Quick viewing(Text Mode)

GRAND PALAIS, Paris W

GRAND PALAIS, Paris W

GRAND PALAIS, w

BIENVENUE AU GRAND PALAIS Welcome to the Grand Palais

Le Grand Palais est situé au coeur de Paris, la ville la plus visitée au monde, sur l’avenue des Champs-Elysées. Il accueille chaque année 40 événements et plus de 2 millions de visiteurs. Marché de l’art, défilés de mode, salons, manifestations sportives, concerts, performances et installations artistiques… le monument est ouvert à toutes les formes d’art et d’expression.

The Grand Palais is located on the Avenue des Champs-Elysées, right in the heart of Paris, the most visited city in the world. Each year it hosts 40 events and over 2 million visitors. Art fairs, fashion shows, trade fairs, sporting events, concerts, artistic performances and installations… this historic monument is open to all forms of art and expression. UN JOYAU AU COEUR DE PARIS, SUR LES CHAMPS-ÉLYSÉES

A jewel in the heart of Paris, on the Champs-Élysées

Edifié pour l’Exposition Universelle de 1900, le Grand Palais est un , « consacré par la République à la gloire de l’art français ». Depuis sa création, il a accueilli de nombreux événements artistiques, des spectacles de danse, des concerts, des concours hippiques mais aussi les premiers salons de l’automobile et de l’aviation.

Built for the 1900 Universal Exhibition, the Grand Palais is a historic monument, “dedicated by the Republic to the glory of French art”. It has hosted numerous artistic events since it first opened, dance shows, concerts, horse shows, as well as the early motor and air shows. LA PLUS GRANDE VERRIÈRE D’

The largest glass roof in Europe

Exploit à la fois technique et artistique, le Grand Palais est un bâtiment unique et monumental. Sa surface globale est de 72 000 m2 . La surface de la Nef, seule, est de 13 500 m2. La construction de l’ensemble du Grand Palais a nécessité 8 500 tonnes de métal et 200 000 tonnes de pierres.

A stunning technical and artistic achievement, the Grand Palais is a unique, monumental building. It has a surface area of 72,000 m2. The surface area of the Nave alone is 13,500 m2. 8,500 metric tons of cast iron and 200,000 metric tons of stone were used for its construction.

DES ÉVÉNEMENTS PRESTIGIEUX

Prestigious events

DES EXPOSITIONS D’ART INTERNATIONALES

International art exhibitions

LES EXPOSITIONS D’ART / ART EXHIBITIONS Monet, l’exposition la plus visitée au monde, avec 900 000 visiteurs. Monet, the most visited exhibition in the world, with 900,000 visitors. Edward Hopper, Helmut Newton, L’aventure des Stein, Le grand monde d’Andy Warhol, Picasso et les maîtres, etc. LA CRÉATION CONTEMPORAINE / CONTEMPORARY CREATIVE WORKS FIAC, Biennale des Antiquaires, Paris Photo, Art Paris Art Fair, Monumenta...

LA MODE - LE LUXE / Fashion - Luxury goods Défilés / fashion shows : , Yves Saint Laurent, , Carven, Vanessa Bruno, Paco Rabanne, Issey Miyake, etc. Expositions / Exhibitions : Cartier, Bulgari, Chanel,...

SPORT - JEUNESSE - MUSIQUE / sport - youth - music Saut Hermès, concert de Prince, Nuit électro, Fête de la danse, Redbull Skylines, championnat du monde d’escrime, etc.

L’aventure des Stein, 2011

Helmut Newton, 2012

Hopper, 2012 Helmut Newton, 2012

Bohèmes, 2012 Le Grand monde d’Andy Warhol, 2009

Monet, 2010 Hopper, 2012 Bohèmes, 2012 e G un d d dans l xposition e e r a lum mouvemen siècl n d ’

