Unionalimentari, Unione Nazionale della Unionalimentari is the national union Piccola e Media Industria Alimentare e that groups small-and-medium-sized parte della Confapi, è un’associazione di food industries and that is part of categoria senza fini di lucro avente tra i Confapi. It is a non-profit-making suoi scopi la promozione della produzione trade association with several aims, e dell’esportazione dell’industria among which fostering the production alimentare italiana, da sempre ricca di and the exportation of the Italian food tradizione e genuinità. industry that has always been respectful La semplicità degli ingredienti rende of tradition and genuineness. Natural gli alimenti e i vini italiani idonei ad ingredients allow the Italian foods essere consumati in tutto il mondo, and wines to be consumed all over the apprezzandone il loro gusto caratteristico. world, and people to easily appreciate La guida per buyers dell’Unionalimentari the typical taste of Italian products. Our è un valido strumento per contattare card catalogue is for buyers and it is a le piccole e medie imprese alimentari valid instrument for potential foreign italiane ed eventualmente incontrarle. customers, it helps them to get in touch with small and medium Italian food Come utilizzare il catalogo industries and eventually to meet them. Nel catalogo sono inserite alcune aziende How to use this card catalogue con la fotografia dei loro prodotti e relativa scheda tecnica ed una lista In the catalogue there are some di aziende suddivise per categorie enterprises’ portraits. Their products are merceologiche alle ultime pagine. showned through a picture accompanied Qualora doveste essere interessati a by the relative informative card and ricevere maggiori dettagli su alcune at the end of the catalogue there is aziende potete farlo contattando a complete list of the firms divided direttamente le stesse o inviando via fax into marketing-categories. If you all’Associazione il modulo prestampato are interested in receiving further presente all’interno della guida. information concerning these companies Unionalimentari nel corso dell’Export you can directly get in touch with them Program organizza inoltre or send us a fax using the preprinted form semestralmente incontri tra aziende enclosed in this catalogue. italiane e potenziali clienti esteri che, During the Export Program al ricevimento del catalogo, possono Unionalimentari organizes biannual selezionare le aziende interessati ad meetings between Italian companies incontrare. and potential foreign customers who, Qualora foste interessati a ricevere thanks to the catalogue, can select the l’invito per i prossimi incontri basterà companies they are interested in. To inviare via fax a Unionalimentari una receive an invitation for next meetings Vostra richiesta. send a fax to Unionalimentari.

1 Unionalimentari, Nationale Vereinigung Unionalimentari, Union Nationale des Unionalimentari, Union Nacional de la der Kleinen und Mittleren P.M.E. du secteur alimentaire faisant Pequena y Media Industria Alimenticia y Lebensmittelindustrie und Teil der partie de la Confapi. Il s’agit d’une parte de la Confapi "Union Nacional de Confapi, ist eine Vereinigung der association de catégorie sans but lucratif la Pequena y Media Industria", es una Kategorie qui s’occupe, entre autres, de promouvoir asociación de categoría sin fines de lucro, ohne Gewinnerzielung, da sie die la production et l’exportation des produits entre cuyos objetivos esta la promocion Förderung der Produktion und de l’industrie alimentaire italienne qui de la produccion y exportación de la des Exportes der italienischen est depuis toujours riche en tradition et industria alimenticia italiana, desde Lebensmittelindustrie, von jeher reich en produits naturels. La simplicité des siempre rica de tradición y genuinidad. an Tradition und Natürlichkeit, zum Ziel ingrédients rend les aliments et les vins La simplicidad de los ingredientes hace hat. italiens aptes à être consommés dans que los alimentos y los vinos italianos Durch die Natürlichkeit der Zutaten le monde entier, elle permet aussi d’en sean idóneos para consumirse en eignen sich die italienischen Lebensmittel apprécier le goût caractéristique. Ce todo el mundo apreciando su gusto und Weine dazu, auf der ganzen Welt catalogue de l’Unionalimentari, destiné característico. La guía para compradores verbraucht und aufgrund ihres aux acheteurs, représente un instrument de la Unionalimentari es un válido charakteristischen Geschmackes valide qui permet de contacter les P.M.E. instrumento para entablar relaciones genossen zu werden. Die Anleitung italiennes du secteur alimentaire et con las pequenas y medias empresas für buyers der Unionalimentari ist eine éventuellement de les rencontrer au cours alimenticias italianas y eventualmente wertvolle Hilfe, um mit den d’une réunion. encontrarlas. kleinen und mittleren italienischen Betrieben in Verbindung zu treten und Comment utiliser le catalogue Como utilizar el catálogo sie eventuell zu besuchen. Dans le catalogue il y a plusieurs En el catálogo figuran algunas empresas Wie man den Katalog benutzt entreprises avec les photographies de con la fotografía de sus productos y leurs produits et la fiche technique respectiva ficha técnica y una lista de Im Katalog sind einige Betriebe rélative, en outre à la fin du catalogue on empresas subdivididas por categorías angeführt, mit den Abbildungen ihrer trouve une liste des entreprises divisées mercantiles en las últimas páginas. Produkte und der dazugehörigen selon la catégorie d’appartenance. Si vous En caso de que estuviesen interesados en Beschreibung, außerdem eine Liste von voulez recevoir d’autres renseignements recibir mayores detalles sobre algunas Betrieben, die nach Warenkundekategorie sur une ou plusieurs sociétés, il ne faut empresas, pueden hacerlo poniéndose auf den letzten Seiten aufgeteilt sind. que contacter directement les entreprises directamenmte en contacto con las Falls Sie daran interessiert sind, mêmes ou encore il sera suffisant mismas o enviando vía fax a la asociación Einzelheiten einiger Betriebe zu erhalten, d’envoyer par fax le formulaire qui se el formulario pre-impreso que se können Sie mit denselben direkt in trouve à l’interieur du catalogue même. encuentra en el interno de la guía. Verbindung treten oder das im Katalog De plus, l’Unionalimentari, au cours de Unionalimentari en el curso del enthaltene Formular per Fax an die l’Export Program organise des réunions Export Program organiza además Vereinigung schicken. semestrielles entre entreprises italiennes semestralmente encuentros entre Unionalimentari organisiert außerdem et clients étrangers potentiels qui, empresas italianas y posibles clientes während des Export Program jedes halbe une fois reçu le catalogue, peuvent extranjeros que a la recepción del Jahr ein Zusammentreffen zwischen sélectionner les entreprises qu’ils désirent catálogo pueden seleccionar las empresas italienischen Betrieben und eventuellen connaître. Pour participer aux prochaines que interesan encontrar. ausländischen Käufern, die an Betrieben réunions il ne faut que nous envoyer par En el caso estuviesen interesados en interessiert sind, die sie im Katalog fax votre demande de participation. recibir la invitación para los próximos wählen können. encuentros, será suficiente enviar vía fax Wenn Sie an einem der nächsten Treffen a Unionalimentari una demanda de parte interessiert sind, senden Sie bitte Ihre vuestra. Anfrage per Fax an Unionalimentari.

2 Bread substitutes • Brotersatzs • Produits de Conserved pastry products • Konservierte substitution du pain • Substitutos del pan • Konditorei, Waren • Produits patissiers Sostitutivi del pane à conserver • Productos de pastelerìa Valledoro Spa...... 4-5 conservada • Prodotti di pasticceria conservata Biscottificio Belli Srl...... 72-73 Dolciaria Loison Srl...... 74-75 Ice-cream • Eis • Glaces • Helados • Gelati F .lli Bonci Snc...... 76-77 Callipo Gelateria Srl...... 6-7 Forno Pasticceria Angelo Colapicchioni. . . . . 78-79 Casa del gelato Srl...... 8-9 Biscotti P . Gentilini Srl...... 80-81 Candies, Chocolate • Bonbons, Schokolade • Bonbons, Confiserie, Chocolat • Caramelos Frozen Food Products • Tiefkulprodukte - Chocolate • Caramelle Cioccolato Produits surgelés • Congelados • Surgelati Nuove Distillerie Vincenzi Srl...... 82-83 Alcass Spa...... 10-11 Peccati di Capri Srl...... 84-85 Gias Spa...... 12-13 Sila Gum Srl...... 86-87 Areaquattro Srl...... 14-15 Dolciaria Acquaviva Spa...... 16-17 Ham and salami • Wurstwaren • Charcuterie • Embutidos • Insaccati Cofee •K affee • Café • Cofe • Caffè Brianza Salumi Srl...... 88-89 Torrefazione Mokaflor Srl...... 18-19 Salumificio Leoncini Srl...... 90-91 Marziali Leone Caffè Srl...... 20-21 Trombin Srl...... 92-93 Taurocaf Snc – Caffè Alberto...... 22-23 Golfera in Lavezzola Spa...... 94-95 Nuova Portalupi Salumi Srl...... 96-97 Cheese • Kase • Fromages • Quesos • Formaggi Oils • Ol • Huiles • Aceites • Olii Caseificio Corvino Srl...... 24-25 Niccolini Sas...... 98-99 Francia Latticini Srl...... 26-27 Az . Agr . Bacci Noemio...... 100-101 La Marchesa Soc . Coop Agr ...... 28-29 D’Addato Agroalimentare Snc...... 102-103 Caseificio Del Cigno Spa...... 30-31 Trasimeno Spa...... 104-105 Igor Srl...... 32-33 SpA Acquistapace...... 34-35 Vinegar • Essig • Vinaigre • Vinagre • Aceti Ciresa Snc...... 36-37 Acetifico Varvello Srl...... 106-107 Brunelli Sud Spa...... 38-39 Conserved vegetables • Gemusekonserven Conserves végétales • Conservas vegetales • Conserve vegetali Pasta, Rice, Cous-Cous • Nudeln, Reis, Cous Pucci Srl...... 40-41 Cous • Pates, Riz, Cous Cous • Pasta, Arroz, F .lli Polli Spa...... 42-43 Cous Cous • Pasta, Riso, Cous Cous Attinà Srl...... 44-45 Pastificio Annoni Spa...... 108-109 La Rocca Srl...... 46-47 Al Mattarello Snc...... 110-111 Madama Oliva Srl...... 48-49 Pastificio Andalini Srl...... 112-113 T&C Srl...... 50-51 La Lanterna Srl...... 114-115 La Gallinara Srl...... 52-53 Pastificio Temporin Srl...... 116-117 Az . Agr . Antico Pedaggio di Capra Mauro. . . 54-55 Food Valley Srl ...... 118-119 Fattoria Mazzalupo Srl...... 56-57 Az . Agr . Serrata Lunga Snc...... 120-121 Soc . Agr . Cerasaro S .S ...... 58-59 Oryza Srl...... 122-123 Tuttovo Srl ...... 60-61 Wine • Weine • Vins • Vinos • Vini Food Specialities • Lebensmittelspezialitäten Azienda Agricola Provenza...... 124-125 • Spécialités alimentaires • Especialidades Jonathan Srl...... 126-127 Alimenticias • Specialità alimentari Menù Srl...... 62-63 Eurochef Italia Srl...... 64-65 Stil Novo Srl...... 66-67 Liqueur • Llikore • Liqueurs • Licores • Liquori Verde Abruzzo Srl...... 68-69 Torino Distillati Srl...... 128-129 La finestra sul cielo Spa...... 70-71 Distilleria DETA Srl...... 130-131

Contact Form...... 132 List of Companies ...... 133

3

Contact Kontakt Contact Contacto Contatto Giorgio Zubani Giorgio Zubani Giorgio Zubani Giorgio Zubani Giorgio Zubani Chairman Vorstandù Président Presidente Presidente Diego Cerri Diego Cerri Diego Cerri Diego Cerri Diego Cerri Export Manager Verkaufsleiter Ausland Responsable du commerce Responsable de exportaciòn Export Manager Corporate profile Unternehmensprofil Portrait de l’entreprise Perfil Profilo aziendale Founded in 1953 as a Die 1953 als Handwerksbetrieb Fondée en 1953 comme entreprise Nacida en 1953 como firma Fondata nel 1953 come handicraft concern, the gegründet hat das Unternehemen artisanale, elle a évolué du point de artesanal, la empresa ha ido azienda artigiana, evolutasi company has grown sowohl auf dem Gebiet der vue de la technologie et de la gérance evolucionando en cuanto a sotto l’aspetto tecnologico in terms of technology Technologie als auch auf dem tout en gardant les caractéristiques tecnología y gestión sin que sus e gestionale, ha mantenuto and management while der Unternehmensführung eine Entwicklung durchlaufen, wobei naturelles de ses produits . Elle est productos pierdan su carácter de le caratteristiche di maintaining the genuineness stets auf Reinheit der Erzeugnisse associée du consortium “United Food genuinos . Es miembro del consorcio genuinità dei suoi prodotti of its products . It is a member allergrößter Wert gelegt wurde. Der Producers ” United Food Producers Italy Capitale Sociale of the United Food Producers Betrieb ist Mitglied des Konsortiums Capital social Capital Social e 854 .000 of Italy Consortium e e “United Food Producers Italy” 854 .000 854 .000 Fatturato Share capital Gesellschaftskapital Chiffre d’affaires Ventas brutas 2009 e 7 300. 000. e 854 000. e e e 854 .000 2009 7 300. .000 2009 7 300. .000 % fatturato esportato Turnover Umsatz % des exportations % ventas en el exterior 15% 2009 e 7 .300 .000 2009 e 7 .300 .000 15% 15% Addetti Exports % % Umsatz im Ausland Preposes Empleados 40 15% 15% 40 40 Area Aziendale in m2 Employees Belegschaft 2 2 40 Surface de l’entreprise en m Área de la empresa 30 .000 m 40 30 .000 m2 en m2 2 Certificazione Total Area Firmenfläche in m 30 .000 m2 2 Certifications Vision 2000, BRC, IFS 30 .000 m2 30 .000 m Vision 2000, BRC, IFS Certificación Prodotti Certification Zertifizierung Vision 2000, BRC, IFS Vision 2000, BRC, IFS Produits Prodotti secchi da forno Vision 2000, BRC, IFS Produits secs cuits au four Productos e sostitutivi del pane Products Produkte et qui remplacent le pain Productos horneados secos que (grissini e snacks salati); Dry bakery products and bread Trockene Backerzeugnisse und (gressins et snacks); 3 lignes substituyen el pan (grissini y divisi in 3 linee principali: substitutes (breadsticks and Brotersatz (brotstangen und principales: restauration, snacks) . divididos en 3 líneas ristorazione, delikatessen e snacks); 3 Hauptproduktserien: snacks), divided into 3 main delikatessen et famille principales: restaurantes, famiglia Zwischenmahlzeiten, delikatessen y familia lines: restaurant, delikatessen Delikatessen und Familie Capacité de production annuelle Capacità Produttiva annua and family 3 000. tonne Capacidad de 3 000. tonnellate Annual potential capacity Produktionsfähigkeit producción anual 3 .000 Tonne Nombre de lignes de fabrication 3 000. tonelades N. linee Produttive 3 .000 tons 5 5 Produktionslinien N. de líneas de producción No. Production lines 5 Température de 5 5 Temperatura di Aufbewahrungstemperatur conservation conservazione Preservation temperature ambiante Température de ambiente Raumtemperatur conservation ambient Durabilité des productos Durabilità dei prodotti Haltbarkeit der Produkte 8 mois ambiente Product shelf-life 8 Monate 8 mesi 8 months Format des produits Duración de los productos Format der Produkte 8 meses Formato dei prodotti Product sizing Différents formats Varie pezzature Verschiedene Tamaño de los pro- Various cuts Verpackungsgrößen Marques de fabrique Marchi aziendali Valledoro ductos Trademarks Handelsmarken Diferentes tipos Valledoro Valledoro Valledoro Secteur de marche Fascia di mercato Moyen élevé Marcas de empresa Market segment Marktkategorie Valledoro Medio alta High medium Mittel hoch Caracteristiques specifiques Caratteristiche absence totale d’additivs Segmento de mercado Distinctive features Charakteristische Merkmale Medio alto distintive complete absence of keinrlei Verwendung chimiques assenza additivi chimici chemical additives chemischer Zusatzstoffe Rasgos característicos Canaux nationaux de ausencia total de aditivos Distribuzione National distribution Abnehmer distribution quimicos nazionale methods GDO, Großmärker, Catering, GDO, Grossistes, Catering, Vending, GDO, Grossisti, Catering, GDO, Wholesalers, Catering, Vending, Bar Bar Distribuciòn nacional Vending, Bar Vending, Bar Exportkanale Canaux d’exportation GDO, Mayoristas, Catering, Vending, Großhandel, Importeure Bar Canali di esportazione Favourite export channels préférés preferenziali Interagencies retailers, Länder, in denen die grande distribution, Canal preferente de Grande distribuzione, importers Firma exportiert importateurs exportaciòn importatori Europa, Japan The company exports Pays d'exportation gran distribución, Paesi in cui l’azienda Europe, Japan Europe, Japon importadores esporta País hacia los cuales exporta Europa, Giappone Europa, Japón Valledoro SpA 5 Via Enrico Galvaligi, 7 - 25136 Brescia • Tel +39 030 2000794 - Fax +39 030 2002080 e-mail: [email protected] • Internet: http://www.valledorospa.it UnioneAlimentare_210x297 EXEC.pdf 1 12/10/2010 10.40.50

C

M

Y

CM

MY

CY

CMY

K

Love for tradition and passion for Quality Callipo has always maintained a love for tradition, and this combined with a passion for quality, has been handed down carefully from one generation to another for 100 years. Gelateria Callipo has inherited these rigorous principles which oblige the use of only the best raw materials, which are carefully selected and crafted with care in their preparation. Following this philosophy of the constant and rigorous search of quality, Callipo ice-creams are born, prepared exclusive- ly with rst quality fresh Italian milk and with no hydrogenated fats. Traditional rich and delicious recipes are used, inspi- red by the antique art of Pizzo which today, thanks to the incomparable creativity of its ice-cream masters, is known as “the ice-cream city”. The”Tartufo” of the Gelateria Callipo is prepared with the best Italian hazelnuts, generously covered with cocoa, and has an exclusive heart of liquid dark chocolate. The “Coee” speciality is another of our most sought after varieties, and is only one of the avours that we oer in our ranges of ice-cream cakes, tubs and a wide selection of delicious individual desserts. Amongst our specialities, we oer walnut ice cream with gs from Calabria, Pistachio from Sicily, and chocolate swirled throughout with Rum and Nougat from Calabria.

www.gelateriacallipo.com Contact Kontakt Contact Contacto Contatto Tamara Marqués Casey Tamara Marqués Casey Tamara Marqués Casey Tamara Marqués Casey Tamara Marqués Casey Export Department Export Department Export Department Export Department Export Department Share capital Gesellschaftskapital Capital social Capital Social Capitale Sociale e 25 .000,00 e 25 .000,00 e 25 .000,00 e 25 .000,00 e 25 .000,00 Turnover Umsatz Chiffre d’affaires Ventas brutas Fatturato 2009 e 323 000,00. 2009 e 323 .000,00 2009 e 323 .000,00 2009 e 323 .000,00 2009 e 323 .000,00 Exports: 1,5% Umsatz im Ausland: 1,5% Des exportations: 1,5% Ventas en el exterior: 1,5% Fatturato esportato: 1,5% Employees: 40 Belegschaft: 40 Preposes: 40 Empleados: 40 Addetti: 40 Firmenfläche Total Area 2 Surface de l’entreprise Área de la empresa Area Aziendale 9 .200 m2 9 .200 m 9 .200 m2 9 .200 m2 9 .200 m2 Certification Zertifizierung Certifications Certificación Certificazione ISO 9001:2008, ISO 14001:2004 ISO 9001:2008, ISO 14001:2004 ISO 9001:2008, ISO 14001:2004 ISO 9001:2008, ISO 14001:2004 ISO 9001:2008, ISO 14001:2004 Products Produkte Produits Productos Prodotti Hausgemachtes Qualitätseis Glaces de qualité artisanale, produites Helados de calidad artesanal, Gelati di qualità artigianale Hand-craft quality ice mit dem besten Zutaten creams produced with pure avec matières premières excellentes producidos con materias primas prodotti con materie prime erzeugt . Wir produzieren puras y en alto porcentaje . raw materials and in high Monoportionen von Trüffel et en haute pourcentage . Nous nobili ed in alta percentuale . percentage . Desserts such und gefülltes Eis - Raffinierte produisons des glaces en mono-por- Postres como Tartufos y otras Produciamo prodotti in as Tartufi and other typical Eisbecher in Glas: Sorbetts, tions (“Tartufi” et autres spécialités) especialidades típicas – Refinadas monoporzioni come tartufi e specialities – Refined ice creams veredelte Eiscreme, Tiramisu – Glaces dans des élégantes coupes copas de cristal heladas: Sorbe- gelati imbottiti – Raffinate coppe in glass cups: Sorbets, Swirled - Sizilianisches Pistazieneis, en verre: Sorbets, Glaces à la crème tes, Helados Variegados, Tiramisú gelato in vetro: Sorbetti, Creme Creams, Tiramisu – Tubs of Nüsse und Feigen aus bigarrées, “Tiramisù” – Cuves de glace – Tarrinas de Pistacho de Sicilia, variegate, Tiramisù – Vaschette Pistachio from Sicily, Walnut and Kalabrien, Schokoladeneis à la pistache, au goût de Noix avec Nuez y Higo de Calabria, Choco- al Pistacchio di Sicilia, Noci e Figs from Calabria, Chocolate veredelt mit Rum und figues séchées de Calabre, au choco- late variegado con Ron y Turrón Fichi di Calabria, Cioccolato swirled throughout with Rum Nugat aus Kalabrien - lat bigarré au rhum et avec Touron de Calabria – Helados 100% variegato al Rum con Torrone and Nougat from Calabria 100% natürliches Eis: de Calabre – Glaces 100% Naturelles: Naturales: Chocolate con trozos di Calabria – Gelati 100% – 100% Natural ice creams: Schokoladeneis mit Splittern Chocolat avec des écailles de chocolat de Chocolate Blanco, Café a la Naturali: Cioccolato con scaglie Chocolate with White Chocolate weisser Schokolade, Kaffee- blanc, Café à la Noisette, Crème à la Avellana, Crema de Vainilla, Ave- di Cioccolato Bianco, Caffè alla flakes, Hazelnut flavoured Eis mit Haselnussgeschmack, Vanille, Noisette – Gâteaux glacés: llana – Pasteles: Tiramisú, Café, Nocciola, Crema alla Vaniglia, Coffee, Vanilla cream, Hazelnut Vanilleneiscreme, Haselnusseis “Tiramisù”, Café, Chocolat, Noisette . Chocolate y Avellana . Nocciola – Torte: Tiramisù, Caffè, – Cakes: Tiramisu, Coffee, - Torten: Tiramisu, Cioccolato, Nocciola . Kaffee, Schokolade und Capacité de production Capacidad de Chocolate, Hazelnut . Haselnussgeschmack . annuelle producción anual Capacità Produttiva annua Year Production Capacity 2 .900 tonnes de mélange de glace 2 900. toneladas de mezcla 2 900. tonnellate di miscela Produktionsfähigkeit de helado di gelato 2 .900 tons of ice cream 2.900 tonne eiscreme mix Nombre de lignes de mix fabrication N. de líneas de producción Linee Produttive Produktionslinien 4 4 Number of Process 4 4 Lines Durabilité des produits Duración de los productos Durabilità dei prodotti 4 Haltbarkeit der Produkte 24 mois 24 meses 24 Monate 24 mesi Product shelf-life Format des produits Tamaño de los productos Formato dei prodotti 24 months Format der Produkte Multipack, cuves, glace Multipack, Tarrinas, Postres, Multipack, Tubs, Desserts, Multipack, vaschette, dessert, Product sizing desserts, gâteaux glacés, glaces Pasteles, Copas, Helados con torte, coppe, stecco, sorbettiere Torten, Eisbecher, Sticks, en coupes en verre, bâton de palo, Tarrinas catering Multipack, Tubs, Desserts, HoReCa Tubs Cakes, Cups, Sticks, Buckets crème glacèe, sorbettières . Pezzi per cartone Unidades por cartón Dessert 8x2 e 12, torte 2, Stk. per Karton Postres 8x2 y 12, pasteles 2, Units per Box Desserts 8x2 und 12, Torten Unités par carton vaschette 6, sorbettiere 2, Dessert 8x2 et 12, gâteaux tarrinas 6, tarrinas catering 2, Desserts 8x2 and 12, cakes 2, 2, tubs 6, HoReCa Tubs 2, coppe 12 glacés 2, cuves 6, sorbettières copas 12 tubs 6, buckets 2, cups 12 Eisbecher 12 2, coupes en verre 12 Marchi aziendali Trademarks Handelsmarken Marcas de empresa Gelateria Callipo Gelateria Callipo Marques de fabrique Gelateria Callipo Gelateria Callipo Gelateria Callipo Fascia di mercato Market segment Marktkategorie Segmento de mercado Medio-alta Medium/High end Mittel/Hoher klasse Segment de marche Medio alto Moyen-haut Distribuzione nazionale National distribution Abnehmer Heimland Distribución nacional GD/GDO, Punti di vendita methods Großhandel, Normal Trade, Canaux nationaux de GD/GDO, Puntos de venta specializzati, ingrosso, Large Scale Retailers, catering, einzelhandels distribution especializados, Normal Trade, dettaglio tradizionale Specialized Stores, Normal GD/GDO, magasins spécialisés, en Detalle tradicional Trade, Traditional Retail Exportkanäle gros, détail traditionnel Canali di esportazione Großhandel, Importeure, Canal preferente de preferenziali Preferred Export Vertreter, Horeca Canaux d’exportation exportación GD/GDO, Importatori, Channels préférés GD/GDO, Importadores, Agenti, Horeca Large Scale Retailers, Länder, in denen die GD/GDO, Importateurs, Agents, Agentes, Horeca Importers, Agents, Horeca Firma exportiert Horeca Paesi in cui l’azienda Belgium, Sweden, Norway, Países hacia los cuales esporta The company exports to Germany . Pays d'exportation exporta Belgio, Svezia, Norvegia, Belgium, Sweden, Norway, Belgique, Suède, Norvège, Bélgica, Suecia, Noruega, Germania . Germany . Allemagne . Alemania . Callipo Gelateria S.r.l. 7 Via Riviera Prangi, 156 - 89812 Pizzo (VV) - Italia • Tel. +39 0963 9962400 - Fax +39 0963 9962407 e-mail: [email protected] • Internet: http://www.gelateriacallipo.com

