2010 24 Stunden Öffnungszeiten/Opening times: Zweiter Tag: gültig ganzjährig Di-Fr 10.00-17.00 Uhr | 09.00 Uhr: Tiergarten, Worms 4,50 € lungenlieds. Ein multimediales Erlebnis, das Sa/So 10.00-18.00 Uhr 11.00 Uhr: Nibelungenmuseum, Worms 5,50 € alle Sinne anspricht und es jedem Besucher Tiergarten ermöglicht, im Geiste sein eigenes Nibe- Gesamtkosten 22,00 € lungen-Theater zu kreieren. Kostenfreie Cardleistung/ A combination of modern architecture and Preis der FreizeitCARD* 14,00 € Inclusive card benefits: sections of the medieval town wall are the Eintritt (Wert: 5,50 €) setting for a fabulous journey back in time Admission (value: € 5.50) *inklusive eines Reiseführers Ihre Ersparnis: 8,00 € im Wert von 7,95 € 92 |93 102 WORMS STADTFÜHRUNG close hand, learn all its history and be Wenn Gebäude und Plätze reden könnten, amazed by the thrilling adventures, witty würden sie dem interessierten Zuhörer in stories, curious facts, great political events Worms Weltgeschichte erzählen. Spannen- and anecdotes told by our well trained, des, Witziges, Kurioses, große Politik und professional tour guides. Tourist Information Worms | Neumarkt 14 | D-67547 Worms | Tel. +49 (0) 62 41-250 45 | Fax +49 (0) 62 41-263 28 | Schloss Stolzenfels [email protected] | www.worms.de Cardsaison 1. Apr-1. Nov 2010 ROMANTISCHER Öffnungszeiten/Opening times: Apr-Okt Führungen | kleine Anekdoten – Worms zum Anfassen, Sa 10.30 Uhr | So 14.00 Uhr | RHEIN Lernen und Staunen – unsere gut geschul- Infos in der Tourist Information | ten und zertifizierten Gästeführerinnen und Details from Tourist Information Gästeführer erwarten Sie. Kostenfreie Cardleistung/ If the buildings and streets in Worms could Inclusive card benefits: > Genießen in R(h)ein-Kultur only speak, what a tale of world history Stadtführung (Wert: 5,00 €) they would have to tell. Discover Worms at Guided tour (value: € 5.00) Culture at its best on the Rhine

> Burgen und Schlösser, malerische Städte > Whether it's castles, palaces, picturesque und gemütliche Weinorte – der Romantische towns or pretty wine villages, the Romantic 103 WORMS Rhein hat eine Menge zu bieten. Rhine has so much to offer. Viele Kulturen haben hier ihre Zeug- Many different cultures have left their TIERGARTEN species. Attractions include a Palatinate nisse hinterlassen: Kelten und Römer, mark on the region – from Celts, Im Tiergarten Worms, der idyllisch inmitten farmhouse with rare domestic breeds, a des Naherholungsgebietes „Bürgerweide“ wolf enclosure that matches the animal's Ritter und Romantiker. Das Mittel- Romans and medieval knights to the liegt, leben über 400 Tiere in mehr als 80 natural habitat, the new meerkat enclosure rheintal mit seiner einzigartigen, vom Romantics. The Upper Middle Rhine Arten. Schwerpunkte des Parks bilden u. a. and the exotic animals house. Weinbau geprägten Kulturlandschaft, Valley is well worth its UNESCO Hammelsdamm 101 | D-67547 Worms | den rund 50 Burgen und Schlössern World Heritage title with idyllic vine- Tel. +49 (0) 62 41-97 22 70 | und dem berühmten Loreley-Felsen ge- yards, 50 or so castles and stately homes Fax +49 (0) 62 41-972 27 22 | hört nicht umsonst zum Welterbe der and the famous Loreley rock. The [email protected] | UNESCO, ebenso wie der obergerma- Rhaetian Roman border wall www.tiergarten-worms.de nisch-rätische Limes. Zwischen Bingen has also been granted world heritage und Remagen beeindrucken malerische status. Chocolate-box towns between Cardsaison 1. Apr-1. Nov 2010 Städte mit historischen Ortskernen und Bingen and Remagen abound with Öffnungszeiten/Opening times: Bauwerken der römischen Kultur. Bei history and Roman monuments. A Mrz-Okt Mo-Fr 9.00 bis 18.00 Uhr | Sa/So/Feiertage 9.00-19.00 Uhr | einem Spaziergang durch Koblenz be- stroll through Koblenz is like walking der Pfälzer Bauernhof mit seinen seltenen Nov-Feb tgl. 9.00-17.00 Uhr gibt man sich auf eine Zeitreise durch back through the centuries. Haustierterassen, die naturnahe Wolfsan- die Jahrhunderte. lage, das neue Erdmännchengehege und das lebendige Exotenhaus. Kostenfreie Cardleistung/ > Romantischer Rhein Tourismus GmbH | D-56346 St. Goarshausen | Set in a beautiful location within the Bürger- Inclusive card benefits: Tel. +49 (0) 67 71 95 93 80 | Fax +49 (0) 67 71 95 93 814 | weide recreation area, Worms Zoo is home Eintritt (Wert: 4,50 €) [email protected] | www.romantischer-rhein.de to over 4000 animals from more than 80 Admission (value: € 4.50) 94 |95 104 ANDERNACH BINGEN1106 GEYSIR ANDERNACH volcanic activity. It regularly gushes a foun- HISTORISCHES MUSEUM AM STROM – and work of Hildegard von Bingen. Don't Der Geysir Andernach ist der höchste Kalt- tain of water between 40 and 60 metres HILDEGARD VON BINGEN miss the gallery of Rhine Romanticism and wassergeysir der Welt und ein beeindru- into the air. There is also an interactive Das Museum am Strom zeigt die umfang- the Bingen set of medical instruments – ckendes Zeugnis vulkanischen Geschehens. visitor centre to look forward to and a reichste Ausstellung zu Leben und Werk the world's most important find relating to Regelmäßig schießt eine eindrucksvolle riverboat ride to the geyser. Hildegards von Bingen. Sehenswert: Rhein- Roman medicine. Special exhibitions on Konrad-Adenauer-Allee 40 | cultural history in the region and on the D-56626 Andernach | Middle Rhine. Tel. +49 (0) 26 32-95 80 08-0 | Museumstraße 3 | Fax +49 (0) 26 32-95 80 08-10 | D-55411 Bingen am Rhein | [email protected] | Tel. +49 (0) 67 21-99 06 54 | www.geysir-andernach.de Fax +49 (0) 67 21-99 06 53 | [email protected] | Cardsaison 1. Apr-1. Nov 2010 www.bingen.de Öffnungszeiten/Opening times: Mrz-Okt tägl. 9.00-17.30 Uhr | Cardsaison 1. Apr-1. Nov 2010 Wasserfontäne aus der Erde mit einer Höhe Eintritt beinhaltet den Besuch des Erlebnis- romantik-Galerie und das Binger Ärztebe- Öffnungszeiten/Opening times: von 40 bis 60 Metern. Freuen Sie sich auf zentrums, eine Schifffahrt zum Namedyer steck – der weltweit bedeutendste Fund zur Di-So 10.00-17.00 Uhr | das interaktive Erlebniszentrum, eine Werth und den Geysir Ausbruch. römischen Medizin. Sonderausstellungen Jan und Feb nur am Wochenende Schifffahrt und den Geysir. Kostenfreie Cardleistung/ zur regionalen und mittelrheinischen Kul- Kostenfreie Cardleistung/ The geyser in Andernach is the highest Inclusive card benefits: turgeschichte. Inclusive card benefits: cold-water geyser in the world and a Eintritt (Wert: 12,00 €) The Historical Museum on the Rhine has Eintritt (Wert: 3,00 €) spectacular consequence of the region's Admission (value: € 12.00) the most extensive exhibition on the life Admission (value: € 3.00)

105 BINGEN BINGEN1107 BINGEN-RÜDESHEIMER SCHIFFFAHRT a romantic river cruise on the Rhine – past RHEIN-NAHE-JUGENDHERBERGE which is within easy reach of the Park am Kommen Sie an Bord und erleben Sie den quaint villages and mighty castles. JUGENDGÄSTEHAUS Mäuseturm. 121 beds are available in sin- mythischen Felsen der Loreley und stolze Rheinkai 10 | D-55411 Bingen | Von dem modernen Jugendgästehaus bie- gles, doubles, four-bed rooms and dorms. Zeugen einer Vergangenheit voller Aben- Tel. +49 (0) 67 21-141 40 | tet sich ein herrlicher Blick auf das Rhein- All rooms are ensuite with a shower and teuer auf unseren Loreley- und Burgen- Fax +49 (0) 67 21-173 98 | tal. Es ist nahe gelegen zum Freizeitgelän- there is an attractive foyer with reception, [email protected] | bistro, café-bar, restaurant and play area. www.bingen-ruedesheimer.de Herterstraße 51 | 55411 Bingen | Tel. +49 (0) 67 21-321 63 | Cardsaison 1. Apr-1. Nov 2010 Fax +49 (0) 67 21-340 12 | Öffnungszeiten/Opening times: [email protected] | 2. Apr-31. Okt 2010 Loreleyfahrten: tägl. www.DieJugendherbergen.de 9.30, 11.15, 14.15 Uhr, Burgenfahrten: 10.15, 12.00, 14.00, 15.45 Uhr | Cardsaison 1. Apr-1. Nov 2010 Abfahrt: Bingen, Landebrücke 4 | Gilt nur in Verbindung mit einer Über- Departure from Bingen, jetty 4 nachtung | Offer only valid when you fahrten. Es erwartet Sie eine romantische de „Park am Mäuseturm“. Das Haus hat stay overnight Rheinreise vorbei an heimeligen Orten und Kostenfreie Cardleistung/ 121 Betten in Zimmern für die 1-, 2-, 4- wehrhaften Burgen. Inclusive card benefits: und Mehrbettbelegung. Alle Zimmer haben Step aboard and see the myth-enshrouded Schiffstour in der Saison 2010 Dusche/WC. Attraktives Foyer mit Rezep- Kostenfreie Cardleistung/ Loreley rock and a number of other monu- (Wert: 10,00 €) tion, Bistro, Café-Bar, Restaurant, Spielecke. Inclusive card benefits: ments to a turbulent and intriguing past on boat trip during the season Fabulous views of the Rhine Valley can be Lunchpaket (Wert: 4,40 €) one of these Loreley or castle tours. Enjoy 2010 (value: € 10.00) enjoyed from this modern youth hostel Packed lunch (value: € 4.40) 96 |97 108 BINGEN KAUB1110 AUDIO-VISUELLE STADTFÜHRUNG von Rupertsberg. BURG PFALZGRAFENSTEIN never destroyed and authentically reflects FÜR KINDER UND ERWACHSENE Tourist-Information Bingen | Mitten im Bacharacher Engtal erhebt sich the life of medieval toll collectors. The Erleben Sie einen unterhaltsamen Rungang Rheinkai 21 | D-55411 Bingen am Rhein | auf einem Felsenriff die Burg Pfalzgrafen- castle is reached by ferry from Kaub. durch Bingen mit spannenden Informatio- Tel. +49 (0) 67 21-18 42 05 | stein wie ein steinernes Schiff aus dem Zollburg Pfalzgrafenstein | D-56349 Kaub | nen und persönlichen Erlebnissen der Non- Fax +49 (0) 67 21-18 42 14 | Rhein. Die Schifffahrtszollburg wurde nie Tel. +49 (0) 172-26 22 800 | [email protected] | [email protected] | www.burgen-rlp.de www.bingen.de Cardsaison 1. Apr-1. Nov 2010 Cardsaison 1. Apr-1. Nov 2010 Öffnungszeiten/Opening times: Öffnungszeiten/Opening times: Jan/Feb nur an Wochenenden 10.00- Apr-Okt Mo-Fr 9.00-18.00 Uhr | Sa 9.00- 17.00 Uhr | Mrz tägl. 10.00-17.00 Uhr | 17.00 Uhr | So 10.00-13.00 Uhr | Apr-Okt tägl. 10.00-18.00 Uhr (jeweils Pfand 50 € oder Personalausweis | erster Werktag der Woche geschlossen) | letzte Ausgabe 3 Stunden vor Schließung | Tel. Fähre: +49 (0) 171-331 03 75 | last issue 3 hours before closing time Führungen nach Vereinbarung. | ne Almut von Rupertsberg. Für Kinder gibt Kostenfreie Cardleistung/ geschleift und gibt ein authentisches Bild Tel ferry: +49 (0) 171-331 03 75 | es einen kleinen Rundgang von ca. 30 Mi- Inclusive card benefits: vom Leben der mittelalterlichen Zöllner. Die Please book guided tours in advance. nuten und 10 Stationen in Deutsch, geführt Audio-visuelle Stadtführung, 1 Gerät, Burg erreicht man von Kaub aus per Fähre. von der Binger Stadtmaus. 1 zusätzl. Kopfhörer (Wert: 10,00 €) Pfalzgrafenstein Castle sits perched on a Kostenfreie Cardleistung/ Enjoy an entertaining walking tour through Audio-visual guided town reef in the middle of the Rhine in the nar- Inclusive card benefits: Bingen with fascinating information and tour1 device, 1 extra ear- row Bacharach valley like a ship of stone. Eintritt (Wert: 3,00 €) own personal experience of the nun Almut phones (value: € 10.00) Designed to collect shipping tolls, it was Admission (value: € 3.00)

109 BRAUBACH KAUB1111 MARKSBURG rocky cliff overlooking the romantic town RHEINSTEIG-JUGENDHERBERGE Rheinsteig Trail on its doorstep. Close by is Die imposante Festung staffelt sich in meh- of Braubach. Take a guided tour back into JUGENDGÄSTEHAUS the famous Pfalzgrafenstein, a former toll reren Baugruppen mit Bergfried, Zwingern the Middle Ages at the only clifftop castle Die neue, moderne Jugendherberge liegt im castle perched in the middle of the river. und Bastionen auf einem Felskegel über dem on the Middle Rhine never to have been Zentrum von Kaub mit Blick auf den Rhein, 136 beds are available in singles, doubles, romantischen Städtchen Braubach. Auf der destroyed and the home of the German direkt am Rheinsteig, nahe der bekannten four-bed rooms and dorms. All rooms are Castles Association. ensuite with a shower and there is an Marksburg | D-56338 Braubach | attractive foyer with reception, bistro, café- Tel. +49 (0) 26 27-206 | bar and restaurant. Fax +49 (0) 26 27-88 66 | Zollstraße 46 | D-56349 Kaub | [email protected] | Tel. +49 (0) 67 74-918 18 90 | www.marksburg.de Fax +49 (0) 67 74-918 18 99 | [email protected] | Cardsaison 1. Apr-1. Nov 2010 www.DieJugendherbergen.de Öffnungszeiten/Opening times: ganzjährig | tägl. Sommer 10.00-18.00 Uhr | Cardsaison 1. Apr-1. Nov 2010 einzigen nie zerstörten Höhenburg am Mit- Winter 11.00-17.00 Uhr | Letzter Führungs- Zollburg „Pfalz Grafenstein“. Das Haus hat Gilt nur in Verbindung mit einer Über- telrhein, der Burg der Deutschen Burgen- beginn jeweils eine Stunde vor Schließung | 136 Betten in Zimmern für die 1-, 2-, 4- nachtung | Offer only valid when you vereinigung, kann das Mittelalter unter sach- Last tour begins one hour before closing. und Mehrbettbelegung. Alle Zimmer haben stay overnight kundiger Führung hautnah erlebt werden. Kostenfreie Cardleistung/ Dusche/WC. Attraktives Foyer mit Rezep- Kostenfreie Cardleistung/ Consisting of several buildings including a Inclusive card benefits: tion, Bistro und Café-Bar, Restaurant. Inclusive card benefits: keep, outer wards and ramparts, this im- Burgführung (Wert: 5,00 €) New, modern youth hostel in the centre of Lunchpaket (Wert: 4,40 €) pressive castle complex sits on top of a Castle tour (value: € 5.00) Kaub boasting views of the Rhine, plus the Packed lunch (value: € 4.40) 98 |99 112 KOBLENZ KOBLENZ1114 ALTSTADTEXPRESS Romans. The tour lasts 30 minutes and Erleben Sie eine Stadtführung der beson- you’ll hear tales of historical and modern- deren Art. An Bord unseres Altstadtexpress' day Koblenz. fahren Sie durch unsere 2000 Jahre alte Tel.+49(0)261-9622715| Stadt. Reisen Sie durch die Geschichte, in Fax+49(0)261-9622714| Mobil: 01 71-44 51 525 | [email protected] | www.altstadtexpress.de

Cardsaison 1. Apr-1. Nov 2010 Öffnungszeiten/Opening times: Apr-Okt Mo-So 10.00-17.00 | Apr nur Wochenende u. Feiertage und auf Vorbe- stellung | Abfahrt stündl., in Hauptsaison halbstündl. | Abfahrtspunkt: Deutsches die Zeit der Römer und Kelten, und hören Sie Eck, genauen Abfahrtspunkt finden Sie auf der 30-minütigen Tour Geschichten aus unter www.freizeitcard.info | dem historischen und modernen Koblenz. from: Deutsches Eck For a guided tour with a difference, take a Kostenfreie Cardleistung/ ride on the Old Town Express. You’ll travel Inclusive card benefits: around our 2,000 year old town and be Rundfahrt (Wert: 4,50 €) taken back to the days of the Celts and the Guided tour (value: € 4.50)