a i P è r e ala t g r e r and et i s pal t ais. f r

design : c-album EXPOSITIONS/EXHIBITIONS Archives Soto©ADAGP, Paris2013 Jesus RafaelSoto, mouvements dansleursœuvres, enréalisantsouventdesinstallationsdanslesquelles le visiteurestpartieprenante :lesatmosphères chromatiques etchangeantesd’Ann works, oftenencouragingvisitorstotakeanactiverole intheirinstallations:notable many artistshaveexplored thenotionsofvision,space,lightandmovementintheir Veronica Janssens, lesmiroirs kaléïdoscopiques deJeppeHeinoulesréalisation examples includeAnnVeronica Janssens’changingchromatic atmospheres, Jeppe In anarea ofalmost4,000m²,thisexhibitionshowshow, from CaldertoKapoor, nombreux artistesonttraitélesnotionsdevision,d’espace,lumière etde Sur prèsde4000m Exhibition organised bylaRéuniondesmuséesnationaux-GrandPalais Exposition organisée parlaRéuniondesmuséesnationaux-GrandPalais Hein’s kaleidoscopic mirrors andthe Un siècledelumière etdemouvement dansl’art Pénétrable BBL Bleu BBL Pénétrable A CenturyofLightandMovementinArt 2 , l’expositionmontre comment,deCalderàKapoor, de © 10 April-22July2013 10 avril-22juillet2013 situ Dynamo 1913 -2013 deFeliceVarini. Carlos Cruz-Diez, ADAGP, Paris2013 in situ situ in creations ofFeliceVarini. Transchromie Mecanique Transchromie © in in EXPOSITIONS/EXHIBITIONS EXPOSITIONS/EXHIBITIONS EDWARD Georges Braque Félix Vallotton Le feu sous la glace - Fire under Ice 18 septembre 2013 - 6 janvier 2014 2 octobre 2013 - 20 janvier 2014 HOPPER18 September 2013 - 6 January 2014 2 October 2013 - 20 January 2014 Grand Palais Première rétrospective consacrée à l’artiste par un musée national parisien depuis près Cette rétrospective ambitieuse de l’œuvre de Georges Braque, artiste majeur du d’un demi-siècle, l’exposition revisite l’œuvre de Vallotton sous un angle inédit. Elle s’ar- e 10 octobre 2012 ticule autour de dix axes aux intitulés évocateurs, tant des préoccupations esthétiques, XX siècle, retrace toutes les périodes de sa création, depuis28 le janvier Fauvisme 2013 jusqu’à l’œuvre ultime qui culmine dans les séries éblouissantes des grands ateliers et des sociales et politiques dont s’est nourrie la créativité du peintre que de la personnalité oiseaux. Le parcours chronologique insiste sur les temps forts de son travail, comme complexe de l’homme. www.rmngp.fr le cubisme, les Canéphores des années vingt ou ses derniers paysages Exposition coorganisée par la Réunion des musées nationaux-Grand Palais et le musée d’Orsay

Exposition organisée par la Réunion des musées nationaux-Grand Palais et le

The first Vallotton retrospective held by a national in Paris for almost fifty years, This ambitious retrospective of the work of Georges Braque, a major 20th century this exhibition approaches his work from an entirely new angle. The works are arranged artist, looks back at all the different periods of his work, from Fauvism right through into ten themes, each with an evocative title inspired as much by the aesthetic, social to his late works that culminated in the stunning Studio and Bird series. The exhibition and political concerns that fuelled the painter’s creativity as by the complex personality is laid out chronologically, focusing on the high points of his work, such as , the of the man. Canephora of the 1920s and his last landscapes. Exhibition organised by the Réunion des musées nationaux – Grand Palais and the Orsay Museum Exhibition organised by the Réunion des musées nationaux – Grand Palais and the Centre Pompidou.

Félix Vallotton, La Loge de théâtre, Le Monsieur et la Dame (détail), 1909 Collection particulière © DR

Georges Braque, Femme nue assise (détail), 1907, Paris, musée national d’art moderne - Centre Georges Pompidou, © Centre Pompidou, MNAMCCI, Dist. RMN/Philippe Migeat,

©ADAGP, Paris 2013 design c-album Institute ofArt Chicago. © Collection Art ofAmerican Friends (détail) 1942, , Nighthawks Hopper, Edward EXPOSITIONS/EXHIBITIONS EXPOSITIONS/EXHIBITIONS