Contact Kontakt Contact Contacto Contatto Giovanardi Corrado Giovanardi Corrado Giovanardi Corrado Giovanardi Corrado Giovanardi Corrado Manager Geschäftsführer Administrateur Gerente Administrativo Amministratore Share Capital Gesellschaftskapital Capital Social Capital Social Capitale Sociale e 10 .000,00 e 10 .000,00 e 10 .000,00 e 10 .000,00 e 10 .000,00 Exports % % Umsatz im Ausland % des exportations % ventas en el exterior % fatturato esportato 50% 50% 50% 50% 50% Employees Belegschaft Preposes Empleados Addetti 11 11 11 11 11 Products Produkte Produits Productos Prodotti Production of superior quality Herstellung von hochwertigem Production artisanale de glaces Producción de helado Produzione di gelato artigianale traditional ice-cream sold in Eis in transparenten Schüsseln de qualité supérieure dans des artesanal de alta cualidad di alta qualità in vaschette e clear trays and tubs, glasses und Behältern, in Gläsern barquettes et dans des pots en contenedores y botes barattoli trasparenti, bicchieri and plastic mugs . Also und Plastikbechern . Neben transparents, dans des verres transparentes, vasos de vidrio in vetro e plastica . Oltre al production of soya ice-cream, den traditionellen Eissorten en verre et en plastique . Outre y plástico . Además de lo tradizionale produciamo gelato cereal ice-cream, organic ice- erzeugen wir Soja-, Getreide- les glaces traditionnelles, tradicional, producimos helado alla soia , gelato ai cereali, cream, ice-cream cakes and und Bioeis, sowie Parfaits und nous produisons des glaces au de soja, helado de cereales, gelato biologico, semifreddi e bottled sorbets Sorbetts in der Flasche soja, aux céréales, des glaces helado biológico, semifríos y sorbetto in bottiglia biologiques, des entremets sorbete en botella Annual potential capacity Produktionsfähigkeit glacés et des sorbets en Capacità Produttiva annua 150 Q/day 150 Q/Tage bouteille Capacidad de 150 Q/giorno No. Production lines Produktionslinien producción anual Capacité de production annuelle 150 Q/dia N. linee Produttive 3 3 150 Q/jour 3 Preservation temperature Aufbewahrungstemperatur N. de líneas de producción Nombre de lignes de fabrication 3 Temperatura di -20° C -20° C 3 conservazione Température de conservation -20° C OGM No OGM Nien Température de -20° C Product shelf-life Haltbarkeit der conservation OGM No 24 months Produkte -20° C OGM No Durabilità dei Product sizing 24 monate OGM No Duración de los prodotti Rectangular trays, cylindrical Format der productos 24 mesi Durabilité des 24 meses tubs, 700 cc bottles, Glasses, Produkte produits Formato dei prodotti Individual tubs Rechteckige Schüsseln, 24 mois Tamaño de los Vaschette rettangolari, barattolo Trademarks zylinderförmige Behälter, Flaschen productos cilindrico, bottiglie da 0,700 zu 0,700 l, Gläsern, Einwegbecher Format des produits Contenedores rectangulares, bote lt, Bicchieri di vetro . Coppette I gelati dell’elefantino, Il gelato Barquettes rectangulaires, pot di Maranello, Il tuo gelato, Bon Handelsmarken cilíndrico, botellas de 0,700 lts, monouso cylindrique, bouteilles de 0,700 lt, Vasos de vidrio, Copas monouso Bon Bio I gelati dell’elefantino, Il gelato Verres en verre, Coupes uniservice Marchi aziendali Market segment di Maranello, Il tuo gelato, Bon Marcas de empresa I gelati dell’elefantino, Il gelato Bon Bio Marques de fabrique I gelati dell’elefantino, Il gelato Supermarkets, GD, Restaurants I gelati dell’elefantino, Il gelato di Maranello, Il tuo gelato, Bon di Maranello, Il tuo gelato, Bon Marktkategorie di Maranello, Il tuo gelato, Bon Bon Bio Distinctive feature Supermarkets, Großmärkte, Bon Bio Quality, innovation, stylish Bon Bio Fascia di mercato Restaurants Secteur de marche Segmento de mercado Supermercati, grande packaging, fully certified raw Supermercados, GD, materials Eigenschaften Supermarchè, GD, Restauration distribuzione e ristorazione Qualität, Innovation, ausgesuchte Restaurante National distribution Caractéristiques Caratteristiche Verpackung, qualifizierte und Qualité, innovation, packaging Características distintive methods zertifizierte Rohstoffe Cualidad, innovación, packaging Large Scale Retailers, discount, recherché, matières premières Qualità, innovazione, packaging afectado, materias primas Ice-cream specialists Abnehmer Heimland qualifiées et certifiées ricercato, materie prime qualificate cualificadas y certificadas e certificate Favourite export Organisierter Großvertrieb, Canaux nationaux de discount, Eishändler distribution Distribuciòn nacional Distribuzione channels GDO, discount, Concesionarios Retailers, importers, discount Exportkanale GDO, discount, nazionale Großvertrieb, Importeure, concessionnaires du froid del frío GDO, discount, concessionari The company exports discount del freddo Norway, Germany, Sweden, Canaux d’exportation Canal preferente de préférés exportaciòn Canali di esportazione Switzerland, Finland, Belgium, Länder, in denen die GD, importateurs, discount France, Holland, Australia Firma exportiert GD, importadores, discount preferenziali Norwegen, Deutschland, Pays d'exportation País hacia los cuales Grande distribuzione, Schweden, Schweiz, Finland, Norvège, Allemagne, Suède, exporta importatori, discount Belgien, Frankreich, Holland, Suisse, Finlande, Belgique, Noruega, Alemania, Suecia, Paesi in cui l’azienda Australien France, Pays Bas, Australie Suiza, Finlandia, Bèlgica, esporta Francia, Holanda, Australia Norvegia, Germania, Svezia, Svizzera, Finlandia, Belgio, Francia, Olanda, Australia

Casa del Gelato S.r.l. 9 Via Maestri del Lavoro, 56 - 41053 Maranello (MO) • Tel. +39 0536 9445511 - Fax +39 0536 941942 e-mail: [email protected] • Internet: http://www.gelatobonbon.it www.icecreambonbon.com

Contact Kontakt Contact Contacto Contatto Renato Bonaglia Renato Bonaglia Renato Bonaglia Renato Bonaglia Renato Bonaglia General Manager Generaldirekto General Manager Gerente General Direttore Generale Share Capital Gesellschaftskapital Capital Social Capital Social Capitale Sociale e 206 .610 e 206 .610 e 206 610. e 206 610. e 206 610. Turnover Chiffre d’affaires Ventas brutas Fatturato Umsatz e 2010 e 8 .800 .000 2010 e 8 .800 .000 2010 8 800. .000 2010 e 8 800. .000 2010 e 8 800. 000. (estimate) (schätzung) (évaluation) (estimaciòn) (stima) Exports % % Umsatz im Ausland % des exportations % ventas en el exterior % fatturato esportato 5% 5% 5% 5% 5% Employees Belegschaft Preposes Empleados Addetti 30 30 30 30 30 Certification Zertifizierung Certifications Certificación Certificazione ISO 9001:2000 ISO 9001:2000 ISO 9001:2000 ISO 9001:2000 ISO 9001:2000 Organic Cerification: Cerificazione Biologico: Cerifications Biologique: Cerificatiòn Biológica: Cerificazione Biologico: Bioagricert (IFOAM approved) Bioagricert (Einrichhtung IFOAM) Bioagricert (délivréé IFOAM) Bioagricert (certificado IFOAM) Bioagricert (accreditato IFOAM) Products Produkte Produits Productos Prodotti Deep frozen ready-cut meat Gefroren bereit-schneiden Sie Produits Surgelé à base de Prodotti Productos ultracongelados Prodotti surgelati di carne products (Minced, Steak, Stew, Fleischprodukte (Gehacktes Fleisch, viande en morceaux (hachés, de carne troceadas, (Picado porzionati (Macinato – Fettine Roast Meat) – Worked meat Steak, Eintopfgericht, Braten- bifteck, ragoût, rôtis de viande) . – bistec – Estofado – Asado) – Spezzatino – Arrosto) - products (Hamburger, Small Fleisch - Bearbeitete Fleischprodukte Produits à base de viande productos elaborados de Elaborati di carne (Hamburger, Meat-Ball, Miniburger, Cutlet) (Hamburger, Kleines Fleischklöschen, travaillés (hamburger, petite carne (Hamburger, albóndigas, Polpettine, Miniburger, – Ready meal - Ready-cut Miniburger, Kotelett) - bereite boulette de viande, miniburger, Miniburger, Costilla), comida lista, Cotolette) - Prodotti ricettati meat products and IQF minced Mahlzeit – Bereit-schneiden Sie côtelette) . repas prêt . Viandes productos troceados y picadas IQF - Carni porzionate e macinate meats for catering and industry . Fleischprodukte und IQF gehacktes en morceaux et viandes hachées por catering y industria . Productos IQF per il settore del catering Worked meat products with Fleisch für Lebesmittelanschaffung IQF, pour la restauration et elaborados ultracongelados a base e Industria . Prodotti elaborati vegetable and soya . Organic und Industrie - Bearbeitete l'industrie . Produits à base de de verdura y soja . Productos de surgelati a base di verdure e farming products . Fleischprodukte mit Gemüse und viande travaillés avec le légume agricoltura ecològica soia - Prodotti biologici Sojabohnenöl – Ökologischer et le soja . Produits d'agriculture OGM No landbrau biologique prêt OGM No OGM No Product shelf-life OGM No Duración de los productos Durabilità dei prodotti 12-18 Months OGM Nien 12-18 Meses 12-18 Mesi Haltbarkeit der Produkte Durabilité des produits Product sizing 12-18 Mois Tamaño de los productos Formato dei prodotti Box, Bags, Skin packet, catering 12-18 Monate Estuches, Busta, Skin packet, Astucci, Buste, Vassoio Skin, packaging, Pallbox Format der Produkte Format des produits confecionado por catering - Pallbox Confezioni per catering - Pallbox Étuis, enveloppe, Skin packet, Behälter, Beutel, Skin packet, Marcas de empresa Trademarks catering verpackung, Pallbox emballès pour catering - Pallbox Marchi aziendali Amica Natura - Amica Natura Marques de fabrique Amica Natura - Amica Natura Amica Natura - Amica Natura Snack - Amica Natura Handelsmarken Amica Natura - Amica Natura Snack - Amica Natura Snack - Amica Natura Veggie - Amica BIO Natura Amica Natura - Amica Natura Snack - Amica Natura Veggie - Amica BIO Natura Veggie - Amica BIO Natura (biologico) - Gransapori . Snack - Amica Natura Veggie - Amica BIO Natura (biologico) - Gransapori . (biologico) - Gransapori . Market segment Veggie - Amica BIO Natura (biologico) - Gransapori . Segmento de mercado Fascia di mercato (biologico) - Gransapori . Large Scale Retailers – Normal Secteur de marche GD/GDO – Normal Trade – Catering GD/GDO – Normal Trade Trade – Catering – Door to Marktkategorie GD/GDO – Normal Trade – Puerta a Puerta - Industria – Catering – Porta a Porta - Door - Industry Großhandel – Normal Trade – – Catering – Porte à Porte Características Industria Catering – Lieferung ins Haus - Industries Distinctive feature - Ernährungsindustrie Desarollo de productos segùn Caratteristiche distintive Products made from exclusive Caractéristiques receta exclusiva - ventaja Sviluppo prodotti su ricetta recipes, favourable offer for small Eigenschaften Développement de produits sur para el volumen pequeño - esclusiva - vantaggiosi sin dai volume, we can assistance our Entwicklung der Produkte nach recette exclusive offre favorable asesoramiento en investigación, piccoli volumi - supporto per clients in research, development . Exklusivrezept, vorteilhaftes Angebot pour le petit volume, appui pur desarrollo - especialistas Private ricerca e sviluppo - specialisti Private label specialized . für kleines Volumen, wir Dose le recherche, développement . Label Private Label Unterstützung unsere Klienten, Spécialiste "private label" National distribution Private Label Spezialist Distribuciòn nacional Distribuzione nazionale methods Canaux nationaux de GD/GDO – Normal Trade – GD/GDO – Normal Trade – Large Scale Retailers – Normal Abnehmer Heimland distribution freezer center – private label – freezer center – private label – Trade – Freezer center – Großhandel – Normal Trade – GD/GDO – Normal Trade Catering – Industria alimenticia Catering – Industria alimentare freezer center – private label – – freezer center – private private label – Catering – Food Canal preferente de Canali di esportazione Industry Catering – Ernährungsindustrie label – Catering – Industries alimentaire exportaciòn preferenziali Favourite export channels Exportkanale GD/GDO - Private label GD/GDO - Private label - Biologico Large Scale Retailers - private Großhandel, Private label, Ökologischer, Canaux d’exportation préférés - Biológico – catering - - catering - Importatori label - organic - catering - catering, Importeure GD/GDO - Private label - Biologique Importadores - catering - Importateurs Paesi in cui l’azienda esporta importers Länder, in denen die País hacia los cuales exporta Europa The company exports Firma exportiert Canaux d’exportation préférés Europa Europe Europa Europe

Alcass S.p.A. 11 Via Caselle, 82 - 25081 Bedizzole (BS) • Tel. +39 030 6872108 r.a. - Fax +39 030 6872101 e-mail: [email protected] • Internet: http://www.alcass.com GIAS S.p.A.

Tutto il buono della cucina mediterranea sulla Vostra tavola! All the goodness of the Mediterranean cuisine straight to Your table

12 GIAS S.p.A.

Contact Kontakt Contact Contacto Contatto Giuseppe Bardari Giuseppe Bardari Giuseppe Bardari Giuseppe Bardari Giuseppe Bardari Export Sales Manager Geschäftsführer Ausland Directeur commercial Gerente Comercial Export Sales Manager Share capital Gesellschaftskapital etranger Extranjero Capitale Sociale e 8 .163 .000 e 8 .163 .000 Capital social Capital Social e 8 163. .000 e e Turnover Umsatz 8 163. .000 8 163. .000 Fatturato 2008 e 24 .000 000. 2008 e 24 .000 .000 Chiffre d’affaires Ventas brutas 2008 e 24 .000 .000 e 2008 e 24 .000 000. Exports: 33% Umsatz im Ausland: 33% 2008 24 .000 000. Fatturato esportato: 33% Ventas en el exterior 33% Employees: 80 – 350 Belegschaft: 80 – 350 Exportations: 33% : Addetti: 80 – 350 Certification Zertifizierung Preposes: 80 – 350 Empleados: 80 – 350 Certificazione BRC (Grade A), IFS (Level 5) BRC (Grade A), IFS (Level 5) Certifications Certificación BRC (Grade A), IFS (Level 5) Products Produkte BRC (Grade A), IFS (Level 5) BRC (Grade A), IFS (Level 5) Prodotti - IQF Frozen grilled - Grillgemüse IQF (Auberginen, Productos - Vegetali Grigliati Surgelati IQF Produits (Melanzane, Zucchine, Peperoni) vegetables (Aubergines, Zucchini, Paprikaschoten) - Légumes grillés IQF (Aubergines, - Vegetales Emparrillados Courgettes, Peppers); - Grillkartoffeln IQF IQF (Berenjenas, Calabacines, - Patate Grigliate Surgelate IQF Courgettes, Poivrons) - Cipolle Grigliate Surgelate IQF - IQF grilled potatoes; - Grillzwiebeln IQF - Pommes de terre grillés IQF Pimientas) - IQF grilled onions; - Erster Gang-Gerichte IQF - Patatas Emparrilladas IQF - Primi Piatti Surgelati IQF - Oignons grillés IQF (Pasta, Risotti) - IQF Ready meals with (Pasta, Risotti) - Premiers plats IQF (Pasta, - Cebollas Emparrilladas IQF pasta, risotto and soups - Fertig-Gerichte IQF (Suppen, - Primeros Platos IQF (Pasta, - Piatti Pronti Surgelati - IQF Risotti) (Zuppe, Vellutate, Morbidissime, (Pasta, Risottos) Cremesuppen, Delikate Suppen, Risotos) - Plats préparés IQF (Zuppe, Paella) - IQF ready meals (Soups, Paella) Soupe, Paella) - Platos Listos IQF (Sopa, Cremas, - Beilagen und Salate IQF (Mix Morbidissime, Paella) - Contorni e insalate Surgelate Vellutate, Morbidissime, - Garnitures et salades IQF IQF (Mix a base di vegetali, Paella) aus Gemüse, Fleisch, Fisch) (Viande, Mix à base de légumes, - Acompañamientos y ensaladas - Tomaten und Cocktailtomaten IQF IQF (Mezcla a base de vegetales, carne, pesce) - IQF Vegetables and salads Poisson) - Pomodori e pomodorini - Hülsenfrüchte und Getreide IQF Carne, Pez) (Vegetables mix, meat, fish) - Tomates et tomates cerise IQF Surgelati IQF - IQF Tomatoes and cherry - Soßen-Pellets IQF - Légumes et Céréales IQF - Tomates y tomatitos cherry IQF - Legumi e Cereali Surgelati IQF tomatoes Haltbarkeit der - Sauces en granulés IQF - Legumbres y Cereales IQF - Salse in pellet Surgelate IQF - IQF pulses and grains Produkte - Salsas granuladas IQF - Frozen sauce pellets IQF Durabilité des Durabilità dei 18-30 Monate produits Duración de los prodotti Product shelf-life Format der 18-30 mois . productos 18-30 mesi 18-30 months 18-30 meses Produkte Formato dei prodotti Pillow-Beutel, Standup- Format des produits Tamaño de los Product sizing enveloppe pillow, enveloppe buste pillow, buste stand- bags pillow, bags stand-up, Beutel, Catering-Beutel, productos stand-up, enveloppe catering, up, buste catering, cartoni, bags catering, cardboards, Kisten, Carton Bins busta pillow, busta carton bins carton bins cartons, carton bins stand-up, busta catering, Handelsmarken cartulinas, Cajas de cartón Marchi aziendali Il mediterraneo a Tavola Marques de fabrique Trademarks Il mediterraneo a Tavola Il mediterraneo a Tavola Il mediterraneo a Tavola A Casa Mia, Cucina Marcas de empresa A Casa Mia, Cucina A Casa Mia, Cucina A Casa Mia, Cucina Mediterranea Il mediterraneo a Tavola Mediterranea Mediterranea Mediterranea Marktkategorie A Casa Mia, Cucina Secteur de marche Mediterranea Fascia di mercato Market segment Großhandel, Catering, GD/GDO, Catering, Large Scale Retailer, Industrie, lieferung ins haus GD/GDO, Catering, Segmento de mercado Industrie, porte-á-porte Industria, porta a porta Catering, Industry, door Charakteristische GD/GDO, Catering, to door Industria, puerta-a-puerta Caratteristiche Merkmale Caracteristiques dinstintive: Distinctive features Dreißigjährige Erfahrung in specifiques Rasgos característicos Trentennale esperienza nel Thirty years’ experience in der Branche; Trente ans d’expérience dans Más de treinta años de le secteur settore . the business; Selbstständige Forschung experiencia en el sector; Ricerca e sviluppo in proprio di Research and development und Entwicklung exklusiver Recherche et développement en Investigación y desarrollo ricette esclusive, targettizzate of exclusive recipes targeting und auf die einzelnen Märkte vraiment de recettes exclusives, de recetas exclusivas, sui singoli mercati . individual markets; zugeschnittener Rezepte; cherche sur les marchés uniques personalizadas en los distintos Capacità Produttiva di Annual potential capacity Produktionsfähigkeit: Capacité de production annuelle mercados; 30.000.000 Kg / anno 30.000.000 Kg / year; 30.000.000 Kg / Jahr 30.000.000 Kg /an Capacidad de producciòn Specialista nello sviluppo delle Private Label specialists; Spezialist in der Entwicklung Spécialiste dans le 30.000.000 Kg / año; Private Label . Constant quality control der Private Labels développement des Private Label Especialista en la realización Controllo qualità costante con thanks to own test Konstante Qualitätskontrolle Contrôle qualité constante avec de marcas privadas; laboratorio di analisi interno . laboratory . durch firmeninternes laboratoire d’analyse j’interne Control de calidad constante Analyselabor con laboratorio de análisis Paesi in cui l’azienda The company exports to Pays d'exportation interno . esporta USA, Canada, France, Länder, in denen die Etats-Unis, Canada, France, USA, Canada, Francia, Germany, Austria, Hungary, Firma exportiert Allemagne, Autriche, Hongrie, Países de exportación Germania, Austria, England, Belgium, Holland, USA, Kanada, Frankreich, Angleterre, Belgique, Pays Bas, EE .UU ., Canadà, Francia, Ungheria, Inghilterra, Sweden, Spain, Greece, Deutschland, Österreich, Suède, Espagne, Grèce, Pologne, Alemania, Austria, Hungrìa, Belgio, Olanda, Svezia, Poland, Lithuania, U .A .E ., Ungarn, England, Belgien, Lituanie, U .A E. ., Japon Inglaterra, Bèlgica, Paìses Spagna, Grecia, Polonia, Japan . Holland, Schweden, Bajos, Suecia, España, Grecia, Lituania, Emirati Arabi Spanish, Griecheland, Polen, Polonia, Lituania, U .A .E ., Japòn . Uniti, Giappone Lituania, U .A .E ., Japan . Gias S.p.A. 13 Via Nazionale - 87040 – Mongrassano Scalo – Italy • Tel. +39 0984 524711 - Fax + 39 0984 524155 e-mail: [email protected] • Internet: http://www.giasspa.it

Contact Kontakt Contact Contacto Contatto Stefano Marotta Stefano Marotta Stefano Marotta Stefano Marotta Stefano Marotta Sole Director Alleingeschäftsführer Administrateur unique Administrador único Amministratore unico Pietro Marotta Pietro Marotta Pietro Marotta Pietro Marotta Pietro Marotta Sales Manager Vetriebsleiter Directeur commercial Director comercial Direttore commerciale Share Capital Gesellschaftskapital Capital Social Capital Social Capitale Sociale e 10 .000 e 10 .000 e 10 .000 e 10 .000 e 10 .000 Turnover Umsatz Chiffre d’affaires Ventas brutas Fatturato 2008 e 1 000. .000 2008 e 1 .000 .000 2008 e 1 .000 .000 2008 e 1 .000 .000 2008 e 1 .000 .000 Employees: 14 Belegschaft: 14 Employés: 14 Empleados: 14 Addetti: 14 Total Area m2: 1 .000 Firmenfläche in m2: Surface de l’entreprise Área total en m2: 1 .000 Area Aziendale in m2: 2 Products 1 .000 en m : 1 .000 Productos 1 .000 Pre-cooked and frozen Produkte Produits productos precocinados y Prodotti products: kebab bread, Vorgekochte und Produits précuits et Congelados: PAN KEBAB, Prodotti precotti e Surgelati: Arabian pita bread, Neapolitan tiefgefrorene Produkte: surgelés : PAIN KEBAB, PITA ÁRABE, SALTIMBOCCA PANE KEBAB, PITA ARABA, saltimbocca, bufalino, KEBAB-BROT, ARABISCHE PITA ARABE, SALTIMBOCCA NAPOLITANO, EL BUFALINO, SALTIMBOCCA NAPOLETANO, mezzaluna, mignon pizzas, PITA, NEAPOLITANISCHE NAPOLITAIN, IL BUFALINO, MEZZALUNA, MINI PIZZAS, IL BUFALINO, MEZZALUNA, Neapolitan Margherita pizza, SALTIMBOCCA, BUFALINO, DEMI-LUNES FARCIES, MINI PIZZA MARGHERITA PIZZETTE MIGNON, PIZZA filled turnovers . Ready-to-cook Teigtaschen, MINIPIZZEN, PIZZAS, PIZZA MARGHERITA NAPOLITANA, CALZONI MARGHERITA NAPOLETANA, frozen products: small and NEAPOLITANISCHE PIZZA NAPOLITAINE, CHAUSSONS RELLENOS, productos CALZONI RIPIENI, prodotti large rustici, arancini (fried MARGHERITA, CALZONE FARCIS, produits surgelés congelados para cocinar: surgelati da cuocere: rice balls), Neapolitan crocché . PIZZEN, tiefgefrorene à cuire: PAINS RUSTIQUES RUSTICOS MINI Y GRANDES, RUSTICI MIGNON E GRANDI, Organic dry products: plain Produkte zum Aufbacken: MINI ET GRANDS, ARANCINI ARANCINI (croquetas de arroz), ARANCINI, CROCCHE’ taralli (savoury biscuit rings) KLEINE UND GROSSE RUSTICI, (boulettes de riz), CROCCHÉS CROCCHE’ NAPOLITANAS NAPOLETANI, prodotti secchi and aromatic tarallini FRITTIERTE REISBÄLLCHEN, NAPOLITAINS (croquettes de (croquetas de patata), biologici TARALLI E TARALLINI Annual potential capacity NEAPOLITANISCHE KROKETTEN . pomme de terre), produits productos secos biológicos aromatizzati BIOLOGICI . 14.000 Q/year Biologisches Knabbergebäck secs biologiques TARALLI TARALLI E TARALLINI Capacità Produttiva aromatisierte BIO TARALLI UND et TARALLINI aromatisés aromatizados BIOLÓGICOS 14.000 Q/anno No. Production lines: 2 BIO TARALLINI . BIOLOGIQUES . Capacidad de N. linee Produttive: 2 Product shelf-life Produktionsfähigkeit Capacité de production producción anual PAT 21 days . 14.000 dz/Jahr annuelle 14.000 Q/año Durabilità dei prodotti Frozen foods 420 days . 14.000 Q/an 2 ATP 21 gg . Produktionslinien: 2 Líneas de producción: Surgelato 420 gg . Trademarks Lignes de fabrication: 2 Haltbarkeit der Produkte Duración de los Marchi aziendali Il Bufalino PAT 21 Tage . productos Saltimbocca Napoletano Durabilité des produits Il Bufalino Tiefkühlkost 420 Tage . ATP 21 jours . ATP 21 dìas . Saltimbocca Napoletano Distinctive features Surgelé 420 jours Congelados 420 dìas Aggressive positioning: High Handelsmarken Caratteristiche quality, medium price Il Bufalino Marques de fabrique Marcas de empresa dinstintive: Saltimbocca Napoletano Il Bufalino Il Bufalino Posizionamento aggressivo: National distribution Saltimbocca Napoletano Saltimbocca Napoletano methods Charakteristische Qualità alta, prezzo medio Merkmale Caractéristiques Rasgos característicos Distribuzione PL, Food Service, Industries, Posicionamiento agresivo: Large Retailers Aggressive Positionierung: spécifique nazionale Hochqualität, mittleren Positionnement agressif: Qualité Calidad alta, precio medio PL, Food Service, Industrie, Favourite export Preissegment élevée, prix moyen Distribuciòn nacional Grandi Utilizzatori channels PL, Food Service, Industrie, Grandes Large Retailers, Importers Nationale Canaux nationaux de Canali di esportazione Vertriebskanale distribution Utilizadores preferenziali PL, Food Service, Industrie, PL, Food Service, Industrie, Canal preferente de Grandi Utilizzatori, Großverbraucher Grands utilisateurs exportaciòn Importatori Bevorzugte Canaux d’exportation Grandes Utilizadores, Exportkanale préférentiels Importadores Großverbraucher, Grands utilisateurs, Importeure Importateurs