113 STADTFÜHRUNG Corner) and the Schängelbrunnen (scallywag KOBLENZ Lernen Sie Koblenz bei einem Rundgang fountain) are just a few of the highlights PERSONENSCHIFFAHRT MERKELBACH past mighty castles and palaces. durch die historische Altstadt kennen. Die on this two-hour guided tour. Genießen Sie in stilvollem Ambiente eine Emser Straße 93 | D-56076 Koblenz | romantischen Gassen zwischen der Basilika Tourist-Information Rathaus | romantische Burgen-Rundfahrt auf unserem Tel. +49 (0) 261-768 10 | St. Kastor und der Liebfrauenkirche, das Jesuitenplatz 2-4 | D-56068 Koblenz | modernen Fahrgastschiff „Deutsches Eck“. Fax +49 (0) 261-973 32 64 | Kaiser-Wilhelm-Denkmal am Deutschen Eck Tel.+49(0)261-130920 | Auf einer der schönsten Strecken am Mittel- Schiffstelefon 0175-417 00 45 | und der Schängelbrunnen sind nur einige Fax+49(0)261-1309211| personenschiffahrt-merkelbach@t-online. der Highlights der zweistündigen Stadt- [email protected] | de | www.merkelbach.personenschiffe.de führung. www.koblenz-touristik.de Get to know Koblenz on a tour of the his- Cardsaison 1. Apr-1. Nov 2010 torical old quarter. The romantic narrow Cardsaison 1. Apr-1. Nov 2010 Öffnungszeiten/Opening times: streets between the Basilica of St. Kastor Öffnungszeiten/Opening times: Mai-Sept tägl. Burgenrundfahrten ab and the Church of Our Lady, the Kaiser Wil- Führung in deutscher Sprache: Koblenz: 10.15/12.15/14.15/16.30 Uhr | helm memorial at Deutsches Eck (German 2. Apr-31. Okt 2010 Fr/Sa 14.30 Uhr | ab Koblenz-Pegelhaus | Mitte Sept und So 11.00 Uhr | Dauer: 2 Stunden | Okt auf Anfrage | depart from Koblenz- guided tour in english: Pegelhaus | Konrad-Adenauer-Ufer 1 | 3. Apr-30. Oct Sat 15.00 (2 hours) | rhein geht es vorbei an mächtigen Burgen Für Fahrtausfall wird nicht gehaftet! Treffpunkt Tourist-Information Rathaus | und Schlössern – auf dem Sonnendeck oder Kostenfreie Cardleistung/ Meet at Tourist Information Town hall im eleganten Salon ein einmaliges Erlebnis. Inclusive card benefits: Enjoy a romantic castle tour on board our Schiffstour am Akzeptanztag Kostenfreie Cardleistung/ stylish, modern passenger boat, the „Deut- Eintritt (Wert: 9,00 €) Inclusive card benefits: sches Eck“. Travel along one of the most boat trip on day of issue Stadtführung (Wert: 3,00 €) beautiful stretches of the Middle Rhine, (value: € 9.00) Guided tour (value: € 3.00) 100 |101 115 LINZ AM RHEIN NEUWIED1117 KASBACHTALBAHN am Rhein station. Cycles are transported FLIPPERMUSEUM EXTRABALL every pub. This fabulous museum has more Vom Bahnhof Linz am Rhein verkehrt auf free of charge. Stop off for refreshments at Erinnern Sie sich noch an das Klackern und than 100 pinball machines from eight der Steilstrecke der 300 PS starke, histori- Steffens brewpub in Kasbach or Natter- Klingeln und die Freude über einen Extra- decades. To experience pinball properly, sche Schienenbus der Baureihe 798/996 mann´s restaurant & guesthouse. ball? Es ist nicht lange her, da gehörte der you have to play it, of course – so almost all aus den fünfziger Jahren. Die Fahrradmit- Eifelbahn Verkehrs GmbH | Flipper zum Inventar fast jeder Kneipe. Er- of the exhibits are playable. Rheinhöller 3 | D-53545 Linz | Hermannstr. 9 | D-56564 Neuwied | Tel. +49 (0) 26 44-80 90 0 | Tel. +49 (0) 26 31-35 81 83 | Fax +49 (0) 26 44-80 90 28 | Fax +49 (0) 26 31-35 81 83 | [email protected] | [email protected] | www.zugtouren.de www.flippermuseum.eu

Cardsaison 1. Apr-1. Nov 2010 Cardsaison 1. Apr-1. Nov 2010 Öffnungszeiten/Opening times: Öffnungszeiten/Opening times: Sa/So/Feiertage im Stundentakt Jan-Dez Sa/So 14.00-18.00 Uhr | 10.00-18.00 Uhr | In den Sommerferien zusätzlich Sonderöffnung für Gruppen nahme ist kostenlos. Einkehrmöglichkeit von NRW und RLP zusätzlich jeden Mi. leben Sie bei uns über 100 Flipperautoma- auf Anfrage | Can open outside usual besteht in der Steffens Brauereischänke im 2-Stundentakt von 11.00-17.00 Uhr ten aus acht Jahrzehnten. Und weil Flipper hours for pre-arranged groups und bei Nattermann´s Restaurant & Gäste- Kostenfreie Cardleistung/ erleben, selbst spielen heißt, sind fast alle haus in Kalenborn. Inclusive card benefits: Automaten bespielbar. Kostenfreie Cardleistung/ An old-fashioned rail bus from the 1950s Berg- und Talfahrt Remember the clatter, the dings, the flash- Inclusive card benefits: (300 bhp, model no. 798/996) which runs (Wert: 8,00 €) ing lights and the joy of pinball? It's not so Eintritt (Wert: 5,00 €) along a steep stretch of railway from Linz return (value: € 8.00) long ago that it was a fixture in virtually Admission (value: € 5.00)

116 LINZ AM RHEIN NEUWIED1118 RÖMISCHE GLASHÜTTE & glassworks. Why not take a stroll through ZOO great grey kangaroos outside of Australia, FOLTERKAMMER the huge (approx. 550m2) exhibition and Der Zoo in Neuwied wartet mit zahlreichen watch the underwater antics of seals and Erleben Sie in der Römischen Glashütte wie sales gallery with its year-round Christmas Highlights auf: Er beherbergt die größte marvel at cheetahs catching their food at Glasbläser alte römische Handwerkstechni- market? The torture chamber meanwhile, Herde von Grauen Riesenkängurus außer- 50 km/h with the prey simulator. A state- ken demonstrieren und schlendern Sie durch acquaints you with the dark world of the halb Australiens, Seehunde können Unter- of-the-art monkey house has opened in the Middle Ages. middle of 2006. Burg Linz | Burgplatz 4 | D-53545 Linz Waldstraße 160 | D-56566 Neuwied | am Rhein | Tel. +49 (0) 26 44-20 39 | Tel. +49 (0) 26 22-90 46 0 | [email protected] | [email protected]| www.roemische-glashuette.de | www.zooneuwied.de www.folterkammer-burg-linz.de | www.linz-burg.de Cardsaison 1. Apr-1. Nov 2010 Öffnungszeiten/Opening times: Cardsaison 1. Apr-1. Nov 2010 ganzjährig | tägl. Sommer 9.00-18.00 Uhr | Öffnungszeiten/Opening times: Winter 9.00-17.00 Uhr | Hunde nicht ge- die rund 550 m2 große Ausstellungs- und Apr-Nov tgl. 10.00-18.00 Uhr wasser beobachtet werden, Geparden wer- stattet | No dogs allowed | letzter Einlass Verkaufsgalerie mit dem ganzjährigem Weih- Kostenfreie Cardleistung/ den am Beutesimulator mit 50 km/h ge- Sommer 17.00 Uhr, Winter 16.00 Uhr | nachtsmarkt. In der Folterkammer der Burg Inclusive card benefits: füttert. Mitte 2006 wurde das nach mo- last admission Summer 17.00, Winter 16.00 Linz können Sie sich auf eine Reise in die Eintritt Folterkammer dernsten Gesichtspunkten geplante Affen- Kostenfreie Cardleistung/ finstere Welt des Mittelalters begeben. (Wert: 2,00 €) haus eröffnet. Inclusive card benefits: At Linz Castle, watch as glassblowers dem- Admission to torture The zoo in Neuwied has a number of high- Eintritt (Wert: 8,50 €) onstrate ancient techniques in the Roman chamber (value: € 2.00) lights. Visitors can see the largest herd of Admission (value: € 8.50) 102 |103 NIEDER- 119 HEIMBACH REMAGEN1120 BURG SOONECK architecture with numerous modifications ARP MUSEUM BAHNHOF ROLANDSECK Germany's only museum that doubles as a Burg Sooneck bietet eine herrliche Aussicht dating from the era of Romanticism of the Deutschlands einziges „Museum mit Gleis- working railway station incorporates the und eine bewegte Geschichte – von der Rhine. anschluss“ ist eine außergewöhnliche Kom- original neo-classical building and a modern, Raubritterburg zum der Hohen- Burg Sooneck | D-55413 Niederheimbach | bination aus klassizistischem Bahnhof und avant-garde extension – made all the more zollern. Sie ist heute ein interessantes Bei- Tel. +49 (0) 67 43-60 64 | avantgardistischem Neubau – besonders attractive for its setting on the Romantic [email protected] | Rhine. It features works by Hans Arp and www.burgen-rlp.de Sophie Taeuber-Arp and contemporary art- ists. On display inside are paintings by Old Cardsaison 1. Apr-1. Nov 2010 Masters taken from UNICEF's Rau collection. Öffnungszeiten/Opening times: Arp Museum Bahnhof Rolandseck | Apr-Sep 9.00-18.00 Uhr | Hans-Arp-Allee 1 | D-53424 Remagen | Okt/Nov/Jan-Mrz 9.00-17.00 Uhr | am Tel. +49 (0) 22 28-942 50 | Fax +49 (0) ersten Werktag der Woche geschlossen | 22 28-94 25 24 | [email protected] | closed first working day of the week | www.arpmuseum.org letzter Einlass 45 Minuten vor Schließung | spiel mittelalterlicher Rheinburgenbaukunst, last admission 45 minutes before closing | attraktiv durch seine Lage am Romanti- Cardsaison 1. Apr-1. Nov 2010 gepaart mit zahlreichen Umbauelementen Besichtigung nur mit Führung möglich | schen Rhein. Es bietet ein Forum für die Ar- Öffnungszeiten/Opening times: aus der Zeit der Rheinromantik. Guided tours only beiten von Hans Arp & Sophie Taeuber-Arp Di-So und Feiertage 11.00-18.00 Uhr Sooneck Castle is known for its spectacular Kostenfreie Cardleistung/ und international anerkannter zeitgenössi- Kostenfreie Cardleistung/ views and turbulent history – from robber Inclusive card benefits: scher Künstler/innen sowie für hochkarätige Inclusive card benefits: baron's castle to royal hunting lodge. It is Eintritt (Wert: 4,00 €) Gemälde Alter Meister aus der Sammlung Eintritt (Wert: 8,00 €) a fascinating example of medieval castle Admission (value: € 4.00) Rau für UNICEF. Admission (value: € 8.00)

Schöne Stunden am RHEINBROHL1121 TOURENTIPP Romantischen Rhein RÖMERWELT AM CAPUT LIMITIS perience. By touching and interacting with Das Erlebnismuseum und der Außenbereich the exhibits you'll discover what life was der RömerWelt locken mit dem Motto like along the Upper Germanic-Rhaetian „Erlebnis mit allen Sinnen“. Interaktiv und Limes. Traditional Roman crafts and military zum Anfassen erfahren Sie wie das Leben customs also play a role. A herb garden and playground complement the main exhibition. Romantischer Rhein 24-Stunden-Karte Arienheller 1 | D-56598 Rheinbrohl | Tel. +49 (0) 26 35-921866 | Erster Tag: Fax +49 (0) 26 35-922485 | 10.30 Uhr: Römische Glashütte und Folterkammer, Linz am Rhein 2,00 € [email protected] | 13.00 Uhr: Römerwelt am Caput Limitis, Rheinbrohl 4,00 € www.roemer-welt.de 15.00 Uhr: Zoo, Neuwied 8,50 € 24 Cardsaison 1. Apr-1. Nov 2010 Stunden Öffnungszeiten/Opening times: gültig am Limes aussah. Römisches Handwerk Zweiter Tag: Mrz-Nov Di-Fr 10.00-17.00 Uhr, und Militär spielen ebenso eine Rolle. Ein Sa-So 10.00-18.00 Uhr | 10.00 Uhr: Garten der Schmetterlinge Schloss Sayn, Sayn 7,50 € abwechslungsreicher Kräutergarten und letzter Einlass 30 Minuten vor Schließung attraktiver Spielplatz ergänzen die Ausstel- Kostenfreie Cardleistung/ Gesamtkosten 22,00 € lung. Inclusive card benefits: Preis der FreizeitCARD* 14,00 € The RömerWelt museum and outdoor Eintritt (Wert: 4,00 €) grounds provide an all-round sensory ex- Admission (value: € 4.00) * inklusive eines Reiseführers im Wert von 7,95 € Ihre Ersparnis: 8,00 € 104 |105 122 SAYN ST. GOAR1123 BURG RHEINFELS vividly documents the region's history from Wir laden Sie zur Besichtigung der Burg the Roman age to the present day, while Rheinfels ein, die ein halbes Jahrtausend the Rheinfels trail takes you on a fascinat- die größte und mächtigste Burg am Rhein ing journey through the history of this ex- war. Im Burgmuseum wird die Zeit von den traordinary fortress. Schlossberg | D-56329 St. Goar | Tel. +49 (0) 67 41-77 53 | Fax +49 (0) 67 41-77 53 | [email protected] | www.burg-rheinfels.com

Cardsaison 1. Apr-1. Nov 2010 Öffnungszeiten/Opening times: Mitte Mrz-24. Okt tägl. 9.00-18.00 Uhr | 25. Okt-8. Nov tägl. 9.00-17.00 Uhr | Römern bis heute lebendig und auf dem letzter Einlass eine Stunde vor Schließung | Rheinfelspfad können Sie die Geschichte last admission one hour before closing dieser außergewöhnlichen Festungsanlage GARTEN DER SCHMETTERLINGE In Sayn Palace Gardens you will find a im Wortsinne „begehen“. Kostenfreie Cardleistung/ SCHLOSS SAYN magical tropical world where beautifully Come and visit Rheinfels Castle, for five Inclusive card benefits: Im romantischen fürstlichen Schloßpark er- painted butterflies flutter among banana hundred years the largest and most impos- Eintritt (Wert: 4,00 €) wartet Sie eine tropische Zauberwelt: Exo- trees, palms and bubbling waterfalls. This ing castle on the Rhine. The castle museum Admission (value: € 4.00) tische Schmetterlinge in bunter Fülle flat- exotic paradise, also a habitat for Chinese tern zwischen Bananenstauden, Palmen painted quails, turtles and the mysterious und plätschernden Wasserfällen umher. In green iguana, appeals to all ages. ST. GOARS- diesem Ausflugsparadies für groß und klein Sayn Palace is home to the Rhenish Orna- HAUSEN 1124 finden auch Chinesische Zwergwachteln, mental Cast Iron Museum, a fascinating col- Schildkröten und der geheimnisvolle grüne lection of works of art created at the fa- LORELEY-BESUCHERZENTRUM sentation on the Upper Middle Rhine Valley Leguan ein Zuhause. mous Sayn iron foundry. Other attractions Die sagenumwobene Loreley, der mythi- UNESCO World Heritage site in 3-D. Enjoy Schloss Sayn, die Perle der Rheinromantik, are the palace chapel with the important sche Felsen am Rhein ist 193,14 über N. N. stunning views of the Rhine Valley. beherbergt das Rheinische Eisenkunstguss- Elisabeth reliquary and the Princesses’ Highlight des modernen Besucherzentrums Auf der Loreley | Museum mit seiner einzigartigen Samm- chamber, which has an exhibition about auf dem Felsplateau ist die Filmvorführung D-56346 St.Goarshausen | lung von Kunstwerken der berühmten the princely house of Sayn-Wittgenstein. Tel. +49 (0) 67 71-59 90 93 | Sayner Hütte. Ein besonderer Anziehungs- Im Fürstlichen Schlosspark | D-56170 Fax +49 (0) 67 71-59 90 94 | punkt ist die Schlosskapelle mit ihrem be- -Sayn | Tel. +49 (0) 26 22-154 78 | [email protected] | deutenden Elisabeth-Reliquiar, sowie das Fax +49 (0) 26 22-154 79 | www.loreley-besucherzentrum.de Fürstinnenzimmer mit einer Ausstellung [email protected] | zum fürstlichen Haus Sayn-Wittgenstein. www.sayn.de | www.schmetterling.net Cardsaison 1. Apr-1. Nov 2010 Öffnungszeiten/Opening times: Cardsaison 1. Apr-1. Nov 2010 Apr-Okt tägl. 10.00-18.00 Uhr | Öffnungszeiten/Opening times: letzter Einlass 17.00 Uhr | Mrz-Sep tägl. 9.00-18.00 Uhr | last admission 17.00 Okt tägl. 10.00-17.00 Uhr | zum „UNESCO Welterbe Oberes Mittel- Nov tägl. 10.00-16.00 Uhr | rheintal“ in 3D-Technik. Herrlicher Blick vom Felsen aus in das Rheintal. Kostenfreie Cardleistung/ The legendary Loreley rock overlooking the Kostenfreie Cardleistung/ Inclusive card benefits: Rhine is 193.14 metres above sea level. Inclusive card benefits: Eintritt (Wert: 7,50 €) The highlight at the ultra-modern visitors' Eintritt (Wert: 2,50 €) Admission (value: € 7.50) centre on the rocky plateau is a film pre- Admission (value: € 2.50) 106 |107 ST. GOARS- 125 HAUSEN GEFÜHRTE RHEINSTEIG-WANDERUNG Touristikgemeinschaft Loreley-Burgen- Erleben Sie spektakuläre Ausblicke auf dem straße | Bahnhofstr. 8 | D-56346 St. Rheinsteig im Bereich der Loreley-Burgen- Goarshausen | Tel. +49 (0) 67 71-910-0 | straße. Unterwegs erfahren Sie von unse- [email protected] | ren Gästeführern Wissenswertes über die www.loreley-touristik.de

Cardsaison 1. Apr-1. Nov 2010 Öffnungszeiten/Opening times: Mai-Okt Sa oder So | Wanderer auf dem Westerwald-Steig Je nach Strecke 12 bis 18 km. Trittsicher- heit und etwas Kondition ist erforderlich. | Termine unter Tel. +49 (0) 67 71-91 00 | 12-18km depending on the route. Partici- pants must be sure-footed and reasonably fit | Call for dates: +49 (0)67 719 100 Geologie, Flora und Fauna des UNESCO Kostenfreie Cardleistung/ Welterbes Oberes Mittelrheintal. Inclusive card benefits: WESTERWALD Enjoy spectacular views as you follow the Wanderung inkl. Bahn-Taxishuttle zum Rheinsteig Trail in the midst of the Loreley Ausgangsort (Wert: 6,00 €) and Castles Route. Along the way, tour Guided walk incl. taxi shuttles > Lust auf Natur – Willkommen im Westerwald guides supply you with information on the between station and starting local geology, flora and fauna. point (value: € 6.00) A love of nature – welcome to the Westerwald region

> Machen Sie einfach mal Urlaub vom All- > Take a break from the stresses of every- tag im Westerwald. day life with a holiday in the Westerwald. Im Rahmen der Themenprogramme der Westerwald Tourist Information offers Abwechslungsreiche Tage Westerwald-Touristik können Sie die various themed itineraries, including a TOURENTIPP für die ganze Familie Keramikbetriebe des Kannenbäcker- tour of the potteries in the Kannen- lands besuchen, historischen Untertage- bäckerland (literally 'pot-baker country'), bau erleben oder auf den Spuren Fried- an underground mining experience and Romantischer Rhein und Westerwald 3-Tages-Karte rich Wilhelm Raiffeisens wandeln. Der a tour themed on Friedrich Wilhelm 235 km lange Westerwald-Steig führt Raiffeisen, founder of the German Erster Tag: von Herborn in Hessen bis nach Bad cooperative movement. The 235km 10.00 Uhr: Landschaftsmuseum Westerwald, Hachenburg 3,00 € Hönningen an den Rhein, wo er auf den Westerwald Trail runs from Herborn in 12.30 Uhr: Tertiär-Industrie-Erlebnispark Stöffel-Park, Enspel 3,00 € Rheinsteig trifft. Dazwischen bieten sich Hessen to Bad Hönningen on the Rhine, 14.30 Uhr: Keramikmuseum Westerwald, Höhr-Grenzhausen 5,00 € dem Wanderer überwiegend naturbe- where it meets the Rheinsteig Trail. Most Zweiter Tag: lassene Wege mit wenigen Steigungen. tracks venture through unspoilt scenery 11.00 Uhr: Altstadtexpress, Koblenz 4,50 € Nordic-Walking ist ebenfalls ein großes with few steep inclines. Nordic walking 12.15 Uhr: Personenschifffahrt Merkelbach, Koblenz 9,00 € Thema im Westerwald. Mehr als 600 km is very popular in the Westerwald, and 15.00 Uhr: Marksburg, Braubach 5,00 € ausgeschilderter Strecken unterschied- there is a park dedicated to this new Dritter Tag: licher Schwierigkeit sind im Nordic- sport with more than 600km of sign- 13.00 Uhr: Flippermuseum, Neuwied 5,00 € Walking-Park zusammengefasst. posted trails for various abilities. 15.30 Uhr: Kasbachtalbahn, Linz am Rhein 8,00 €