Raymond Depardon Cartier Tendre couleur - Gentle colour Le style et l’histoire Style and History 14 novembre 2013 - 15 février 2014 14 November 2013 - 15 February 2014 4 décembre 2013 - 16 février 2014 Le Grand Palais accueille la première rétrospective du photographe et réalisateur, qui 4 December 2013 - 16 Februray 2014 a fait entrer le photojournalisme dans l’histoire de l’art. L’exposition invite le public à la découverte de photos inédites en couleur (anciennes et récentes) et de nouvelles prises Éclipsée peut-être par la célébrité du nom et l’éclat des diamants, l’histoire complexe de vues, offrant un regard sur des thèmes chers au cœur de l’artiste : les grands espaces et foisonnante de la grande maison de joaillerie demeure trop peu connue. Cartier a et la solitude des villes. Le parcours reflète la vision personnelle de Depardon dans des pourtant joué un rôle très important dans l’histoire des arts décoratifs. Ses créations, lieux très différents mais unis par une grande douceur des couleurs. du classicisme du « joaillier des rois » aux inventions radicales du style moderne, entre Exposition organisée par la Réunion des musées nationaux – Grand Palais en collaboration avec Magnum Photos. géométrie et exotisme, offrent un témoignage passionnant sur l’évolution du goût et des codes sociaux. Joaillerie, horlogerie, objets aussi pratiques que raffinés : Cartier a séduit les personnalités les plus élégantes du xxe siècle. The Grand Palais is hosting the first retrospective of this photographer and director Exposition organisée par la Réunion des musées nationaux – Grand Palais who brought photojournalism into the history of art. The public is invited to discover previously unseen colour photos (old and more recent) as well as new images, giving an Eclipsed, perhaps, by the famous name and the sparkle of the diamonds, the complex insight into themes close to the artist’s heart: open spaces and the loneliness of the city. and exuberant history of this great jeweller remains relatively unknown. And yet the The exhibition reflects Depardon’s personal vision in locations that are very different but Maison Cartier has played a very important role in the history of the arts. Its creations, which are given a unity by the softness of the colours. from the classicism of the “Jeweller of Kings” to the radical inventions of the Modern

Exhibition organised by the Réunion des musées nationaux – Grand Palais in collaboration with Magnum Photos. Style, somewhere between geometry and exoticism, present a fascinating record of how taste and social conventions have changed. With its jewellery and watches, ob- jects as useful as they are exquisite, Cartier attracted the most elegant figures of the 20th century. Exhibition organised by la Réunion des musées nationaux – Grand Palais

Diadème Cartier Paris, 1914 Raymond Depardon Vincent Wulveryck, Cartier Collection , Carnon - Plage (détail), 2012 © Cartier © Raymond Depardon / Magnum Photos t LES FORMULES LES FORMULES PETITS-DEJEUNERS SOIREES Packages - Breakfast Packages - Evening Events Le Grand Palais organise des expositions de renommée internationale et propose une gamme de formats de privatisations destinées aux entreprises : petits - déjeuners et soirées Deux formules : · Nocturnes : Espace de réception dès 19h30 - 20h suivie de la visite d’exposition à partir de 22h (fermeture de l’expo- The Grand Palais organises internationally renowned exhibitions and offers a range of corporate sition au public). options: breakfasts and evening events · Grandes Soirées : Le mardi – jour de fermeture au public : réception dès 19h. La visite d’exposition peut précéder ou suivre votre réception. MATINS CULTURELS / CULTURAL MORNING Les soirs de fermeture à 20h : réception à partir de 20h suivie de la visite de l’exposition. Capacité : Capacité : Jusqu’à 300 personnes Jusqu’à 300 personnes en formule «Nocturnes» Jusqu’à 1 200 personnes en formule «Grandes soirées» Horaires et privatisations : Entre 8h et 10 heures (avant l’ouverture des expositions au public) Espaces à votre disposition : Une grande variété d’espaces de réception est à votre disposition pour accueillir vos cocktails et dîners : Espaces à votre disposition : Mezzanine, Hall d’Honneur, Salon Clemenceau, Salon d’Honneur, Galerie courbe nord, Terrasse. Accueillez vos invités en mezzanine, dans le hall d’honneur des Galeries nationales ou dans le salon Cle- Des espaces de réunion peuvent également vous être proposés : Grand Auditorium (338 places) et Stu- menceau, avant de suivre une visite, accompagnés de conférenciers. dio Clemenceau (63 places)

Two options : Capacity : · Evening receptions : Up to 300 persons An event space available from 7:30 / 8:00 pm + exhibition tour from 10 pm (when the exhibition closes to the public). Times for private hire : · Large events : Between 8 and 10 am (before the exhibitions open to the public) Tuesday - when the museum is closed to the public: reception from 7:00 pm. The exhibition tour can be

organised before or after your reception. Event spaces : When the exhibition closes at 8:00 pm: reception from 8:00 pm followed by the exhibition tour. Welcome your guests on the mezzanine, in the Hall d’honneur of the Galeries nationales or in the salon Clemenceau, follow by a visit to the exhibition, guided if you wish. Capacity : Up to 300 persons for evening receptions Up to 1,200 persons for large events

Event Spaces : A large choice of reception spaces can be proposed to you to host your cocktails and dinners: Mezzanine, Hall d’Honneur, Salon Clemenceau, Salon d’Honneur, Galerie courbe in the North, Loggia. Meeting spaces are also available : Grand Auditorium (338 places) and Studio Clemenceau (63 places). LES ESPACES LES ESPACES Event Spaces Event spaces

RESTAURANT

Situé au cœur des Galeries nationales et installé sur une mezzanine lumineuse, le restaurant offre une capacité de 200 couverts assis ou de 500 personnes debout. Cet espace est entièrement modulable : vous pourrez y créer un cadre harmonieux et une ambiance en phase avec vos manifestations.