Areaquattro S.r.l. 15 Via G. Porzio Is. E4 – 80143 Napoli • Tel. +39 081 6063025 - Fax +39 081 6028744 e-mail: [email protected] • Internet: http://www.areaquattrosrl.it

Contact Kontakt Contact Contacto Contatto Pierluigi Acquaviva Pierluigi Acquaviva Pierluigi Acquaviva Pierluigi Acquaviva Pierluigi Acquaviva Genaral Manager Genaraldirekto Directeur Gènèral Gerente General Direttore generale Marco Acquaviva Marco Acquaviva Marco Acquaviva Marco Acquaviva Marco Acquaviva Head of logistics and Leiter Logistik Responsable logistique et Responsable logística y Responsabile logistica ed general affairs und allgemeine affaires générales asuntos generales affari generali Share capital Angelegenheiten Capital social Capital Social Capitale Sociale e 1 .000 .000,00 Gesellschaftskapital e 1 000. .000,00 e 1 000. .000,00 e 1 000. .000,00 e Turnover 1 .000 .000,00 Chiffre d’affaires Ventas brutas Fatturato 2009 e 14 .069 .336,00 Umsatz 2009 e 14 .069 336,00. 2009 e 14 .069 336,00. 2009 e 14 .069 .336,00 e Exports % 2009 14 .069 .336,00 % des exportations % ventas en el exterior % fatturato esportato: about 3% % Umsatz im Ausland environ 3% alrededor del 3% circa il 3% etwa 3% 70 Preposes: 70 Empleados: 70 Addetti: 70 Employees: 70 Belegschaft: 2 2 2 Total Area 2 Surface de l’entreprise en m Área de la empresa en m Area Aziendale in m 2 Firmenfläche in m 26 .000 m2 26 .000 m2 26 .000 m2 26 .000 m 26 .000 m2 Certification Certifications Certificación Certificazione Zertifizierung Vision 2000, BRC, IFS Vision 2000, BRC, IFS ISO 9000, ISO 14000 Vision 2000, BRC, IFS Vision 2000, BRC, IFS Productos Products Produkte Produits Prodotti Dolciaria Acquaviva S .p A. . Dolciaria Acquaviva Spa est une Dolciaria Acquaviva Spa es una La Dolciaria Acquaviva Spa è Dolciaria Acquaviva Spa empresa especializada en la makes frozen croissant dough spezialisiert auf die Herstellung entreprise spécialisée dans la specializzata nella produzione and pastry specialities from von rohen, tiefgefrorenen production de viennoiseries crues fabricación de bollería cruda di prodotti di croissanteria Campania . Over the years, the Croissant-Backwaren und surgelées et de pâtisserie typique de ultracongelada y de pastelería crudi surgelati e di pasticceria company has gradually acquired typischen Konditoreispezialitäten la Campanie . L’entreprise possède típica de Campania . La empresa tipica campana . L’azienda new production plant and aus Kampanien . Das une structure consolidée au fil des posee una estructura consolidada ha nel tempo consolidato la upgraded the existing plant to Unternehmen hat im Laufe années grâce à un effort de moder- en el tiempo gracias a su esfuerzo propria struttura aggiornando incorporate new technologies for der Zeit seine Einrichtung nisation et de diversification des por actualizar y diversificar e diversificando i propri the production of a vast range konsolidiert und seine existenten installations existantes; les nouvel- sus instalaciones con nuevas impianti esistenti con nuove of products, including naturally Anlagen mit neune Technologien les technologies sont au service de tecnologías dedicadas a la tecnologie rivolte alla leavened cornetti (crescent- diversifiziert für die Produktion la fabrication de une large gamme producción de una ampia gama de produzione di una vasta shaped rolls), multicereal cornetti von einer breiten Produktpalette, de produits comprenant les crois- productos: cruasanes de leudado gamma di prodotti tra cui with fruits-of-the-forest filling, darunter Croissants mit sants à levage naturel, les croissants natural, cruasanes multicereales cornetti a lievitazione naturale, fagottini (pastry cakes), cannoli Naturhefe, Mehrkorncroissants multicérérales aux fruits des bois, con frutas del bosque, “fagottini” cornetti multicereali ai frutti (Sicilian filled pastries), treccine mit Waldbeeren, Teigtaschen, les «fagottini» (paquets de pâte (bollos de hojaldre rellenos), di bosco, fagottini, cannoli, (pastry twists), lumachine (snail- Cremerollen, Zöpfe, Schnecken feuilletée), les «cannoli», les tresses, “cannoli”, trenzas, caracolas treccine, lumachine ed altri und weitere tiefgefrorene les escargots et autres produits à y demás productos a base de prodotti di sfoglia surgelati . shaped cakes) and other frozen Blätterteigwaren. puff pastry products . base de pâte feuilletée surgelés . hojaldre ultracongelados . Capacità Produttiva annua Produktionsfähigkeit Capacidad de 170 000. .000 di pezzi Annual potential capacity 170 .000 .000 stücke Capacité de production annuelle 170 .000 .000 pieces 170 000. .000 piecès producción anual Produktionslinien 170 000. .000 piezas Linee Produttive No. Production lines 3 Nombre de lignes de fabrication 3 3 3 N. de líneas de producción Haltbarkeit der Produkte 3 Durabilità dei prodotti Product shelf-life 8-12 Monate Durabilité des productos 8-12 mesi 8-12 months 8-12 mois Duración de los productos Format der Produkte 8-12 meses Formato dei prodotti Product sizing Gramm Format des produits Grammi Grams Grammes Tamaño de los productos Stk. per Karton Gramos Pezzi per cartone Pieces for Box Von 52-62-80-100, je nach Unités par carton vanno da 52-62-80-100, a From 52 - 62 - 80 - 100, Produkt de 52-62-80-100, selon le Unidades por cartón secondo del prodotto depending in the product produit de 52-62-80-100, dependiendo Handelsmarken del producto Marchi aziendali Trademarks Acquaviva, Mister Viva, Campoli’, Marques de fabrique Acquaviva, Mister Viva, Campoli’, Acquaviva, Mister Viva, Campoli’, Marcas de empresa Acquaviva, Mister Viva, Campoli’, Cannolo World, Lemonito Cannolo World, Lemonito Cannolo World, Lemonito Cannolo World, Lemonito Acquaviva, Mister Viva, Campoli’, Marktkategorie Cannolo World, Lemonito Fascia di mercato Market segment Mittel hoch Secteur de marche medio-alta High medium Moyen élevé Segmento de mercado Abnehmer Heimland Medio alto Distribuzione nazionale National distribution Food-Service, Catering und Canaux nationaux de Food-Service, Catering e methods Großmärkte distribution Distribuciòn nacional G .D O. Food-Service, Catering et Grand Food-Service, Catering y Gran Food-Service, Catering and Canali di esportazione Large Scale Retailer Exportkanäle distibution distribuciòn Importeure und Verteiler preferenziali Favourite export channels Canaux d’exportation Canal preferente de Importatori ed Agenti Importers and Agents Länder, in denen die préférés exportaciòn Firma exportiert Importateurs et Agents Importadores y Agentes Paesi in cui l’azienda The company exports Spanien, Frankreich, esporta Spain, France, Holland, Holland, Deutschland und Pays d'exportation País hacia los cuales exporta Spagna, Francia, Olanda, Germany and Sweden. Schweden. Espagne, France, Pays Bas, España, Francia, Holanda, Germania e Svezia . Allemagne et la Suède . Alemanna y Suecia . Dolciaria Acquaviva S.p.A. 17 Via Corcioni 10 - 80044 Ottaviano (NA) • Tel. +39 081 5288024 / 081 5026008 - Fax +39 081 5288596 e-mail: [email protected] • Internet: http://www.dolciariaacquaviva.it

Contact Kontakt Contact Contacto Contatto Andrea Bernini Andrea Bernini Andrea Bernini Andrea Bernini Andrea Bernini Export manager Export manager Responsable export Responsable de exportación Export manager Turnover Umsatz Chiffre d’affaires Ventas brutas Fatturato 2009 e 3 .000 .000 2009 e 3 .000 .000 2009 e 3 000. .000 2009 e 3 000. .000 2009 e 3 000. 000. Exports % % Umsatz im Ausland % des exportations % ventas en el exterior % fatturato esportato 40% 40% 40% 40% 40% Employees Belegschaft Preposes Empleados Addetti 12 12 12 12 12 Firmenfläche in m2 Surface de l’entreprise 2 2 Total Area 2 2 Área de la empresa en m Area Aziendale in m 700 m2 700 m en m 700 m2 700 m2 700 m2 Products Produkte Productos Prodotti Espresso coffee blends from Die wertvollste Espresso Produits Mezclas de café expreso de Miscele di caffè di origini Mélanges de café des the best plantations of the Kaffeemischungen . las mejores plantaciones del pregiate dedicate all’espresso . meilleures plantations du world. Reinesorte Kaffees . mundo . Le migliori monorigini del monde . The best single origins of the FAIRTRADE Kaffee . Solo los mejores orígines . mondo vendute singolarmente . Les meilleures origines vendu world. Aromatisierte Kaffee . FAIRTRADE Justo café Caffè equo e solidale . Caffè individuellement . Fair trade coffee . Tees und Schokoladen Café orgánico . biologico . Café FAIRTRADE biologique, de Organic coffee . Con sabor a café . Caffè aromatizzati . Produktionsfähigkeit solidarité . Flavoured coffee . 350 tonne Tés y chocolates Té e cioccolata Café aromatisé . Teas and Chocolates . Produktionslinien Les thés et les chocolats Capacidad de Capacità Produttiva annua Annual potential capacity 2 producción anual 350 tonnellate Capacité de production 350 tonelades 350 tons Haltbarkeit der annuelle N. linee Produttive No. Production lines Produkte 350 tonne N. de líneas de producción 2 2 18 monate Nombre de lignes de fabrication 2 Durabilità dei Product shelf-life Format der 2 Duración de los prodotti 18 months Produkte Durabilité des productos 18 mesi Product sizing Tüten und Dosen 250 g . 500 g . produits 18 meses Formato dei prodotti 250 g, 500 g bags and tins for für Detailverkauf; tüte 1000 g . 18 mois Tamaño de los Sacchetti e barattoli 250 g ., 3000 g . für HO .RE CA. . retail; 1000 g 3000 g bags for Format des produits productos 500 g . per retail; sacchetti HO .RE .CA . Stk. per Karton Sachets et boîtes 250 500 g pour Bolsas y latas g . 250 g .500 para 1000 g . 3000 g . per HO .RE .CA . Pieces for Box 12-20-40 la vente au Détail . la venta al por menor . Bolsas 1000 g . 3000 g . Pezzi per cartone 12-20-40 Sachets 1000 g 3000 g pour l’HO . 12-20-40 Handelsmarken para l’HO .RE .CA . Trademarks Mokaflor Chiaroscuro RE .CA Marchi aziendali Mokaflor Chiaroscuro Marktkategorie Unités par carton Unidades por Mokaflor Chiaroscuro Hoch 12-20-40 cartón Market segment 12-20-40 Fascia di mercato high Abnehmer Heimland Marques de fabrique Alta HO .RE .CA Mokaflor Chiaroscuro Marcas de empresa National distribution Mokaflor Chiaroscuro Distribuzione methods Exportkanale Secteur de marche nazionale HO .RE .CA Importeure Haut Segmento de mercado Alta HO .RE .CA Favourite export Länder, in denen die Canaux nationaux de distribution Distribuciòn nacional Canali di esportazione channels Firma exportiert HO .RE .CA preferenziali Importers UE, UAE, Japan HO .RE .CA Importatori The company exports Canaux d’exportation Canal preferente de préférés exportaciòn Paesi in cui l’azienda UE, UAE, Japan Importateurs IImportadores esporta UE, Emirati Arabi, Giappone Pays d'exportation País hacia los cuales UE, UAE, Japon exporta UE, UAE, Japón

Torrefazione Mokaflor S.r.l. 19 Via delle Torri, 55 - 50142 FIRENZE • Tel. +39 055 7321718 - Fax +39 055 7321719 e-mail: [email protected] • Internet: http://www.mokaflor.it

Contact Kontakt Contact Contacto Contatto Gabriele Meriggiani Gabriele Meriggiani Gabriele Meriggiani Gabriele Meriggiani Gabriele Meriggiani General Manager Generaldirektor Directeur Gènèral Directeur Gènèral Direttore Generale Turnover Umsatz Chiffre d’affaires Ventas brutas Fatturato 2008 e 3 .100 000. 2008 e 3 .100 .000 2008 e 3 100. .000 2008 e 3 100. .000 2008 e 3 100. .000 Exports % % Umsatz im Ausland % des exportations % ventas en el exterior % fatturato esportato 5% 5% 5% 5% 5% Employees Belegschaft Preposes Empleados Addetti 20 20 20 20 20 2 Surface de l’entreprise 2 2 Total Area Firmenfläche in m 2 Área de la empresa en m Area Aziendale in m 1 .500 1 .500 en m 1 .500 1 .500 1 .500 Certification Zertifizierung Certificación Certificazione ISO 9001 (1999) ISO 9001 (1999) Certifications ISO 9001 (1999) ISO 9001 dal 1999 ISO 9001 (1999) Products Produkte Productos Prodotti Roasted coffee in beans: Gerösteter kaffee in bohnen: Produits Cafè Tostado en granas: Caffè Tostato in grani: Miscela Café torréfié en grain: Gold Blend (80% arabic; 20% Mischung gold (80% arabisch; Mezcla Oro (80% arábica; 20% oro (80% arabica; 20% Mélanges or (80% arabica; strong); Red Blend (50% 20% stark); Mischung Rot robusta); Mezcla Roja (50% robusta); Miscela Rossa (50% 20% robuste); Mélanges Rouge arabic; 50% strong); Green (50% arabisch; 50% stark); arábica; 50% robusta); Mezcla arabica; 50% robusta); Miscela (50% arabica; 50% robuste); blend (40 % arabic; 60% Mischung Grün (40 % Verde (40 % arábica; 60% Verde (40 % arabica; 60% Mélanges Vert (40 % arabica; strong) . arabisch; 60% stark) . robusta) . robusta) . 60% robuste) . Ground roasted coffee: Gold Gerösteter kaffee gemahlen: Cafè Tostado Molido: Mezcla Caffè Tostato Macinato: Café torréfié et moulu: Blend and Green Blend; Coffee Mischung gold und Mischung oro y Mezcla Verde; Miscela oro e Miscela verde; Mélanges or et Mélanges vert Liqueur . grün; Otros: Licor de café . Altro: Liquore al caffè Sonstiges: Kaffeelikör . Autre: liqueur de café . Annual potential capacity Capacidad de Capacità Produttiva annua 500 T . Produktionsfähigkeit Capacité de production producción anual 500 T . 500 T . annuelle 500 T . No. Production lines 500 T . N. linee Produttive 2 Produktionslinien N. de líneas de producción 2 2 Nombre de lignes de fabrication Product shelf-life 2 2 Haltbarkeit der Durabilità dei 24 months Durabilité des Duración de los prodotti Produkte productos 24 mesi Product sizing 24 monate produits Coffee grains of 1 000. gr; 24 mois 24 meses Formato dei prodotti milled coffee in bags and tins Stk. per Karton Tamaño de los In grani da 1 000. gr; In Bohnen zu 1 .000 Format des produits of 250gr café en grain de 1 .000 gr; Cafè productos Macinato in sacchetti o Caffeine-free coffee grains g; Gemahlen in Tüten en granas de 1 .000 gr; Molido en barattoli da 250gr oder Büchsen zu 250g; moulu en sachets et boîtes de of 1 .000 gr . Coffee Liqueur in 250gr bolsas y latas de 250gr; Caffè decaffeinato in grani bottle of 70cl . Koffeinfreier Kaffee in Café descafeinado en granas de da 1 .000 gr . Liquore al caffè Bohnen zu 1 .000 g; Café décaféiné en grain de 1 .000 Trademarks gr . Liqueur de café en boîtes 1.000 gr. Exclusivamente Licor de in bottiglie da 70cl . Kaffeelikör in der Flasche café en botellas de 70cl . Marziali Caffè zu 70cl . de 70cl . Marchi aziendali Market segment Marques de fabrique Marcas de empresa Marziali Caffè Handelsmarken Marziali Caffè Marziali Caffè High Marziali Caffè Fascia di mercato National distribution Secteur de marche Segmento de mercado Alta Marktkategorie élevé Alto methods Hoch Distribuzione HO .RE .CA . Canaux nationaux de Distribuciòn nacional nazionale Abnehmer Heimland distribution HO .RE .CA . Horeca . Favourite export HO .RE .CA . channels HO .RE .CA . Canal preferente de Canali di esportazione Importers Exportkanale Canaux d’exportation exportaciòn Importeur preferenziali préférés Importadores Importatori The company exports Importateurs Ireland, Romania . Länder, in denen die País hacia los cuales Paesi in cui l’azienda Firma exportiert Pays d'exportation exporta Irland und Rumänien . esporta Irlande, Roumanie . Irlanda, Rumania . Irlanda, Romania .

Marziali Leone Caffè S.r.l. 21 Via San Gennaro, 56 - 00138 Roma • Tel. +39 06 8800600 / 06 8802959 - Fax +39 06 8802202 e-mail: [email protected] / [email protected] • Internet: http://www.marzialicaffe.com

Contact Kontakt Contact Contacto Contatto Corrado Alberto Corrado Alberto Corrado Alberto Corrado Alberto Corrado Alberto Owner Inhaber Propriétaire Proprietario Legale rappresentante Company profile Unternehmensprofil Portrait de l’entreprise Profil de la empresa Profilo aziendale Caffè Alberto was born in 1961 Das Unternehmen Caffè Alberto Le Café Alberto est né en 1961; El Café Alberto nace en 1961, Il Caffè Alberto nasce nel and during the years has always wurde 1961 gegründet und hat im au fil des années, la production y en el transcurso de los años 1961 e nel corso degli anni la worked to improve the quality of Laufe der Jahre seine Produktion a connu une évolution constante la producción ha evolucionado produzione si è costantemente its products, the experience done konstant auf Kaffeemischungen vers un café qui se distingue par constantemente hacia un tipo evoluta verso un tipo di caffè in the market of restaurants, ausgerichtet, die sich durch ihre la recherche rigoureuse de la plus de café que se distingue por la che ha come caratteristica Italian bars and coffee shops hochwertige Qualität auszeichnen. haute qualité . En partant de cette búsqueda rigurosa de la máxima distintiva la massima ricerca makes us able to offer to our Auf der Grundlage dieser Firmen- philosophie d’entreprise, ces pro- calidad . Siguiendo esta filosofía della qualità . Seguendo questa clients the best taste of the philosophie wurden Produkte ent- duits ont été mis au point pour empresarial, se han puesto a filosofia aziendale si sono messi traditional Italian espresso . wickelt, die sämtliche Ansprüche satisfaire les attentes de tous punto productos que pueden a punto dei prodotti che possono Our blends of coffee are a result eines jeden Verbrauchers zufrieden les consommateurs, toujours sur satisfacer todas las exigencias de soddisfare tutte le esigenze di of the particular and punctilious stellen können, wobei großer Wert la base de la fidélité aux goûts cualquier consumidor buscando qualsiasi consumatore sempre selection of the best variety of auf den Geschmack und die Aro- et aux arômes de la meilleure siempre los sabores y los aromas ricercando i sapori e gli aromi coffee of the world. men der besten Tradition des ita- tradition du café à l’italienne . de la mejor tradición del café a la della migliore tradizione del caffè Turnover lienischen Kaffees gelegt wurde. Nos mélanges de café sont issus italiana . Nuestras mezclas de café all italiana . Le nostre miscele di 2009 e 840 .000,00 Unsere Kaffeemischungen sind de la sélection scrupuleuse des nacen de la escrupulosa selección caffè nascono dalla scrupolosa das Ergebnis einer sorgfältigen meilleures variétés . de las mejores variedades . selezione delle migliori varietà . % Exports Auswahl der besten Sorten. 3% Chiffre d’affaires Facturación Fatturato Umsatz 2009 e 840 000,00. 2009 e 840 000,00. 2009 e 840 .000,00 e Employees: 9 2009 840 .000,00 % des exportations % Ventas en el exterior Fatturato esportato Total Area m2: 1 .250 % Umsatz im Ausland 3% 3% 3% Products 3% Employés: 9 Empleados: 9 Addetti: 9 Coffee beans roasted, ground Belegschaft: 9 2 and packaged in packets and Surface de l’entreprise Área de la empresa: 1 .250 m Area Totale: 1 .250 mq 2 1 .250 m2 tins of various weights, ground Fläche: 1 .250 m Productos Prodotti coffee in sachets and capsules, Produkte Produits Café torrefacto en granos y Caffè torrefatto in grani coffee confectionery products: Gerösteter Kaffee in Bohnen und Café torréfié en grains et moulu molido, envasado en bolsas y e macinato confezionato espresso coffee jellies, coffee- gemahlen, verpackt in Beuteln conditionné en sachets et en latas de diferentes pesos, café in sacchetti e lattine di filled Gianduia chocolates, und Dosen in verschiedenen boîtes de différents poids, café molido envasado en pastillas y diversi pesi, caffè macinato Gianduia chocolate and coffee Gewichtsklassen, gemahlener moulu conditionné en dosettes cápsulas, productos de pastelería confezionato in cialde e cream spread, chocolate- Kaffe verpackt in Pads und et en capsules, produits de al café: gelatinas al café expreso, capsule, prodotti dolciari al coated coffee beans, Kapseln, Süßwaren mit Kaffee: confiserie au café: gelées au café bombones de crema de avellana caffè: gelatine al caffè espresso, unfinished coffee-flavoured Kaffee- und Espressogelees, expresso, giandujotti au café, al café, crema de avellana giandujotti al caffè, crema products for the confectionery Nusspralinen mit Kaffee, Kaffee- crème gianduja à tartiner au café, para untar al café, granos de gianduja spalmabile al caffè, industry . Nougatcreme als Aufstrich, Kaf- grains de café nappés de choco- café recubiertos de chocolate, chicchi di caffè ricoperti di Annual potential feebohnen mit Schokoüberzug, lat, produits semi-ouvrés au café productos al café para la cioccolato, semilavorati al caffè capacity Halbfertigwaren aus Kaffee für pour l’industrie de la pâtisserie . industria pastelera . per l’industria dolciaria . 240 tons of roasted coffee die Süßwarenindustrie. Capacité de production Capacidad de Capacità Produttiva each year Produktionsfähigkeit annuelle producción anual 240 tonnellate di caffè 240 tonnen Röstkaffee pro Jahr 240 tonnes de café torréfié 240 toneladas de café torrefatto all’anno No. Production lines: 3 chaque année Produktionslinien: 3 tostado cada año Linee Produttive: 3 Product shelf-life Lignes de fabrication: 3 From 12 to 24 months Haltbarkeit der Produkte Líneas de producción: 3 Durabilità dei prodotti von 12 bis 24 monate Durabilité des produits dai 12 ai 24 mesi Trademarks de 12 à 24 monate Durabilidad de los Caffè Alberto, Albertina Handelsmarken productos Marchi aziendali Caffè Alberto, Albertina Marques de 12 a 24 meses Caffè Alberto, Albertina delizie al caffè Caffè Alberto, Albertina delizie al caffè delizie al caffè Market segment delizie al caffè Marcas de la empresa High Marktkategorie Caffè Alberto, Albertina Fascia di mercato Hoch Secteur de marché delizie al caffè National distribution Élévé Alta Nationale Segmento de mercado partners Réseau national de Alto Distribuzione nazionale Horeca channel or direct Vetriebspartner Distribuzione diretta presso Horeca-Kanal oder deirekte distribution distribution from wholesalers Canal Horeca ou la distribution Distribuciòn nacional canale Horeca o grossisti Verteilung von Großhandlern . cirecte auprès des grossistes Horeca canal o la distribuciòn Favourite export partners directa de los mayoristas Canali di esportazione Importers Bevorzugte Exportpartner Réseau d’exportation Importatori Countries where the Importeure préféré Red de exportaciòn Paesi in cui l’azienda company exports Länder, in denen die Importateurs Importadores esporta Holland, Denmark, U .S .A ,. France, Firma exportiert Pays d’exportation País de exportación Olanda, Danimarca, U .S .A ., China . Holland, Dänmark, U .S A. ., Pays Bas, Danemark, Etats- Paìses Bajos, Dinamarca, EE .UU ,. Francia, Cina . Frankreich, China . Unis, France, Chine . France, China .