Flippermuseum > Westerwald Touristik-Service | Kirchstraße 48a | D-56410 Montabaur | Tel.: +49 (0) 26 02 - 30 010 | Fax: +49 (0) 26 02 - 94 73 25 | [email protected] | Gesamtkosten 42,50 € www.westerwald.info | [email protected] | www.westerwaldsteig.de Preis der FreizeitCARD * 39,00 €

*inklusive eines Reiseführers im Wert von 7,95 € Ihre Ersparnis: 3,50 € 108 |109 126 ENSPEL HACHENBURG1127 LANDSCHAFTSMUSEUM WESTERWALD 1960 in this charming parkland setting. Ex- Herzlich willkommen in acht typischen Ge- hibitions demonstrating ancient traditional bäuden des Westerwaldes. In reizvoller craft techniques. Kitchen & medicinal herb Parklandschaft erleben Sie bäuerliches garden; family-oriented days with fun Wohnen, Leben und Arbeiten, wie es bis activities from May to September. Leipziger Straße 1 | D-57627 Hachenburg | Tel. +49 (0) 26 62-74 56 | Fax +49 (0) 26 62-46 54 | [email protected] | www.landschaftsmuseum-ww.de

Cardsaison 1. Apr-1. Nov 2010 Öffnungszeiten/Opening times: ganzjährig Di-So 10.00-17.00 Uhr | um 1960 üblich war. Ausstellungen zeigen letzter Einlass 16.30 Uhr | alte Handwerkstechniken. Küchen- und Heil- last admission 16.30 kräutergarten. Familientage mit großem Sonderprogramm von Mai bis September. Kostenfreie Cardleistung/ Come and explore eight typical buildings Inclusive card benefits: from the Westerwald. Experience how coun- Eintritt (Wert: 3,00 €) TERTIÄR-INDUSTRIE-ERLEBNISPARK In the heart of the Westerwald forest, by try folk used to live and work until around Admission (value: € 3.00) STÖFFEL-PARK Nistertal, Enspel and Stockum-Püschen, is Im Herzen des Westerwalds, zwischen Nis- a treasure trove of history: Stöffel Park, with tertal, Enspel und Stockum-Püschen, liegt its world-renowned fossil beds and re- HÖHR- eine ganz besondere Schatzkammer: Der markable industrial architecture. Preserved GRENZHAUSEN 1128 Stöffel-Park mit einer weltweit bedeuten- in the deposits of a crater lake are the den Fossillagerstätte und einem einmali- remains of prehistoric life dating back 25 KERAMIKMUSEUM WESTERWALD salt-glaze stoneware as well as historical gen Industrieensemble. 25 Millionen Jahre million years, while a basalt mine and pro- Auf etwa 2500 Quadratmetern Ausstel- and contemporary exhibits from the world Erdgeschichte werden hier lebendig, erhal- cessing plant bear testament to over 100 lungsfläche zeigt das Keramikmuseum of art and design. You'll find special exhibi- ten in den Ablagerungen eines Maarsees. years of industrial history. Put together Westerwald Salzglasiertes Steinzeug aus tions, competitions, technical ceramics and Und mehr als 100 Jahre Industriegeschichte your very own tour of discovery in these Handwerk und Industrie sowie historische learning experiences for the whole family, werden wach, dokumentiert am Basaltab- fascinating open-air grounds with their not to mention our café and museum shop. bau und Basaltverarbeitung. Erlebnisräume, lake and interactive attractions. Lindenstraße 13 | ein See und ein einzigartiges Freigelände Stöffelstraße | D-57647 Enspel | D-56203 Höhr-Grenzhausen | bilden die fantastische Kulisse für Ihr ganz Tel. +49 (0) 26 61-98 09 80 0 | Tel. +49 (0) 26 24-94 60 10 | persönliches Abenteuer in der Welt des Fax +49 (0) 26 61-98 09 80 30 | Fax +49 (0) 26 24-94 60 1 20 | Wissens. [email protected] | [email protected] | www.stoeffelpark.de www.keramikmuseum.de

Cardsaison 1. Apr-1. Nov 2010 Cardsaison 1. Apr-1. Nov 2010 Öffnungszeiten/Opening times: Öffnungszeiten/Opening times: Mo-So 10.00-18.00 Uhr und moderne Exponate im Bereich Kunst und ganzjährig Di-So 10.00-17.00 Uhr | Kostenfreie Cardleistung/ Design. Sie finden hier: Einzelausstellungen, Sowie nach Vereinbarung Inclusive card benefits: Wettbewerbe, Technische Keramik, didakti- Erlebnisraum Historische Werkstatt sche Angebote für die ganze Familie, unser Kostenfreie Cardleistung/ (Wert: 3,00 €) Café und den Museumsshop. Inclusive card benefits: Interactive historical Westerwald Ceramics Museum is a show- Eintritt (Wert: 5,00 €) workshop (value: € 3.00) case for hand-made and mass-produced Admission (value: € 5.00) 110 |111 > GENUSSVOLL DAS SAARLAND ENTDECKEN Discover the delights of the Saarland SAARLAND > Das Saarland grenzt im Nordosten an > The Saarland borders Rhineland-Palati- Jahren achtmal statt. Die geschichtlichen merous Celtic and Gallo-Roman finds Rheinland-Pfalz, im Südwesten an Frank- nate to the north-east, France to the south- Zeugnisse im Land reichen jedoch weit are evidence of its rich ancient past: reich und mit seiner Westspitze an - west and meets Luxembourg at its western über diese Zeit hinaus zurück. Zahlrei- Borg's Roman Villa, a faithful recon- burg. Der bedeutendste Fluss ist die Saar, tip. Its most important river is the Saar, from che Funde aus keltischer und gallo-rö- struction of a Roman estate, is an im- die dem Land den Namen gegeben hat. Ein which the region takes its name. mischer Zeit prägen dadurch Gegenwart pressive illustration of how the Romans Drittel der Fläche des Saarlandes ist mit und Geschichte. Eindrucksvoll zeigen lived in what is now the heart of mo- sommergrünem Mischwald bedeckt. In search of history beispielsweise die Römische Villa in dern Europe, while the Roman mosaic The history of the Saarland is one of Borg, eine originalgetreue Rekonstruk- in Nennig is one of the best preserved Der Geschichte auf der Spur changing nationalities – sometimes tion eines römischen Gutshofes, wie north of the Alps. The European Ar- Die Geschichte des Landes ist geprägt German, sometimes French, sometimes man zur Zeit der Römer im heutigen chaeological Park in Bliesbruck-Rein- durch den Wechsel der Staatszugehö- independent. There have been eight rigkeiten: mal deutsch, dann wieder switches in the last 200 years alone. > Tourismus Zentrale Saarland GmbH | Franz-Josef-Röder-Str. 17 | französisch, mal eigenständig. Dieses But the Saarland's historical legacy D-66119 Saarbrücken | Tel. +49 (0)681-92720-0 | Fax +49 (0)681-92720-40 | Wechselspiel fand in den letzten 200 goes much further back than that. Nu- www.tourismus.saarland.de | [email protected]

Bild: Ludwigskirche in Saarbrücken – Höhepunkt barocken Bauens 112 |113 WAS WAR AUFTAKT WANN? heim brings this history to life. A joint stadt zu Tage gefördert. Die jüngste Ge- project between France and Germany, schichte des Landes, die Montanzeit, Geschichtstabelle it has recently uncovered the complete gehört der Vergangenheit an. Viele Re- foundations of a small Gallo-Roman likte wie Fördertürme und Bergwerke town. Saarland's most recent heyday, sind noch erhalten, zum Teil schon über- Um 400 v. Chr. Die Kelten halten Einzug: the era of coal and steel, is now also a wuchert, aber auch als Museum mit Fürstinnengrab von Reinheim thing of the past. Many relics from this spektakulären Inszenierungen zu erle- Von58v.Chr.bisMitte3.Jh.n.Chr. time such as mines and winding towers ben. Das wichtigste Objekt der saarlän- Unter der Pax Romana erlebt die gallo- still remain intact. Though some are dischen Industriekultur ist sicherlich römische Provinz eine Zeit wirtschaftli- slowly being reclaimed by nature, others die Völklinger Hütte. Heute ist sie das chen Aufschwungs have been turned into fascinating mu- weltweit einzig erhaltene Eisenwerk 1815 Wiener Kongress: Hauptteil des seums, such as Völklingen Ironworks, aus der Blütezeit der Eisen- und Stahl- Landes geht zu Preußen, der südöstliche the most important monument to Saar- industrie. 1994 ernannte die UNESCO Teil zu Bayern land's industrial heritage. Today, it is dieses bedeutende Industriedenkmal 1919 Versailler Vertrag: Frankreich wird the world's only preserved smelting zum Weltkulturerbe. Das Völklinger Ei- das Eigentum an den Saargruben zuge- works from the Golden Age of the iron senwerk bietet mit seinen sechs Hoch- sprochen and steel industry. In 1994, this unique öfen und den weltweit einzigartigen Die Vielfalt der saarländischen Küche 1935 industrial monument was listed by Schrägaufzügen eine imposante Sky- In einer Volksabstimmung entschei- ist groß: Von Hausmannskost bis hin zu den sich 90,76 Prozent der Bevölkerung UNESCO as a World Cultural Heritage line. Herz der gesamten Anlage ist die site. The inclined ore lifts, found now- über 6.000 m2 große Gebläsehalle, in exquisiter Sterneküche. für die Rückgliederung an das Deutsche The Saarland offers a wide range of Reich here else in the world, and the un- der gigantische Maschinen den für die usually compact arrangement of six Roheisenherstellung nötigen Wind er- culinary styles from everyday fare to 1945 Nach dem II. Weltkrieg: Verwaltung blast furnaces form an impressive zeugten. Heute ist die Gebläsehalle ein- the finest, award-wining cuisine. des Saarlandes durch die französische skyline. At the heart of the site is a huge drucksvoller Veranstaltungsraum für Militärregierung 6,000 m2 blasting hall, where colossal Ausstellungen, Konzerte und Auffüh- and excitement a major plus point. The 1957 Politische Rückgliederung des machines generated the blast necessary rungen. 45 trails selected form a fantastic net- Saarlandes an die Bundesrepublik to smelt the iron. It is now used as work of walks throughout the Saarland 1994 Völklinger Hütte wird UNESCO- an impressive venue for exhibitions, Saarländische Erlebnisvielfalt region. Food lovers should also keep an Weltkulturerbe concerts and performances. Das kleine Saarland punktet durch Viel- eye out for the culinary routes sign- 2007 Das Saarland wird 50 Jahre alt. falt. Einige von Deutschlands schönsten posted with a symbol of a chef's hat. Luxemburg und die Großregion SaarLor- Saarland diversity Wanderwegen liegen im Saarland. Das These high-quality trails combine walk- Lux werden Europäische Kulturhauptstadt The Saarland may be small but it scores SaarWanderland bietet von Pilgertouren ing with mouth-watering attractions. maximum points for variety. Home to und Schlemmerwandern bis hin zum If you enjoy exploring the countryside Germany's finest marked trails, the Eseltrekking für Familien ein breites by bike, you'll be in your element on „SaarWanderLand“ offers everything Spektrum an Wegen und Themen. Da- the Saarland's excellent cycle path net- Herzen Europas gelebt hat. Der römi- from pilgrimage tours and culinary bei setzt das kleine Bundesland be- work (SaarRadland), which is made up sche Mosaikfußboden in Nennig gilt walks to family donkey treks. This small wusst und mit großem Erfolg auf die of six major routes. Strategically located als das besterhaltene römische Mosaik region has taken a big step towards be- Umsetzung der Qualitätskriterien des junctions, which connect to cycle paths nördlich der Alpen. Archäologie live er- coming a top walking destination, with deutschen Wandersiegels. Alle Tages- such as the Nahe, Moselle and Glan- leben kann man auch im Europäischen a number of its well-signposted loop oder Halbtagestouren wurden nach be- routes, allow you to put together Kulturpark Bliesbruck-Reinheim. Das trails awarded the German Hiking Seal. sonderen Landschaftskriterien ausge- your very own itinerary. Throughout deutsch-französische Projekt hat mitt- These one- and half-day walks were wählt, wobei insbesondere die Schön- the network, green signposts depicting lerweile die Spuren und Grundmauern singled out according to specific scenic heit der Natur und die Dramaturgie des a cycle and a coloured logo point the einer ganzen gallo-römischen Klein- criteria, with the degree of natural beauty Weges eine große Rolle spielen. Ein way, while some 74 information panels 114 |115 KEY