La Galerie Courbe (prochainement) La Galerie Sud-Ouest (prochainement)

La Nef

Le Grand Auditorium La Mezzanine

Le Salon d’Honneur Le Balcon d’Honneur

Le Salon Clemenceau Le Studio Clemenceau

La loggia La Galerie Sud Est La Rotonde de la Reine LES ESPACES ANNEXES NOS SAVOIR-FAIRE / OUR EXPERTISE

Complementary event spaces ACCUEILLIR / VISITOR SERVICES Le public est placé au cœur des activités de la Rmn-GP. Le Grand Palais veille à la qualité de l’accueil en gérant la billetterie, les droits d’entrée et les abonnements ; en organisant des visites, ateliers ou conférences. The public lies at the centre of everything we do. The Grand Palais provide with a quality service, welcoming spaces, an efficient ticketing service with discounts and membership options, visitsvisits, worshops and talks.

EDITER / PUBLICATIONS La Rmn-GP publie sous sa marque seule ou en coédi- tion, catalogues d’expositions, ouvrages scientifiques, guides, albums, beaux livres, revues scientifiques...

Rmn-GP publishes exhibition catalogues, academic works, guides, albums, fine art books and academic reviews under its own brand or in conjunction with other publishers.

Escalier des Arts Perron Alexandre III CREER ET PRESERVER / CREATING AND CONSERVING Bijoux, textiles, moulages, chalcographies, objets d’art sont imaginés à partir d’œuvres d’art ou créés à l’occa- sion d’expositions.

We produce jewels, textiles, castings, chalcography and art objects inspired by artworks or to coincide with exhi- bitions.

DIFFUSER / RETAILING Avec un réseau de plus de 40 librairies et sa boutique en ligne, la Rmn-GP est le premier diffuseur mondial de produits culturels. Rmn-GP is the world’s leading retailer of cultural pro- ducts with a network of over 40 bookstores and e- store.

PHOTOGRAPHIER / PHOTOGRAPHY Espace des Arts Présente dans plus de 160 pays, l’agence photogra- phique est la première en France dans le domaine patrimonial.

Operating in over 160 countries, our photo agency is one of the world’s leading agencies in the and heritage sector, and the number one in France. INFORMATIONS PRATIQUES

Accès Parking 24h/24

Métro Lignes 1, 9 et 13 Rond-Point des Champs-Élysées Stations Franklin D. Roosevelt Place de la ou Champs-Élysées Clemenceau Parc François 1er

Bus 28, 42, 52, 63, 72, 73, 80 RER Ligne C, Station Invalides

Vélib’ Station n°8029 1, avenue Franklin D. Roosevelt Station n°8001 - Avenue Dutuit

Navette fluviale (Batobus) Arrêt Champs-Élysées LOCATION ESPACE GRANDS EVENEMENTS PRESTIGIOUS EVENT SPACE FOR HIRE

PRIVATISATIONS D’EXPOSITIONS PRIVATE VIEWINGS

Vos contacts : Anne-Marie Kefi, Fanny Leroy, Pierre-Olivier Schneider, Céline Seger, Marie-Laure Caron

Tél. : 01 44 13 35 00 / Mail : [email protected]

www.grandpalais.fr © Collection Rmn-GP - Photos François Tomasi / Mirco Magliocca / Didier Plowy / Raphaël Gaillarde / Dolorès Marat / Carlos Munoz Yagüe / Nicolas Krief. D.R. Chanel – D.R. Fertilizer – D.R. Vigneau Desmarest Event Management – D.R. Groupe Ludéric - D.R. Cartier – Event Management – D.R. Groupe Desmarest / Nicolas Krief. D.R. Chanel – Fertilizer Vigneau / Dolorès Marat Carlos Munoz Yagüe Magliocca / Didier Plowy Raphaël Gaillarde / Mirco © Collection Rmn-GP - Photos François Tomasi et de la Communication de la Culture réservés Monumenta 2011, ministère droits Paris 2013 – Monumenta 2011 / Anish Kapoor Leviathan Photos Didier Plowy Tous / Magnum Photos - ADAGP, D.R. C Album – Raymond Depardon