Taurocaf di Alberto & Anzola S.n.c. 23 Strada Goretta, 86/a - Frazione Mappano - 10071 Caselle Torinese (TO) • Tel. e Fax +39 0119968530 / 0119965801 e-mail: [email protected] • Internet: http://www.caffealberto.it

Contact Kontakt Contact Contacto Contatto Lorenzo Corvino Lorenzo Corvino Lorenzo Corvino Lorenzo Corvino Lorenzo Corvino Owner Inhaber Propiétaire Propietario Legale Rappresentante Share Capital Gesellschaftskapital Capital Social Capital Social e 115 000,00. iv e e 115 .000,00 iv e 115 .000,00 iv Capitale Sociale 115 .000,00 iv e 115 .000,00 iv Turnover Umsatz Chiffre d’affaires Ventas brutas e 4 .200 .000 (2009) e e 4 200. .000 (2009) e 4 200. .000 (2009) Fatturato 4 .200 .000 (2009) e 4 200. .000 (2009) Exports % % Umsatz im Ausland % des exportations % ventas en el exterior 50% 50% % fatturato esportato 50% 50% 50% Employees Belegschaft Preposes Empleados 18 18 18 18 Addetti 2 18 Firmenfläche in m 2 Total Area Surface de l’entreprise Área total en m 2 12 .000 12 .000 2 12 .000 Area Totale in m en m 12 .000 Certification Zertifizierung 12 .000 Certificación BRC, ISO 9000 e ISO 14000 BRC, ISO 9000 e ISO 14000 BRC, ISO 9000 e ISO 14000 Certificazione Certifications BRC, ISO 9000 e ISO 14000 Products Produkte BRC, ISO 9000 e ISO 14000 Productos Buffalo Mozzarella and all its Mozzarella di Bùfala Campana Prodotti g .U Produits Mozzarella di Bufala Campana related y todos sus derivados . Mozzarella di Bufala Campana e tutti i suoi derivati Produktionsfähigkeit et tous ses dérivés . Annual potential capacity 29200 T jährlich Capacidad de Capacità Produttiva annua 29200 T annually Capacité de production producción anual Produktionslinien 29200 T 29200 q .li di prodotto No. Production lines 3 annuelle annui . 3 29200 T di prodotto annui N. de líneas de producción Typische produkte Nombre de lignes de 3 N. linee Produttive Typical products DOP 3 DOP fabrication: 3 Productos tìpicos Product shelf-life Haltbarkeit der Produits typiques DOP Prodotti tipici 25, 30 days Produkte DOP DOP 25, 30 monate Duración de Product sizing Durabilité des produits los productos Durabilità dei prodotti 25g, 30g, 50g, 125g, 200g, Format der 25, 30 dias 25, 30 giorni Produkte 25, 30 jours 250g, 500g . Tamaño de los productos Formato dei prodotti 25g, 30g, 50g, 125g, 200g, Format des produits 25g, 30g, 50g, 125g, 200g, Pieces for Box 250g, 500g . 25g, 30g, 50g, 125g, 200g, 25g, 30g, 50g, 125g, 200g, depending on the size of 250g, 500g . 250g, 500g . Stk. per Karton 250g, 500g . prodocts Unidades por cartón Pezzi per cartone abhängig von der Größe Unités par carton a seconda della Trademarks des Produkts selon la taille de produit dependiendo del tamaño 2 del producto pezzatura del prodotto Handelsmarken Marques de fabrique Market segment 2 Marcas de empresa Marchi aziendali 2 2 Medium - High Marktkategorie Secteur de marche 2 National distribution Moyen - Èlevè Segmento de mercado Fascia di mercato Mittle - Hoch Medio - Alta methods Abnehmer Heimland Canaux nationaux de Medio - Alto Large Scale Retailer, Distribuciòn nacional Distribuzione nazionale importers, agents, etc . Private label, Großmarkte distribution Retailer, Private Label . Private label, Gran Private label, GDO, GO e und organisierten retailer organizzato Favourite export Einzelhändler . Canaux d’exportation Distribuciòn y minoristas channels préférés organizada Canali di esportazione Large Scale Retailer, Exportkanäle preferenziali Großmarkte, importeure, Grand Distibution, Canal preferente de importers, agents, etc . importeurs, agents, etc . Grande distribuzione , vertreter, etc . exportaciòn importatori, agenti, etc . The company exports Pays d’exportation: Gran Distribuciòn, Spain, Switzerland, USA, Länder, in denen die importadores, agentes, etc . sPaesi in cui l’azienda Firma exportiert Espagne, Suisse, Etats Unis, Japan, South Africa, South Japon, Afrique du Sud, esporta America, Germany, France, Spanien, Schweiz, País hacia los cuales Spagna, Svizzera, USA, USA, Japan, Südafrika, Amérique du Sud, Allemand, exporta Russia, Ukraine France, Russie, Ukraine . Giappone, Sudafrica, Südamerika, Deutschland, España, Suiza . EE .UU ., Japon, Sudamerica, Germania, Frankreich, Russland end Áfica del Sur, América del Sur, Francia, Russia, Ucraina . der Ukraine . Alemania, Francia, Rusia y Ucrania .

Caseificio Corvino S.r.l. 25 Via S.Maria a Cubito, 21 – 81030 Cancello Arnone (CE) • Tel. e Fax +39 0823 856766 / +39 0823 859596 +39 0823 858801 e-mail: [email protected]• Internet: http://www.caseificiocorvino.com 26 Contact Kontakt Contact Contacto Contatto Claudio Francia Claudio Francia Claudio Francia Claudio Francia Claudio Francia Sales and Administrative Geschäftsführer und Directeur commercial et Gerente Comercial y de Dir. Amministrativo e Manager Verwaltungsleiter Administratif Administraciòn Commerciale Giancarlo Francia Giancarlo Francia Giancarlo Francia Giancarlo Francia Giancarlo Francia Sales and Administrative Geschäftsführer Directeur Commercial et Gerente Comercial y de Dir. Amministrativo e Manager Gesellschaftskapital Administratif Administraciòn Commerciale Share Capital e 2 .100 .000,00 Capital Social Capital Social Capitale Sociale e e 2 100. .000,00 e e 2 .100 000,00. Umsatz 2 100. .000,00 2 100. .000,00 Turnover 2007 e 67 .000 .000,00 Chiffre d’affaires Ventas brutas Fatturato e 2007 e 67 .000 000,00. e e 2007 67 .000 .000,00 % Umsatz im Ausland 2007 67 .000 000,00. 2007 67 .000 .000,00 Exports % 4% % des exportations % ventas en el exterior % fatturato esportato 4% 4% Belegschaft 4% 4% Employees 112 Preposes Empleados Addetti 112 112 Zertifizierung 112 112 Certification ISO 9000 Certifications Certificación Certificazione ISO 9000 ISO 9000 Produkte ISO 9000 ISO 9000 Products Mozzarella, Kase, Butter, Produits Productos Prodotti Mozzarella, Cheeses, Butter, Ricotta, Yoghurt, Biologischen Mozzarella, Fromages, Beurre, Mozzarella, Quesos, Mozzarella, Formaggi, Burro, Ricotta, Yoghurt, Organic Mozzarella, tiefgekühlt Pizza Ricotta, Yoghourt, Mozzarella Mantequilla, Requesòn, Yogurt, Ricotta, Yogurt, Mozzarella Biologique, Pizza surgelé Mozzarella, frozen Pizza Aufbewahrungstemperatur Mozzarella Biologica, Pizza biologica, Pizza surgelata Preservation temperature 0 / +4° C. Température de ultracongelada Temperatura di 0 / +4° C. conservation Température de conservation conservazione OGM Nien 0 / +4° C. 0 / +4° C. 0 / +4° C. OGM No DOP Ja OGM No DOP Yes OGM No OGM No Haltbarkeit der DOP Oui Product shelf-life Produkte DOP Si DOP Si Mozzarella 12 – 20 days Mozzarella 12 – 20 Tage Durabilité des Duración de los Durabilità dei produits productos prodotti Product sizing Format der Mozzarella 12 – 20 jours 10, 50, 100, 125, 140, 250, 350 gr Produkte Mozzarella 12 – 20 dìas Mozzarella 12 – 20 gg 10, 50, 100, 125, 140, 250, 350 gr Format des produits Tamaño de los Formato dei prodotti Trademarks 10, 50, 100, 125, 140, 250, 350 gr Francia, Romanina, Magia del productos 10, 50, 100, 125, 140, 250, 350 gr Handelsmarken Marques de fabrique 10, 50, 100, 125, 140, 250, 350 gr Circeo, Magia di Bufala, Fior di Francia, Romanina, Magia del Francia, Romanina, Magia del Marchi aziendali Bufala Circeo, Magia di Bufala, Fior di Circeo, Magia di Bufala, Fior di Marcas de empresa Francia, Romanina, Magia del Market segment Bufala Bufala Francia, Romanina, Magia del Circeo, Magia di Bufala, Fior di Circeo, Magia di Bufala, Fior di Bufala Medium-High Marktkategorie Secteur de marche Mittel-Hoch Bufala Distinctive feature Moyen Heleve Fascia di mercato Eigenschaften Segmento de mercado Medio – Alta Dairy products made from full- Caractéristiques Medio-Alto cream pasteurised milk using Alle Produkte aus mit Produits tous à base de lait Caratteristiche traditional methods . . Products traditionellem Verfahren entier pasteurisé selon procédé Características distintive free from preservatives pasteurisierter Vollmilch . traditionnel . Produits ne Todos productos lácteos Tutti prodotti da latte intero Produkte ohne jegliche contenant aucun type de fabricados con leche entera pastorizzato con processo National distribution Konservierungsstoffe methods conservant pasteurizada según proceso tradizionale . Prodotti privi di tradicional . Productos sin ningùn qualsiasi tipo di conservanti GD/DO, Wholesalers Abnehmer Heimland Canaux nationaux de tipo de conservante Favourite export GD/DO, Großhändler distribution Distribuzione GD/DO, Grossistes Distribuciòn nacional nazionale channels Exportkanale GD/DO, Mayoristas Importers Importeure Canaux d’exportation GD/DO, Grossisti préférés Canal preferente de Canali di esportazione The company exports Länder, in denen die Importateurs USA, Canada, Germany, Russia, Firma exportiert exportaciòn preferenziali France, England, Austria, USA, Canada, Deutschland, Pays d'exportation Importadores Importatori Switzerland, Japan, Australia Rußland, Frankreich, England, USA, Canada, Alemania, Russie, País hacia los cuales Paesi in cui l’azienda Österreich, Schweiz, Japan, France, Angleterre, Autriche, Suisse, exporta esporta Australien Japon, Australie USA, Canadà, Alemania, Rusia, USA, Canada, Germania, Francia, Inglaterra, Austria, Russia, Francia, Inghilterra, Suiza, Japòn, Australia Austria, Svizzera, Giappone, Australia

Francia Latticini S.p.A. 27 Via Argine Amaseno - 04010 Sonnino (LT) • Tel. +39 0773 94961 - Fax +39 0773 947393 e-mail: [email protected] • Internet: http://www.francialatticini.com La qualità prima di tutto Contact Kontakt Contact Contacto Contatto dott . Giuseppe Ognibene dott . Giuseppe Ognibene dott . Giuseppe Ognibene dott . Giuseppe Ognibene dott . Giuseppe Ognibene Export Dept. Dienstraum Ausland Bureau Etranger Oficina Extranjero Export Dept. Share capital Gesellschaftskapital Capital social Capital Social Capitale Sociale e 470 .750 e 470 .750 e 470 750. e 470 750. e 470 750. Turnover Umsatz Chiffre d’affaires Ventas brutas Fatturato e 12 .300 .000 e 12 .300 .000 e 12 .300 000. e 12 .300 000. e 12 .300 000. Exports %: 17% Umsatz im Ausland: 17% Des exportations: 17% Ventas en el exterior: 17% fatturato esportato: 17% Employees: 45 Belegschaft: 45 Preposes: 45 Empleados: 45 Addetti: 45 2 Total Area m2 Firmenfläche in m2 2 Área total en m2 Area Totale in m Surface en m 2000 coperti + 8000 2000 covered + 8000 2000 überdacht + 8000 2000 couverts + 8000 2000 cubertios + 8000 Certification Zertifizierung Certificación Certificazione Certifications ISO 9001:2000, Global ISO 9001:2000, Global ISO 9001:2000, Global ISO 9001:2000, Global ISO 9001:2000, Global Standard for Food Safety (BRC), Standard for Food Safety (BRC), Standard for Food Safety (BRC), Standard for Food Safety (BRC), Standard for Food Safety (BRC), International Food Standard (IFS) International Food Standard (IFS) International Food Standard (IFS) International Food Standard (IFS) International Food Standard (IFS) Products Produkte Productos Prodotti Produits Prodotti freschi: Mozzarella di Fresh Products: P .D .O . Frischprodukte: Kampanischer Produits frais: Mozzarella Productos frescos: Mozzarella de Campania buffalo moz- Büffelmilch-Mozzarella g U. . in Búfala Campana DOP en varios Bufala Campana DOP in varie de Bufflonne de Campanie confezioni (carta microforata, zarella in various packs verschiedenen Verpackungen A O. .P . en différentes envases (papel microagujereado, (micro-perforated paper, (mikrogelochtes Papier, papel sulfurizados, bolsas carta pergamena, buste présentations (papier termosaldate, buste ciuffo, parchment paper, heat- Pergamentpapier, wärmege- microforé, papier sulfurisé, termoselladas, bolsas con cierre sealed bags, top-sealed schweißte Beutel, Sackbeutel, por arriba, bandejas, botes); vaschette, vasetti); Ricotta di sachets thermosoudés, sachets Bufala in vasetti da 200g e bags, trays and tubs); Schalen, Gläser); Büffelmilch- à fermeture par le haut, Ricotta de Búfala en botes de Ricotta in Gläsern zu 200g und 200 g y de 5 kg; Mantequilla de in Barattoli da 5 kg; Burro di buffalo ricotta in 200g tubs barquettes, pots); Ricotta de Bufala in panetti da 250g and 5kg containers; buffalo in Plastikbehältern zu 5 kg; Bufflonne en pots de 200 g et Búfala en bloques de 250 g Büffelmilch-Butter in Päckchen Productos congelados: Mozzarella Prodotti Congelati: Mozzarella butter in 250g packs . de 5 kg; Beurre de Bufflonne di latte di bufala congelata Frozen Products: Frozen zu 250g . Gefrierprodukte: gefro- en pains de 250 g de leche de búfala congelada buffalo mozzarella rener Büffelmilch-Mozzarella Capacità Produttiva annua Produits congelés: Mozzarella Capacidad de 3 000. T Annual potential capacity Produktionsfähigkeit de lait de bufflonne congelée producción anual 3 .000 T 3 .000 T Capacité de production 3 000. T N. linee Produttive: 2 No. Production lines: 2 Produktionslinien: 2 annuelle: 3 000. T Líneas de producción: 2 DOP si P.D.O. yes g.U. Ja Lignes de fabrication: 2 DOP si Durabilità dei prodotti Product shelf-life Haltbarkeit der Produkte A.O.P. oui Duración de los productos frisch: 30 tage / fresco: 30 dias fresco: 30 giorni fresh: 30 days congelato: 1 anno frozen: 1 year eingefroren: 1 jahr Durabilité des produits congelado: 1 año fraîsche: 30 jours Tamaño de los productos Formato dei prodotti Product sizing Format der Produkte congelé: 1 an Mozzarella di Bufala DOP: 10, P .D .O . Buffalo Mozzarella 10, Büffelmozzarella g .U . 10, Mozzarella de Bùfalo DOP 10, 25, 50, 100, 125, 150, 200, 250, Format des produits 25, 50, 100, 125, 150, 200, 250, 25, 50, 100, 125, 150, 200, 250, 25, 50, 100, 125, 150, 200, 250, 350g, 500g 350g, 500g 350g, 500g Mozzarella de Bufflesse A .O .P . 350g, 500g 10, 25, 50, 100, 125, 150, 200, Pezzi per cartone Pieces for Box Stk. per Karton 250, 350g, 500g Unidades por cartón Karton: 1,5; 2; 2,5; 3; 4; 5 kg Cartulinas de 1,5; 2; 2,5; Cartoni da 1,5; 2; 2,5; 3; Cardboards from 1,5; 2; 4; 5 kg 2,5; 3; 4; 5 kg Unités par carton 3; 4; 5 kg Handelsmarken Cartons de 1,5; 2; 2,5; 3; 4; 5 kg Marchi aziendali Trademarks La Marchesa, Cirillo, Bufalino, Marcas de empresa Marques de fabrique La Marchesa, Cirillo, Bufalino, La Marchesa, Cirillo, La Marchesa, Cirillo, Bufalino, Private Label Produktion Bufalino, produzione Private Private Label production La Marchesa, Cirillo, Bufalino, producción Private Label Marktkategorie production Private Label Label Market segment Mittel-Hoch Segmento de mercado Fascia di mercato High- Medium Secteur de marche Medio-Alto Abnehmer Moyen-Haut Medio-Alta National distribution Organisierter Großvertrieb, Distribuciòn nacional Distribuzione methods Organisierter Vertrieb, Canaux nationaux de Gran Distribuciòn, HO .RE CA. ., nazionale Large Scale Retailers, HO .RE .CA ., traditionelle distribution Distribuciòn Tradicional GDO, DO, HO .RE .CA ., HO .RE .CA ., Traditional GDO, DO, HO .RE .CA ., Distribuzione tradizionale Distribution Exportkanale Distribution Traditionell Canal preferente de Organisierter Großvertrieb, exportaciòn Canali di esportazione Favourite export Importeure Canaux d’exportation Gran Distribuciòn, preferenziali channels préférés Importadores GDO, Importatori Large Scale Retailers, Importers Länder, in denen die GDO, Importateurs Firma exportiert País hacia los cuales Paesi in cui l’azienda The company exports Frankreich, Spagna, Portugal, Pays d'exportation exporta esporta France, Spain, Portugal, Schweiz, Österreich, France, Espagne, Portugal, Francia, España, Portugal, Francia, Spagna, Portogallo, Switzerland, Austria, Germany, Deutschland, Schweden, Suisse, Autriche, Allemagne, Suiza, Austria, Alemania, Svizzera, Austria, Germania, Sweden, Finland, Holland, Finnland, Holland, Malta, Suède, Finlande, Hollande, Suecia, Finlandia, Holanda, Svezia, Finlandia, Olanda, Malta, Korea, USA, Japan, UAE, Korea, USA, Japan, Vereinigte Malta, Corèe, Etates-Units, Malta, Corea, EE .UU ., Japòn, Malta, Korea, USA, Giappone, Australia . Arabische Emirate, Australien . Japon, Emirat Arabe, Australie . Emirato Arabe, Australia . Emirati Arabi, Australia . La Marchesa Soc. Coop. Agricola 29 Via Appia Km . 11,800 - 81030 Teverola (CE) • Tel. +39 0818119939 - Fax +39 0818119966 e-mail: [email protected] • Internet: http://www.la-marchesa.it 30 Contact Kontakt Contact Contacto Contatto Tiziano Oggionni Tiziano Oggionni Tiziano Oggionni Tiziano Oggionni Tiziano Oggionni Sales Manager Verkaufsdirektor Directeur des Ventas Director Ventas Direttore Vendite Giancarlo Oggionni Giancarlo Oggionni Giancarlo Oggionni Giancarlo Oggionni Giancarlo Oggionni Production Manager Produktionsleiter Directeur de Production Directore de Producción Direttore Produzione Corporate profile Unternehmensprofil Portrait de l’entreprise Perfil Profilo aziendale In 1983 Giancarlo and Im Jahre 1983 weihen sie En 1983, Giancarlo et En 1983 Giancarlo y Nel 1983 Giancarlo e Tiziano Oggionni opened die Fabrik in Agnadello Tiziano Oggionni Tiziano Oggionni Tiziano Oggionni the Agnadello factory ein: 25 .000 qm, davon inaugurent la fromagerie inauguran el inaugurano lo covering 25,000 square 4 .000 qm bedeckt, es gibt d’Agnadello: 25 .000 establecimiento de stabilimento di Agnadello meters, of which over modernste Geräte für die mètres carrés, donc 4 000. Agnadello, 25 .000 m2 de 25 .000 mq di cui oltre 4 .000 4,000 were covered. Milchlagerung und die mètres à couvert avec des los cuales mas de 4 000. coperti, con The Agnadello factory is Herstellung un Verpackung équipements cubiertos, que acuenta con modernissime furnisched with the most verschiedener Käsesorten ultramodernes pour le modernisimos attrezzature per lo advanced equipment for stockage du lait, pour la equipos para el stoccaggio del latte e per la milk storage, cheese Gesellschaftskapital production et la almacenamiento de la produzione e la e 1 .040 000. production and confection de la leche y para la confezione della packaging Umsatz mozzarella et d’une vaste produccion y confeccion de mozzarella e di una vasta e Share capital 2009 20 .000 .000 gamme de fromages mozzarella y de una vasta gamma di formaggi e 1 .040 .000 Belegschaft Capital social gama de quesos Capitale Sociale 63 e 1 .040 .000 Capital Social e 1 .040 .000 Turnover e 2009 e 20 .000 .000 % Umsatz im Ausland Chiffre d’affaires 1 .040 .000 Fatturato 2% 2009 e 20 .000 .000 Ventas brutas 2009 e 20 .000 .000 Employees e 63 Produkte Preposes 2009 20 .000 .000 Addetti Mozzarella und Mozzarella 63 Empleados 63 Exports % für Pizza, Ricotta, 2% % des exportations 63 % fatturato esportato geräuchert Scamorza 2% % ventas en el exterior 2% Products und weiße Scamorza, 2% Mozzarella and Mozzarella Mascarpone . italienischen Produits Prodotti for pizza, Ricotta, withe kuhmilch Produkte Mozzarella et Mozzarella Productos Mozzarella per pizza e da and smoked Scamorza, pour pizza, Ricotta, Mozzarella y Mozzarella tavola, Ricotta, Scamorza Mascarpone. Cow’s italian Haltbarkeit der Scamorza blanche et fumè, para pizza, Ricotta, bianca e affumicata, milk products Produkte Mascarpone . Produits de Scamorza blanca y Mascarpone . Prodotti di latte 5 bis 45 Tage Product shelf-life lait de vache italien ahumada, Mascarpone . vaccino italiano 5 - 45 days Format der Durabilité des Productos de leche vacuna Durabilità dei prodotti Produkte italianos Da 5 a 45 giorni Product sizing Von 100 g bis 3 kg produits 100 g - 3 kg De 5 à 45 jours Duración de los Formato dei prodotti Handelsmarken Format des produits productos Da 100 g a 3 kg Trademarks Caseificio del Cigno, De 100 g à 3 kg De 5 a 45 días Caseificio del Cigno, Antiche Bontà Marchi aziendali Antiche Bontà Marques de fabrique Tamaño de los Caseificio del Cigno, Marktkategorie Caseificio del Cigno, productos Antiche Bontà Market segment Mittel hoch De 100 gramos a 3 kilos High medium Antiche Bontà Fascia di mercato Charakteristische Secteur de marche Marcas de empresa Medio alta Distinctive features Merkmale Moyen-haut Caseificio del Cigno, Our production is carried Die Käse warden gemäß Antiche Bontà Caratteristiche out according to traditional der alten traditionen und Caracteristiques Segmento de mercado distintive methods using italian milk italienischen Milch nur specifiques Formaggi prodotti secondo only Fromages produits selon la Medio alto la tradizione e solo con latte Abnehmer tradition et seulement avec Rasgos característicos italiano National distribution Alle methods lait italien Quesos producidos Distribuzione nazionale All Exportkanale Canaux nationaux seguiendo la tradiciones y Tutti Alle sólo con leche italianos Favourite export de distribution Canali di esportazione channels Länder, in denen die Tous Distribuciòn nacional preferenziali All Firma exportiert Canaux d’exportation Todos Tutti Frankreich, Deutschland, préférés Canal preferente de The company exports Schweiz, Belgien Paesi in cui l’azienda France, Germany, Tous exportaciòn esporta Switzerland, Belgium Pays d'exportation Todos Francia, Germania, Svizzera, France, Allemagne, Suisse, País hacia los cuales Belgio Belgique exporta Francia, Alemania, Suiza, Bèlgica

Caseificio Del Cigno S.p.A. 31 Centro S. Lucia 1/5 - 26020 Agnadello (CR) • Tel. +39 0373 93048 / 93514 - Fax +39 0373 936088 e-mail: info@caseificiodelcigno .it • Internet: http://www.caseificiodelcigno.it