Touren. Badevergnügen für die ganze Familie versprechen der Bostalsee und DATES der Losheimer See, zudem laden viele Chronology of events Erlebnis- und Schwimmbäder dazu ein. Approx. 400 BC Settled by the Celts: Kulinarische Entdeckungen princess's tomb at Reinheim Essen ist für die Saarländer ein Stück Lebensfreude und ein Fest für die Approx. 58 BC up to the middle of the 3rd Sinne. Die kulinarische Vielfalt des century AD The Gallo-Roman province Landes ist weit über die Grenzen be- enjoyed a period of economic prosperity rühmt: Von regionaler Landhausküche under the Pax Romana Die gehört zu den bekanntesten Wahrzeichen des Saarlandes. bis zum französischen Spitzenmenü, 1815 Congress of Vienna: most of the The Saar Bow is one of the most famous landmarks in the Saarland. von Schwenkbraten bis Dorade royal region is assigned to Prussia, the south- ist alles möglich – ganz nach dem per- eastern part to Bavaria Netz von mehr als 45 Premiumwander- detail surrounding attractions and the sönlichen Geschmack. Den saarländi- 1919 Treaty of Versailles: France is wegen verspricht im gesamten Saar- course of the route in three languages. schen Küchenhimmel schmücken al- granted ownership of the Saar mines land Wandertage vom Feinsten. Ein There are even elevation profiles show- leine vier kulinarische Sternehäuser, 1935 In a plebiscite, 90.76 per cent Tipp für Genießer: Die Saarland Ta- ing the gradients of upcoming sections. darunter Deutschlands jüngster Drei- of the population vote to rejoin the feltouren – Wandern & Schlemmen. Mountain bikers will love the tried and Sterne-Koch Christian Bau und der Diese Premiumwege – alle gekenn- tested trails around St. Wendel and Koch des Jahres 2009 Klaus Erfort. 1945 After WWII: Saarland is administered zeichnet mit einer Kochmütze – ver- St. Ingbert, while the whole family can Wichtige Voraussetzung für die saar- by the French military government knüpfen Wandern mit kulinarischen enjoy swimming in Lake Bostalsee, ländische Kochkunst war und ist schon Kostbarkeiten. Wer die Landschaft Lake Losheim and a number of recrea- immer die Verwendung frischer Er- 1957 Saarland becomes a state within gerne per Rad erkundet, dem bietet das tional pools. zeugnisse – Produkte, die Bauern, the Federal Republic of Germany Radwegenetz unter dem Signet „Saar- Gärtner, Winzer, Jäger und Fischer lie- 1994 Völklingen Ironworks becomes a Radland“ beste Voraussetzungen. Sechs Culinary discoveries fern. Zum guten Essen gehört auch ein UNESCO world cultural heritage site große Radwege stehen zur Auswahl. The people of the Saarland consider guter Tropfen. Ob von einem der gro- 2007 Saarland celebrates its 50th birth- Durch strategische Knotenpunkte in- food to be one of life's pleasures, and the ßen Traditionshäuser, einer Privat- day. Luxembourg and the SaarLorLux nerhalb des Tournetzes entstehen indi- region is known for the variety of its brauerei oder einem kleinen Hausbräu, region are European Capital of Culture viduelle Routenmöglichkeiten – auch cuisine. Take your pick from schwenk- beim Bier ist man sich im Saarland mit Anschluss an den Naheradweg, den braten (beechwood-grilled pork), dorade : Gebraut wird nach dem Rein- Moselradweg und den Glan-Blies-Rad- royale (baked sea bream), rustic regio- heitsgebot aus dem Jahre 1516. Was weg. Die touristischen Routen folgen nal dishes or the finest in French food. den Wein angeht, geraten Kenner und land's beers, whether massproduced or grünen Schildern mit Radsymbol und A trio of Michelin-starred restaurants Genießer schnell ins Schwärmen. Nicht microbrewery, are all made in line with farbigem Routen-Logo. Neben der are tucked away in the Saarland, inclu- nur die bekannten Lagen aus Frankreich the German Beer Purity Law dating durchgehenden Beschilderung be- ding establishments run by Germany's füllen die Keller, sondern auch die her- back to 1516, while the wines will send schreiben zudem alleine 74 Infotafeln youngest three-star chef, Christian Bau, vorragenden Saar- und Moselweine. connoisseurs into raptures. Cellars in the Sehenswürdigkeiten und Routenver- and the chef of the year 2009, Klaus region are overflowing with acclaimed lauf und bieten dreisprachige Informa- Erfort. Fresh ingredients courtesy of Lust auf Begegnungen – drops from France and a superb selection tionen zu der Umgebung. Ein Höhen- farmers, vintners, hunters and fisher- Die Städte im Saarland from around the Saar and Moselle. profil zeigt an, ob es auf der weiteren men have always played an important Saarbrücken bietet alles, was man von Strecke bergauf oder bergab geht. role in the region's culinary landscape. einer Landeshauptstadt erwartet: Sie ist Time to encounter – Mountainbiker finden rund um St. You're spoilt for choice when it comes modernes Wirtschaftszentrum, Kon- Saarland towns and cities Wendel und St. Ingbert ausgewiesene to a drink to go with your food: Saar- gress-, Messe- und Universitätsstadt Saarbrücken is everything you expect 116 |117 und der bedeutende Kulturplatz im of a regional capital: a modern economic Saarland. Zudem liegt Frankreich vor centre, a university city, a centre for con- der Haustür! Die Barockbauten des ferences and exhibitions and a dynamic Baumeisters Friedrich Joachim Stengel cultural hub. What's more, France is entstanden in der Blütezeit im 18. Jahr- just on the doorstep. Saarbrücken's hundert und prägen noch heute das architecture is still characterised by the Stadtbild: Das Saarbrücker Schloss, die wonderful 18th century baroque build- Ludwigskirche, der St. Johanner Markt ings created in its heyday by Friedrich und die zahlreichen Museen gehören Joachim Stengel: Saarbrücken Palace, daher zum Pflichtprogramm eines je- Ludwigskirche (St. Louis' Church), the den Besuches. „Heimliche Hauptstadt“ market square (St. Johanner Markt) des Saarlandes ist Saarlouis. Gegründet and the city's many museums are all a wurde die Stadt 1680 vom Sonnen- must. Saarlouis is the Saarland's „secret könig Ludwig XIV. unter baulicher capital“. It was founded in 1680 by the Regie von Vauban. Den Titel hat sich French Sun King, Louis XIV, and die Stadt wohl durch ihre lebendige designed by Vauban. The wonderful Altstadt mit zahlreichen Cafés, Restau- old quarter has lots of cafés, restaurants rants und Kneipen erworben, wo be- and bars and really comes into its own sonders in der warmen Jahreszeit mäch- in the summer. Homburg is home to tig was los ist. In Homburg warten die the popular Schlossberg caves, only berühmten Schlossberghöhlen. Europas recently reopened to the public after größte Buntsandsteinhöhlen sind mit four years of restoration. With their den mächtigen Kuppelhallen und ihren impressive vaulted halls and miles kilometerlangen Gängen in 12 überei- of passages spread over 12 levels, nander liegenden Stockwerken ein ein- Europe's largest sandstone caves form zigartiges Naturdenkmal. Merzig und a fascinating natural monument. Hom- Neunkirchen sind beliebte Mittelstädte, burg, Merzig and Neunkirchen are pop- die mit Ausstellungen, Konzerten und ular towns for exhibitions, concerts and regionalen Märkten aufwarten. In den local markets. In the summer months, Sommermonaten vergeht kein Wochen- not a weekend goes by without an old ende, an dem nicht irgendwo ein Alt- town festival or an open-air concert stadtfest oder Open-Air Konzert statt- taking place somewhere close by. St. findet. St. Wendel, im nördlichen Saar- Wendel in the north of the Saarland is land gelegen, gilt auch als die wich- one of the region's most important pil- tigste Wallfahrtsstätte des Landes. Seine grimage sites. The town is named after Bedeutung hat die Kreisstadt dem Hei- St. Wendel, who also gave his name ligen Wendelinus zu verdanken. Wahr- to its most famous landmark, a late- zeichen der Stadt ist die Wendalinus- Gothic basilica from the 14th century. basilika, eine spätgotische Hallenkirche Also of interest is the cathedral with its aus dem 14. Jahrhundert. Der Dom mit impressive trio of spires and wealth of der wuchtigen Dreiturmgruppe ist reich art treasures. For pilgrims however, the an Kunstschätzen. Dem Pilger ist das raised tomb containing the remains of Hochgrab mit den Gebeinen des Stadt- the town's patron saint is still the main heiligen sicherlich das wichtigste Ziel. attraction. 129 SAARLAND BECKINGEN1130 ÖPNV/SAARVV und Beförderungsbedingungen im saarVV. Kein Anspruch HISTORISCHES KUPFERBERGWERK new light and sound installation, „Mystalli- auf Fahrpreiserstattungen. Clever sparen – Begeben Sie sich auf einen abenteuerlichen ca“. After touring the mine, you can enjoy Bus und Bahn fahren Clever savings – „Tauchgang nach Untertage“ mit den Über- a typical miner's snack and then follow the Die FreizeitCARD berechtigt an den Nut- travel by bus and train raschungseffekten der neuen Licht- und circular trail around the open-cast mines. zungstagen während der CARD-Laufzeit zu The FreizeitCARD entitles you to unlimited Toninstallation „Mystallica“ im Historischen Piesbacher Straße 67 | beliebig vielen kostenfreien Fahrten in den travel during the card's validity within the D-66701 -Düppenweiler | Großwaben Saarbrücken 111 und Völklin- Saarbrücken 111 and Völklingen 191 zones. Tel. +49 (0) 68 32-80 00 11 oder gen 191. Daneben sparen Sie bei jeder Ein- You also save money on single journeys +49 (0) 68 35-5 51 05 | zelfahrt im weiteren saarVV-Netz. Als made in the rest of the saarVV transport Fax+49(0)6835-55500| Inhaber einer FreizeitCARD können Sie Ein- network. Holders of the FreizeitCARD can [email protected] | zelfahrkarten zu ermäßigten Preisen laut buy single journey tickets at reduced www.beckingen.de saarVV-CARD-Preistafel erwerben.* prices (see saarVV Card table).* Cardsaison 1. Apr-1. Nov 2010 Fahrplanauskünfte erhalten Sie bei je- Timetable information is available from Öffnungszeiten/Opening times: dem örtlichen Verkehrsunternehmen im local transport companies in the Saarland, Apr-Jan Fr, Sa, So/Feiertage (außer Weih- Saarland, unter www.saarVV.de oder online at www.saarvv.de, or by calling Kupferbergwerk. Nach der Bergwerksbesich- nachten und Silvester) 14.00-18.00 Uhr | unter der saarVV-Kundenhotline the saarVV customer hotline: tigung können Sie ein typisches Bergmanns- Letzte Untertageführung um 17.30 Uhr | +49 (0)68 98-500 4000. +49 (0)6898 500 4000 vesper im Huthaus einnehmen und auf dem Last underground tour at 17.30 Rundwanderweg die Übertageanlagen er- Kostenfreie Cardleistung/ * Der Preis der ermäßigten Einzelfahrkarte richtet sich da- * The price of the reduced-rate single journey ticket is cal- kunden. Inclusive card benefits: nach, wie viele Waben zusätzlich zu den Großwaben Saar- culated according to the number of zones entered in ad- brücken 111 und Völklingen 191 durchfahren werden. Bei dition to the Saarbrücken 111 and Völklingen 191 zones. Set off on an underground adventure down Eintritt (Wert: 5,00 €) Umwegen sind alle tatsächlich durchfahrenen Waben zu On indirect journeys, each zone you travel into counts. Each Admission (value: € 5.00) zählen. Jede Wabe zählt jedoch nur einmal, egal wie oft zone only counts once, though, however many times you this historical copper mine with its amazing Sie diese durchfahren. Der Kauf ist an den stationären Au- enter it. Tickets can be bought at ticket machines and tomaten und beim Busfahrer möglich. Die Kontrolle der from the bus driver. Checks are carried out to ensure that Fahrberechtigung wird aufgrund des Eintrages des Kar- the correct information has been entered on the back of teninhabers auf der Kartenrückseite vorgenommen. Er ist the ticket. Ticket holders are required to enter the date verpflichtet, vor der ersten Kartennutzung Tag und Monat, (and, with the 24-hr. ticket, the time) before the ticket is bei der 24-Stunden Karte außerdem die Stunde einzutra- used for the first time. Invalid entries or non-correspon- 1131 gen. Fehlt der Eintrag des Gültigkeitstages oder stimmt dence between the name on the FreizeitCARD and the BEXBACH der Name auf der FreizeitCARD nicht mit dem Benutzer user will incur a charge of € 40.00. saarVV price regula- überein, wird ein erhöhtes Beförderungsentgelt in Höhe tions and conditions of carriage apply. Ticket costs are not SAARLÄNDISCHES BERGBAUMUSEUM combination of attractions – the museum, von 40,00 Euro erhoben. Es gelten die Tarifbestimmungen reimbursed. Erleben Sie Bergbau zum Anfassen im Saar- the mine and the gardens – is the perfect ländischen Bergbaumuseum – eingebettet introduction to the history of mining. in die wunderschöne Parklandschaft des Niederbexbacher Straße | Blumengartens der Stadt Bexbach. Das ein- D-66450 Bexbach | Hier steig’ ich ein! Tel. +49 (0) 68 26-48 87 | Fax + 49 (0) 68 26-51 08 84 | Im Saarländischen Verkehrsverbund. [email protected] | www.saarl-bergbaumuseum-bexbach.de Immer umweltfreundlich und günstig unterwegs. Cardsaison 1. Apr-1. Nov 2010 Öffnungszeiten/Opening times: Mrz-Sept Mo-Fr 9.00-17.00 Uhr, Sa/So/ Feiertage 10.00-18.00 Uhr | Okt-Feb Mo-Fr 9.00-16.00 Uhr, zigartige Ensemble von Museum, Untertage- Sa/So/Feiertage 13.00-17.00 Uhr | anlage und Blumengarten bietet die Ge- letzter Einlass Mrz-Sep 1 h, legenheit, die Geschichte der Welt Unter- Okt-Feb 30 Min. vor Schließung tage kennen zu lernen. Kostenfreie Cardleistung/ Experience the world of mining close up at Inclusive card benefits: the Saarland Mining Museum, which is set Eintritt (Wert: 4,80 €) www.saarVV.de in Bexbach's beautiful park. This unique Admission (value: € 4.80) 120 |121 132 BOUS FREISEN1134 INDOOR KARTBAHN BOUS Saarstraße/Röhrenwerke | EDELSTEINDORADO lucky by finding agates and other precious Auf der 5.000 m2 großen Kartbahn erwartet D-66359 Bous | Das Gelände erstreckt sich über rund stones. What you find is yours to keep – Sie ein Rennerlebnis der Sonderklasse! Er- Tel. +49 (0) 68 34-707 05 | 25.000 m2. Mineralienfreunde aus aller there are even special machines for cutting leben Sie mit Ihrer Familie oder Freunden Fax +49 (0) 68 34-708 98 | Welt kommen nach Freisen, um ihr Glück your stones. Rennsportatmosphäre pur. Mit unseren [email protected] | auf der Suche nach Achaten und anderen D-66629 Freisen | www.kartbahn-bous.de Mobil +49 (0)177-20 20 298 | Tel. +49 (0) 6855 - 6398 | Cardsaison 1. Apr-1. Nov 2010 [email protected] | Öffnungszeiten/Opening times: www.edelsteindorado.de Jan-Dez tgl. 15.00-23.00 Uhr | Kinderkart: So 13.00-15.00 Uhr, Mi 15.00- Cardsaison 1. Apr-1. Nov 2010 17.00 Uhr | Helme und Overalls werden Öffnungszeiten/Opening times: zur Verfügung gestellt. Apr-Nov tägl. unter Voranmeldung / Kostenfreie Cardleistung/ in der Ferienzeit ohne Voranmeldung Inclusive card benefits: 10.00-18.00 Uhr | Bambini-Karts können Kinder ihre ersten 8 Minuten Training, Einführungsrunde, Edelsteinen zu versuchen. Was man findet, letzter Einlass1hvorSchließung | Rennerfahrungen sammeln. permanente Computer-Zeitkontrolle, kann man behalten und direkt weiterver- last admission 1 hr. before closing Put your driving skills to the test at this Ausdruck & Bestenliste (Wert: 10,00 €) arbeiten – geeignete Maschinen stehen Kostenfreie Cardleistung/ 5,000 m2 go-kart track. Take family and 8 mins. training, intro lap, hierzu bereit. Inclusive card benefits: friends and experience indoor racing at its times constantly monitored This gemstone „el dorado“ covers approx. 2 h Schürfstelle (Wert: 10,00 €) very best. Even smaller children can get by computer, print-outs & 25,000 m2. Mineral enthusiasts from around 2 hr. prospecting behind the wheel in our „bambini“ karts. ranking lists (value: € 10.00) the world come to Freisen hoping to get (value: € 10.00)

133 DREISBACH FREISEN1135 JUGENDHERBERGE AN DER All rooms are ensuite with a shower and NATUR-WILDPARK spacious enclosures. Deer, goats, elks and SAARSCHLEIFE JUGENDGÄSTEHAUS there is a large reception area, bistro, Der Natur-Wildpark bietet seinen Besuchern racoons are just some of the creatures Die moderne und gastfreundliche Jugend- seating area, café-bar and children's play auf einem 1,8 km langen Rundweg haut- you might see. A major attraction is the herberge liegt unweit der bekannten Saar- area. nahen Kontakt zu mehreren hundert Hir- falconry centre with its eagles, vultures, schleife. Das Haus hat 124 Betten in Zim- Herbergstraße 1 | schen, Ziegen, Elchen, Waschbären und vie- falcons, buzzards and owls. D-66693 Dreisbach-Mettlach | Hermbachhof 1 | Tel. +49 (0) 68 68-270 | D-66629 Freisen | Fax +49 (0) 68 68-556 | Tel. +49 (0) 68 55-63 65 | [email protected] | Fax +49 (0) 68 55-70 69 | www.DieJugendherbergen.de [email protected] | www.natur-wildpark.de Cardsaison 1. Apr-1. Nov 2010 Gilt nur in Verbindung mit einer Über- Cardsaison 1. Apr-1. Nov 2010 nachtung | Offer only valid when you Öffnungszeiten/Opening times: stay overnight Jan-Dez Mo-So 10.00 Uhr bis mern für die 1-, 2- und 4-Bettbelegung. len anderen Tierarten, die hier frei laufend Einbruch der Dunkelheit | Alle Zimmer haben Dusche/WC. Großzügi- oder in großen Freigehegen leben. Eine Kassenschluss spätestens um 18.00 Uhr | ger Eingangsbereich mit Rezeption, Sitz- große Attraktion ist die Falknerei mit Ad- last admission 18.00 ecke, Café-Bar, Kinderspielecke. Kostenfreie Cardleistung/ lern, Geiern, Falken, Bussarden und Eulen. Kostenfreie Cardleistung/ Modern, welcoming youth hostel close Inclusive card benefits: A wildlife park whose 1.8 km loop trail puts Inclusive card benefits: to the famous Saar Bow with 124 beds in Lunchpaket (Wert: 4,40 €) you at close quarters with several hundred Eintritt (Wert: 6,50 €) singles, doubles and four-person rooms. Packed lunch (value: € 4.40) animals which either roam freely or live in Admission (value: € 6.50) 122 |123 136 GERSHEIM HOMBURG1138 EUROPÄISCHER KULTURPARK interest are the tomb of the Celtic Princess RÖMERMUSEUM SCHWARZENACKER town and regional administrative centre. BLIESBRUCK-REINHEIM of Reinheim, the Roman villa rustica and Im Römermuseum Schwarzenacker kann Excavated settlement remains and attractive Schon vor mehr als 8.000 Jahren wurde das the Roman settlement of Bliesbruck with man die beachtlichen Zeugnisse einer gallo- reconstructions at the open-air museum Areal von Menschen genutzt. Neben dem Thermal Baths. Here you can imagine the römischen Etappenstadt bewundern, der provide a vivid insight into daily life in a Grab der keltischen „Fürstin von Reinheim“ real life in a Gallo-Roman city of several zentrale Funktionen für die Region zukamen. flourishing trading town 2,000 years ago. thousand inhabitants. Homburger Straße 38 | Robert-Schuman-Straße 2 | D-66424 Homburg-Schwarzenacker | D-66453 Gersheim-Reinheim | Tel. +49 (0) 68 48-73 07 77 | Tel. +49 (0) 68 43-90 02 11 | Fax +49 (0) 68 48-73 07 74 | Fax +49 (0) 68 43-90 02 25 | [email protected] | [email protected] | www.roemermuseum-schwarzenacker.de www.europaeischer-kulturpark.de Cardsaison 1. Apr-1. Nov 2010 Cardsaison 1. Apr-1. Nov 2010 Öffnungszeiten/Opening times: Öffnungszeiten/Opening times: Apr-Okt tägl. 9.00-17.00 Uhr | stehen die römische villa rustica, die Ther- 14. Mrz-31. Okt tägl. 10.00-18.00 Uhr | Die freigelegten Siedlungsreste und an- So 15 Uhr Gästeführung | guided tour | men sowie der vicus Bliesbruck im Mittel- Karte einzulösen im Maison Jean Schaub | schaulichen Rekonstruktionen im Freilicht- Nov-Mrz tägl. 10.00-16.00 Uhr | punkt. Das Leben einer gallo-römischen Redeem your card in Maison Jean Schaub museum geben einen lebendigen Einblick Dez u. Jan geschlossen Stadt mit einigen tausend Einwohnern wird Kostenfreie Cardleistung/ in den Alltag einer blühenden Handelsstadt Kostenfreie Cardleistung/ hier anschaulich präsentiert. Inclusive card benefits: vor 2.000 Jahren. Inclusive card benefits: This area was being used by people more Eintritt (Wert: 5,00 €) At Schwarzenacker Roman Museum youcan Eintritt (Wert: 3,00 €) than 8,000 years ago. The main points of Admission (value: € 5.00) see remarkable evidence of a Gallo-Roman Admission (value: € 3.00)

137 HOMBURG HOMBURG1139 HOHENBURG-JUGENDHERBERGE 126 beds in singles, doubles and four- SCHLOSSBERGHÖHLEN visitors. Discovered in 1930, the caves were JUGENDGÄSTEHAUS person rooms. All rooms are ensuite with a In Homburg erwarten Sie Europas größte originally part of Hohenburg Castle, which Eine der modernsten Jugendherbergen mit shower and there is a spacious foyer with Buntsandsteinhöhlen. Kilometerlange Gänge was destroyed in 1714. direkter Nähe zu Stadtpark, Schwimmbad a glass atrium, reception, communication und mächtige Kuppelhallen verteilen sich Schlossberg | und Bahnhof. Das Haus hat 126 Betten in centre, children's play area, two restaurants, auf insgesamt 12 Stockwerke. Die 10. Etage D-66424 Homburg | a bistro and café-bar. Tel. +49 (0) 68 41-20 64 | Am Mühlgraben 30 | D-66424 Homburg | Fax +49 (0) 68 41-993 05 89 | Tel. +49 (0) 68 41-36 79 | [email protected] | Fax +49 (0) 68 41-12 02 20 | www.homburg.de [email protected] | www.DieJugendherbergen.de Cardsaison 1. Apr-1. Nov 2010 Öffnungszeiten/Opening times: Cardsaison 1. Apr-1. Nov 2010 Apr-Okt tgl. 9.00-17.00 Uhr, Gilt nur in Verbindung mit einer Über- letzte Führung 16.00 Uhr | nachtung | Offer only valid when you Nov und Feb-Mrz tgl. 10.00-16.00 Uhr, Zimmern für die 1-, 2- und 4- Bettbelegung. stay overnight kann besichtigt werden. Die Höhlen wurden letzte Führung 15.00 Uhr | Alle Zimmer haben Dusche/WC. Großzügi- 1930 wieder entdeckt und gehören zu der Führungen finden zu jeder vollen Stunde ger Eingangsbereich mit Glas-Atrium, Re- 1714 geschleiften Burganlage Hohenburg. statt. Tel. Voranmeldung empfehlenswert. zeption, Kommunikationsbereich, Kinder- Kostenfreie Cardleistung/ Homburg is home to Europe's largest sand- Kostenfreie Cardleistung/ spielecke, 2 Restaurants, Bistro, Café-Bar. Inclusive card benefits: stone caves. Miles of passages and im- Inclusive card benefits: Modern youth hostel close to the municipal Lunchpaket (Wert: 4,40 €) pressive vaulted halls are spread around 12 Führung (Wert: 5,00 €) park, swimming pool and train station with Packed lunch (value: € 4.40) storeys with the 10th floor opened up to Guided tours (value: € 5.00) 124 |125 TOURENTIPP LOSHEIM1140 Keramik und Römer PARK DER VIER JAHRESZEITEN a fine horticultural attraction with a garden Am Ufer des Losheimer Stausees ist ein 5 ha shop and bistro. The flora in the different im Dreiländereck großes Paradies für Gartenfreunde mit parts of the garden reflects the changing Gartenshop und Bistro entstanden. Die Ve- of the seasons. The park is a great place to getation in den unterschiedlichen Garten- relax and enjoy the fresh, healthy air and it hosts workshops and a range of events. Eigenbetrieb Touristik, Freizeit und Kultur | Zum Stausee 198 | D-66679 | Tel. +49 (0) 68 72-90 18 100 | Fax +49 (0) 68 72-90 18 110 | [email protected] | www.losheim.de

Cardsaison 1. Apr-1. Nov 2010 Öffnungszeiten/Opening times: teilen spiegelt das Wechselspiel der Jahres- Apr, Mai, Sept, Okt. 11.00-18.00 Uhr | zeiten wider. Der Park bietet neben be- Juni, Juli, Aug 10.00-20.00 Uhr sinnlichem Durchatmen und Entspannen auch Workshops und vielfältige Veranstal- Kostenfreie Cardleistung/ tungen. Inclusive card benefits: Covering five hectares on the shores of the Eintritt (Wert: 2,80 €) Losheim reservoir, the 'four seasons park' is Admission (value: € 2.80)