Contact Kontakt Contact Contacto Contatto Fabio Leonardi Fabio Leonardi Fabio Leonardi Fabio Leonardi Fabio Leonardi Managing director Geschäftsführer Administrateur gérant Gerente Amministratore delegato Paolo Leonardi Paolo Leonardi Paolo Leonardi Paolo Leonardi Paolo Leonardi Export Manager Export Manager Export Manager Export Manager Export Manager Paolo Galli Paolo Galli Paolo Galli Paolo Galli Paolo Galli Italy Sales Manager Direktor Verkauf Italien Directeur ventes Italie Ejecutivo de ventas de Italia Direttore vendite Italia Maurizio Leonardi Maurizio Leonardi Maurizio Leonardi Maurizio Leonardi Maurizio Leonardi Industrial Director Direktor Industrial Directeur Industriel Director Industrial Direttore industriale Corporate profile Unternehmensprofil Portrait de l’entreprise Perfil de la empresa Profilo aziendale The Leonardi family has run Seit drei Generationen leitet Depuis trois générations la Desde hace tres generaciones Da tre generazioni la famiglia their traditional company with die Familie Leonardi das famille Leonardi gère l’établis- la familia Leonardi gestiona Leonardi gestisce l’azienda con an entrepreneurial spirit for Unternehmen und verbindet sement selon une mentalité la empresa con mentalidad mentalità imprenditoriale nella three generations using tradi- dabei Unternehmergeist mit entrepreneuriale dans la tra- empresarial en la tradición tradizione artigianale casearia . tional methods to achieve the traditioneller, hauseigener dition fromagère artisanale . artesanal quesera . La hacienda quality required by the HACCP L’entreprise travaille suivant L’azienda opera con il manuale di Käseherstellung . Das operacon el manual de calidad, qualità, con il sistema H .A .C .C .P . system . un manuel de qualité, selon le el sistema H .A .C .C .P . Unternehmen arbeitet nach système H .A .C .C .P . Certification einem Qualitätshandbuch, Certificación Certificazione UNI EN ISO 9001:2008 – UNI Certifications UNI EN ISO 9001:2008 – UNI nach dem H .A .C .C .P System . UNI EN ISO 9001:2008 – UNI EN ISO 22000:2005 – GSFS EN ISO 22000:2005 – GSFS UNI EN ISO 9001:2008 – UNI EN ISO 22000:2005 – GSFS (BRC) – IFC Zertifizierung EN ISO 22000:2005 – GSFS (BRC) – IFC UNI EN ISO 9001:2008 – UNI (BRC) – IFC Share capital (BRC) – IFC Capitale Sociale e EN ISO 22000:2005 – GSFS Capital Social e 2 000. .000 2 .000 .000 (BRC) – IFC Capital social e 2 000. .000 Turnover e 2 000. .000 Fatturato 2010 e 100 .000 .000 Gesellschaftskapital Ventas de brutas 2010 e 100 000. .000 e 2 .000 .000 Chiffre d’affaires 2010 e 100 000. .000 Exports %: 35% 2010 e 100 000. .000 % fatturato esportato 35% Umsatz % ventas de exportación: : Employees: 165 2010 e 100 .000 .000 % des exportations: 35% 35% Addetti: 165 Products % Umsatz Anteil im Employés: 165 Empleados: 165 Prodotti Gorgonzola Dolce (Mild), 35% Gorgonzola Dolce, Gorgonzola Gorgonzola Piccante (Strong), Ausland: Produits Productos Mountain, Organic Blue Cheese, Belegschaft: 165 Gorgonzola Doux, Gorgonzola Quesos: Gorgonzola Dulce, Piccante, Mountain, Gorgonzola Taleggio, Fontal, Mascarpone, Piquant, Mountain, Gorgonzola Gorgonzola Picante, Mountain, Biologico, Taleggio, Fontal, Ricotta, Mozzarella di Vacca Produkte Biologique, Taleggio, Fontal, Gorgonzola Biològica, Taleggio, Mascarpone, Ricotta, Mozzarella (Cow’s Milk), Mozzarella di Gorgonzola Dolce, Gorgonzola Mascarpone, Ricotta, Mozzarella Fontal Mascarpone, Requesón, di Vacca, Mozzarella di Bufala, Bufala (Buffalo Milk), Provolone Piccante, Mountain, Gorgonzola de Vache, Mozzarella de Mozzarella de Vaca, Mozzarella Provolone Bio, Taleggio, Fontal, Mascarpone, Bufflonne, Provolone GMO No - IGP Yes - DOP Yes de Búfalo, Provolone OGM No - IGP Si - DOP Si Ricotta, Kuh - Mozzarella, Büffel GMO Non - IGP Oui - DOP Oui Product shelf-life - Mozzarella, Provolone . OGM No - IGP Si - DOP Si Durabilità dei 21 days DLC des produits OGM Nein - IGP Ja – DOP Ja Duración de los prodotti Trademarks De 30 à 90 jours productos Da 30 a 90 giorni Casa Leonardi, IGOR, Clin, Haltbarkeit der Produkte Marques de fabrique De 30 a 90 días 30 bis 90 Tage Marchi aziendali Ballarini Casa Leonardi, IGOR, Clin, Marcas de empresa Casa Leonardi, IGOR, Clin, Market segment Handelsmarken Ballarini Casa Leonardi, IGOR, Clin, Ballarini High - medium Casa Leonardi, IGOR, Clin, Segment de marché Ballarini Ballarini Moyen - élevé Fascia di mercato Distinctive features Segmento de mercado Medio alta Selection of raw materials, milk Marktkategorie Caractéristiques Medio alto coming only from companies Hoch Medium spécifiques Caratteristiche distintive belonging to the UNIFEED Rasgos característicos Selezione delle materie prime Charakteristische Sélection des matières premiè- Alimentation System . Gold res en utilisant lait qui vient Selección de materias primas utilizzando latte proveniente solo medal for Gorgonzola Igor in Merkmale utilizando la leche proveniente da aziende che appartengono a Selektion der Rohstoffe, seulement d’entreprises qui the BLUE CHEESE category at appartiennent à “l’UNIFEED sólo de haciendas que pertene- UNIFEED Alimentation System . the IFE Novembre 2002, World verarbeitet wird ausschließlich cen a la UNIFEED Alimentation Medaglia d’oro al Gorgonzola Cheese Awards 2004 Milch aus Molkereien, die der Alimentation System” . Médaille d’or au Gorgonzola Igor dans la System . Medalla de oro al Igor nella categoria BLUE National distribution UNIFEED Alimentation System catégorie BLUE CHEESE à l’IFE Gorgonzola Igor en la cate- CHEESE all’ IFE Novembre 2002, methods angehören . Goldmedaille Novembre 2002, World Cheese goría BLUE CHEESE en la IFE World Cheese Awards 2004 Large scale distribution – für den Gorgonzola Igor der Awards 2004 Novembre 2002, World Cheese Private labels - Traditional – Kategorie BLUE CHEESE auf Awards 2004 Distribuzione nazionale Distribution nationale Discount - Industry der IFE November 2002, World Distribución nacional GDO - Private Label - Cheese Awards 2004 GDO - Private Label – Traditionnelle Tradizionale - Discount - Favourite export channels - Discount - Industrie GDO - Private label - tradicio- Large scale distribution – Nationale Distribution nal – Discount - Industria Industria Private labels - Importers GDO - Private Label - traditionell Préférences à Canali di esportazione - Industry l’exportation Canal preferente de – Discount - Industrie exportación preferenziali GDO - Private Label - GDO - Private Label - The company exports Exportkanale Importateurs - Industrie GDO - Private label - All over the world GDO - Private Label - Importadore - Industria Importatori - Industria Importeure - Industrie Pays d’exportation Le monde entier País hacia los cuales Paesi in cui l’azienda esporta Länder, in denen die exporta In tutto il mondo Firma exportiert En todo el mundo die ganze Welt . IGOR S.r.l. 33 S.S. 32 del Sempione - 28062 Cameri (NO) • Tel +39 tel. 0321 2001 - Fax +39 0321 200256 e-mail: [email protected] • Internet: http://www.igornovara.it Traditional high quality products Traditionelle Produkte hoher Qualität • Produits traditionnels de haute qualité Productos tradicionales de alta calidad • Prodotti tradizionali di alta qualità

34 Contact Kontakt Contact Contacto Contatto Battista Acquistapace Battista Acquistapace Battista Acquistapace Battista Acquistapace Battista Acquistapace Alda Acquistapace Alda Acquistapace Alda Acquistapace Alda Acquistapace Alda Acquistapace Business Manager Leiter der Handelsabteilung Responsable commercial Gerente Comercial Responsabili commerciali Share capital Gesellschaftskapital Capital social Capital Social Capitale Sociale e 619 .748,28 e 619 .748,28 e 619 .748,28 e 619 .748,28 e 619 .748,28 Turnover Umsatz Chiffre d’affaires Ventas brutas Fatturato 2000 e 13 .000 .000 2000 e 13 .000 .000 2000 e 13 .000 .000 2000 e 13 .000 .000 2000 e 13 .000 .000 Exports % % Umsatz im Ausland % des exportations % ventas en el exterior % fatturato esportato 9% 9% 9% 9% 9% Employees Belegschaft Preposes Empleados Addetti 45 45 45 45 45 Products Produkte Produits Productos Prodotti Taleggio, quartirolo Taleggio, Quartirolo Taleggio, Quartirolo Quesos: Taleggio, Taleggio, Quartirolo lombardo, fresh cheeses, aus der Lombardei, lombard, fromages frais, Quartirolo lombar- lombardo, formaggi freschi, gorgonzola, mozzarella Frischkäse, Gorgonzola, Gorgonzola, mozzarella do, quesos frescos, Gorgonzola, mozzarella per pizza . Products are sold mozzarella pizza . Die pizza . Les produits sont mis Gorgonzola, mozzarella pizza . I prodotti vengono both as whole chee- Produkte werden sowohl en vente aussi bien en for- pizza . Los productos se posti in vendita sia in ses and in pre-packed als ganze Form als auch mes qu'en préemballés venden tanto enteros forme che preconfezionati come en trozos packages in Konfektionen ange- No No boten OGM OGM OGM No DOP Oui OGM No DOP Si DOP Yes OGM Nien Durabilité des pro- DOP Si Durabilità dei prodotti Product shelf-life DOP Ja ductos Duración de los da 6 a 90 gg From 6 to 90 days Haltbarkeit der de 6 à 90 jours productos Marchi aziendali Produkte Marques de fabrique de 6 a 90 dies Aquistapace - Frescoprato Trademarks 6 bis 90 tage Aquistapace - Frescoprato Aquistapace - Frescoprato Marcas de empresa Fascia di mercato Handelsmarken Secteur de marche Aquistapace - Frescoprato Medio alta Market segment Aquistapace - Frescoprato Moyen élevé High medium Segmento de mercado Caratteristiche Marktkategorie Caracteristiques Medio alto distintive Distinctive features Mittel- bis Oberschicht specifiques Produciamo secondo According to ancient Rasgos característicos Nous produisons selon Siguiendo las viejas antiche ricette i formaggi recipes and techniques, Charakteristische d'anciennes recettes les recetas se producen tipici elencati, in modo da the company produces Merkmale Die Produktion der fromages types indiqués de quesos típicos para con- conservare l’unicità e le typical cheeses which genannten typischen maniére à conserver l'uni- servar el carácter irrepe- caratteristiche DOC maintain the uniqueness Käsesorten erfolgt cité et les caractéristiques tible y las características Distribuzione and DOC characteristics nach antiken Rezepten, DOC DOC of the product nazionale so daß diese ihren Canaux nationaux de Grossisti - GDO National distribution Eigengeschmack Distribuciòn nacional distribution Mayoristas - methods bewahren und die DOC Canali di esportazione Grossistes - GDO Supermercados e Wholesalers - GDO Charakteristiken erfüllen preferenziali Canaux d’exportation hipermercados Favourite export GD - Importatori Abnehmer préférés Canal preferente de channels Großmärkte -GDO GD - Importateurs GD - Importers exportaciòn Exportkanale GD - Importadores GD - Importeure

ACQUISTAPACE spa 35 Via Provinciale, 139 - 23811 Ballabio (LC) • Tel +39 0341 530440 - Fax +39 0341 530220 e-mail: [email protected] • Internet: http://www.acquistapaceformaggi.it

Contact Kontakt Contact Contacto Contatto Nicola Arnoldi Nicola Arnoldi Nicola Arnoldi Nicola Arnoldi Nicola Arnoldi Export manager Verkaufsleiter Ausland Responsable du commerce Export manager Export manager Turnover Umsatz Chiffre d’affaires Ventas brutas Fatturato 2006 e 21 .000 .000,00 2006 e 21 .000 .000,00 2006 e 21 .000 .000,00 2006 e 21 .000 .000,00 2006 e 21 .000 .000,00 Exports % % Umsatz im Ausland % des exportations % ventas en el % fatturato esportato 40% 40% 40% exterior 40% Employees Belegschaft Preposes 40% Addetti 70 70 70 Empleados 70 2 Surface de l’entreprise 70 2 Total Area Firmenfläche in m 2 Area Totale in m 12 .000 en m 2 12 .000 12 .000 Área total en m 12 .000 Products Produkte 12 .000 Prodotti Produktion und Reifung Produits Manufacturing and aging Production et affinage Productos Produzione e stagionatura von italienischen of Italian POD cheeses de produits italiens AOP Produccion y formaggi DOP italiani g .U .-Käsen (Taleggio, (Taleggio, Gorgonzola, (Taleggio, Gorgonzola, envejecimiento quesos (Taleggio, Gorgonzola, Gorgonzola, Mozzarella di Mozzarella di Bufala, Mozzarella di Bufala, DOP italianos (Taleggio, Mozzarella di Bufala, Bufala, Valtellina Casera) Valtellina Casera) Valtellina Casera) Gorgonzola, Mozzarella de Valtellina Casera) Mozzarelle, Mascarpone, Mozzarelle, Mascarpone, Mozzarelle, Mascarpone, Bùfalo, Valtellina Casera) Mozzarelle, Mascarpone, Provolone, Ricotta . Provolone, Ricotta) . Provolone, Ricotta) . mozzarella, Mascarpone, Provolone, Ricotta . Azienda Familienbetrieb mit 80 Private Company, family Firme de famille avec 80 Provolone, Requesòn . privata a conduzione jahren Erfahrung im Milch- management with 80 years ans d’expérience dans le Empresa privados a famigliare con 80 anni und Käsesektor of experience in the dairy secteur fromager . conduccion confidencial di esperienza nel settore field con 80 anos de experiencia lattiero caseario . g.U. A.O.P. D.O.P. en el sector quesera D.O.P. Haltbarkeit der Durabilité des pro- Product shelf-life Produkte D.O.P. Durabilità dei Unterschiedlich je nach duits dipend on the products variable selon produit (de Duración de los prodotti Käsesorte (30 bis 90 tage) (from 30 to 90 days) 30 à 90 jours) productos Variabile a seconda dei Product sizing Format der Produkte variable seqùn el produco prodotti (da 30 a 90 gg) Unterschiedlich Format des produits (da 30 a 90 dias) different plusieurs Formato dei prodotti Pieces for Box Kartoneiheit Tamaño de los Diversi Unités par carton productos dipend on the products Unterschiedlich je nach plusieurs selon produit Pezzi per cartone Produkt otros Trademarks Marques de fabrique Diversi a seconda del Ciresa, Cascina Lattea Handelsmarken Unidades por caja prodotto Ciresa, Cascina Lattea otros seqùn producto Market segment Ciresa, Cascina Lattea Marchi aziendali Secteur de marche Marcas de empresa Ciresa, Cascina Lattea Medium Marktkategorie Moyen Mittel Ciresa, Cascina Lattea National distribution Canaux nationaux de Fascia di mercato methods Abnehmer Inland Segmento de mercado Medio distribution Medio Large and small scale Klein- und mittelgroßer petit et moyen Distribuzione distribution, catering, Handel, Catering, distribution, catering, Distribuciòn nacional nazionale restaurant Restaurants restaurant Piccola y gran distribucion, Piccola e media Favourite export Exportkanäle Canaux d’exportation catering, restaurantes distribuzione, catering, channels Catering, Großhandel préférés Canal preferente de ristorazione distributors, catering, large Länder, in denen die distributeurs, catering, exportaciòn Canali di esportazione scale distribution Firma exportiert grande distribution distribuidores, catering, preferenziali The company exports EG, USA ., China, Russland, Pays d'exportation gran distrubucion Distributori, Catering, U .E ., U .S .A ., China, Russia, Neuseeland, Singapur, U .E ., Etats Unis, Chine, País hacia los cuales Grande Distribuzione New Zealand, Singapore, Taiwan, Korea. Russie, Nouveau Zeland, exporta Paesi in cui l’azienda Taiwan, Korea. Singapore, Taiwan, Corée. U .E ., EE .UU ., China, Rusia, esporta Nueva Zelandia, Singapur, U .e ., U .s a. ., Cina, Russia, Taiwàn, Corea. Nuova Zelanda, Singapore, Taiwan, Korea.

Ciresa S.n.c. di Ciresa Vittorio e Alfredo 37 Via Vittorio Emanuele, 62 – 23815 Introbio (LC) • Tel. +39 0341 980540 - Fax +39 0341 981294 e-mail: [email protected] • Internet: http://www.ciresa.it Pagina Buyer A4:Layout 1 31-03-2009 13:30 Pagina 1

[email protected] • www.brunelli.it Contact Kontakt Contact Contacto Contatto Alessia Brunelli Alessia Brunelli Alessia Brunelli Alessia Brunelli Alessia Brunelli Export Sales Office Verkaufsleiter Ausland Bureau Commercial Etranger Officina Commercial Ufficio Commerciale Estero Corporate Profile Unternehmensprofil Portrait de l’entreprise Extranjero Profilo Aziendale Dairy manufacturing company Die 1938 in Rom gegründete Mol- Groupe laitier-fromager né en Perfil Gruppo lattiero-caseario nato nel established in 1938 in Rome kerei-Gruppe R BRUNELLI. S .p .A . 1938 à Rome avec la socié- Grupo làcteo-quesero nacido en 1938 a Roma con la R .BRUNELLI with R.BRUNELLI S.p.A. which in ist 1989 eine „Partnerschaft“ mit té R .BRUNELLI S .p .A . que, 1938 en Roma con la sociedad S p. .A ., che dal 1989 ha formato 1989 entered a partnership with BRUNELLI SUD S .p .A . eingegangen, depuis 1989, il a formé une R .BRUNELLI S .p .A . qué, en 1989, una “partnership” con la BRU- BRUNELLI SUD S .p .A . to promote um zusammen die hohe Qualität «partnership» avec la société constituyò una “partnership” con NELLI SUD S .p .A . per promuovere worldwide the high quality of des BRUNELLI-Käses zu fördern . BRUNELLI SUD S .p .A ., pour la sociedad BRUNELLI SUD S p. A. . insieme l’alta qualità dei formaggi cheeses branded BRUNELLI . Zertifizierung promouvoir la haute qualité para promover la alta calidad de BRUNELLI . Certifications ISO 9001, ISO 22000, BRC, IFS, des fromages BRUNELLI . los quesos BRUNELLI . Certificazione ISO 9001, ISO 22000, BRC, IFS, FPA BIO, KOSHER, Gostandart Certifications Certificación ISO 9001, ISO 22000, BRC, IFS, FPA, BIO, KOSHER, Gostandart Umsatz im Ausland: 25% ISO 9001, ISO 22000, BRC, IFS, ISO 9001, ISO 22000, BRC, IFS, FPA, BIO, KOSHER, Gostandart FPA BIO, KOSHER, Gostandart FPA BIO, KOSHER, Gostandart Export: 25% Produkte Fatturato export: 25% Products Der Pecorino Romano, das Vor- Exportations: 25% Ventas en el exterior: 25% Prodotti The Roman Pecorino cheese, the zeigeprodukt, wird auch heute in Produits Productos Il Pecorino Romano, prodotto prin- business core product, is still now etruskisch-römischen Tuffstein- Le produit étoile n’est autre que le El Pecorino Romano, producto estre- cipe, è ancora oggi stagionato in ripened into tufa caves dated höhlen gereift, wodurch ihm ein Pecorino Romano, qui doit à son lla, todavía hoy es curado en cuevas grotte di tufo Etrusco-Romane, back to the Etruscan-Roman Zusatzwert hinsichtlich seines zar- affinage, qui se fait aujourd’hui de toba Etrusco-Romanas, proceso conferendogli un valore aggiunto time, granting an added value in ten Geschmacks und natürlichen encore dans les grottes de tuf éste que le confiere un significativo in termini di gusto delicato e sapo- terms of delicate taste and nat- Aromas verliehen wird. étrusco-romaines, un goût délicat valor añadido en términos de gusto re naturale . ural flavor . Table-Cheeses from Tafelkäse aus Schafsmilch et une saveur naturelle qui sont delicado y sabor natural . Formaggi da tavola da latte di sheep’s, cow’s and goat’s milk, gemischt mit Kuhmilch und aus sa valeur ajoutée indiscutable . Les Quesos de mesa de leche de oveja, pecora, misti a mucca, e da latte Ricotta from sheep’s milk and Ziegenmilch, Schafsweißkäse und fromages de table à base de lait de mixtos con vaca, y de leche de cabra, di capra, Ricotta di Pecora e linee BIO lines are all included within die BIO-Linie werden sowohl in brebis mélangé au lait de vache et Ricotta de Oveja y líneas BIO se ofre- BIO sono tutti offerti sia al Reparto both the Gastronomy Dpt . and der Gastronomieabteilung als auch à base de lait de chèvre, la Ricotta cen en el mostrador de Gastronomía y Gastronomia sia al Reparto Self- the Self-Service Dpt . in der Selbstbedienungsabteilung de brebis et les lignes BIO sont en el pasillo de Autoservicio . Service . P.D.O. angeboten . tous présents aussi dans les rayons D.O.P. D.O.P. Traiteur que dans le self-service . Product Shelf-Life g.U. Duración de los productos Durabilità dei prodotti Fresh products: 15/20 days Haltbarkeit der Produkte A.O.P. Frescos: 15/20 dias Freschi: 15/20 gg. Soft-ripening: 3 months Frisch: 15/20 tage Durabilité des produits Semi-Curados: 3 meses Semi-Stagionati: 3 mesi Hard-ripening: 18 months Halbgereifte Käse: 3 monate Fraîches: 15/20 jours Larga Curación: 18 meses Lunga Stagionatura: 18 mesi Product Sizing Lange Reifung: 18 monate Semi-affinés: 3 mois Tamaño de los productos Formato dei prodotti Gastronomy: whole rounds or Format der Produkte Long affination: 18 mois Gastronomía: Quesos enteros o en Gastronomia: Forme Intere o portions of cheese–based on Gastronomie: Ganze und porti- Format des produits porciones de peso variable Porzionate a peso variabile a variable weight (Pecorino: onierte Laibe mit unterschiedli- Traiteur: Meules entières ou en (Pecorino: 34; 8,5; 3,75; 2 kg ;. (Pecorino: 34 kg; 8,5; 3,75 2 kg .; 34; 8,5; 3,75; 2 kg .; Table- chem Gewicht. Schafskäse: 34kg; portions de poids variable Quesos de Mesa: de 600gr . a 3,2 Formaggi da Tavola: da 600gr . a cheeses: from 600gr . to 3,2 8,5;3,75; 2 kg .; Tafelkäse: 600gr . Pecorino: 34; 8,5; 3,75; 2 kg; Fro- kg; Requesòn: 1,7 kg .) 3,2 kg; Ricotta: 1,7 kg .) kg; Ricotta cheese: 1,7 kg .) bis 3,2kg; Weißkäse: 1,7kg . mages de table: de 600gr . à 3,2 kg; Autoservicio: Productos de libre Self-Service: Prodotti da libero Self-Service: based on a fixed Selbstbedienung: vorverpackte Ricotta: 1,7 kg . servicio (Pecorino: en porciones sevizio (Pecorino: porzionato a weight (Pecorino: 200 gr/ Produkte (Schafskäse: portioniert Self-service: Produits de libre servi- de peso fijo 200 gr .; 2 gr . en forma peso fisso 200gr .; 2 gr . a forma portion; 2 gr/heart-shaped mit festem Gewicht 200gr.; 2 g in ce (Pecorino: portionné à poids fixe de corazón; rallado 5/50/100 gr.; di cuore; grattugiato 5/50/100 piece; 5/50/100gr. grated; Herzform; gerieben 5/50/100g.; 200gr; 2 gr . en forme de cœur; râpé Quesos de mesa: 200 gr . en gr .; Formaggi da tavola: 200 gr . Table-cheeses: 200 gr. sliced/ Tafelkäse: 200 g. in Scheiben/ 5/50/100gr; Fromages de table: lonchas/terrina; 25 gr./snack; a fette/vaschetta; 25 gr/snack; package; 25 gr/snack; Ricotta Behälter; 25 g/Snack; Weißkäse: 200 gr. en tranches/barquette; 25 Requesòn: 195, 350 gr .) Ricotta: 195, 350 gr .) cheese: 195, 350 gr .) 195, 350 g) gr/snack; Ricotta: 195, 350 gr) Empaquetado: Confezionamento dei Packaging Verpacken Emballage: ATM - Atmòsfera Modificada prodotti: MAP-Modified Atmosphere ATM-schutzgasverpackt ATM-Atmosphére modifiè SV – Al vacio ATM - Atmosfera Modificata Packaging SV-vakuumverpackt SV-conditionnement sous vide Marcas de empresa SV – Sotto Vuoto VP-Vacuum Packaging Handelsmarken Marques de fabrique: Brunelli, Alibrandi, Seggiano Marchi aziendali Trademarks Brunelli, Alibrandi, Seggiano Brunelli, Alibrandi, Seggiano Segmento de mercado Brunelli, Alibrandi, Seggiano Brunelli, Alibrandi, Seggiano Marktkategorie Secteur de marche Medio-Alto; Premium Fascia di mercato Market Segmentation Mittel hoch; Premium Moyen èlèvè; Premium Distribution nacional: Medio-Alto; Premium High-Medium; Premium Abnehmer Heimland Canaux nationaux GDO, PL, Industrias, Mayoristas, Distribuzione nazionale Domestic Channels Großmärkte, PL, Industrie, GDO, PL, Industrie, Grossistes, Ho .Re .Ca . GDO, Private Label, Industria, Retailers, PL, Industry, Großhändler, Ho .Re .Ca . Ho .Re .Ca . Canal de exportaciòn: Grossisti, Ho Re. .Ca . Wholesalers, Ho .Re .Ca . Exportkanale Canaux d’exportation GDO, Mayoristas, Importadores, Distribuzione Estero International Channels Großmärkte, Großhändler, GDO, Grossistes, Importateurs, Ho .Re .Ca . GDO, Importatori, Grossisti, Retailers, Importers, Importeure, Ho .Re .Ca . Ho .Re .Ca . Pais de exportaciòn Ho .Re .Ca . wholesalers, Ho.Re.Ca. Exportländer Pays d’exportation EE .UU ., Canadà, Europa, Paesi in cui l’azienda esporta Export Countries USA, Kanada, Europa, USA, Canada, Europe, Sud Sudáfrica, Rusia, Australia USA, Canada, Europa, South USA, Canada, Europe, South Südafrika, Russland, Australie Africa, Russie, Australie Africa, Russia, Australia Africa, Russia, Australia Brunelli Sud S.p.A. 39 Via della Stazione di Prima Porta 20 - 00188 Roma • Tel. +39 06 33610144 / 33612607 - Fax +39 06 33613659 e-mail: [email protected] • Internet: http://www.brunelli.it 44 Contact Kontakt Contact Contacto Contatto Stefano Pucci Stefano Pucci Stefano Pucci Stefano Pucci Stefano Pucci General Manager Generaldirektor Directeur général Gerente General General Manager Marisa Tazzari Marisa Tazzari Marisa Tazzari Marisa Tazzari Marisa Tazzari Export Manager Verkaufsleiter Ausland Responsable Etranger Responsable de Exportaciòn Export Manager Share Capital Gesellschaftskapital Capital Social Capital Social Capitale Sociale e 1 .548 .000 e 1 .548 .000 e 1 548. .000 e 1 548. .000 e 1 548. .000 Turnover Chiffre d’affaires Ventas brutas Fatturato Umsatz e 2003 e 14 .000 .000 2003 e 14 .000 .000 2003 14 .000 000. 2003 e 14 .000 000. 2003 e 14 .000 .000 Exports % % Umsatz im Ausland % des exportations % ventas en el exterior % fatturato esportato 38% 38% 38% 38% 38% Employees Belegschaft Preposes Empleados Addetti 32 32 32 32 32 Certification Zertifizierung Certifications Certificación Certificazione ISO 9001/2000 ISO 9001/2000 ISO 9001/2000 ISO 9001/2000 ISO 9001/2000 Products Produkte Produits Productos Prodotti Vegetables in oil, pickled In Öl oder Essig eingelegtes Conserves à l'huile, conserves Conservas en aceite, en vinagre, Sottoli, sottaceti, olive, vegetables, olives, vegetable Gemüse, Oliven, pflanzliche au vinaigre, olives, condiments aceitunas, condimentos condimenti vegetali, dressings, and a vast Würzstoffe, vollständiges végétaux, assortiment complet vegetales, surtido de verduras assortimento completo di assortment of preserved Sortiment an konserviertem de légumes et de plantes y productos de la huerta verdure ed ortaggi conservati vegetables . Over 400 different Gemüse mit über 400 Artikel potagères en conserves avec conservados con más de 400 con oltre 400 articoli in recipes im Angebot plus de 400 articles divers . artículos variados . assortimento OGM No OGM Nien OGM No OGM No OGM No Product shelf-life Haltbarkeit der Durabilité des Duración de los Durabilità dei 36 months Produkte produits productos prodotti 36 mois Product sizing 36 monate 36 meses 36 mesi From 80 gr . to 15 Kg . Format der Format des produits Tamaño de los Formato dei prodotti Produkte De 80 g . à 15 Kg . productos Da 80 gr . a 15 Kg . Trademarks 80 g . bis 15 Kg . Marques de fabrique De 80 gr . a 15 Kg . Pucci, Orto in vetro, and other Pucci, Orto in vetro, et autres Marchi aziendali private labels Handelsmarken marques privèes Marcas de empresa Pucci, Orto in vetro, più molti Market segment Pucci, Orto in vetro, Andere Pucci, Orto in vetro, y otras marchi privati private Etiketten Secteur de marche marcas privadas Medium - High Moyen èlevè Fascia di mercato Marktkategorie Segmento de mercado Medio Alta Distinctive feature Mittel hoch Caractéristiques Medio Alto Consistently and High quality Produits de qualité élevée et Caratteristiche products . Personalised products Eigenschaften constante, disponibilité à produire Características distintive can be made . Hochwertige Produkte des articles personnalisés . Productos de alta calidad y Prodotti di elevata qualità e National distribution konstanter Qualität . Es besteht constancia en la calidad y costanza qualitativa e disponibilità die Möglichkeit, personalisierte Canaux nationaux de disponibilidad para producir a produrre articoli personalizzati . methods Artikel herzustellen . distribution artículos personalizados Private Label, GDO, Catering Private Label, GDO, Catering Distribuzione Favourite export Abnehmer Heimland Canaux d’exportation Distribuciòn nacional nazionale channels Private Label, GDO, Catering préférés Private Label, GDO, Catering Private Label, GDO, Catering GDO, Importers Exportkanale GDO, Importateurs Canal preferente de Canali di esportazione The company exports GDO, Importeure Pays d'exportation exportaciòn preferenziali Cee Countries, USA, Caribees, Länder, in denen die Pays Cee, USA, Caraibi, Australie, GDO, Importadores GDO, Importatori Australia, South America, Firma exportiert Amèrique du Sud, Republique País hacia los cuales Paesi in cui l’azienda Czech Republic, Norway, Japan EWG, USA, Caribi, Australien, Tchèque, Norvège, Japon exporta esporta Südamerika, Tschechische Paises Cee, USA, Caraibi, Paesi Cee, USA, Caraibi, Republik, Norwegen, Japan Australia, Amèrica del Sur, Rep . Australia, Sud America, Checa, Noruega, Japòn Rep . Ceca, Norvegia, Giappone

Pucci S.r.l. 41 Via Tomba 15 – 48022 Lugo di Romagna (RA) • Tel. +39 054531950 r.a. - Fax +39 054531843 e-mail: [email protected] • Internet: http://www.pucci.it

Contact Kontakt Contact Contacto Contatto Anita Starzinger Anita Starzinger Anita Starzinger Anita Starzinger Anita Starzinger Export Key Account Manager Export Key Account Manager Export Key Account Manager Export Key Account Manager Export Key Account Manager Alessandra Giuntoli Alessandra Giuntoli Alessandra Giuntoli Alessandra Giuntoli Alessandra Giuntoli Export Assistant Export Assistant Export Assistant Export Assistant Export Assistant Company profile Unternehmensprofil Portrait de l’entreprise Profil de la empresa Profilo aziendale Founded in 1872, the Polli group Seit 1872 spielt das Unterneh- Née en 1872, la société Polli est Fundada en 1872, la empresa Fondata nel 1872, la F .lli is one the major players in the men Polli eine Hauptrolle im leader dans le secteur der conser- Polli es lìder dentro del sector de Polli è leader nel campo delle preserved vegetable production Bereich der Gemüsekonserven ves de legumes grâce à sa passion las conservas vegetales gracias a conserve vegetali grazie alla sector thanks to its passion dank seiner Leidenschaft für pour la qualité, l’innovation et à su pasìon por la calidad, la inno- sua passione per la qualità, for quality, innovation and its Qualität, Innovation und eines son service client excellent. vacìon y su servicio responsable . l’innovazione ed un attento excellent customer service. ausgezeichneten Service . Capital Social Capital Social servizio clienti Share Capital Gesellschaftskapital e 6 580. .000,00 e 6 580. .000,00 Capitale Sociale e 6 .580 .000,00 e 6 .580 .000,00 Chiffre d’affaires Facturación e 6 580. .000,00 Turnover Umsatz 2009 e 57 .624 577. 2009 e 57 .624 577. Fatturato 2009 e 57 624. .577 2009 e 57 .624 .577 % des exportations % Ventas en el exterior 2009 e 57 .624 .577 % Exports % Umsatz im Ausland 19% 19% Fatturato esportato 19% 19% Employés: 160 Empleados: 160 19% Employees: 160 Belegschaft: 160 Surface de l’entreprise Área de la empresa Addetti: 160 Total Area: 62 .000 m2 Fläche: 62 .000 m2 62 .000 m2 62 .000 m2 Area Totale: 62 .000 m2 Certifications Zertifizierung Certifications Certificaciones Certificazione ISO 9001, UNI EN ISO ISO 9001, UNI EN ISO ISO 9001, UNI EN ISO ISO 9001, UNI EN ISO ISO 9001, UNI EN ISO 9001, BRC, IFS 9001, BRC, IFS 9001, BRC, IFS 9001, BRC, IFS 9001, BRC, IFS Products Produkte Produits Productos Prodotti A wide product range with Eine breite Produktpalette Une large gamme de produits Una amplia gama de productos Una vasta gamma di prodotti a distinctive Italian flavour: mit dem typisch italienischen au goût typiquement italien: con el sabor típicamente dal sapore tipicamente vegetables in oil and wine Geschmack: Gemüsekonserven légumes en huile, en vinagre italiano: verduras en aceite, italiano: sottoli e sottaceti, vinegar, olives, sweet & sour, in Öl und Weinessig, Oliven, de vin et aigre-doux, olives, vinagre y salmuera, aceitunas, olive, verdure in agrodolce, as well as sauces for pasta and süßsaures Gemüse sowie sauces pour les pâtes et la verduras agridulces, salsas para salse per pasta e condimenti bruschetta spreads . Saucen für Nudeln und bruschetta . pasta y bruschettas . per bruschette . Annual potential Bruschetta-Aufstriche . Capacité de production Capacidad de Capacità Produttiva capacity Produktionsfähigkeit annuelle producción anual annua 55 mio jars/year 55 mio Gläser/Jahr 55 mio bocaux/an. 55 mio frascos anuales . 55 milioni di vasi annui 5 Production lines: 5 Produktionslinien: 5 Lignes de fabrication: Líneas de producción: 5 Linee Produttive: 5 Preservation Aufbewahrungstemperatur Température de Température de Temperatura di Zimmertemperatur conservation conservazione temperature ambiante conservación room temperature Haltbarkeit der ambiente ambiente Product shelf-life Produkte Date limite de consum- Duración de los Durata di conservazione 36 months 36 Monate mation des produits productos dei prodotti 36 mois 36 mesi Product sizing Format der Produkte 36 meses different formats verschiedene Format des produits Tamaño de los productos Formato dei prodotti Verpackungsgrößen différents formats diferentes tamaños Diversi formati Distinctive features Caracteristiques specifiques quality for price! Charakteristische Merkmale Características Caratteristiche Qualität für Preis! excellent rapport qualité-prix! distintivas distintive Trademarks Marques primera calidad con un ottimo rapporto qualità/ Polli, Antico Casale Handelsmarken Polli, Antico Casale prezzo! Polli, Antico Casale precio muy competitivo! Market segment Secteur de marché Marcas de la empresa Marchi aziendali medium-high Marktkategorie moyen-élévé mittel-hoch Polli, Antico Casale Polli, Antico Casale National distribution Nationale Réseau national de Segmento de mercado Fascia di mercato partners distribution medio-alto medio-alta Large retailers, wholesalers, Vetriebspartner Grande distribution, catering LEH, Großhändler, Food grossistes, catering Distribución nacional Distribuzione nazionale service grand distribución, GDO, grossisti, catering Favourite export partners Réseau d’exportation mayoristas y catering Large retailers, importers and Bevorzugte Exportpartner préféré Canali di esportazione distributors LEH, Importeure, Distributeur Grande distribution, Red de exportación preferenziali GDO, importatori, distributori Countries where the Länder, in denen die importateurs et distributeurs . grand distribución, company exports Firma exportiert Pays d’exportation importadores y distribuidores Paesi in cui l’azienda Europe, Russia, Turkey, US, Europa, Russland, Türkei, Europe, Russie, Turquie, USA, País de exportación esporta Canada, South Africa, Brazil, USA, Kanada, Süd-Afrika, Canada, Brésil, Panama, Europa, Rusia, Turquía, USA, Europa, Russia, Turchia, USA, Panama, Guatemala, Japan, Brasil, Panama, Guatemala, Guatemala, Japon, Chine, Canada, Sudáfrica, Brasil, Canada, Sud Africa, Brasile, China, Hong Kong, South Korea . Japan, China, Hong Kong, Corée du Sud, Hong Kong, Panama, Guatemala, Japón, Panama, Guatemala, Giappone, Süd Korea . Afrique du Sud . China, Hong Kong, Corea del Sur . Cina, Hong Kong, Corea del Sud . F.lli Polli S.p.A. 43 Via C. Battisti, 1059 - 51015 Monsummano Terme (PT) • Tel. +39 0572 95621 - Fax +39 0572 952525 e-mail: [email protected] • Internet: http://www.polli.it

Contact Kontakt Contact Contacto Contatto Santo Forti Santo Forti Santo Forti Santo Forti Santo Forti Share capital Gesellschaftskapital Capital social Capital Social Capitale Sociale e 999 000,00. e 999 .000,00 e 999 .000,00 e 999 .000,00 e 999 .000,00 Turnover Umsatz Chiffre d’affaires Ventas brutas Fatturato 2009 e 6 .000 .000,00 2009 e 6 .000 .000,00 2009 e 6 000. .000,00 2009 e 6 000. .000,00 2009 e 6 000. 000,00. Exports % % Umsatz im Ausland % des exportations % ventas en el exterior % fatturato esportato: 25% 25% 25% 25% 25% Employees: 30 Belegschaft: 30 Preposes: 30 Empleados: 30 Addetti: 30 2 Firmenfläche in m 2 2 Total Area 2 Surface de l’entreprise en m Área de la empresa Area Aziendale in m 16 .000 m2 16 .000 m 16 .000 m2 en m2 16 .000 mq 2 Certification Zertifizierung Certifications 16 .000 m Certificazione UNI EN ISO 9001:2008, BRC - UNI EN ISO 9001:2008, BRC e UNI EN ISO 9001:2008, BRC - Certificación UNI EN ISO 9001:2008, BRC e IFS, Kosher . IFS, Kosher . IFS, Kosher . UNI EN ISO 9001:2008, BRC e IFS, Kosher . Produkte IFS, Kosher . Products Gemüsekonserven in Öl/Essig/ Produits Prodotti Oil, vinegar, salt, brine and Conserves végétales sous Productos Conserve vegetali in olio/ Salz/ Salzlake/ natürlicher Conservas vegetales en aceite/ natural vegetable conserves: Flüssigkeit: Artischocken, huile/vinaigre/sel/saumure/au aceto/sale/ salamoia/ al artichokes, gherkins, onions, Gürkchen, Zwiebelchen, Pilze, naturel : artichauts, cornichons, vinagre/ salazones/ salmuera/ al naturale come: carciofi, mushrooms, mixed pickled Gemüsemix, Auberginen, petits oignons, champignons, natural: alcachofas, pepinillos, cetriolini, cipolline, funghi, vegetables, aubergines, hot Paprikaschoten, getrocknete jardinières, aubergines, cebolletas, setas, verduras giardiniera, melanzane, peppers, sundried tomatoes Tomaten und Oliven zusammen piments, tomates sèches et jardinera, berenjenas, guindillas, peperoncini, pomodori secchi and olives, plus a wide range mit einer reichen Auswahl an olives, et une riche gamme de tomates secos y aceitunas, junto e olive, insieme ad una ricca of patés and preparations Pasteten und Zubereitungen pâtés et de préparations pour con una amplia gama de patés gamma di patè e preparati per for rice, pasta and toasted für Reis, Nudeln und Toasts . riz, pâtes et tartines . y preparados para arroz, pasta y riso, pasta e toast . sandwiches. Produktionsfähigkeit Capacité de production sandwich. Capacità Produttiva annua Annual potential capacity 55 .000 Q annuelle Capacidad de 55 .000 quintali 55 000. Q 55 .000 Q producción anual Produktionslinien 55 .000 Q Linee Produttive No. Production lines 3 Nombre de lignes de 3 3 fabrication N. de líneas de producción Haltbarkeit der Produkte 3 3 Durabilità dei prodotti Product shelf-life 5/3 Jahre 5/3 anni 5/3 years Format der Produkte Durabilité des productos Duración de los productos 5/3 ans 5/3 años Formato dei prodotti Product sizing Gläser (106 ml, 212 ml, 314 Vasi (106 ml, 212 ml, 314 ml, Jars (106 ml, 212 ml, 314 ml, 580 ml, 1062 ml,1700 Format des produits Tamaño de los productos 580 ml, 1062 ml,1700 ml, 3100 ml, 580 ml, 1062 ml, 1700 ml, 3100 ml), Dose (425 ml, pots (106 ml, 212 ml, 314 ml, Tarros (106 ml, 212 ml, 314 ml), latte (425 ml, 850 ml, ml, 3100 ml), tins (425 ml, 850 ml, 2650 ml, 4250 ml), 580 ml, 1062 ml,1700 ml, 3100 ml, 580 ml, 1062 ml,1700 2650 ml, 4250 ml), vaschette 850 ml, 2650 ml, 4250 Schüsseln (400 g, 2000 g, ml), boîtes en fer blanc (425 ml, 3100 ml), latas (425 (400 g, 2000 g, 3000 g), ml), trays (400 g, 2000 g, 3000 g), Eimerchen (500 g, 1K ml, 850 ml, 2650 ml, 4250 ml), ml, 850 ml, 2650 ml, 4250 secchielli (500 g, 1K g, 13K g) . g, 13K g) . bacs (400 g, 2000 g, 3000 g), ml), tarros (400 g, 2000 g, 3000 g), tubs (500 g, 1 kg, Pezzi per cartone 13 kg) . Stk. per Karton seaux (500 g, 1 kg, 13 kg). 3000 g), cubitos (500 g, 1 kg, 13 kg) . Esiste una scheda tecnico- Pieces for Box Es gibt ein technisch- Unités par carton logistica relativa ad ogni Refer to the data sheet for logistisches Blatt für jedes Il existe une fiche technico- Unidades por cartón formato . each format . Format logistique pour chaque format . Existe una ficha técnico- logística para cada formato Marchi aziendali Trademarks Handelsmarken Marques de fabrique ”iContornelli” – “Calabriamia” – ”iContornelli” – “Calabriamia” – ”iContornelli” – “Calabriamia” – ”iContornelli” – “Calabriamia” – Marcas de empresa “Attinà Gourmet” “Attinà Gourmet” “Attinà Gourmet” “Attinà Gourmet” ”iContornelli” – “Calabriamia” – “Attinà Gourmet” Fascia di mercato Market segment Marktkategorie Secteur de marche medio-alta Medium-high Mittel-hoch Moyen-élevé Segmento de mercado Medio-alto Distribuzione nazionale Abnehmer Heimland Canaux nationaux de Negozi Tradizionali, National distribution Traditionsläden, Restaurants, distribution Distribuciòn nacional Ristorazione, Supermercati methods Unabhängige Supermärkten, Tradition shops, Catering, Commerce de tradition, Comercios de tradition, Indipendenti, Grossisti Großhändler und Händler, Indipentent Supermarkets, Restauration, Supermarchés Restaurante, Supermercados e Concessionari, Grande Großmärkte . wholesalers and dealers, indépendants, Grossistes et indipendientes, mayoristas y Distribuzione Organizzata Revendeurs, Grande Distibution . Large Scale Retailer . Exportkanäle distribuidores, Gran Distibuciòn Canali di esportazione Favourite export channels Importeure, Verteiler, Vetreter Canaux d’exportation Canal preferente de preferenziali Importers, distributors, Länder, in denen die préférés exportaciòn Importatori, distributori ed agents Firma exportiert Importateurs, distributeurs, Importadores, distribudores, agenti agents . The company exports Australien, USA, Canada, agentes Paesi in cui l’azienda Australia, USA, Canada, Frankreich, Deutschland, Pays d'exportation País hacia los cuales exporta esporta France, Germany, Czech Tschechische Republik, Australie, Etats-Unis, Australia, EE .UU ., Canada, Australia, U .S .A ., Canada, Republic, Switzerland, Schweiz, Saudi-Arabien, Canada, France, Allemagne, Francia, Alemania, Rep .Checa, Francia, Germania, Repubblica Saudi Arabia, England . England . Republique Tchèque, Suisse, Suiza, Arabia Saudì, Inglaterra . Ceca, Svizzera, Arabia Saudita, Arabie Saudite, Angleterre . Inghilterra . Attinà S.r.l. 45 Zona Industriale 89018 - Villa San Giovanni (RC) Italy • Tel. e Fax +39 0965 79381 / 0965 7938222 e-mail: [email protected] • Internet: http://www.attina.it

Contact Kontakt Contact Contacto Contatto Andrea Del Ferraro Andrea Del Ferraro Andrea Del Ferraro Andrea Del Ferraro Andrea Del Ferraro Salvatori Federica Salvatori Federica Salvatori Federica Salvatori Federica Salvatori Federica Employees: 18 Belegschaft: 18 Preposes: 18 Empleados: 18 Addetti: 18 Total Area Firmenfläche in m2 Surface en m2 Área total en m2 Area Totale in m2 15000 mq total 15000 mq total 15000 mq total 15000 mq total 15000 mq totale 2000 mq covered 2000 mq bedeckt 2000 mq couvert 2000 mq cubientos 2000 mq coperta Certification Zertifizierung Certifications Certificación Certificazione UNI EN ISO 9000; BRC; HACCP; UNI EN ISO 9000; BRC; HACCP; UNI EN ISO 9000; BRC; UNI EN ISO 9000; BRC; HACCP; ISO 9000, BRC, HACCP, Registered with the FDA FDA-Anmeldung HACCP; inscription FDA . inscripción FDA iscrizione FDA Products Produkte Produits Productos Prodotti Olives from Italy and other Italienische und ausländische Olives italiennes et étrangères, Aceitunas italianas y extranjeras, Olive italiane ed estere, capperi countries, capers with stem, Oliven, Kapern mit Stiel, Lupinen, câpres avec tige, lupins, câpres alcaparras con tallo, altramuces, con gambo, lupini, capperi salati, salted lupins, salted capers, gesalzene Kapern, getrocknete salées, tomates séchées, pâté alcaparras saladas, tomates secos, pomodori secchi, patè di olive sun-dried tomatoes, olive Tomaten, Olivenpaste mit Gemüse . d’olives avec légumes . Les produits paté de aceituna con verduras . con verdure . I prodotti sono paste and vegetables . Verpackt sind die Produkte sont conditionnés en saumure, sous Los productos se envasan en confezionati o in salamoia, o in Most products are packed in entweder in Salzlake, unter atmosphère modifiée ou sous vide salmuera, en ATM o al vacío si se ATM o sottovuoto se si tratta brine; seasoned products are Schutzatmosphäre oder in s’il s’agit de produits assaisonnés . trata de productos condimentados . di prodotti conditi, e per alcuni ATM or vacuum-packed . Some Vakuum, wenn es sich um Pour certains types de produits, Algunos tipos de productos tipi di prodotti viene effettuata products are also pasteurized . angerichtete Produkte handelt . la pasteurisation est également también prevén la pasterización . anche la pastorizzazione . I Products are normally Einige Produkte werden auch der réalisée . Produits conditionnés Productos envasados bajo plástico: prodotti vengono confezionati packaged in plastic bag, trays Pasteurisation unterzogen . sous plastique: sachets, barquettes, bolsitas, cajas, botes, o a pedido in plastica: buste, vaschette, and buckets . Glass containers Produkte verpackt in Kunststoff: pots, ou sur demande en pots de en tarros de vidrio . Entre las secchielli; o su richiesta in are available on request . Beutel, Schalen, Eimerchen; oder verre . Parmi les variétés d’olives variedades de aceitunas más vasetti di vetro . Le varietà di Main varieties of olives: auf Anfrage in Glasgefäßen . les plus demandées, nous avons solicitadas, tenemos la Nocellara olive più richieste abbiamo: Nocellara del Belice, Belle Unter den am meisten gefragten les «Nocellara del Belice», les « del Belice, la Belle di Cerignola, la Nocellara del Belice, Belle di di Cerignola, Gaeta and Olivensorten haben wir: Nocellara Belle di Cerignola», les «Gaeta», Gaeta, la Kalamata, las aceitunas Cerignola, Gaeta, Kalamata, Kalamata . del Belice, Belle di Cerignola, les «Kalamata», les olives farcies à rellenas de ajo y las rellenas de farcite all’aglio, farcite alle We also produce olives stuffed Gaeta, Kalamata, mit Knoblauch l’ail et les farcies aux amandes, et almendra, y muchas otras clases . mandorle) e tanti altri tipi di with garlic or almonds and gefüllte und mit Mandeln gefüllte de nombreux autres types encore. Posibilidad de realizar también olive . Possibilità di effettuate other kinds . Oliven und noch viele weitere Possibilité de réaliser aussi des recetas especiales a petición del anche particolari ricette su Customer recipes can be Sorten . Es besteht auch die recettes particulières à la demande cliente . richiesta del cliente . handled . Möglichkeit, besondere Rezepte du client . Producción anual Capacità Produttiva annua Annual potential nach Kundenwunsch anzufertigen. Production annuelle 50 .000 q 50 .000 ql capacity Produktionsfähigkeit 50 .000 ql N. de líneas de N. linee Produttive: 5 50 000. q . 50 .000 q Lignes de fabrication: 5 producción: 5 No. lines Production: 5 Durabilità dei prodotti Produktionslinien: 5 Durabilité des produits Duración de los productos 12 mesi Product shelf-life Haltbarkeit 12 mois 12 meses 12 months Formato dei prodotti 12 monate Format des produits Tamaño de los productos Buste: 100, 250, 500, 1000 gr Product sizing Format der Produkte Sachets: de 100 à 1000 gr Bolsas: de 100 a 1000 gr Vasche: 300, 350, 400, 2000, Bags: from 100 to 1000 g Beutel: von 100, bis 1000 g Bols: de 300 à 4000 gr Cuencos: de 300 a 4000 gr 4000 gr Trays: from 300 to 4000 g Schüssel: von 300 bis 4000 g Seaux: de 300 à 4000 gr Cubos: de 300 a 4000 gr Secchielli: 300, 500, 4000 gr, Buckets: from 300 to 4000 g Kübel: von 300 bis 4000 g bocaux en verre: 212 ml, 314 ml Tarros cristal: 212 ml, 314 ml 4600 gr Glass jars: 212 ml, 314 ml Gläser: 212 ml 314 ml Unités par carton Unidades por cartón Vasi vetro: 212 ml, 314 ml Pieces for Box Stk. per Karton selon le format des emballages, según el formato de los envases, Pezzi per cartone Box contents depend on pack je nach Verpackungsformat (20 unités par carton pour (20 unidades por cartón en el caso a seconda del formato delle size (twenty 500g packets, (20 Stück pro Schachtel bei sachets de 500 g; 30 unités de bolsas de 500 g; 30 unidades confezioni, (20 pezzi a cartone thirty 250g packets, two 500 g Beuteln; 30 Stück pro par carton pour sachets de 250 por cartón en el caso de bolsas de per buste da 500 gr; 30 pezzi a 4000g tubs per box) Schachtel bei 250 g Beuteln; g; 2 unités par carton pour les 250 g; 2 piezas por cartón en el cartone per le buste da 500 gr; Trademarks 2 Stück pro Schachtel bei bacs de 4000 g) . caso de cajas de 4000 g) . 2 pezzi a cartone per le vasche La Rocca, Bontà Lepine and P .L . 4000 g Schalen) Marques de fabrique Marcas de empresa da 4000 gr) . Market segment Handelsmarken La Rocca, Bontà Lepine et P .L . La Rocca, Bontà Lepine y P .L . Marchi aziendali Medium-High La Rocca, Bontà Lepine und P .L . Segmento de mercado La Rocca, Bontà Lepine o Secteur de marche P .L . su richiesta National distribution Marktkategorie Moyen Medio-alto channels Mittel-Hoch Canaux nationaux de Distribuciòn nacional Fascia di mercato Private Label, Large Scale Abnehmer Heimland distribution Private Label, G .D . medio alta Retailers Private Label, Großmärkte Private Label, G .D . Canal preferente de Distribuzione nazionale Favourite export Exportkanäle Canaux d’exportation exportaciòn Private Label G .D .O channels Importeure préférés Importadores Canali di esportazione Importateurs Importers Länder, in denen die País hacia los cuales preferenziali The company exports Firma exportiert Pays d’exportation: exporta importatori Usa, Japan . Etats Unis, Japon . Paesi in cui l’azienda Usa, Japan EE .UU ., Japòn . esporta Stati Uniti, Giappone . La Rocca S.r.l. 47 Via Colle Gorgona, 84 - 04010 Rocca Massima (LT) • Tel. +39 06 9664689 - Fax +39 06 96620191 e-mail: [email protected] • Internet: http://www.olivelarocca.it