MERZIG1141 EXPEDITIONSMUSEUM trove full of bartered everyday objects and WERNER FREUND native gifts brought back by explorer Werner Die Faszination des Fremden, Unerforschten: Freund from his many voyages of discovery. Das Expeditionsmuseum ist eine wahre At Merzig Wolf Park the wolves' behaviour Fundgrube, voll mit eingetauschten All- is observed and researched. Saarland 24-Stunden-Karte Propsteistraße | D-66663 Merzig | Tel. +49 (0) 68 61-85 221 | Erster Tag: Fax +49 (0) 68 61-85 157 | 11.30 Uhr: Erlebniszentrum von Villeroy & Boch, Mettlach 3,00 € [email protected] | www.merzig.de 14.30 Uhr: Saarschleifen-Rundfahrt mit der Maria Croon, Mettlach 8,00 € 17.30 Uhr: Freizeit- und Gesundheitsbad „DAS BAD“, Merzig 24 5,30 € Cardsaison 1. Apr-1. Nov 2010 Stunden Öffnungszeiten/Opening times: gültig Feb-Dez So 14.00-18.00 Uhr | Zweiter Tag: Führungen gegen Aufpreis nach Verein- 09.30 Uhr: Römische Villa Nennig, Perl-Nennig 1,50 € tagsgegenständen und Geschenken der Ein- barung. | Guided tours at a supplement, 11.00 Uhr: Archäologiepark Römische Villa Borg, Perl-Borg 4,00 € geborenen, die der Forscher Werner Freund by arrangement. Römische Villa Borg auf seinen vielen Entdeckungsreisen erhal- Gesamtkosten 21,80 € ten hat. Im Merziger Wolfspark wird das Kostenfreie Cardleistung/ Verhalten der Wölfe erforscht. Inclusive card benefits: Preis der FreizeitCARD 14,00 € * The lure of the unknown, the unexplored– Eintritt (Wert: 1,50 €) the Expedition Museum is a real treasure Admission (value: € 1.50) *inklusive eines Reiseführers Ihre Ersparnis: 7,80 € im Wert von 7,95 € 126 |127 | | 142 143 1 1 | 128 |129 | ) | € | | ) 2.00) € D-66663 Merzig € D-66663 Merzig | | Opening times: Opening times: 5.30) € MERZIG MERZIG power is used to startkeep it the running. machinery and Inclusive card benefits: Marienstraße 34 Tel. +49 (0) 68 61-768 13 Fax +49 (0) 68 61-768 13 www.merzig.de Admission (value: Merzig is home to a uniquedustrial example history of in- – Fellenbergsion Mill, a engineering preci- workshopformer housed grain in mill since a its 1927. original Restored working to status, it hasdition a of long tra- manufacturing tools forkers clockma- and jewellers. Even today, water Cardsaison 1. Apr-1. Nov 2010 Öffnungszeiten/ tägl. 14.30-17.00 Uhr Kostenfreie Cardleistung/ Eintritt (Wert: 2,00 derful range of facilities. Treat yourself today a at DAS BADlaxation in guaranteed! Merzig –Saarwiesenring fun 3 and re- Tel. +49 (0) 68 61-77 07Fax 30 +49 (0) 68 61-77 [email protected] 31 10 www.das-bad-merzig.de Cardsaison 1. Apr-1. Nov 2010 Öffnungszeiten/ ganzjährig Mo-Sa 10.00-22.00 Uhr |Feiertage So/ 8.00-20.00 Uhr | Andere TageLeistungen u. gegen Zuzahlung möglich. | Other days and facilities atKostenfreie a Cardleistung/ supplement. Inclusive card benefits: 2 h im Freizeitbereich gültig Mo-Sa (Wert: 5,30 2 hrs. in the leisureavailable area, Mon-Sat (value: und Juwelierbedarf hergestellt. te noch wird das Maschinen-

FEINMECHANISCHES MUSEUM FELLENBERGMÜHLE In Merzig steht eine industriegeschichtliche Rarität: Zu sehenfeinmechanische ist Werkstatt der die Fellenberg- betriebsfähige, mühle, die 1927 in dermühle ehemaligen von Mahl- 1797 eingerichtetwurden wurde. in Hier langer Tradition GeräteUhrmacher- für den FREIZEIT- UND GESUNDHEITSBAD „DAS BAD“ Badespaß nach Herzenslust, denn DAS BAD bietet jedem Einzelnen sein ganz besonde- res Erlebnis. Angebote gibt es in Hülle und Fülle, egal ob imund Saunabereich. Freizeit-, Ein Tag Gesundheits- im BAD inverspricht Merzig Spaß und Erholung pur! Swim and enjoy the watercontent to – your DAS heart's BADences offers for everyone. special There experi- is aa leisure health area, suite and a sauna, all with a won- Auch heu ensemble per Wasserkraft in Gang gesetzt und vorgeführt.

G

I

8 Z

A R R E

E M

D

T N

R

A H

T A

K F E

R S I D A U 144 MERZIG MERZIG1145 MUSEUM SCHLOSS FELLENBERG of 19th century architecture. Since 1980 Schloss Fellenberg ist mit seinen Erkern the palace has housed a museum which und Türmchen ein anschauliches Beispiel presents the history of the region through für die Architektur des 19. Jh. in Merzig. a range of audio-visual and interactive Seit 1980 ist im Schloss ein Museum, in displays. It also has special exhibitions, an archive, a reference library and a sculpture garden. Torstraße 45 a | D-66663 Merzig | Tel. +49 (0) 68 61-79 30 30 | Fax +49 (0) 68 61-79 30 32 | [email protected] | www.museum-schloss-fellenberg.de

Cardsaison 1. Apr-1. Nov 2010 Öffnungszeiten/Opening times: dem mit audio-visuellen und interaktiven ganzjährig Di-So/Feiertage 14.00- Medien die regionale Geschichte präsen- 18.00 Uhr | letzter Einlass 17.30 Uhr | tiert wird. Auch gibt es Wechselausstellun- last admission 17.30 GARTEN DER SINNE A rock garden, a seasons garden, a water gen, ein Archiv, eine Präsenzbibliothek und Kostenfreie Cardleistung/ Einzigartiger Kiesgarten, Garten der Jahres- garden and a rose garden – to mention just einen Garten der Künste. Inclusive card benefits: zeiten, Wassergarten, Rosengarten und a few of the beautiful gardens you can visit With its little towers and oriel windows, Fel- Eintritt (Wert: 3,50 €) Klanggarten: das sind nur einige der Para- here. This garden has been specially de- lenberg Palace in Merzig is a fine example Admission (value: € 3.50) diese, auf die Sie sich freuen können. Das signed to appeal to all the senses. For Anliegen des Gartens ist es, alle Sinne an- young garden lovers, there's a children's zusprechen. Für kleine Gartenfreunde gibt play garden with unusual play equipment. es den Kinderspielgarten mit außerge- The rock garden is a prominent feature and METTLACH1146 wöhnlichem Spielgerät. Besonderes High- unique in terms of its size and design. After light ist der Kiesgarten der in seiner Größe an extensive walk around the gardens you ERLEBNISZENTRUM VON homeware manufacturer dating back und Gestaltung einzigartig ist. Nach einem can pop into the new visitor centre which VILLEROY & BOCH 260 years. Keravision exhibition with film, ausführlichen Gartenspaziergang lädt unser has a bistro and garden shop. Erleben Sie das Weltunternehmen Villeroy tableware discovery world, ceramics mu- neues Besucherzentrum zum gemütlichen Ellerweg 11 | D-66663 Merzig | & Boch in Mettlach. Tausendjährige Ge- seum with historical museum café (1892) Verweilen im Bistro und Gartenshop ein. Tel. +49 (0) 68 61-91 10 68 | schichte, 260 Jahre Tradition und zukunfts- – all this and more awaits you in the Fax +49 (0) 68 61-91 10 70 | Villeroy & Boch visitor centre. [email protected] | Saaruferstraße | D-66693 Mettlach | www.gaerten-ohne-grenzen.de Tel. +49 (0) 68 64-81 10 20 | Fax +49 (0) 68 64-81 23 05 | Cardsaison 1. Apr-1. Nov 2010 [email protected] | Öffnungszeiten/Opening times: www.villeroy-boch.de 15. Mai-15. Sept Di-So/Feiertage 9.00-19.00 Uhr | Cardsaison 1. Apr-1. Nov 2010 1. Apr-14. Mai / 16. Sept-31. Okt Öffnungszeiten/Opening times: Di-Fr 9.00-17.00 Uhr | Mo-Fr 9.00-18.00 Uhr | Sa/So/Feiertage 11.00-17.00 Uhr | weisende Wohnkultur – Keravision mit Film, Sa+So/Feiertage 9.30-18.00 Uhr | Mo Ruhetag | Mo day off Erlebniswelt Tischkultur, Keramikmuseum Führungen nach Reservierung möglich. | mit historischem Museumscafé anno 1892 Guided tours only by advance booking. Kostenfreie Cardleistung/ – all dies begegnet Ihnen im Erlebniszen- Kostenfreie Cardleistung/ Inclusive card benefits: trum von Villeroy & Boch. Inclusive card benefits: Eintritt (Wert: 3,70 €) This museum in Mettlach is dedicated to Eintritt (Wert: 3,00 €) Admission (value: € 3.70) Villeroy & Boch, a prestigious and innovative Admission (value: € 3.00) 130 |131 147 METTLACH NOHFELDEN1149 FAHRGASTSCHIFF MARIA CROON on the way. Cruise time approx. 90 mins. Entdecken Sie die Saar! Genießen Sie auf Saarschleife Schiffstouren Frankenfeld unserem Panoramadeck oder in einem un- GmbH | Anlegestelle Mettlach – direkt an serer gemütlichen Salons eine der schöns- derB51| Tel. +49 (0) 68 68-12 37 | ten Flusslandschaften Europas – die Saar- Fax +49 (0) 68 68-15 44 | [email protected] | www.maria-croon.de

Cardsaison 1. Apr-1. Nov 2010 Öffnungszeiten/Opening times: Fahrzeiten: Ostern bis 3. Okt 2010 | Di-Sa 10.30 Uhr, 12.30 Uhr und 14.30 Uhr | So 11.00 Uhr, 14.00 Uhr und 16.00 Uhr | (Mindestteilnehmer: 15 Erwachsene) Anlegestelle Mettlach – direkt an der B 51 schleife. Rundfahrten durch die Saarschleife Kostenfreie Cardleistung/ mit Schleusung. Fahrtdauer ca. 1,5 Std. Inclusive card benefits: All aboard for the Saar Bow! Marvel at one Saarschleifen-Rundfahrt mit Schleusung of the finest riverscapes in Europe from am Akzeptanztag (Wert: 8,00 €) FREIZEITZENTRUM BOSTALSEE swimming and building sand-castles. This the panorama deck or down in the cosy Round trip to the Saar Bow Der 120 Hektar große Bostalsee liegt idyl- is a leisure paradise offering lots of activities: saloons. The boat takes you on a round trip with visit to lock on day of lisch eingebettet in die Mittelgebirgsland- boating, windsurfing, sailing, playing, walk- € to the Saar Bow and passes through a lock issue (value: 8.00) schaft des Naturparks Saar-Hunsrück. Zwei ing and cycling. But Lake Bostalsee is also große Sandstrände laden zum Baden oder ideal for those who like to fish first thing Sandburgenbauen ein. Freizeitvergnügen in a morning, from a boat or from the shore, pur: Bootfahren, Surfen und Segeln, Spielen, or simply enjoy a walk around the lake. Be- 148 NEUNKIRCHEN Wandern oder Radeln. Der Bostalsee bie- side the lake is a 5-star campsite (14 tet natürlich auch Orte der Ruhe für jene, hectares) offering high standards for fresh ZOOLOGISCHER GARTEN the Asian elephants in the new elephant die in morgendlicher Stille vom Boot oder air enthusiasts. Family and group tent Fast 800 Tiere aus ca. 160 Arten sind auf house to giraffes, zebras and ostriches in Ufer aus angeln oder einfach nur um den pitches and separate motor home pitches zwölf Hektar Fläche zu sehen. Von den the African zone to bears, camels, donkeys See wandern möchten. Ergänzt wird das are available. Asiatischen Elefanten im neuen Elefanten- and deer. For a real treat, visit the falconry Angebot durch den 14 Hektar großen 5- Am Seehafen | D-66625 Nohfelden- haus, über Giraffen, Zebras und Strauße in centre and see birds of prey flying in a Sterne Campingplatz mit komfortabler Aus- Bosen | Tel. +49 (0) 68 52-90 10 0 | special display. stattung für alle Frischluft-Fans. Auch Fa- Fax +49 (0) 68 52-90 10 20 | Zoostraße 25 | D-66538 Neunkirchen | milien- und Gruppenzeltplätze sowie sepa- [email protected] | www.bostalsee.de Tel. +49 (0) 68 21-21 85 3 | rate Reisemobilstellplätze stehen zur Ver- Fax +49 (0) 68 21-91 36 25 | fügung. Cardsaison 1. Apr-1. Nov 2010 [email protected] | Lake Bostalsee (120 hectares) is in an idyllic Öffnungszeiten/Opening times: www.zoo-neunkirchen.de location surrounded by the hills of the Bootskasse: tägl. Apr/Mai/Sept 10.00- Saar-Hunsrück nature reserve. It has two 18.00 Uhr | Juni/Juli/Aug 09.00-19.00 Uhr | Cardsaison 1. Apr-1. Nov 2010 long beaches of fine sand – perfect for Okt 10.00-17.00 Uhr | Letzter Bootsverleih Öffnungszeiten/Opening times: 1 Stunde vor Schließung der Kasse. | tägl. Mrz-Okt 8.30-18.00 Uhr | Last boat hire 1 hr. before closing der Afrika-Anlage bis zu Bären, Kamelen, Nov-Feb 8.30-17.00 Uhr | Kostenfreie Cardleistung/ Eseln und Hirschen. Ein besonderes Erlebnis Kassenschluss eine Stunde vor Schließung | Inclusive card benefits: erwartet Sie in der Zoofalknerei, wo Greife last admission one hour before closing 1 Stunde Tretbootfahren (für bis zu bei den Flugvorführungen frei fliegen. Kostenfreie Cardleistung/ 4 Personen) (Wert: 7,00 €) See almost 800 animals and some 160 Inclusive card benefits: 1 hr. pedal boating different species at Neunkirchen Zoo, Eintritt (Wert: 6,00 €) (for up to 4 people) which occupies 12 hectares of land. From Admission (value: € 6.00) (value: € 7.00) 132 |133 150 NONNWEILER OTTWEILER1151 SAARLÄNDISCHES SCHULMUSEUM through its collection of pictures and ex- Das Saarländische Schulmuseum Ottweiler hibits. The guided tour takes you back to vermittelt an Hand zahlreicher Exponate your great-grand-parents' schooldays and und Bilder einen lebendigen Einblick in die beyond. One highlight is a late 19th century Geschichte des Schulunterrichts. Im Rahmen „sports lesson“ in the historical gymnastics yard in front of the building. Goethestraße 13 | D-66564 Ottweiler | Tel. +49 (0) 68 24-46 49 | Fax +49 (0) 68 24-46 49 | [email protected] | www.schulmuseum-ottweiler.net

Cardsaison 1. Apr-1. Nov 2010 Öffnungszeiten/Opening times: ganzjährig Di/Do 10.00-17.00 Uhr | einer Führung können Sie sich hier auf eine So 11.00-17.00 Uhr | Führungen nach Ver- Reise in die Schulzeit Ihrer Vorfahren be- einbarung | Guided tours by arrangement geben. Eine „Sportstunde“ zur Kaiserzeit auf FREIZEIT- UND WINTERSPORT- pulled up Peterberg hill (584 metres). There dem historischen Turnplatz vor dem Gebäude Kostenfreie Cardleistung/ ZENTRUM PETERBERG are then 15 sharp bends, 15 twists and turns wird zu einem unvergesslichen Erlebnis. Inclusive card benefits: Im Freizeit- und Wintersportzentrum Peter- and two jumps to negotiate as you hurtle The Saarland School Museum in Ottweiler Eintritt (Wert: 2,50 €) berg erwartet Sie die mit 1.800 m Länge down into the valley. You're in control of presents a vivid history of school education Admission (value: € 2.50) größte Sommerrodelbahn im Süd-Westen. setting off, accelerating and braking – un- Nachdem Sie in den Bobs Platz genommen forgettable fun for all the family. Our new haben, werden Sie bequem hinauf auf den slide paradise has a variety of different 584 Meter hohen Peterberg gezogen. 15 slides – even more exciting ways of getting 1152 Steilkurven, 15 Bögen und Schwünge sowie OTTWEILER down the hill. The sun terrace at the valley zwei Jumps gilt es auf der rasenden Fahrt ins station is the perfect place to sit and relax. STADTFÜHRUNG MIT HISTORISCHEN you with tales from their character's lives. Tal zu bezwingen. Selbst starten, beschleu- Peterbergstraße 44 | FIGUREN Tourist-Information Ottweiler | nigen und bremsen lautet die Devise – ein D-66620 Nonnweiler-Braunshausen | Ob „Gräfin von Ottweiler“, „Stadtschreiber“, Schlosshof 5 | D-66564 Ottweiler | unvergesslicher Freizeitspaß für die ganze Tel. +49 (0) 68 73-9 11 34 | „herrschaftlicher Oberamtmann“, „Hofpre- Tel. +49 (0) 68 24-35 11 | Familie. Unser neues Rutschenparadies Fax +49 (0) 68 73-9 11 35 | diger“ oder „bürgerliche Frau“, die Gäste- Fax +49 (0) 68 24-35 13 | sorgt mit seinen verschiedenen Rutschen [email protected] | [email protected] | für weitere rasante Varianten der Talfahrt. www.sommerrodelbahn-peterberg.de www.ottweiler.de Die Sonnenterrasse an der Talstation lädt zu entspanntem Verweilen ein. Cardsaison 1. Apr-1. Nov 2009 Cardsaison 1. Apr-1. Nov 2010 The Peterberg leisure and winter sports Öffnungszeiten/Opening times: Öffnungszeiten/Opening times: centre has the longest summer toboggan Apr-Okt So/Feiertage 10.00-19.00 Uhr | Apr-Okt So 14.30 Uhr | run in the south-west (1,800 metres). Sit Mi/Sa 13.00-18.00 Uhr | Treffpunkt Quakbrunnen/Schlosshof | comfortably in your bob and let yourself be Hauptsaison 01. Jul-06. Sep, Meet at the Quakbrunnen fountain ganztägig 10.00-18.00 Uhr outside the castle Kostenfreie Cardleistung/ Inclusive card benefits: führer vermitteln unterhaltsam die Ge- 2 x Fahrt Sommerrodelbahn und schichte der Stadt und berichten von ihren 2 x Zugang Rutschenparadies „eigenen Erlebnissen“. (Wert: 5,30 €) Guides dressed as the Duchess of Ottweiler, Kostenfreie Cardleistung/ 2 x summer toboggan run and the town scribe, the chief magistrate, the Inclusive card benefits: 2 x admission to slide court chaplain or a society lady take you on Stadtführung (Wert: 3,00 €) paradise (value: € 5.30) an entertaining tour of the town and regale Guided tour (value: € 3.00) 134 |135 153 OTTWEILER PERL1155 STADTFÜHRUNG MIT NACHTWÄCHTER Ottweiler's old quarter at its most enchant- Handwerkliches Fachwerk, verwinkelte ing in the company of the nightwatchman? Gassen und malerische Plätze in dezenter He'll take you on a fun and entertaining Abendbeleuchtung – diesen romantischen tour of the most interesting parts of town. Eindruck der historischen Altstadt kann man Tourist Information Ottweiler | Schlosshof 5 | D-66564 Ottweiler | Tel. +49 (0) 68 24-35 11 | Fax +49 (0) 68 24-35 13 | [email protected] | www.ottweiler.de

Cardsaison 1. Apr-1. Nov 2010 Öffnungszeiten/Opening times: Apr-Okt Fr 21.00 Uhr | Treffpunkt Alter Wehrturm (ev. Kirche) | Meet at Alter Wehrturm (old tower) an der Seite des „Nachtwächters“ erleben. Ein unterhaltsamer und kurzweiliger Rund- gang durch die schönsten Winkel der Alt- stadt. Kostenfreie Cardleistung/ Beautiful half-timbered buildings, winding Inclusive card benefits: lanes and picture-postcard squares in the Stadtführung (Wert: 3,00 €) ARCHÄOLOGIEPARK Immerse yourself in Roman culture, experi- gentle evening light – why not experience Guided tour (value: € 3.00) RÖMISCHE VILLA BORG ence wellness the way the ancients did and Tauchen Sie tief ein in die römische Kultur, relive the Roman way of life at the Villa erleben Sie die Wellness der Antike und Borg. Inside the spacious manor house is spüren Sie den römischen Way of Life haut- an archaeological museum with numerous 154 OTTWEILER nah in der Römischen Villa Borg. Das groß- original finds and replicas. The main villa zügige Herrenhaus beherbergt ein archäo- and its magnificent bath reflect the splen- WEHRTURM ing in south-west Germany and an obser- logisches Museum mit vielen Originalfund- dours of Roman life. Visitors to the recon- Besichtigen Sie den mittelalterlichen Berg- vation platform that offers splendid views stücken und Repliken. Der Herrschaftsbe- structed Roman villa at Perl-Borg can easily fried mit Verließ, Glockenspiel und Glocken- over the medieval houses in Ottweiler's old reich mit dem edlen Villenbad zeugt von imagine what being a privileged Roman geläut, bewundern Sie einen der ältesten quarter. der Pracht der Antike. Die rekonstruierte must have been like. Roman tastes and erhaltenen Dachstühle in Südwestdeutsch- Tourist-Information Ottweiler | römische Villenanlage in Perl-Borg lässt er- passions are also revealed in the villa's gar- Schlosshof 5 | D-66564 Ottweiler | ahnen, wie man als Privilegierter in jener dens – a taverna with a Roman ambience Tel. +49 (0) 68 24-35 11 | Zeit gelebt hat. Der Zeitgeist unserer Vor- serves a variety of Roman and regional dis- Fax +49 (0) 68 24-35 13 | fahren wird auch in den Gärten der Villa hes cooked to traditional recipes. [email protected] | www.ottweiler.de deutlich. In der Taverne mit ihrem römi- Archäologiepark Römische Villa Borg | schen Ambiente werden die Gäste nach Im Meeswald 1 | D-66706 Perl-Borg | Cardsaison 1. Apr-1. Nov 2010 überlieferten Rezepten mit vielerlei römi- Tel. +49 (0) 68 65-91 17 0 | Öffnungszeiten/Opening times: schen und regionalen Leckereien verwöhnt. Fax +49 (0) 68 65-91 17 17 | Apr-Okt So 16.00-17.30 Uhr | halbstünd- [email protected] | www.villa-borg.de lich | max. 10 Personen pro Turmführung | Max. 10 people per tour of the tower Cardsaison 1. Apr-1. Nov 2010 land und genießen Sie einen Blick von der Öffnungszeiten/Opening times: Aussichtsplattform über die Dächerland- Kostenfreie Cardleistung/ Apr-Okt schaft der mittelalterlichen Altstadt von Inclusive card benefits: Di-So/Feiertage 11.00-18.00 Uhr Ottweiler. Besichtigung Wehrturm Kostenfreie Cardleistung/ A and dungeon from the (Wert: 2,00 €) Inclusive card benefits: Middle Ages with a carillon that still Admission to the tower Eintritt (Wert: 4,00 €) chimes, the oldest preserved roof timber- (value: € 2.00) Admission (value: € 4.00) 136 |137 156 PERL SAARBRÜCKEN1158 RÖMISCHE VILLA NENNIG It has seven panels depicting scenes from EUROPA-JUGENDHERBERGE ideally located with good public transport Das römische Mosaik in Nennig gehört zu the amphitheatre. A multimedia presentation JUGENDGÄSTEHAUS services to the town centre. It has 192 beds den größten und schönsten Zeugnissen der guides visitors through the history and back- Die moderne und gastfreundliche Jugend- in singles, doubles and four-person rooms. Mosaikkunst des 2./3. Jahrhunderts n. Chr. ground of the Roman villa and the mosaic herberge in der Europametropole und Lan- All rooms are ensuite with a shower and In sieben Bildfeldern werden Szenen aus floor. deshauptstadt Saarbrücken liegt zentral mit there is a bistro, café-bar and children's Römerstraße 11 | play area. D-66706 Perl-Nennig | Meerwiesertalweg 31 | Tel. +49 (0) 68 66-13 29 | D-66123 Saarbrücken | [email protected] | Tel. +49 (0) 6 81-330 40 | www.vorgeschichte.de Fax +49 (0) 6 81-37 49 11 | [email protected] | Cardsaison 1. Apr-1. Nov 2010 www.DieJugendherbergen.de Öffnungszeiten/Opening times: Apr-Sept Di-So Cardsaison 1. Apr-1. Nov 2010 8.30-12.00 Uhr, 13.00-18.00 Uhr | Gilt nur in Verbindung mit einer Über- dem Amphitheater dargestellt. Eine Multi- Mrz/Okt/Nov Di-So guter Anbindung zur Innenstadt. Das Haus nachtung | Offer only valid when you mediapräsentation gibt Auskunft über die 9.00-12.00 Uhr, 13.00-16.30 Uhr hat 192 Betten in Zimmern für die 1-, 2- stay overnight Geschichte und Deutung der römischen und 4-Bettbelegung. Alle Zimmer haben Villenanlage und des Mosaikbodens. Kostenfreie Cardleistung/ Dusche/WC. Das Haus hat ein Bistro, eine Kostenfreie Cardleistung/ The Roman mosaic in Nennig is one of the Inclusive card benefits: Café-Bar und eine Kinderspielecke. Inclusive card benefits: largest and most beautiful examples of a Eintritt (Wert: 1,50 €) This modern, friendly youth hostel in Saar- Lunchpaket (Wert: 4,40 €) mosaic dating from the 2nd/3rd century AD. Admission (value: € 1.50) brücken, close to the French border, is Packed lunch (value: € 4.40)

157 SAARBRÜCKEN SAARBRÜCKEN1159 ERLEBNISBAD CALYPSO slides, river rapids, snorkelling lagoon and HISTORISCHES MUSEUM SAAR dieval castle, Renaissance and Nehmen Sie sich Urlaub vom Alltag und er- counter-current canal. As well as an area Im Historischen Museum können Sie ein- and a house built specially for leben Sie grenzenlosen Wasserspaß auf den for kids, there is an outdoor saltwater pool drucksvolle, unterirdische Architekturzeug- ball games in a former . A new per- Wasserrutschen und im Wildbach, im Kinder- and six themed saunas where grown-ups nisse aus fünf Jahrhunderten besichtigen: manent exhibition charts the fascinating bereich, am Schnorchelriff und im Strö- can relax. A comprehensive set of spa Teile der mittelalterlichen Burg, Wehranlagen history of the Saar region since 1870. facilities is the icing on the cake. Schlossplatz 15 | D-66119 Saarbrücken | Deutschmühlental 7 | D-66117 Saar- Tel. +49 (0) 06 81-506 45 01 | brücken | Tel. +49 (0) 6 81-58 81 77-0 | Fax +49 (0) 06 81-506 45 90 | Fax +49 (0) 6 81-58 81 77-10 | [email protected] | [email protected] | www.historisches-museum.org www.erlebnisbad-calypso.de Cardsaison 1. Apr-1. Nov 2010 Cardsaison 1. Apr-1. Nov 2010 Öffnungszeiten/Opening times: Öffnungszeiten/Opening times: Di, Mi, Fr, So 10.00-18.00 Uhr | Mo-Fr 10.00-22.00 Uhr | Do 10.00-20.00 Uhr | Sa 12.00-18.00 Uhr mungskanal des Calypso. Entspannen Sie Sa/So/Ferien-/Feiertage 9.00-22.00 Uhr und Kasematten aus der Renaissance, ein im Sole-Außenbecken sowie in der Sauna- Kostenfreie Cardleistung/ im Burggraben errichtetes Ballhaus. Eine Kostenfreie Cardleistung/ landschaft mit 6 Themensaunen. Ein um- Inclusive card benefits: neu gestaltete Dauerausstellung zeigt die Inclusive card benefits: fassender Wellnessbereich rundet das An- 3 Std. Erlebnisbad gültig Mo-Fr wechselvolle Saargeschichte seit 1870. Eintritt Burganlage und Daueraus- gebot ab. (Wert: 11,00 €) Saar Historical Museum showcases under- stellung (Wert: 5,00 €) Splash away those everyday stresses at 3 hours admission valid ground architectural monuments spanning Admission to castle ruins Calypso adventure pool with its water Mon-Fri (value: € 11.00) five centuries. See the remnants of a me- and exhibition (value: € 5.00) 138 |139 160 SAARBRÜCKEN SAARBRÜCKEN1162 SAARBRÜCKER PERSONENSCHIFFAHRT trip through the 147 year old Güdingen lock, GÜNTER EMMER an excursion to Sarreguemines in France Der Fahrplan der Fahrgastschiffe „FROHSINA“ and various day trips. und „STADT SAARBRÜCKEN“ beinhaltet ver- Berliner Promenade 21 | schiedene Fahrten auf der Saar. Dazu zäh- D-66111 Saarbrücken | Tel. +49 (0) 6 81-3 40 84 Fax +49 (0) 6 81-37 45 77 | [email protected] | www.saarbruecker-personenschiffahrt.de

Cardsaison 1. Apr-1. Nov 2010 Öffnungszeiten/Opening times: Apr-Sept Di-So (siehe Homepage) | Anlegestelle „Staatstheater“ 5 Minuten vor Abfahrt | „Staatstheater“ landing len Rundfahrten durch die 147 Jahre alte stage 5 minutes before departure Güdinger Schleuse, Fahrten ins französische Kostenfreie Cardleistung/ Saargemünd und verschiedene Tagesfahr- Inclusive card benefits: ten. Gutschrift auf eine Schiffstour am SAARLÄNDISCHES STAATSTHEATER [email protected] | Enjoy a cruise on the river Saar on the Akzeptanztag (Wert: 6,00 €) Das Saarländische Staatstheater ist eine www.theater-saarbruecken.de „FROHSINA“ or the „STADT SAARBRÜCKEN“. Voucherforaboattripworth der herausragenden Kulturinstitutionen im There's plenty of choice, such as a round on day of issue (value: € 6.00) Saarland. Es bietet Oper, Musical, Schau- Cardsaison 1. Apr-1. Nov 2010 spiel und Ballett auf höchstem Niveau und Öffnungszeiten/Opening times: strahlt weit über die Landesgrenzen hi- Vorverkaufskasse: Mo 10.00-16.00 Uhr | naus. Über 500 Veranstaltungen pro Saison Di-Fr 10.00-18.00 Uhr | Sa 10.00-13.00 Uhr | 161 SAARBRÜCKEN in den Spielstätten Staatstheater, Alte Feu- jeden 1. Sa im Monat 10.00-14.00 Uhr | erwache, Sparte4 und Congresshalle zeu- Abendkasse: ab1hvorVorstellungsbeginn | SAARLANDMUSEUM and Lovis Corinth. Another focal point are its gen von einem lebendigen, anziehenden Spielplan unter www.theater-saarbruecken. Zu den herausragenden Werkkomplexen prestigious holdings of German Expressionist Theater. de. Während der Theaterferien (9. Jul- zählen die Gemälde der Berliner Secession art. The Modern Gallery is the perfect setting One of the region's finest cultural instituti- 10. Sep) keine Aufführungen u. kein Vor- mit Max Liebermann, Max Slevogt und Lovis for displaying these works. ons is the Saarland State Theatre. The high- verkauf | Programme at www.theater- Corinth. Daneben prägen hochrangige Werke Bismarckstraße 11-15 | calibre programme of opera, Musical, saarbruecken.de. Closed for summer, D-66111 Saarbrücken | plays and ballet ensures its reputation ex- including for advance ticket sales, from Tel. +49 (0) 6 81-99 64 0 | tends well beyond the region. There really 9 July to 10 September Fax +49 (0) 6 81-99 64 288 | is such a buzz about the place: every year Kostenfreie Cardleistung/ [email protected] | more than 500 performances take place in Inclusive card benefits: www.saarlandmuseum.de the State Theatre, the Old Fire Station, Einmalige Gutschrift auf den Kauf einer Sparte4 and the Congress Hall. Theaterkarte (Wert: 10,00 €) Cardsaison 1. Apr-1. Nov 2010 Schillerplatz 1 | D-66111 Saarbrücken | Einzulösen ausschließlich bei Vorverkaufs- Öffnungszeiten/Opening times: Tel. +49 (0) 6 81-30 92-486 | kasse und Abendkasse Staatstheater. ganzjährig Di/Do-So 10.00-18.00 Uhr | Fax +49 (0) 6 81-30 92-416 | Nur für Aufführungstermine im Gültig- Mi 10.00-22.00 Uhr keitszeitraum der FreizeitCARD! des deutschen Expressionismus das Profil Kostenfreie Cardleistung/ Voucher redeemable for one theatre der Saarbrücker Bestände. In der Modernen Inclusive card benefits: ticket (value: € 10.00) Galerie bietet sich den Kunstwerken ein Sonderausstellungen inkl. Daueraus- Valid only at the State Theatre's advance optimaler Rahmen. stellung (Wert: 5,00 €) ticket office & evening box office. Among the Saarlandmuseum's outstand- Special exhibitions incl. Only for performances on ing collections are paintings by the Berlin permanent exhibition dates within your card's Secessionists Max Liebermann, Max Slevogt (value: € 5.00) validity period 140 |141 163 SAARBRÜCKEN SAARLOUIS1165 STADTRUNDGANG ace itself and the houses that surround it. MUSEUM HAUS LUDWIG art form the basis for a series of exhibitions Bei einer Stadtführung treffen Sie auf eine Crossing the River Saar on the Old Bridge, Mit einem spannenden Konzept präsentiert which are complemented by showcase Vielzahl der historisch bedeutenden Ge- it takes you to St. Johanner Markt square sich das Museum Haus Ludwig. Wechsel- presentations for the local Saarland art bäude: die Ludwigskirche, die Schlosskirche with its narrow lanes, the town hall and ausstellungen mit Hoch- und Populärkunst scene and international collaborations. und das Schloss mit den umliegenden Pa- the basilica of St. John. aus den internationalen Sammlungsbestän- Kaiser-Wilhelm-Str. 2 | Tourist Information Saarbrücken | D-66740 Saarlouis | D-66111 Saarbrücken | Tel. +49 (0) 68 31-12 85 40 | Tel.+49(0)681-938090| Fax +49 (0) 68 31-12 85 47 | Fax+49(0)681-9380938| [email protected] | [email protected] | www.saarlouis.de www.saarbruecken-tourismus.de Cardsaison 1. Apr-1. Nov 2010 Cardsaison 1. Apr-1. Nov 2010 Öffnungszeiten/Opening times: Termine/Dates: Di-Fr 10.00-13.00 und 14.00-17.00 Uhr | 13. Mrz-23. Okt Sa 16.15 Uhr | 02. Jan- Sa/So/Feiertage 14.00-17.00 Uhr lais. Verbunden durch die Alte Brücke, lie- 06. Mrz und 30. Okt-18. Dez Sa 14.00 Uhr | den von Peter und Irene Ludwig, außerge- gen auf der anderen Saarseite der St. Jo- Treffpunkt Tourist-Information, Rathaus St. wöhnliche Präsentationen der saarländi- Kostenfreie Cardleistung/ hanner Markt mit seinen Gassen, das Rat- Johann Haupteingang. | Dauer: 2 Stunden schen Kunstszene und internationale Ko- Inclusive card benefits: haus und die Basilika St. Johann. Kostenfreie Cardleistung/ operationen prägen die Arbeit des Hauses. Museumskatalog A guided tour of Saarbrücken that visits a Inclusive card benefits: Museum Haus Ludwig pursues an exciting (Wert: 10,00 €) succession of historic buildings: Ludwigs- Stadtrundgang (Wert: 5,00 €) philosophy: Peter and Irene Ludwig's inter- Programme kirche church, the palace church, the pal- Guided tour (value: € 5.00) national collections of classic and popular (value: € 10.00)

164 SAARBRÜCKEN SCHIFFWEILER1166 ZOOLOGISCHER GARTEN from all over the world – living in families, GONDWANA – DAS PRAEHISTORIUM ® before your very eyes. Terrifying scorpions, Der Saarbrücker Zoo bietet rund 1.000 Tieren groups or together with other species – it's Die Mischung aus Urzeitpark und naturhis- giant dragonflies, devastating flash floods aus aller Welt ein Zuhause. Tiere, die in Fami- the perfect combination of fun, relaxation torischem Bildungserlebnis lassen den Be- and dinosaurs prowling for meat take you lienverbänden, Gruppen und Gemeinschaf- and interesting information. The zoo's aim sucher den Lauf von 4,5 Milliarden Jahren back to a time when our forerunners were ten mit anderen Arten leben. Landschaftlich is to be a bridge to nature, a place where Erdgeschichte „live“ erleben: Furchterregen- still burrowing away in holes. people and animals can meet. Alexander-von-Humboldt-Straße 8-10 | Graf-Stauffenberg-Straße | D-66578 Schiffweiler | OT Landsweiler- D-66121 Saarbrücken | Reden | Tel. +49 (0) 68 21-931 63 10 | Tel.+49(0)681-980440 | Fax +49 (0) 68 21-931 63 11 | Fax+49(0)681-9804438| [email protected] | [email protected] | www.gondwana-praehistorium.de www.zoo.saarbruecken.de Cardsaison 1. Apr-1. Nov 2010 Cardsaison 1. Apr-1. Nov 2010 Öffnungszeiten/Opening times: Öffnungszeiten/Opening times: Di-So 9.00-18.00 Uhr | Einlass bis 17.00 Uhr wunderschön gelegen verbindet der Saar- 1. Mrz-31.Okt tägl. 8.30-18.00 Uhr | de Skorpione und riesenwüchsige Libellen, Kostenfreie Cardleistung/ brücker Zoo am Eschberg Spaß und Erho- 1. Nov-28.Feb tägl. 8.30-17.00 Uhr brachiale Kräfte einer Sturzflut und gigan- Inclusive card benefits: lung mit vielen interessanten Informationen. tische Dinosaurier auf ihrem Beutezug ent- Eintritt (nur mit 3- und 6-Tageskarte) Der Zoo versteht sich als Brücke zur Natur, Kostenfreie Cardleistung/ führen in die Urzeit der Erdgeschichte. (Wert: 15,00 €) als Begegnungsstätte mit Tieren. Inclusive card benefits: A cross between a natural history museum Admission (only in conjunction Saarbrücken Zoo is in a beautiful setting on Eintritt (Wert: 6,50 €) and a prehistoric park where you can see with the 3 or 6-day card) Eschberg hill. With around 1,000 animals Admission (value: € 6.50) 4.5 billions years of life on Earth evolving (value: € 15.00) 142 |143 Weltkultur in TOURENTIPP und um Saarbrücken ST. INGBERT1167 DAS BLAU Saarland. All-weather attractions include a „das blau“ – die St. Ingberter Wasserwelt – ist 50-metre slide, fitness and family pool, eines der schönsten Bäder im Saarland. Mit toddlers area, counter-current and whirl- der 50-m-Rutsche, Sport- und Familienbe- pool. Built in 2005, the indoor pool also cken, Kleinkinderbereich und Strömungs- boasts a generously sized spa area, which was extended in early 2010. Arthur Kratzsch Str. 6 | D-66386 St. Ingbert | Tel. +49 (0) 68 94-9 55 25 00 | Fax +49 (0) 68 94-9 55 25 11 | [email protected] | www.dasblau.de