Contact Kontakt Contact Contacto Contatto Antonio Mancini Antonio Mancini Antonio Mancini Antonio Mancini Antonio Mancini CEO CEO Chef de la direction CEO Amministratore Delegato Loreley Bombis Loreley Bombis Loreley Bombis Loreley Bombis Loreley Bombis Export Manager Export Manager Responsable Export Export Manager Export Manager Share Capital Gesellschaftskapital Capital Social Capital Social Capitale Sociale e 3 .000 .000 e 3 .000 .000 e 3 000. .000 e 3 000. .000 e 3 000. .000 Turnover Umsatz Chiffre d’affaires Ventas brutas Fatturato 14 000. .000 (2009) 14 .000 .000 (2009) 14 .000 000. (2009) 14 .000 000. (2009) 14 .000 000. (2009) Exports % % Umsatz im Ausland % des exportations % ventas en el exterior % fatturato esportato 15% 15% 15% 15% 15% Employees: 50 Belegschaft: 50 Preposes: 50 Empleados: 50 Addetti: 50 Total Area: 12 .000 Firmenfläche in m2 Surface de l’entreprise Área total en m2: 12 000. Area Totale in m2: 2 square meter 12 .000 en m : 12 .000 Certificación 12 000. Certification Zertifizierung Certifications ISO 9001, ISO 14001, IFS – Certificazione ISO 9001, ISO 14001, IFS – ISO 9001, ISO 14001, IFS – ISO 9001, ISO 14001, IFS – higher level, BRC – grado ISO 9000 ed ISO 14000: higher level, BRC – grade A, higher level, BRC – grade A, higher level, BRC – grade A, Reglamento 761-EMAS, ISO 9001, ISO 14001, IFS – 761-EMAS regulation, ICEA Regelung 761-EMAS, ICEA- A, Règlement 761-EMAS, Certificado ICEA conformidad higher level, BRC – grade organic certification Konformitätsbescheinigung Certificat ICEA de conformité producto biológico . A, Regolamento 761-EMAS, Bioprodukt . de produit biologique . Certificato ICEA conformità Products Productos prodotto biologico . The company produces Produkte Produits La empresa está especializada and packages table olives, Die Firma ist auf die Verar- L’entreprise est spécialisée en la elaboración y el envasado Prodotti various varieties of spreads/ beitung und Verpackung von dans le traitement et le de aceitunas de mesa, L’azienda è specializzata tapenades, lupin grains and Tafeloliven, verschiedenen conditionnement d’olives olivadas de diversos sabores, nella lavorazione e nel other products . We provide Oliven-Pestosorten, Lupinen- de table, de tapenades aux altramuces y otros productos confezionamento di olive da consumers with products kernen und anderen Produkten différents goûts, de graines Nuestra misión es la de tavola, battuti di olive ai vari with high value added and a spezialisiert . Unsere Mission de lupin et d’autres produits . adelantarnos a las exigencias gusti, lupini e altri prodotti . La superior standard of quality, in ist es, den Erwartungen des Notre mission consiste à del consumidor y satisfacerlas nostra missione è anticipare line with Italian gastronomic Verbrauchers zuvorzukommen devancer et à satisfaire les ofreciendo productos ricos e soddisfare le esigenze del tradition . und gerecht zu werden, indem attentes du consommateur de valor añadido, de alto consumatore, offrendo prodotti Annual potential capacity wir ein mehrwertiges Angebot en proposant des produits à nivel de calidad, respetando ricchi di valore aggiunto, con 3000 T von Qualitätsprodukten unter grande valeur ajoutée et de plenamente la tradición elevati standard qualitativi, nel Achtung der italienischen kuli- qualité élevée, dans le respect gastronómica italiana . pieno rispetto della tradizione No. Production lines narischen Tradition anbieten . de la tradition gastronomique gastronomica italiana . 13 Capacidad de Produktionsfähigkeit italienne . producción anual Capacità Produttiva annua Product shelf-life 3000 T Capacité de production 3000 T 3000 tonnellate From 60 days to 2 years Produktionslinien: 13 annuelle N. de líneas de N. linee Produttive: 13 Product sizing 3000 T producción: 13 Plastic containers in various Haltbarkeit der Durabilità dei prodotti Produkte Nombre de lignes de Duración de los Da 60 giorni a 2 anni formats, packets, glass jars, fabrication: 13 productos round and square tubs, tins . Von 60 tage bis 2 jahre Formato dei prodotti Durabilité des produits De 60 dìas a 2 años Trademarks Format der Produkte Vaschette plastica vari formati, Kunststoffschalen in De 60 jours à 2 ans . Tamaño de los productos buste, vasi in vetro, secchielli Madama Oliva, Frutto Envases plásticos de d’Italia, Ortofrutto, verschiedenen Formaten, Format des produits (tondi e quadrati), latte . Beutel, Gläser, Kübel (rund Barquettes en plastique diferentes formatos, Fiorefresco . bolsas, tarros cristal, cubos Marchi aziendali und eckig), Dosen . différents formats, sachets, Madama Oliva, Frutto Market segment bocaux en verre, seaux (ronds (redondos y cuadrados), latas . Medium-High Handelsmarken d’Italia, Ortofrutto, Madama Oliva, Frutto et carrés), boîtes . Marcas de empresa Fiorefresco . National distribution Madama Oliva, Frutto d’Italia, Ortofrutto, Marques de fabrique Fascia di mercato methods Fiorefresco . Madama Oliva, Frutto d’Italia, d’Italia, Ortofrutto, Large scale retailers . Fiorefresco . Medio – Alta Marktkategorie Ortofrutto, Fiorefresco . Favourite export Distribuzione nazionale Mittle - Hoch Secteur de marche Segmento de mercado GDO channels Élevé Medio-Alto Large scale retailers , Abnehmer Heimland Canali di esportazione Großmärkte Canaux nationaux de Distribuciòn nacional Importers . GDO preferenziali distribution grande distribuzione, The company exports Exportkanäle GDO Großmärkte, Importeure Canal preferente de importatori . U S. .A ., Russia, Japan, Canaux d’exportation exportaciòn Belgium, Holland, Baltic Länder, in denen die Paesi in cui l’azienda States, Monaco . préférés GD, Importadores . Firma exportiert GDO, Importateurs esporta U .S .A ., Rußland, Japan, País hacia los cuales U .S .A ., Russia, Giappone, Belgien, Holland, Baltischen Pays d’exportation: exporta Belgio, Olanda, Paesi Baltici, Staaten, Fürstentum Monaco États-Unis, Russie, Japon, EE .UU ., Rusia, Japòn, Belgica, Monaco . Belgique, Holland, Pays Holanda, Los Paìses Bàlticos, Baltes, Monaco Monaco . Madama Oliva S.r.l. 49 Sede legale: Via di Santa Costanza 35 – 00198 Roma (RM) - Stab . e sede amm .: Zona Industriale Loc . Recocce - 67061 Carsoli (AQ) Tel. +39 0863 995498 - Fax +39 0863 995727 e-mail: [email protected] - [email protected] • Internet: http://www.madamaoliva.it

Contact Kontakt Contact Contacto Contatto Bernardini Maurizio Bernardini Maurizio Bernardini Maurizio Bernardini Maurizio Bernardini Maurizio Partner Manager Geschäftsführender Associé administrateur Socio administrador Socio Amministratore Bernardini Cristina Gesellschafter Bernardini Cristina Bernardini Cristina Bernardini Cristina Partner Bernardini Cristina Associé Socio Socio Share Capital Mitglied Capital Social Capital Social e e e Capitale Sociale 90 000,00. Gesellschaftskapital 90 .000,00 90 .000,00 e 90 .000,00 Turnover e 90 .000,00 Chiffre d’affaires Ventas brutas e 2005 e 1 600. .000,00 e Fatturato 2005 1 .600 .000,00 Umsatz 2005 1 600. .000,00 2005 e 1 600. 000,00. Exports % 2005 e 1 .600 .000,00 % des exportations % ventas en el exterior 30% % fatturato esportato 30% % Umsatz im Ausland 30% 30% Employees 30% Preposes Empleados 8 Addetti 8 Belegschaft 8 8 8 Produits Products Productos Prodotti Fresh and preserved truffles . Produkte Truffles fraîches et en conserve . Trufas frescas y in conservas . Sauces et veloutes à base de Tartufi freschi e conservati . Sauces and creams based on Frische und eingelegte Trüffel . Salsas y cremas a base de Salse e creme a base di tartufi truffles or mushrooms . Gravy Sauce und Crèmes auf Pilz truffle ou champignon . Sauce trufas o champiñones . Salsas à base de gibier . Fromages et o funghi . Sughi e ragout a and meat sauce based on game . und Trüffelbasis . Sauce und y ragù a base de caza . Quesos base di cacciagione . Formaggi Cheeses and charcuteries based Ragouts aus Wildbret . Kase charcuteries à base de truffle . y charcuterì a base de trufas . Spécialités de pates . e salumi a base di tartufo . on truffles . Speciality of pasta . und Wurstwaren Trüffelbasis. Diversas especialidades de Specialità di pasta . Pastaspezialitäten . OGM No pasta . OGM No OGM No OGM Nien Durabilité des OGM No Product shelf-life Durabilità dei 24 – 36 months Haltbarkeit der produits Duración de los 24 – 36 mois prodotti Product sizing Produkte productos 24 – 36 mesi Products in glass jars: g . 12 .5, 25, 24 – 36 monate Format des produits 24 – 36 meses Produits en pot de verre: g . 12 .5, Formato dei prodotti 45, 90, 160, 500 Format der Tamaño de los Prodotti in vasi in vetro: g . 12 .5, Tubes: g .25-50 Produkte 25, 45, 90, 160, 500 productos Tubes : g25-50 25, 45, 90, 160, 500 Paper box: g. 250 Produkte in Glasbehälter: g . 12 .5, Productos en bote de vidrio g . Tubi: g . 25, 50 Tins: g . 400-800 25, 45, 90, 160, 500 Boîtes de papier: g . 250 12 5,. 25, 45, 90, 160, 500 Boîtes : g .400-800 Scatole di carta: g . 250 Trademarks Schläuche: g .25-50 Tubos: g .25-50 Latte: g . 400-800 Pappschachtel:: g . 250, 500 Marques de fabrique Cajas de papel: g . 250 Tentazioni – L’angolo dei Marchi aziendali sapori – Terre Nobili Kanister: g . 400-800 Tentazioni – L’angolo dei Latas : g . 400-800 Handelsmarken sapori – Terre Nobili Marcas de empresa Tentazioni – L’angolo dei Market segment Secteur de marche sapori – Terre Nobili High, Middle to high Tentazioni – L’angolo dei Tentazioni – L’angolo dei sapori – Terre Nobili Haut, Moyen Haut sapori – Terre Nobili Fascia di mercato Distinctive feature Marktkategorie Caractéristiques Segmento de mercado Alto, Medio alto Selection of raw material. Hoch, Mittel hoch Selection des matiéres premié . Alto, Medio alto Caratteristiche Working of exclusively Italian Manufacture de produit distintive product . Eigenschaften exclusivement italien. Características Selektion der Rohstoffe . Selecciòn de materias primas . Selezione delle materie prime . National distribution Ausschließlich italienische Canaux nationaux de Elaboración de producto Lavorazione di prodotto methods Produktverarbeitung distribution exclusivamente italiano esclusivamente italiano Specialized shops, Restaurants Dètail spècialisè, Restaurants, Distribuzione Industry of transformation Abnehmer Heimland Industrie de trasformation Distribuciòn nacional Spezialisierter, Restaurants, nazionale (Cold meat factory, cheese (Fabrique de charcuterie, Tiendas especializado, Negozi specializzati, Verarbeitende Industrie factory, pasta factory) Fromagerie, Fabrique de pâtes) Restaurantes, Industria de la Ristorazione, industria di (Wurstwarenfabrik, Käserei, transformación (Fábrica de trasformazione (salumificio, Favourite export Teigwarenfabrik). Canaux d’exportation channels fiambre, Quesería, Fábrica de caseificio, pastifici) . préférés pastas) . Agents, distributors Exportkanale Agents, Distributeurs Vertreter, Verteiler Canali di esportazione The company exports Pays d'exportation Canal preferente de preferenziali Europe, USA, Japan Länder, in denen die exportaciòn Agenti, Distributori Europe, Etats-Unis, Japon Agentes, Distribudores Firma exportiert Paesi in cui l’azienda Europa, Usa, Japan País hacia los cuales esporta exporta Europa USA, Giappone Europa, EE .UU ., Japòn

T & C s.r.l. 51 Via Pole 26 a – 61041 Acqualagna (PU) • Tel. +39 0721 799065 - Fax +39 0721 797259 e-mail: [email protected] • Internet: http://www.truffle.it 52 Contact Kontakt Contact Contacto Contatto Marco Natucci Marco Natucci Marco Natucci Marco Natucci Marco Natucci Sales Italy Vertrieb Italien Ventes Italie Ventas Italia vendite italia (info@lagallinara .it) (info@lagallinara .it) (info@lagallinara .it) (info@lagallinara .it) (info@lagallinara .it) Britta Dost Britta Dost Britta Dost Britta Dost Britta Dost Sales Vertrieb Ventes étranger Ventas vendite estero (britta@lagallinara .it) (britta@lagallinara .it) (britta@lagallinara .it) (britta@lagallinara .it) (britta@lagallinara .it) Turnover Umsatz Chiffre d’affaires Ventas brutas Fatturato 2009 e 1 .500 .000 2009 e 1 .500 .000 2009 e 1 500. .000 2009 e 1 500. .000 2009 e 1 500. 000. Exports % % Umsatz im Ausland % des exportations % ventas en el exterior % fatturato esportato 65% 65% 65% 65% 65% Employees: 9 Belegschaft: 9 Preposes: 9 Empleados: 9 Addetti: 9 Total Area Firmenfläche in m2 Surface de l’entreprise Área total en m2 Area Totale in m2 2.000 mq. covered + 3000 2.000 mq fallen + 3000 mq en m2 2.000 mq cubierto + 3000 2.000 coperti + 3000 mq mq outdoor im freien 2.000 mq à l’intérieur + mq al aire libre scoperti Certification Zertifizierung 3000 mq découvert Certificación Certificazione ISO 9001-2000; Genoa SO 9001-2000; das Pesto nach Certifications ISO 9001-2000; el “pesto ISO 9001-2000; il pesto pesto, made using PDO Genueser Art wird mit Genueser ISO 9001-2000; le “pesto genovese” se elabora con genovese viene confezionato basil from Genoa . The DOP-Basilikum hergestellt; Die genovese” est préparé avec albahaca genovesa DOP . Los con basilico genovese DOP; products contain carefully Produkte werden mit sorgfältig du basilic génois AOP . La productos son transformados I prodotti vengono trasformati selected ingredients . ausgewählten Rohstoffen transformation des produits utilizando materias primas utilizzando materie prime No colouring agents or verarbeitet. Es werden weder utilise des matières premières cuidadosamente seleccionadas . accuratamente selezionate . preservatives are used . Farb- noch Konservierungsstoffe soigneusement sélectionnées . No se utilizan ni colorantes, ni Non vengono impiegati Products verwendet. Ni colorants ni conservateurs conservantes . coloranti né conservanti Genoa pesto, Garlic-free Produkte ne sont utilisés . Productos Prodotti Genoa pesto, Red pesto, Nuts Pesto Genueser, Pesto nach Genu- Produits Pesto Genòves, “pesto genovese” Pesto genovese, pesto sauce, Taggia Olive paste, eser Art ohne Knoblauch, Rotes Pesto Genoise, “pesto genovese” sin ajo, pesto rojo, salsa de genovese senz’aglio, pesto Green Olive paste, hot pepper Pesto, Walnussauce, Creme aus sans ail, pesto rouge, salsa nueces, crema de aceitunas rosso, salsa di noci, crema sauce, Artichokes Cream, Taggiasche Oliven, Creme aus de nueces, crème d’olives “taggiasche”, crema de aceitunas di olive taggiasche, crema Anchovy paste, Tomato Dry grünen Oliven, Peperoncino-Sauce, “taggiasche”, crème d’olives verdes, salsa de guindilla, crema di olive verdi, salsa al Cream, Herb and Garlic sauce, Artischockencreme, Knoblauch- vertes, sauce au piment, crema de alcachofas, crema d’ail, pasta peperoncino, crema di carciofi, rocket cream, Edible boletus creme, Sardellenpaste, Creme aus di carciofi, crema all’aglio, pâte de anchoas, crema de tomato crema all’aglio, pasta di cream, Mediterranean cream, trockene Tomaten, Grüne Sauce, d’anchois, crema de tomates secos, salsa verde, crema de acciughe,crema di pomodori Aubergine cream, Capsicum Rucola-Creme, Steinpilzcreme, secs, sauce verte, crème à la roqueta, crema de boletus, secchi, salsa verde, crema di Pepper cream, Borettana Onion mediterrane Creme, Aubergi- roquette, crème aux bolets, crema mediterránea, crema de rucola, crema di funghi porcini, cream, Salsa Rivierasca, Buck nencreme, Paprikaschotencreme, crème méditerranéenne, crème berenjenas, crema de pimientos, crema mediterranea, crema di wheat pesto with almonds, Creme aus Borrettane Zwiebeln, aux aubergines, crème aux crema de cebolla “borettana”, melanzane, crema di peperoni, Taggia olives and extra-virgin Salsa Rivierasca, Pesto Sara- poivrons, crème aux oignons salsa rivierasca, “pesto saraceno” crema di cipolle borrettane, olive oil, Taggiasche Pickles ceno mit Mandeln, entkernte “borettana”, salsa rivierasca, con almendras, aceitunas salsa rivierasca, pesto Olive, Sun-Dried Tomatoes in Taggiasche Oliven in nativem “pesto saraceno” aux amandes, “taggiasche” deshuesadas en saraceno alle mandorle, olive extra-virgin Olive Oil, Salted Olivenöl extra, olive taggiasche olives “taggiasche” dénoyautées aceite virgen extra, aeitunas taggiasche denocciolate in olio Anchovies, PDO extra-virgin in salamoia, getrocknete Tomaten à l’huile vierge extra, aceitunas taggiasche en salmuera, tomates extravergine, olive taggiasche Olive Oil . in nativem Olivenöl extra, in Salz Taggiasche en salmuera, tomates secos en aceite virgen extra, in salamoia, pomodori secchi Annual potential eingelegte Sardellen, natives Oli- séchées à l’huile vierge extra, anchoas a la sal, aceite de oliva in olio extravergine, acciughe capacity venöl extra DOP. anchois au sel, huile d’olive virgen extra DOP. sotto sale, olio extravergine 3 .000 .000 Produktionsfähigkeit vierge extra AOP. Capacidad de d’oliva DOP . Product shelf-life 3 .000 .000 Capacité de production producción anual Capacità Produttiva annua 18/24 months Haltbarkeit der annuelle 3 000. .000 3 000. .000 3 000. .000 Product sizing Produkte Duración de los Durabilità dei prodotti glass: 130g,180g,350g,650g,1 18/24 monate Durabilité des produits productos 18/24 mesi kg – plastic: 100g,1 kg,2,5 Format der Produkte 18/24 moys 18/24 meses Formato dei prodotti kg,5 kg,20kg Vetro: 130g,180g,350g,650g,1 Format des produits Tamaño de los productos Vetro: 130g,180g,350g,650g,1 Market segment kg – plastica: 100g,1 kg,2,5 verre: 130g,180g,350g,650g,1 vidrio: 130g,180g,350g,650g,1 kg – plastica: 100g,1 kg,2,5 Medium-High kg,5 kg,20kg kg – plastique: 100g,1 kg,2,5 kg – plàstico: 100g,1 kg,2,5 kg,5 kg,20kg kg,5 kg,20kg kg,5 kg,20kg National distribution Marktkategorie Fascia di mercato methods Mittle - Hoch Secteur de marche Segmento de mercado Medio – Alta Wholesalers, organized Abnehmer Heimland Moyen - Élevé Medio-Alto Distribuzione nazionale distribution . glas: 130g,180g,350g,650g,1 Canaux nationaux de Distribuciòn nacional grossisti, distribuzione The company exports kg – kunststoff: 100g,1 distribution Comercio al por mayor, al organizzata . Europe, USA, Japan, New kg,2,5 kg,5 kg,20kg Comerce de gros, comerce por menor . Paesi in cui l’azienda Zeland, Hong Kong . Länder, in denen die de détail . País hacia los cuales esporta Firma exportiert Pays d’exportation: exporta Europa,USA,Giappone,Nuova Europa, USA, Japan, Europe, Etats-Unis, Japon, Europa, EE .UU ., Japòn, Nuevo Zelanda,Hong Kong Neuseeland, Hong Kong . Nouveau Zeland, Hong Kong . Zeland, Hong Kong . La Gallinara S.r.l. 53 Regione Isole – 17038 Villanova D’Albenga (SV) • Tel. +39 0182 21171 - Fax +39 0182 21626 e-mail: [email protected] • Internet: http://www.lagallinara.it

Contact Kontakt Contact Contacto Contatto Capra Mauro Capra Mauro Capra Mauro Capra Mauro Capra Mauro Owner Inhaber Propriétaire Proprietario Titolare Montrucchio Margherita Montrucchio Margherita Montrucchio Margherita Montrucchio Margherita Montrucchio Margherita Administrative Manager Geschäftsführer Responsable Administrateur Gerente Administrativo Responsabile Turnover Umsatz Chiffre d’affaires Ventas brutas Amministrativo 2008 e 800 000,00. 2008 e 800 .000,00 2008 e 800 .000,00 2008 e 800 .000,00 Fatturato e Exports % % Umsatz im Ausland % des exportations % ventas en el exterior 2008 800 .000,00 10% 10% 10% 10% % fatturato esportato 10% Employees: 6/10 Belegschaft: 6/10 Preposes: 6/10 Empleados: 6/10 2 2 Addetti: 6/10 Total Area Firmenfläche in m Surface de l’entreprise Área total en m 1 .000 mq . 1 .000 mq en m2 1 .000 mq Area Totale in m2 Products Produkte 1 .000 mq Productos 1 .000 mq Vast assortment of extra- Reichhaltige Auswahl an Produits Amplio surtido de mermeladas Prodotti fruity jams, all-fruit compotes Fruchtkonfitüren extra, Vaste assortiment de confitures extra de fruta, compotas de Vasto assortimento di with no added sugar, wine Kompott nur aus Früchten ohne extra de fruits, compotes de sólo fruta sin azúcar añadido, confetture extra di frutta , jellies, fruit in syrup and wine, Zuckerzusatz, Weingelees, in Sirup fruits sans adjonction de sucre, gelatinas de vino, fruta en composte di sola frutta senza starters, sauces, Fruit and und in Wein eingelegte Früchte, gélatines de vin, fruits au sirop almíbar y al vino, entremeses, zucchero aggiunto, gelatine grape Mustard Vorspeisen, Saucen, Piemont Obst et au vin, hors d’œuvre, sauces, salsas, “mostrada” piamontesa . di vino, frutta in sciroppo e al Annual potential und Traubenmost sauce “cugnà” piémontaise . Capacidad de vino, antipasti, sughi, mostarda capacity Produktionsfähigkeit Capacité de production producción anual piemontese . 1 .000 .000 in glass jars 1 .000 .000 in Glasbehälter annuelle 1 000. .000 de jarrones Capacità Produttiva annua 1 000. .000 di vasi No. lines Production Produktionslinien: 2 1 000. .000 en pot N. de líneas de 2 producción: 2 Haltbarkeit der Nombre de lignes de N. linee Produttive: 2 Product shelf-life Produkte fabrication: 2 Duración de los Durabilità dei prodotti 3 years from the date of 3 Jahre ab Datum der Durabilité des produits productos 3 anni dalla data di manufacture Herstellung 3 ans de la date de 3 años desde la fecha de produzione Product sizing Format der Produkte fabrication fabricaciòn Formato dei prodotti Glass: 212 CC; 314 CC; Vasen: 212 CC; 314 CC; Format des produits Tamaño de los productos In vetro: 212 CC; 314 CC; 580 CC; 1062 CC; 1700 CC; 580 CC; 1062 CC; 1700 CC; Vases: 212 CC; 314 CC; Jarrones: 212 CC; 314 CC; 580 CC; 1062 CC; 1700 CC; 4250 CC; 4250 CC; 580 CC; 1062 CC; 1700 CC; 580 CC; 1062 CC; 1700 CC; 4250 CC; Tin: 1 Kg Dosen: 1 Kg 4250 CC; 4250 CC; in latta: 1 Kg Pieces for Box Stk. per Karton Étain: 1 Kg Estaño: 1 Kg Pezzi per cartone 1 (4250 CC); 2 (1700 CC); 6 1 (4250 CC); 2 (1700 CC); 6 Unités par carton Unidades por cartón 1 (4250 CC); 2 (1700 CC); 6 (314 CC, 580 CC, 1062 CC); (314 CC, 580 CC, 1062 CC); 1 (4250 CC); 2 (1700 CC); 6 1 (4250 CC); 2 (1700 CC); 6 (314 CC, 580 CC, 1062 CC); 12 (212 CC) 12 (212 CC) (314 CC, 580 CC, 1062 CC); (314 CC, 580 CC, 1062 CC); 12 (212 CC) Trademarks Handelsmarken 12 (212 CC) 12 (212 CC) Marchi aziendali Antico Pedaggio Antico Pedaggio Marques de fabrique Marcas de empresa Antico Pedaggio Market segment Marktkategorie Antico Pedaggio Antico Pedaggio Fascia di mercato Top market bracket . Hohe Marktklasse . Secteur de marche Segmento de mercado Fascia di mercato alta . Product range for specialist Produktlinie für Tranche de marché haute . Franja de mercado alta . Linea di prodotti indicata food shops, delicatessens Feinkostgeschäfte, Ligne de produits indiquée Línea de productos per negozi di specialita’ and restaurants . Gastronomien und pour les magasins de indicada para tiendas de alimentari, gastronomie e National distribution Restaurants . spécialités alimentaires, les gourmet, de gastronomía y ristoranti . channels Abnehmer Heimland traiteurs et les restaurants . restaurantes . Distribuzione nazionale agents, wholesalers, Vertreter, Großhändler, Canaux nationaux de Distribuciòn nacional Agenti, grossisti, distributori . distributors . Großvertrieb . distribution Agentes, mayoristas, distribuidores . Canali di esportazione Favourite export Exportkanäle Agentes, grossistes, preferenziali channels Importateure, restaurants, distributeurs . Canal preferente de Importatori, ristoranti, negozi Importers, restaurants, fachgeschäfte . Canaux d’exportation exportaciòn di specialità . speciality stores . préférés Länder, in denen die Importadores, resurantes, Paesi in cui l’azienda The company exports Importateurs, restaurants, tiendas specializadas . Firma exportiert magasins spécialisés . esporta France, GB, Switzerland. Frankreich, Großbritannien, País hacia los cuales Francia, Gran Bretagna, Schweiz. Pays d’exportation: exporta Svizzera . France, GB, Suisse . Francia, Gran Bretaña, Suiza .