Cardsaison 1. Apr-1. Nov 2010 Öffnungszeiten/Opening times: ganzjährig Di-Fr 8.00-22.00 Uhr | kanal und Whirlpool verfügt das Hallenbad Mo 8.00-14.00 Uhr | Sa-So 8.00-20.00 Uhr über vielfältige Attraktionen. Das 2005 er- richtete Hallenbad glänzt durch einen rie- Kostenfreie Cardleistung/ sigen Wellnessbereich, der Anfang 2010 Inclusive card benefits: erweitert wurde. 2 h Bad (Wert: 2,90 €) „das blau“– the water world at St. Ingbert – 2 hrs. swimming isoneofthebestpoolcomplexesinthe (value: € 2.90)

ST. WENDEL1168

Foto: Weltkulturerbe Völklinger Hütte / G. Kassner MUSEUM ST. WENDEL in time to the 18th and 19th centuries. You Kunst und Geschichte unter einem Dach: 4 can, for example, learn the fate of Duchess bis 5 Ausstellungen im Jahr sind der zeit- Luise, the mother of Prince Albert (hus- genössischen Kunst gewidmet. Darüber hin- band of Queen Victoria), who lived in St. aus kann man Spannendes aus der Welt Wendel from 1824 to 1831. Mia-Münster-Haus | Saarland 24-Stunden-Karte In der Mott | D-66606 St. Wendel | Tel. +49 (0) 68 51- 80 91 83 | Erster Tag: Fax +49 (0) 68 51-80 91 84 | 12.30 Uhr: Faszination Weltkulturerbe Völklinger Hütte, Völklingen 12,00 € [email protected] | 15.30 Uhr: Bahnfahrt von Völklingen nach Saarbrücken 3,10 € www.museum-wnd.de 16.00 Uhr: Historisches Museum Saar, Saarbrücken 5,00 € Cardsaison 1. Apr-1. Nov 2010 20.00 Uhr: Saarländisches Staatstheater, Saarbrücken (Gutschein) 24 10,00 € Öffnungszeiten/Opening times: Stunden ganzjährig Di/Mi/Fr 10.00-13.00 und gültig Zweiter Tag: des 18. u. 19. Jhs. erfahren – z. B. über das 14.00-16.30 Uhr | Do 10.00-13.00 und 10.00 Uhr: Saarbrücker Personenschifffahrt, Saarbrücken (Gutschein) 6,00 € Schicksal der Herzogin Luise, Mutter des 14.00-18.00 Uhr | Sa 14.00-16.30 Uhr | Prinzen Albert (Ehemann der Queen Victo- So/Feiertag 14.00-18.00 Uhr ria), die 1824-1831 in der Stadt residierte. Gesamtkosten 36,10 € Kostenfreie Cardleistung/ Modern art and history under one roof: visit Inclusive card benefits: Preis der FreizeitCARD* 14,00 € one of the four or five modern art exhibi- Museumsführer (Wert: 3,00 €) tions held throughout the year, or step back Museum guide (value: € 3.00) *inklusive eines Reiseführers im Wert von 7,95 € € Ihre Ersparnis: 22,10 144 |145 169 ST. WENDEL THOLEY1171 STADTFÜHRUNGEN the nostalgia tour, a nightwatchman re- ERLEBNISBAD SCHAUMBERG longest water slide in the Saarland. There's Zwei Führungen, zwei Erlebnisse: Bei der gales you with anecdotes that paint a Das Erlebnisbad Schaumberg hat neben der a swimming pool, a counter-current section, klassischen Führung wird die bewegte Ge- colourful picture of the town's past. längsten Wasserrutsche des Saarlandes a parent and child area, a lagoon pool and schichte St. Wendels beim Gang durch die Touristinfo Stadt St. Wendel | auch eine abwechslungsreiche Bade- und a spacious lawn with miniature golf. Visi- malerischen Gassen lebendig; auf der anek- Bahnhofstr. 15 (im TUI-Reisecenter) | Saunalandschaft zu bieten. Neben Schwimm- tors can also use the adventure park in- D-66606 St. Wendel | cluding barefoot trail and adventure play- Tel. +49 (0) 68 51-77 88 | ground free of charge. Fax+49 (0) 68 51-26 76 | Zum Erlebnispark 1 | D-66636 Tholey | [email protected] | Tel. +49 (0) 68 53-91 11 0 | www.sankt-wendel.de Fax +49 (0) 68 53-91 11 22 | [email protected] | Cardsaison 1. Apr-1. Nov 2010 www.das-erlebnisbad.de Öffnungszeiten/Opening times: Stadtführung St. Wendel jeden Sa Cardsaison 1. Apr-1. Nov 2010 um 11.00 Uhr | Nachtwächterführung: Öffnungszeiten/Opening times: dotenreichen, nostalgischen Führung präsen- jeden Fr um 20.00 Uhr | becken, Strömungskanal, Eltern-Kind-Bereich,ganzjährig Mo-Fr 09.30-22.00 Uhr | tiert ein Nachtwächter die Stadtgeschichte Treffpunkt jeweils Hauptportal Basilika Lagunenbecken sowie der großzügigen Liege- Sa/So/Feiertage 08.00-20.00 Uhr auf „sagenhafte“ Art. Kostenfreie Cardleistung/ wiese mit Sandstrand können die Besucher Kostenfreie Cardleistung/ Two guided tours, two enthralling ex- Inclusive card benefits: kostenlos den Erlebnispark mit Barfußweg Inclusive card benefits: periences: the classic tour brings to life the Stadtführung (Wert: 5,50 €) und Abenteuerspielplatz nutzen. 2 h Erlebnisbad fascinating history of St. Wendel on a stroll Guided tour Schaumberg pool not only has a wide range (Wert: 5,00 €) through its picturesque narrow lanes; on (value: € 5.50) of pool and sauna facilties, it also has the 2 hrs. pool (value: € 5.00)

170 ST. WENDEL VÖLKLINGEN1172 WENDELINUSBAD indoor recreational pool. It opened in 2008 ERLEBNISBAD KÖLLERBACHTAL to take things easy. It has a giant 96 metre Das Familien-, Sport- und Freizeithallenbad as part of Wendelinus Park, whose activity- Badespaß pur verspricht das Erlebnisbad slide, a counter-current section, a relax zone „Wendelinusbad“ wurde im Jahr 2008 neu based attractions range from a golf course Köllerbachtal. Mit der 96 m-Riesenrutsche, with massaging water jets, whirlpool areas eröffnet und komplettiert das Freizeitan- and skate park to a frontier-pushing high dem Strömungskanal, den Ruhezonen mit and a bubble pool, as well as quiet areas gebot des Wendelinusparks, wo vom Golf- ropes course. Massagedüsen, den Whirlliegen und der where you can unwind. Kiddies can enjoy Welvertstr. 2 | D-66606 St. Wendel | the splash pool with its „water mushroom“, Hotline: Wendelinus-Hallenbad elephant slide and spurting rhino. +49 (0) 68 51-9 78 02-0 | Stadionstraße | D-66333 Völklingen | Fax +49 (0) 68 51-99 88 10 | Tel. +49 (0) 68 98-28 06 70 | www.sankt-wendel.de www.voelklingen.de

Cardsaison 1. Apr-1. Nov 2010 Cardsaison 1. Apr-1. Nov 2010 Öffnungszeiten/Opening times: Öffnungszeiten/Opening times: Jan-Dez Mo 8.00-18.00 Uhr | Ende Mai-Anf. Sept tägl. 9.00-20.00 Uhr Di 8.00-10.00 Uhr Frauenschwimmen, (bei schlechtem Wetter bis 18.00 Uhr) | platz über einen Skatepark bis zur Grenz- 10.00-22.00 Uhr Familienbad | Luftsprudelplatte bietet das Bad sowohl at- letzter Einlass 1 Stunde vor Schließung | erfahrung im Hochseilgarten viel Sport- Mi-Fr 8.00-22.00 Uhr | Sa 8.00-20.00 Uhr | traktive Fun-Elemente wie kontemplative last admission 1 hour before closing liches und Spannendes geboten wird. Ne- So/Feiertage 8.00-18.00 Uhr Ruhezonen. Die kleinen Gäste vergnügen ben mehreren Schwimmbecken gibt es ein Kostenfreie Cardleistung/ sich im Planschbecken mit Wasserpilz, Ele- Kostenfreie Cardleistung/ Kinderbecken und ein schönes Bistro. Inclusive card benefits: fantenrutsche und Spritznashorn. Inclusive card benefits: The „Wendelinusbad“ swimming complex Eintritt (Wert: 3,50 €) The Köllerbachtal pool complex combines Freibadanlage (Wert: 3,00 €) boasts a family pool, a fitness pool and an Admission (value: € 3.50) lots of fun attractions with the opportunity Open-air pools (value: € 3.00) 146 |147 173 VÖLKLINGEN WADGASSEN1174 DEUTSCHES ZEITUNGSMUSEUM production process and newspaper distribu- Auf rund 500 m2 werden im ehemaligen tion. The key word here is „communication“. Klostergebäude in Wadgassen Exponate zur This is a museum, a place to learn and a geschichtlichen Entwicklung der Zeitung, place to communicate. zur technischen Herstellung und zur Distri- Am Abteihof 1 | D-66787 Wadgassen | Tel. +49 (0) 68 34-94 23 0 | Fax +49 (0) 68 34-94 23 20 | [email protected] | www.deutsches-zeitungsmuseum.de

Cardsaison 1. Apr-1. Nov 2010 Öffnungszeiten/Opening times: ganzjährig Di-So 10.00-16.00 Uhr FASZINATION WELTKULTURERBE Völklingen Ironworks is a towering monu- VÖLKLINGER HÜTTE ment from the heyday of the smelting in- bution präsentiert. Das Schlüsselwort heißt Kostenfreie Cardleistung/ Das Weltkulturerbe Völklinger Hütte ist eine dustry and one of the most unusual of hier: Vermittlung. Das DZM versteht sich Inclusive card benefits: gigantische Hüttenanlage aus der Blütezeit UNESCO's World Cultural Heritage sites. It als Museums-Ort, Lern-Ort und Kommuni- Sonderausstellungen inkl. Daueraus- der Eisenindustrie und zählt zu den unge- fully deserves its place alongside famous kations-Ort zugleich. stellung (Wert: 5,00 €) wöhnlichsten Weltkulturerbestätten der sites around the globe such as Australia's The German Newspaper Museum (5002 m) in Special exhibitions incl. UNESCO. Die ehemalige Roheisenproduktion Great Barrier Reef andtheGreatWallof the former abbey in Wadgassen presents permanent exhibition steht heute gleichberechtigt neben den be- China. In a site once known for its smoking the history of newspapers, the newspaper (value: € 5.00) kanntesten Kulturdenkmälern der Welt wie chimneys and ear-shattering noise, first-class dem australischen Great Barrier Reef oder exhibitions and concerts are now the order of der Chinesischen Mauer und versammelt auf the day. Its compact museum documents engstem Raum Meilensteine und Erfinder- milestones and innovations from the 20th WEISKIRCHEN1175 Genius des 20. Jahrhunderts. Wo einst century, but one of the park's key attraction Schornsteine qualmten und ohrenbetäu- is the Science Center Ferrodrom®, bringing VITALIS pool, a parent and child area and a relaxing bender Lärm den Arbeitsalltag bestimmte, to life the world of iron and steel to people Das Vitalis in ist ein modernes, massage pool with various whirlpool fea- finden im 21. Jahrhundert hochkarätige Aus- of all ages. Interactive installations dem- multifunktionales Gesundheitsbad. Im Ba- tures. The 1,200 m2 sauna suite is well stellungen und Konzerte statt. Das Science onstrate how iron is extracted from ore debereich finden Wasserfreunde neben dem worth a visit with its five different rooms Center Ferrodrom® lädt als Bestandteil des using heat, water and air. Sportbecken den Eltern-Kind-Bereich sowie and superb Finnish soapstone sauna. Hüttenparks Groß und Klein in die faszinie- D-66333 Völklingen | Kurparkstraße 2 | D-66709 Weiskirchen | rende Welt von Eisen und Stahl ein. Feuer, Tel. +49 (0) 68 98-9 100 100 | Tel. +49 (0) 68 76-91 95 61 | Wasser, Erde und Luft als Grundelemente Fax +49 (0) 68 98-9 100 111 | Fax +49 (0) 68 76-91 95 69 | für die Erzeugung von Eisen können hier [email protected] | [email protected] | hautnah und mit allen Sinnen erlebt werden. www.voelklinger-huette.org www.vitalis-weiskirchen.de

Cardsaison 1. Apr-1. Nov 2010 Cardsaison 1. Apr-1. Nov 2010 Öffnungszeiten/Opening times: Öffnungszeiten/Opening times: ganzjährig/year-round ganzjährig Mo-Fr 7.00-22.00 Uhr | 1. Jan-27. Mrz tägl. 10.00-18.00 Uhr | Sa/So/Feiertage 7.00-21.00 Uhr 28. Mrz-1. Nov tägl. 10.00-19.00 Uhr | ein Erholungs-Massagepool mit verschie- ab 1. Nov-31. Dez 10.00-18.00 Uhr | denen Luft-/Wasserattraktionen. Besonders Kostenfreie Cardleistung/ (außer 24./25./31. Dez) erlebenswert ist die 1.200 m2 große Sauna- Inclusive card benefits: Kostenfreie Cardleistung/ landschaft mit 5 verschiedenen Heißräumen Tageskarte Sauna und Schwimmbad Inclusive card benefits: und einer finnischen Specksteinsauna. (Wert: 13,80 €) Eintritt (Wert: 12,00 €) Vitalis in Weiskirchen is a state-of-the-art, Day ticket for sauna and Admission (value: € 12.00) multifunctional pool centre. It has a fitness swimming (value: € 13.80) 148 |149 PETITE- SARRE- 176 ROSSELLE (F) GUEMINES (F) 1177 FAHRRADVERLEIH the region around Sarreguemines. A new Eine Fahrradtour durch die schöne, von Flüs- cycle route is now open between Sarre- sen und Wäldern durchzogene Landschaft, guemines and Bliesbruck and the tourist ist eine der schönsten Möglichkeiten, die information centre has bikes available to Region rund um Sarreguemines zu entde- hire. Tourist-Information Sarreguemines | 11, rue du Maire Massing | F-57200 Sarreguemines | Tel.+33(0)387988081| www.ot-sarreguemines.com

Cardsaison 1. Apr-1. Nov 2010 Öffnungszeiten/Opening times: Fahrradverleih: Mitte Apr-30. Sep Do-So 10.00-18.00 Uhr | cken. Nach Fertigstellung der neuen Fahr- Pfand: Personalausweis oder 250,- € radroute zwischen Sarreguemines und Blies- Kostenfreie Cardleistung/ bruck, bietet die Tourist-Info nun auch Fahr- Inclusive card benefits: räder zum Verleih an. Ein Fahrrad für einen Tag This cycling tour through a landscape (Wert: 7,00 €) characterised by rivers and woodland is One day's cycle hire one of the most scenic ways to discover (value: € 7.00)

BERGBAUMUSEUM CARREAU WENDEL The largest mine in France also doubles up Der größte Bergbaustandort in Frankreich as an entertaining day out for the whole bietet ein außergewöhnliches Freizeiter- family. Picasso, the miners' train, takes you lebnis für die ganze Familie. Der Bergar- on a scenic journey down to our museum, Zeitreise im Saarland beiterzug „Picasso“ bringt Sie auf einer where you explore an underground world TOURENTIPP und in Frankreich schönen Strecke zu unserem Museum, in guided by former miners. Winding towers, dem Sie die Welt unter Tage mit ehemali- breathtaking machines and a 3D film are gen Bergarbeitern erkunden können. För- all part of this once-in-a-lifetime adventure. dertürme, eindrucksvolle Maschinen und Younger visitors can have fun while they ein spektakulärer 3D-Film lassen Sie ein learn by completing twelve tasks to win a Saarland und Frankreich 3-Tages-Karte einmaliges Abenteuer erleben. Spieleri- mining treasure. sche Wissensvermittlung wird für die jun- F-57540 Petite-Rosselle Erster Tag: gen Besucher geboten: 12 spannende Auf- (zwischen Saarbrücken und Metz) | 10.00 Uhr: Museum Haus Ludwig, Saarlouis 10,00 € gaben sind zu lösen, um den Bergschatz zu Tel. +33 (0) 387-87 08 54 | 14.00 Uhr: Erlebnisbergwerk LA MINE, Petite-Rosselle (F) 7,00 €

gewinnen. Fax +33 (0) 387-85 16 24 | Indoor Kartbahn 19.00 Uhr: Indoor Kartbahn, Bous 10,00 € [email protected] | www.la-mine.fr Zweiter Tag: Cardsaison 1. Apr-1. Nov 2010 10.00 Uhr: Europäischer Kulturpark Bliesbruck-Reinheim, Gersheim-Reinheim 5,00 € Öffnungszeiten/Opening times: 12.30 Uhr: Sarreguemines (F) mit dem Fahrrad erkunden 7,00 € Di-So 10.00-18.00 Uhr | 16.00 Uhr: Simserhof, Siersthal (F) 12,00 € Führungen auf Anfrage | Dritter Tag: Guided tours on request. 10.00 Uhr: Deutsches Zeitungsmuseum, Wadgassen 5,00 € Kostenfreie Cardleistung/ 14.00 Uhr: Garten der Sinne, Merzig 3,70 € Inclusive card benefits: Eintritt (Wert: 7,00 €) Gesamtkosten 59,70 € Admission (value: € 7.00) Preis der FreizeitCARD* 39,00 € *inklusive eines Reiseführers im Wert von 7,95 € Ihre Ersparnis: 20,70 € 178 SIERSTHAL (F)

FreizeitCARD-Bonus nur bei Bestellung über den Tourismusverband München Oberbayern e.V. (s.u.) OBERBAYERN CARD SIMSERHOF the-art audio-visual technology tells you Der Simserhof ist eine der größten Artillerie- the full story of its fascinating history. festungen der Maginotlinie. Während der Driverless trains then take you to the > Berge, Seen, Wälder, dazu ein span- nutzen können. Für einen Kurz-Trip, einen dreistündigen Besichtigung wird die Ge- munitions store, where special effects and nendes Freizeit-, Sport- und Kulturange- längeren Urlaub oder als Ausflugsbeglei- schichte des Ortes mittels einer modernen films let you experience day-to-day life bot – für seine Gäste hält Oberbayern ter über ein ganzes Jahr hinweg. Ob al- audiovisuellen Führung erlebbar. An Bord for the soldiers, and the intensity of the nicht nur eine unvergleichliche Vielfalt leine, mit Partner oder Familie, die von automatisierten Fahrzeugen werden 1940 attacks as if you were actually there. an touristischen Attraktionen bereit, OberbayernCard rechnet sich immer. Sie durch die Munitionslager geführt, wo Afterwards, a tour guide accompanies you sondern vor allem auch jede Menge mit Hilfe von Spezialeffekten und Filmvor- to the barracks, the electricity generator, „Herz und Humor“. PREISE 2010 · führungen der Festungsalltag und die In- the military hospital and the mess kit- 48 Stunden Gültig 48 Stunden ab der tensität der Angriffe des Jahres 1940 haut- chens. The fort had a garrison of 876 men. ersten Nutzung nah miterlebt werden können. Im Anschluss Rue André Maginot | ALLGEMEIN · € daran besichtigen Sie in Begleitung eines Le Legeret | F-57410 Siersthal | Mit Ihrer OberbayernCard stehen Ihnen Erwachsene 29,90 € Gästeführers die Kaserne, das Elektrizitäts- Tel. +33 (0) 387 96 39 40 | zahlreiche touristische Attraktionen in ganz Jugendliche * 19,00 werk, das Lazarett und die Küchen der Fes- Fax +33 (0) 387 96 29 95 | Oberbayern offen, die entweder kostenlos 3 Tage in 14 Tagen Gültig an 3 frei tung in der eine 876 Mann starke Besatzung [email protected] | oder ermäßigt besucht bzw. genutzt wer- wählbaren Tagen innerhalb von 14 Tagen ihren Dienst tat. www.simserhof.fr den können. Wer zum Beispiel mit der Erwachsene 41,00 € Simserhof Fort is one of the largest artillery OberbayernCard alle Wasserrutschen hi- Jugendliche * 22,00 € strongholds that remain along the Maginot Cardsaison 1. Apr-1. Nov 2010 nuntersausen würde, legt knapp 2,5 km 6 Tage im Jahr Gültig an 6 frei wähl- line. During your three-hour tour, state-of- Öffnungszeiten/Opening times: zurück. Mit den Seilbahnen überwindet er baren Tagen bis zum 30.11.2010 15. Mrz-15. Nov insgesamt 11.242 Höhenmeter (also knapp Erwachsene 49,90 € Di-So 10.00-17.00 Uhr | Mo geschlossen | 3.000 Meter mehr als der Mount Everest), Jugendliche * 25,00 € Jul, Aug Mo-So 10.00-18.00 Uhr | knapp 53.000 Quadradmeter Schwimm- Anmeldung empfohlen | warme Kleidung erforderlich (im 10°C) | fläche in Frei- und Hallenbädern stehen * Jugendliche im Alter von 6-15 Jahren. Kin- Bookings recommended | wear warm ihm zur Verfügung, Konzerte und Theater der unter 6 Jahren erhalten eine kostenlose clothes (10°C in the bunker) könnte man schließlich über 20 Stunden Bambini-Card. lang genießen. Oder besuchen Sie eines Kostenfreie Cardleistung/ unserer interessanten Museen, unterneh- Tourismusverband München Oberbayern Inclusive card benefits: men eine Fahrt ins Bergwerk oder ent- e.V. | Radolfzeller Str. 15 | 81243 München | Eintritt (Wert: 12,00 €) spannen bei einer Seerundfahrt – es gibt so Tel.: 089/829218-0| [email protected]| € Admission (value: 12.00) viele Möglichkeiten, die Sie ganz flexibel www.oberbayern-card.de 152 |153 FreizeitCARD-Bonus FreizeitCARD-Bonus nur bei Bestellung über die nur bei Bestellung über die

Schwarzwald Tourismus GmbH (s.u.) Thüringer Tourismus GmbH, Erfurt (s.u.) THÜRINGEN CARD SCHWARZWALD CARD

> Bollenhut, Kuckucksuhr und Schwarz- Nutzen Sie diesen Vorteil und gehen Sie > „Freie Zeit. Freier Eintritt“ Unter die- PREISE 2010 · waldhaus haben den Schwarzwald in der auf Erlebnistour im Schwarzwald! sem Motto sind Sie herzlich eingeladen, 24 Stunden Welt berühmt gemacht. mit der THÜRINGENCARD das grüne Herz Erwachsene 15,- € Dass der Schwarzwald noch mehr zu bie- PREISE 2010 · Deutschlands zu entdecken Kinder (5-14 Jahre) 10,- € ten hat, zeigen wir Ihnen gerne. Egal zu Minis (bis 3 Jahre) kostenlos Hier erwarten Sie neben einzigartigen welcher Jahreszeit, Urlaub im Schwarzwald Kinder (4-11 Jahre) 21,- € Landschaften und einer ausgesprochen 3in365* ist immer ein Erlebnis. Erwachsene (ab 12 Jahre) 32,- € guten Küche eine unendliche Vielfalt an Erwachsene 35,- € Familien (2 Erw. + 3 Kinder Kultur- und Freizeitattraktionen. Mit der Kinder (5-14 Jahre) 22,- € Mit der Karte erhalten Sie einen Erlebnis- bis max. 17 Jahre) 99,- € THÜRINGENCARD können Sie Ihr Aus- reiseführer, der alle Ausflugsziele und At- flugsprogramm individuell zusammen- 6in365** traktionen beschreibt und aus dem neben SchwarzwaldCard Europa-Park * stellen und dabei clever sparen: Erwachsene 55,- € vielen weiteren Informationen auch die nor- Minis (bis 3 Jahre) kostenlos über 200 x freier Eintritt von der Wartburg Kinder (5-14 Jahre) 33,- € malen Eintrittspreise zu entnehmen sind. Kinder (4-11 Jahre) 47,00 € bis zum Altenburger Schloss – alles auf Sie können sich so Ihre ganz persönliche Erwachsene (ab 12 Jahre) 57,00 € einer Card ! *gültig an 3 frei wählbaren Tagen im Erlebnistour individuell zusammenstellen. Familien (2 Erw. + 3 Kinder Kalenderjahr 2010 Erleben Sie mit der SchwarzwaldCard über bis max. 17 Jahre) 195,- € Zu jeder Karte erhalten Sie kostenlos einen **gültig an 6 frei wählbaren Tagen im 150 der attraktivsten Ausflugsziele und * inkl. 1 Tag Europa-Park Marco-Polo-Reiseführer, der Ihnen ein un- Kalenderjahr 2010 Attraktionen im gesamten Schwarzwald! entbehrlicher Helfer für Ihre Tourenplanung Die Karte ist bei allen Attraktionen an drei Schwarzwald Tourismus GmbH | sein wird. frei wählbaren Tagen zwischen dem Ludwigstr. 23 | 79104 Freiburg | Thüringer Tourismus GmbH | 01.12.2009 – 07.11.2010 gültig und bie- Tel. +49 761-89646-93 | prospekt Info zur THÜRINGENCARD sowie zum Reise- Willy-Brandt-Platz 1 | 99084 Erfurt | tet freien Eintritt für Ihre ganz persönliche [email protected] | land Thüringen erhalten Sie im Service Tel.: 0361-374 20 | Fax: 0361-374 23 88 | Erlebnistour: Museen, Bäder und Thermen, www.schwarzwaldcard.info Center Thüringen unter der 0361-37 42 0 [email protected] | Freizeitparks, Bergbahnen, Skilifte, Schiff- oder über www.thueringencard.info. www.thueringen-tourismus.de fahrtunternehmen und viele andere. Zu- Info- und Prospekt-Hotline dem können zahlreiche ausgesuchte At- „SCHWARZWALD“ traktionen jeweils einmalig auch außerhalb Tel. +49 761-89646-93 | dieser drei Gültigkeitstage besucht werden. Fax +49 761-89646-94 154 |155 IMPRESSUM PARTNERVERZEICHNIS Nr. Partner Ort Seite 1 Sommerrodelbahn Altenahr 22 2 Naturschutz-Jugendherberge Jugendgästehaus Altenahr 22 3 Römer-Thermen Bad Breisig 23 4 Ahr-Thermen im Ahr-Resort Bad Neuenahr-Ahrweiler 23 5 Ahrtal-Express Bad Neuenahr-AhrweilerAhr 24 6 AhrWeinForum Bad Neuenahr-Ahrweiler 24 7 Dagernova Weinmanufaktur Bad Neuenahr-Ahrweiler 25 8 Jugendgästehaus Bad Neuenahr-Ahrweiler 25 9 Kunst- und Ausstellungshalle der Bundesrepublik Deutschland Bonn 26 10 Vulkan-Express Brohl am Rhein 27 11 Burg, Berg & Wein Aussichtsreiche Ahr Mayschoss 28 12 Burg Olbrück Niederdürenbach-Hain 29 13 Nürburg Nürburg 29 14 ring°werk Nürburgring 30

15 Vulkaneifel-Therme Bad Bertrich 33 16 Historische Wassermühle Birgel 33 17 Bitburger Marken-Erlebniswelt Bitburg 34 18 Villa Otrang Fließem 36 19 Römerbergwerk Meurin Vulkanpark KretzEifel 36 20 Maarmuseum Manderscheid 37 21 Eifelmuseum mit deutschem Bacharach Schieferbergwerk Mayen 37 22 Schloss Bürresheim Mayen 38 23 LVR-Freilichtmuseum Rheinisches Landesmuseum für Volkskunde Mechernich-Kommern 38 IMPRESSUM 24 Lava-Dome und Lavakeller Mendig 39 25 Infozentrum Vulkanpark Plaidt 40 Herausgeber: Abbildungsnachweis: Rheinland-Pfalz Tourismus GmbH Titel: Saarschleife, Ralf Rosendahl 26 Vulkanhaus Strohn 40 Löhrstraße 103-105 D-56068 Koblenz DuMont Bildarchiv: S. 7 Kluyver, 27 Agrarhistorisches Museum Emmelshausen 42 S. 156 Fischer, S. 45 Hackenberg; Stand: Februar 2010 S. 2/3 Huber Gräfenhain; S. 63 Hanke; 28 Hochwaldbahn Hermeskeil 42 S. 77 u. Thomas Henne; S. 89 Klaus Baranenko; 29 Deutsches Telefonmuseum Morbach 43 Konzeption und Umsetzung: S. 101 „Gauls – die Fotografen“, Koblenz; 30 Hunsrücker Holzmuseum Morbach 43 Medienwerkstatt-Marketingservices S. 105 o. Krüger; S.112/113 Huber/Schmid; 31 Archäologiepark Belginum Morbach 44 Peter Engel S. 132 u. Zoologischer Garten Neunkirchen: Hunsrück Friedrichstr. 15 Horst Schulz, Foto Club Tele Freisen 32 Hunsrück-Museum Simmern 44 70174 Stuttgart Kontakt: Sonstiges Bildmaterial: 33 Stadtführung Bernkasel-Kues 46 mail: [email protected] Rheinland-Pfalz Tourismus GmbH, Tel.: 0711 – 54095 – 340 Tourismus Zentrale Saarland GmbH sowie die 34 Hofgut Stift Kloster Machern Bernkastel-Wehlen 46 Fax: 0711 – 54095 – 341 beteiligten Gemeinden bzw. Partnerunternehmen 35 Personenschifffahrt MS Goldstück Brodenbach 47 der FreizeitCARD für Rheinland-Pfalz & Saar- 36 Cochemer Sesselbahn Cochem 47 Realisation: land. 37 Reichsburg Cochem 48 MAIRDUMONT GmbH & Co. KG Mosel-Saar MAIRDUMONT PROMOTION 38 Springiersbacher Hof Ediger-Eller 49 Marco-Polo-Str. 1 Alle Angaben wurden nach Vorgaben des jeweils 39 Klause Kastel Kastel-Staadt 49 73760 Ostfildern Verantwortlichen und den Anbietern vor Ort mit 40 Freilichtmuseum Roscheider Hof Konz 50 Tel.: 0711 – 4502 – 156 Sorgfalt zusammengetragen. Dennoch kann für die Fax: 0711 – 4502 – 351 Richtigkeit und Vollständigkeit keine Gewähr 41 Burg Eltz Münster-Maifeld 51 Mail: [email protected] übernommen werden. 42 Gästeführung Neumagen-Dhron 52 www.mairdumont.com 43 Schifffahrt in die Römerzeit Neumagen-Dhron 52 Weitere Informationen zu Rheinland-Pfalz und Grafik: dem Saarland finden Sie in den Marco Polo 44 Weinmuseum Senheim 53 GSD-Grafik | Miklos Schiberna Verlagsausgaben, im Buchhandel beziehbar. 45 Mittelmoselmuseum Traben-Trarbach 53 156 |157 PARTNERVERZEICHNIS Nr. Partner Ort Seite Nr. Partner Ort Seite 46 Moseltherme Traben-Trarbach 55 94 Kurpfalz-Park Wachenheim 86 47 Stiftsmuseum Treis-Karden 55 95 Kalkbergwerk Wolfstein 87 48 Amphitheater Trier 56 96 The Style Outlets Zweibrücken 88 49 Kaiserthermen Trier 56 50 Rheinisches Landesmuseum Trier Trier 57 97 Kaiserpfalz Ingelheim 90 Mosel-Saar51 Porta Nigra Trier 57 98 Stadtführung Ingelheim 91 52 Römerstadt-Jugendherberge 99 Landesmuseum Mainz Mainz 91 Jugendgästehaus Trier 58 100 Stadtführung Mainz 93 53 Viehmarktthermen Trier 58 101RheinhessenNibelungenmuseum Worms 93 102 Stadtführung Worms 94 54 Puppentheaterkultur (PUK) Bad Kreuznach 60 103 Tiergarten Worms 94 55 Römerhalle Bad Kreuznach 60 56 Schlossparkmuseum Bad Kreuznach 61 104 Geysir Andernach Andernach 96 57 Barfußpfad Bad Sobernheim 61 105 Bingen-Rüdersheimer Schifffahrt Bingen 96 Naheland58 Rheinland-Pfälzisches Freilichtmuseum Bad Sobernheim 62 106 Historisches Museum Am Strom – 59 Edelstein-Erlebniswelt Idar-Oberstein 62 Hildegard von Bingen Bingen 97 107RomantischerRhein-Nahe-Jugendherberge 60 Burg Trifels Annweiler 64 Jugendgästehaus Bingen 97 61 Hardenburg Bad Dürkheim 65 108 Audio-Visuelle Stadtführung 62 Diamantschleifermuseum Brücken 65 für Kinder und Erwachsene Bingen 98 63 Felsland Badeparadies & Saunawelt Dahn 66 109 Marksburg Braubach 98 Pfalz64 Museum für Weinkultur Deidesheim 66 110 Burg Pfalzgrafenstein KaubRhein 99 65 Stadtführung Deidesheim 67 111 Rheinsteig-Jugendherberge 66 Villa Ludwigshöhe Edenkoben 68 Jugendgästehaus Kaub 99 67 Museum „Alte Samenklenge“ Elmstein 69 112 Altstadtexpress Koblenz 100 68 Biosphärenhaus & Baumwipfelpfad Fischbach 70 113 Personenschifffahrt Koblenz 100 69 Badepark Hassloch 70 114 Stadtführung Koblenz 101 70 Holiday Park Hassloch 71 115 Kasbachtalbahn Linz am Rhein 102 71 Deutsches Schuhmuseum Hauenstein Hauenstein 72 116 Römische Glashütte & Folterkammer Linz am Rhein 102 72 Bergbauerebniswelt Imsbach 73 117 Flippermuseum Extraball Neuwied 103 73 Gartenschau Kaiserslautern 73 118 Zoo Neuwied 103 74 Monte Mare Kaiserslautern 74 119 Burg Sooneck Niederheimbach 104 75 Historischer Stadtrundgang Kaiserslautern 74 120 Arp Museum Bahnhof Rolandseck Remagen 105 76 La Ola-Das Freizeitbad Landau 75 121 Römerwelt am Caput Limitis Rheinbrohl 105 77 Reptilium Terrarien- und Wüstenzoo Landau 75 122 Garten der Schmetterlinge 78 Die Rätselburg Fleckenstein Lembach 77 Schloss Sayn Sayn 106 79 Wilhelm-Hack-Museum Ludwigshafen 77 123 Burg Rheinfels St. Goar 107 80 Stadtführung Ludwigshafen 78 124 Loreley-Besucherzentrum St. Goars-Hausen 107 81 Pfalz-Jugendherberge Neustadt a.d.W. 78 125 Geführte Rheinsteig-Wanderung St. Goars-Hausen 108 82 Stadtführung Neustadt a.d.W. 79 83 Erzgrube Sankt Anna Stollen Nothweiler 79 126 Tertiär-Industrie-Erlbenispark 84 Abteikirche Otterberg 80 Stöffel-Park Enspel 110 85 Dynamikum Science Center Pirmasens 80 127 Landschaftsmuseum 86 Westwallmuseum Pirmasens 81 Westerwald Hachenburg 111 87 Wild- und Wanderpark Silz 81 128 WesterwaldKeramikmuseum Westerwald Höhr-Grenzhausen 111 88 Altpörtel Speyer 82 89 Kurpfalz-Jugendherberge 129 ÖPNV/SAARVV Saarland 120 Jugendgästehaus Speyer 82 130 Historisches Kupferbergwerk Beckingen 121 90 Sea Life Speyer 83 131 Saarländisches Bergbaumuseum Bexbach 121 91 Stadtführung Speyer 83 132 Indoor Kartbahn Bous Bous 122 92 Keltendorf am Donnersberg Steinbach 85 133 Jugendherberge anSaarland der 93 Haus der Nachhaltigkeit Trippstadt 85 Saarschleife Jugendgästehaus Dreisbach 122 158 |159 PARTNERVERZEICHNIS

Nr. Partner Ort Seite 134 Edelsteindorado Freisen 123 135 Natur-Wildpark Freisen 123 136 Europäischer Kulturpark Bliesbruck-Reinheim Gersheim 124 137 Hohenburg-Jugendherberge SaarlandJugendgästehaus Homburg 124 138 Römermuseum Schwarzenacker Homburg 125 139 Schlossberghöhlen Homburg 125 140 Park der Vier Jahreszeiten Losheim 127 141 Expeditionsmuseum Werner Freund Merzig 127 142 Feinmechanisches Museum Fellenbergmühle Merzig 129 143 Freizeit- und Gesundheitsbad „DAS BAD“ Merzig 129 144 Garten der Sinne Merzig 130 145 Museum Schloss Fellenberg Merzig 131 146 Erlebniszentrum von Villeroy & Boch Mettlach 131 147 Fahrgastschiff Maria Croon Mettlach 132 148 Zoologischer Garten Neunkirchen 132 149 Freizeitzentrum Bostalsee Nohfelden 133 150 Freizeit- und Wintersportzentrum Peterberg Nonnweiler 134 151 Saarländisches Schulmuseum Ottweiler 135 152 Stadtführung mit historischen Figuren Ottweiler 135 153 Stadtführung mit Nachtwächter Ottweiler 136 154 Wehrturm Ottweiler 136 155 Archäologiepark Römische Villa Borg Perl 137 156 Römische Villa Nennig Perl 138 157 Erlebnisbad Calypso Saarbrücken 138 158 Europa-Jugendherberge Jugendgästehaus Saarbrücken 139 159 Historisches Museum Saar Saarbrücken 139 160 Saarbrücker Personenschifffahrt Günter Emmer Saarbrücken 140 161 Saarlandmuseum Saarbrücken 140 162 Saarländisches Staatstheater Saarbrücken 141 163 Stadtrundgang Saarbrücken 142 164 Zoologischer Garten Saarbrücken 142 165 Museum Haus Ludwig Saarlouis 143 166 GONDWANA – Das Praehistorium® Schiffweiler 143 167 das blau St. Ingbert 145 168 Museum St. Wendel St. Wendel 145 169 Stadtführungen St. Wendel 146 170 Wendelinusbad St. Wendel 146 171 Erlebnisbad Schaumberg Tholey 147 172 Erlebnisbad Köllerbachtal Völklingen 147 173 Faszination Weltkulturerbe Völklinger Hütte Völklingen 148 174 Deutsches Zeitungsmuseum Wadgassen 149 175 Vitalis Weiskirchen 149 176 Bergbaumuseum Carreau Wendel Petite-Rosselle (F) 150 177 Fahrradverleih Sarreguemines (F) 151 178 Simserhof Siersthal (F) 152