Azienda Agricola Antico Pedaggio di Capra Mauro 55 Strada Pedaggio, 9 - 12050 Guarene (Cn) • Tel. +39 0173 211162 - Fax +39 0173 210709 e-mail: [email protected] • Internet: http://www.anticopedaggio.it

Contact Kontakt Contact Contacto Contatto Leo Letti Leo Letti Leo Letti Leo Letti Leo Letti Share Capital Generaldirektor Directeur Général Director General Direttore Generale e 50 490,00. Gesellschaftskapital Capital Social Capital Social Capitale Sociale e e e Exports % e 50 .490,00 50 .490,00 50 .490,00 50 .490,00 80% % Umsatz im Ausland % des exportations % ventas en el exterior % fatturato esportato Employees 80% 80% 80% 80% 5 + 50 seasonal Belegschaft Preposes Empleados Addetti Total Area 5 + 50 saisonarbeiter 5 + 50 saisonnieres 5 + 50 trabayadores 5 + 50 stagionali 500 m2 extended to 1.800 Firmenfläche in m2 Surface de l’entreprise estacionales Area Totale in m2 m2 . 500 qm mit Erweiterung en m2 Área total en m2 500 mq con ampliamento Certification auf 1 .800 qm 500 m² portés à 1 .800 500 m² con ampliación a a 1 .800 BRC: pending Zertifizierung Certifications 1 .800 Certificazione Products BRC: in der kurs BRC: en cours Certificación BRC IN CORSO Our recipes are all genuine Produkte Produits BRC: en curso Prodotti and contain no preservatives Wir haben ausschließlich Nos recettes sont toutes Productos Le nostre ricette sono tutte or colouring agents, only natürliche Rezepte, bei denen naturelles ; nous n‘utilisons Nuestras recetas son todas naturali, non vengono usati local ingredients . We make weder Konservierungs- noch ni conservateurs ni colorants, naturales, no se utilizan ni conservanti e coloranti , sauces and jams, following Farbstoffe, sondern nur mais uniquement des produits conservantes ni colorantes, ma solo prodotti del nostro our grandmother’s old recipes . Erzeugnisse aus unserem du terroir . Nous réalisations sino solamente productos de territorio . Produciamo Salse, Extra-virgin olive oil is Land verarbeitet werden. Wir des sauces, des condiments et nuestro territorio . Producimos Sughi e Marmellate tutte extracted from home-grown stellen Soßen und Marmeladen des confitures, tous préparés salsas, condimentos y preparate con le antiche olives using the traditional her, deren Zubereitung auf selon les anciennes recettes mermeladas todas ellas ricette della nostra Nonna . cold pressing method . den alten Rezepten unserer de notre grand-mère . L’huile preparadas con las antiguas L’Olio Extra Vergine di Oliva Annual potential Großmutter basiert . Das d’olive vierge extra est extraite recetas de la abuela . El aceite viene estratto con l’antico capacity Olivenöl Extra Vergine wird selon l’ancienne méthode de de oliva virgen extra se extrae metodo della spremitura a 600.000/800.000 mit der antiken Technik der la pression à froid d’olives con el antiguo método del freddo da Olive coltivate nella Kaltpressung gewonnen, wobei cultivées dans notre domaine . prensado en frío de olivas nostra Fattoria . No. Production lines die Oliven ausschließlich auf cultivadas en nuestra finca . . 1 Capacité de production Capacità Produttiva annua unserem Landgut angebaut annuelle Capacidad de 600.000/800.000 Product shelf-life werden. 600.000/800.000 producción anual 2 years for jams and N. linee Produttive Produktionsfähigkeit Nombre de lignes de 600.000/800.000 1 vegetable sauces, 1 for 600.000/800.000 meat sauces fabrication: 1 N. de líneas de Durabilità dei prodotti Produktionslinien Durabilité des produits producción Per le marmellate e le salse Product sizing 1 1 170gr; 270gr; 300gr; 500gr 2 ans pour les confitures et a base vegetale 2 anni per Haltbarkeit der les sauces à base végétale, Duración de i sughi e salse a base di Pieces for Box Produkte 1 an pour les condiments carne 1 anno . 6 - 15 - 20 los productos Für die Marmeladen und et les sauces à base de 2 años para las mermeladas y Formato dei prodotti Trademarks pflanzlichen Soßen 2 Jahre, für viande las salsas con base vegetal, 1 170gr; 270gr; 300gr; 500gr Fattoria Mazzalupo DADO die Fleischsoßen 1 Jahr . Format des produits año para los condimentos y las salsas a base de carne Pezzi per cartone Market segment Format der 170gr; 270gr; 300gr; 500gr 6 - 15 - 20 High - Medium Produkte Unités par carton Tamaño de los productos 170gr; 270gr; 300gr; 500gr Marchi aziendali National distribution 170gr; 270gr; 300gr; 500gr 6 - 15 - 20 Fattoria Mazzalupo DADO methods Stk. per Karton Marques de fabrique Unidades por cartón Large Scale Retailers . Fattoria Mazzalupo DADO 6 –15 - 20 . Fascia di mercato 6 - 15 - 20 Medio Alta Favourite export Handelsmarken Secteur de marche Marcas de empresa channels Fattoria Mazzalupo DADO Moyen - Haut Fattoria Mazzalupo DADO Distribuzione nazionale Large Scale Retailers, GDO Importers, Agents Marktkategorie Canaux nationaux de Segmento de mercado Mittel - Hoch distribution Medio - Alto Canali di esportazione The company exports Gran distribution Distribuciòn nacional preferenziali Germany, Danemark, Abnehmer Heimland grande distribuzione , Großmarkte Canaux d’exportation Gran Distibuciòn Holland, UAE, USA préférés importatori ed agenti Exportkanäle Canal preferente de Gran distribution, exportaciòn Paesi in cui l’azienda Großmarkte, Importeure, Importateurs, Agents esporta Bevollmächtigte . Gran distribuciòn, Pays d’exportation: Importadores, Agentes Germania, Danimarca, Länder, in denen die Allemagne, Danemark, Pays- Olanda, Emirati Arabi Uniti, Firma exportiert Bas, Émirats arabes Unis, País hacia los cuales Stati Uniti d’America . Deutchland, Dänemark, Etas-Unis exporta Holland, UAE, USA . . Alemanna, Dinamarca, Holanda, Emiratos Árabes Unidos, EE .UU .

Fattoria Mazzalupo S.r.l. 57 Località Talzano, 23 - 52100 Arezzo • Tel. +39 0575 987107 - Fax +39 0575 250891 e-mail: [email protected] • Internet: http://www.fattoriamazzalupo.com

Contact Kontakt Contact Contacto Contatto Stefano Cerasaro Stefano Cerasaro Stefano Cerasaro Stefano Cerasaro Stefano Cerasaro Administrator Geschäftsführer Administrateur Administrator Amministratore Mirko Tramelli Mirko Tramelli Mirko Tramelli Mirko Tramelli Mirko Tramelli Sales Manager Verkaufsleiter Responsable des Ventas Gerente Ventas Responsabile Vendite Share Capital Gesellschaftskapital Capital Social Capital Social Capitale Sociale e 820 .229,42 e 820 .229,42 e 820 229,42. e 820 229,42. e 820 229,42. Turnover: 2009 e 900 .000 Umsatz: 2009 e 900 .000 Chiffre d’affaires 2009 e Ventas brutas: 2009 e Fatturato: 2009 e 900 .000 900 000. 900 000. Employees: 15 Belegschaft: 15 Addetti: 15 2 15 15 2 Total Area m : 4 .000 Firmenfläche in m2: 4 .000 Preposes: Empleados: Area Totale in m : 4 000. 2 2 Certification Zertifizierung Surface en m : 4 .000 Área total en m : 4 .000 Certificazione BRC et IFS en cours BRC und IFS in der kurs Certifications Certificación BRC e IFS in corso Products Produkte BRC et IFS en cours BRC y IFS en curso Prodotti Trite and creams with chopped Gewuërfelte Gewürze und crèmes Produits Productos Triti e creme a base di aglio, garlic, onion and shallot . Knoblauch, Zwiebeln und Schalotten. Hachis et crémes à ail, oignon et Picadillos y creme a base de ajo, cipolla e scalogno . Annual potential capacity Produktionsfähigkeit échalote . cebolla y chalote . Produzione annua 350 T . 350 T . Production annuelle Producción anual 350 T . 350 T . 350 T . No. Production lines Produktionslinien N. linee Produttive 3 (Fresh processed product, 3 (Verarbeitetes Industrie- N. de lignes de N. de líneas de producción 3 (Prodotto fresco, da transformed) Frischprodukt) fabrication 3 (Producto fresco, procedente industria, trasformato) Product shelf-life 3 (Produit frais, issu de de la industria, transformado) Haltbarkeit der Produkte l’industrie, transformé) Durabilità dei prodotti 24 months 24 Monate Duración de los productos 24 mesi Product sizing Format der Produkte Durabilité des produits 24 meses 24 mois Formato dei prodotti Glass: 145 g . (156 ml .), 560 g . glas: 145 g . (156 ml .), 540 g . Tamaño de los productos vasi da 145 g . (156 ml .), 540 g . (580 ml ),. 1 .040 g . (1 .062 ml .) (580 ml .), 1 .040 g . (1 .062 ml .) Format des produits Botes de: 145 g . (156 ml .), (580 ml .), 1 .040 g . (1 062. ml .) bocaux: 145 g. (156 ml.), 540 g. 560 g . (580 ml .), 1 040. g . Pieces for Box: 12/ 6 Stk. per Karton: 12/ 6 12/ 6 (580 ml .), 1 .040 g . (1 .062 ml .) (1 .062 ml .) Pezzi per cartone: Trademarks Handelsmarken 12/ 6 Marchi aziendali I Cucinafacile, Le Specialità di I Cucinafacile, Le Specialità di Unités par carton: 12/ 6 Unidades por cartón: I Cucinafacile, Le Specialità di Cerasaro Cerasaro Marques de fabrique Marcas de empresa Cerasaro Market segment Marktkategorie I Cucinafacile, Le Specialità di I Cucinafacile, Le Specialità di Fascia di mercato High, High-Medium Mittel, Mittel-Hoch Cerasaro Cerasaro Medio, Medio-Alta Distinctive features Charakteristische Merkmale Secteur de marche Segmento de mercado Caratteristiche Cucinafacile is a range of Die Cucinafacile sind Moyen, Moyen-Haut Medio, Medio-Alto dinstintive: ready-made products for frying gebrauchsfertige fein gehakte Caracteristiques Rasgos característicos I Cucinafacile sono triti pronti and cooking meat and fish . Gemüse und Kräuter zum specifiques TLos “Cucinafacile” son all’uso in cucina da soffriggere Specialities by Cerasaro are Andüsten in Öl und für die Les Cucinafacile sont des hachis preparaciones trituradas para e preparare carne e pesce . Le delicious delicate creams for Zubereitung von Fleisch und pour fonds de cuisson prêts à sofrito listas para el uso, specialità di Cerasaro sono spreading on bruschetta or Fisch . Die Spezialitäten von l’emploi pour la préparation particularmente indicadas para creme, sfiziose e delicate, tartlets, to accompany fish and Cerasaro sind leckere und de viandes et de poissons . Les platos de carnes y pescados . Las da spalmare su bruschette e meat, dress salads or add a erlesene Cremes zum Aufstreichen spécialités de Cerasaro sont les especialidades de Cerasaro son tartine, da accompagnare carne different taste to any dish . The auf gerösteten Brotscheiben und crèmes, originales et délicates, cremas, originales y delicadas, e pesce, da condire insalate e products are not pasteurised, Schnittchen, zur Begleitung von para untar en “bruschette” y en per qualsiasi uso in cucina per to preserve their freshness . à tartiner sur les “bruschette” et Fleisch und Fisch, zum Würzen sur le pain, pour accompagner pan, para tomar acompañando dare un nuovo sapore . Si tratta National distribution von Salaten und für jede beliebige les plats de viande et de poisson, carnes y pescados, para aliñar di prodotti non pastorizzati, per preservare al meglio la loro methods Anwendung in der Küche, um den pour assaisonner les salades ensaladas o para cualquier uso Speisen einen neuen Geschmack freschezza . Large Scale Retailer, et pour toutes les occasions en la cocina cuando se desee dar zu verleihen . Es handelt sich um un sabor nuevo . Para preservar HoReCa . dans lesquelles vous souhaitez Distribuzione nazionale nicht pasteurisierte Produkte, die mejor su frescura, los productos GD, GDO, HoReCa . Favourite export aufs beste ihre Frische bewahren. créer un nouveau goût dans la no se someten a pasterización . channels cuisine. Pour préserver au mieux Canali di esportazione Large Scale Retailers, Abnehmer leur fraîcheur, les produits ne Distribuciòn nacional preferenziali Distributors, Importers . Großvertrieb, HoReCa . sont pas pasteurisés . Grand Distribuciòn, HoReCa . GD, GDO, Importatori, The company exports Exportkanale Canaux nationaux Canal preferente de Distributori, Importatori . UE, Switzerland, USA, Großvertrieb, Händler, Grand Distribution, HoReCa . exportaciòn Paesi in cui l’azienda Japan, Middle East . Importateure . Canaux d’exportation Grand Distribuciòn, esporta Länder, in denen die Grand Distribution, Distributeurs, Distribudores, Importadores U .E ., Svizzera, USA, Firma exportiert Importateurs . País hacia los cuales Giappone, Medio Oriente EU, Schweiz, USA, Japan, exporta Mittelere Osten . Pays d’exportation UE, Suisse, Etats Unis, Japon, UE, Suiza, EE .UU ., Japòn, Moyen-Orient . Medio-Oriente

Soc. Agr. Cerasaro S.S. 59 Loc. Torricella, 124 – 43018 Sissa (Parma) - I • Tel. +39 0521 877346 - Fax +39 0521 879047 e-mail: [email protected] • Internet: http://www.cerasaro.it Natura è Piacere

60 Contact Kontakt Contact Contacto Contatto Paola Vigna Paola Vigna Paola Vigna Paola Vigna Paola Vigna Export Manager Verkaufsleiter Ausland Responsable Export Responsable de Exportaciòn Resposabile Export Claudio Fantolino Claudio Fantolino Claudio Fantolino Claudio Fantolino Claudio Fantolino Administrator Geschaftsfuhrer Administrateur Administrator Amministratore Share Capital Gesellschaftskapital Capital Social Capital Social e 10 .000 e e 10 .000 e 10 .000 Capitale Sociale 10 .000 e 10 .000 Turnover Umsatz Chiffre d’affaires Ventas brutas 2009 e 940 .000 e 2009 e 940 000. 2009 e 940 000. Fatturato 2009 940 .000 2009 e 940 .000 Exports % % Umsatz im Ausland % des exportations % ventas en el exterior 20% 20% % fatturato esportato 20% 20% 20% Employees Belegschaft Preposes Empleados 10 10 10 10 Addetti 2 10 Firmenfläche in m 2 Total Area Surface de l’entreprise Área total en m 2 700 700 2 700 Area Totale in m en m 700 Products Produkte 700 Productos Sauces, mayonnaise, organic Soßen, Mayonnaise, Bio - Eis Salsas, Mayonesa, helados Prodotti Produits salse, maionese e gelato ice-cream and gluten free . und Glutenfreie . orgánicos y sin gluten . Sauces, Mayonnaise, la crème organico e senza glutine Annual potential capacity Produktionsfähigkeit glacée biologique et sans Capacidad de no limits grenzenlos gluten . producción anual Capacità Produttiva annua senza limiti No. Production lines Produktionslinien Capacité de production sin límites . 2 2 annuelle N. de líneas de producción N. linee Produttive illimité 2 Product shelf-life Haltbarkeit der 2 15, 18 months Produkte Nombre de lignes de Duración de Durabilità dei prodotti 15, 18 monate fabrication: 2 15, 18 mesi Product sizing los productos 30g . 185g . 350 g Format der Durabilité des produits 15,18 meses Formato dei prodotti Produkte 15, 18 mois Tamaño de los productos 30g . 185g . 350 g Pieces for Box 30g . 185g . 350 g 6 Format des produits 30g . 185g . 350 g Pezzi per cartone Stk. per Karton 30g . 185g . 350 g Unidades por cartón 6 Trademarks 6 Natura è Piacere Unités par carton 6 Marchi aziendali Handelsmarken 6 Marcas de empresa Natura è Piacere Market segment Natura è Piacere Retailer: Medium - High Marques de fabrique Natura è Piacere Fascia di mercato Marktkategorie Natura è Piacere Retailer: medio/alta National distribution Großhandel: Mittle - Hoch Segmento de mercado methods Secteur de marche Retail: Medio - Alto Distribuzione nazionale Retailer, Private Label . Abnehmer Heimland Retail: Moyen - Elevé retailer, private label Großhandel, Private Label . Distribuciòn nacional Favourite export Canaux nationaux de Retail, Private Label . Canali di esportazione channels Exportkanäle distribution Canal preferente de preferenziali Importers Importeure Retailer, Private Label . exportaciòn Importatori Canaux d’exportation The company exports Länder, in denen die Importadores Paesi in cui l’azienda France, Germany, Holland, Firma exportiert préférés Frankreich, Deutschland, Importateurs País hacia los cuales esporta Russia, Ukraine, Portugal, exporta Francia, Germania, Olanda, Greece . Holland, Russland, Ukraine, Pays d’exportation: Portugal, Griechenland . Francia, Alemania, Holanda, Russia, Ucraina, Portogallo, France, Allemagne, Pais Bas, Rusia, Ucrania, Portugal, Grecia . Russie, Ukraine, Portugal, Grecia . Grèce .

Tuttovo S.r.l. 61 Via stura 24 – 10090 Rivoli (TO) • Tel. e Fax +39 0114440801 e-mail: [email protected]• Internet: http://www.tuttovo.com 62 Contact Kontakt Contact Contacto Contatto Luciano Baccarini Luciano Baccarini Luciano Baccarini Luciano Baccarini Luciano Baccarini Export Sales Managers Export Managers Export Managers Directores de exportación Export Managers Corporate profile Unternehmensprofil Portrait de l’entreprise Perfil Profilo aziendale For over 35 years, a Leader Über 35 Jahre ist MENU’ La Société MENU’ pro- Durante 35 años, líder en Da oltre 35 anni azienda in the production of food führend im Bereich duit entièrement plus de la producción de espe- leader nel settore delle spe- specialities for the food Catering mit mehr als 250 250 spécialités alimen- cialidades alimenticias cialita’ Alimentari in con- service industry . MENU’s Produkte, die ausschließlich taires, et occupe depuis para la industria de la serva per la Ristorazione range comprises more than von unserer Firma herge- plus de 35 ans un poste Restauración . La gama de con piu’ di 250 proposte 250 products, all manufac- stellt werden leader dans ce secteur MENU’comprende mas de interamente prodotte in tured in its state of the art Gesellschaftskapital Capital Social 250 productos, todos fabri- azienda factory e e 1 000. .000,00 cados en condiciones de 1 .000 .000,00 esmerada elaboración Capitale sociale Share capital Umsatz Chiffre d’affaires e 1 000. .000,00 e 1 .000 .000,00 e 2004 e 57 .400 228,00. Capital Social 2004 57 .400 .228,00 e 1 000. .000,00 Fatturato Turnover % Umsatz im Ausland % des exportations 2004 e 57 .400 .228,00 2004 e 57 .400 .228,00 11,28% 11,28% Ventas brutas 2004 e 57 .400 228,00. % fatturato esportato Exports % Belegschaft Preposes 11,28% 11,28% 206 206 % ventas en el exterior 2 11,28% Addetti 2 Surface de l’entreprise en m Employees Firmenfläche in m 2 206 2 30 .000 m Empleados 206 30 .000 m 2 206 Area Aziendale in m Certifications 30 .000 m2 Total Area Zertifizierung UNI EN ISO 9001 30 .000 m2 UNI EN ISO 9001 Área de la empresa en Produits m2 Certificazione Certification Produkte Production et transformation 30 .000 m2 UNI EN ISO 9001 UNI EN ISO 9001 Produktion und d’aliments généralement frais, Verarbeitung von Speisen Certificación Prodotti Products produits cuits et/ou conservés. UNI EN ISO 9001 Produzione e trasforma- Production and processing und im Allgemeinen fri- Capacité de production annuelle zione di cibi e alimenti in schen Lebensmitteln, geko- 250.000 K/jour Productos of fresh food, cooked and Producción y transformación de genere freschi, prodotti preserved products . chten Produkten bzw. auf cotti e/o comunque conser- alle Fälle konservierten . Nombre de lignes de fabrication comidas y alimentos en general Annual potential capacity 18 frescos, productos cocinados y/o vati . 250.000 K/day Produktionsfähigkeit 250.000 K/Tage Température de de cualquier manera conservados . Capacità Produttiva annua No. Production lines conservation Capacidad de 250.000 K/gg 18 Produktionslinien ambiante 18 producción anual N. linee Produttive Preservation temperature Durabilité des 250.000 K/dìa 18 ambient Aufbewahrungstemperatur Raumtemperatur produits N. de líneas de producción Temperatura di La plupart a un délai mini- 18 conservazione Product shelf-life mum de conservation de Most produce has a shelf Haltbarkeit der Température de conservation ambiente Produkte 3 ans . life of 3 years ambiente Durabilità dei Die meisten Format des produits Product sizing Produkte haben eine Duración de los prodotti En verre: 200g / 300g / La maggior parte ha un In glass jars: 200g / 300g / Mindesthaltbarkeit von 3 400g / 750g productos 400g / 750g Jahren . La mayor parte tiene un tempo minimo di conserva- En Bidons: 500g / 1 K. / 3 k. / zione di 3 anni . In tins: 500g / 1 K. / 3 k. / 4 K. / 5 K.; tiempo mínimo de conser- Format der vación de 3 años . 4 K. / 5 K. En sac: 8K . Formato dei prodotti In sack: 8K . Produkte Gasbehälter: 200g / 300g / Tamaño de los productos In vetro: 200g / 300g / Marques de fabrique En viario: 200g / 300g / 400g / 750g Trademarks 400g / 750g Menù, Cucina anti- Menù, Cucina anti- Dosen: 500g / 1 K. / 3 k. / 4 400g / 750g In latta: 500g / 1 K. / 3 k. / ca, Albero della vita, En latas: 500g / 1 K. / 3 k. / 4 K. / 5 K.; In sacchi: 8K. ca, Albero della vita, K. / 5 K.; Bruschetta mia, Piadizza Bruschetta mia, Piadizza 4 K. / 5 K.; En bolsas: 8K. Sack: 8K . Secteur de marche Marchi aziendali Market segment Handelsmarken Restauration et catering . Marcas de empresa Menù, Cucina anti- ca, Albero della vita, Food service and catering . Menù, Cucina anti- Canaux d’exportation Menù, Cucina antica, Albero ca, Albero della vita, della vita, Bruschetta mia, Bruschetta mia, Piadizza Favourite export préférés Piadizza channels Bruschetta mia, Piadizza Importateurs Fascia di mercato Importers Marktkategorie Segmento de mercado ristorazione e catering . Pays d'exportation Restauraciòn y catering . Gaststättengewerbe und Europe Occidentale, Canali di esportazione The company exports catering . West Europe, North Nord Amèrique, Japon, Canal preferente de preferenziali America, Japan, Korea . Exportkanale Corèe . exportaciòn importatori Importeure Importadores Paesi in cui l’azienda Länder, in denen die País hacia los cuales esporta Firma exportiert exporta Europa Occidentale, Nord Westeuropa, Nordamerika, Europa del oeste, Nord America, Giappone, Corea Japan, Korea . Amèrica, Japòn, Corea .

Menù s.r.l. 63 Via Statale 12, 102 - 41036 Medolla (MD) • Tel. +39 0535 49711 - Fax +39 0535 46899 e-mail: [email protected] • internet: http://www.menu.it

Contact Kontakt Contact Contacto Contatto Stefano Stanghellini C.E.O . Stefano Stanghellini C.E.O . Stefano Stanghellini C.E.O. Stefano Stanghellini C.E.O. Stefano Stanghellini C.E.O. Alessandro Cipriano Alessandro Cipriano Alessandro Cipriano Alessandro Cipriano Alessandro Cipriano Sales Manager Geschäftsführer Directeur Commercial Gerente Comercial Dir. Commerciale Share Capital Gesellschaftskapital Capital Social Capital Social Capitale Sociale e 76 500,00. e 76 .500,00 e 76 .500,00 e 76 .500,00 e 76 .500,00 Turnover Umsatz Chiffre d’affaires Ventas brutas Fatturato 2008 e 5 .600 .000,00 2008 e 5 .600 .000,00 2008 e 5 600. .000,00 2008 e 5 600. .000,00 2008 e 5 600. 000,00. Exports % % Umsatz im Ausland % des exportations % ventas en el exterior % fatturato esportato 5% 5% 5% 5% 5% Employees Belegschaft Preposes Empleados Addetti 28 28 28 28 28 2 Surface de l’entreprise en 2 2 Total Area Firmenfläche in m 2 Área de la empresa en m Area Aziendale in m 8 .000 m2 8 .000 m2 m 8 .000 m2 8 .000 m2 8 .000 m2 Products Produkte Productos Prodotti Fresh ready meals; pasteurised Frische Fertiggerichte; Produits Comidas frescas, Piatti pronti freschi; to warm up in the pan, in the pasteurisiert zum Erwärmen in Plats prêts frais, produits pasteurizados aptos para pastorizzati da riattivare microwave oven, in the double der Pfanne, in der Mikrowelle, pasteurisés à réchauffer dans calentar en sartén, in el horno in padella, microonde, boiler and in the oven . im Wasserbad und im Ofen . la poêle, au micro-ondes, au de microondas, al bañomaría bagnomaria e forno . Ready-prepared food for Fertig zubereitete Delikatessen bain-marie et au four . Plats y in el horno . Gastronomía Gastronomia pronta per la delicatessens or catering für die Thekengastronomie préparés pour les traiteurs lista para la gastronomía gastronomia da banco o il establishment that just require oder das Catering, nur ou la restauration collective de mostrador o el catering, catering solo da riattivare reheating (over 100 different zu erwärmen (über 100 devant être seulement calentar solamente(màs de 100 (oltre 100 referenze di products) . verschiedene Produkte) . réchauffés (plus de 100 referencias de producto) . prodotto) . references de produit) . Annual potential capacity Produktionsfähigkeit Capacidad de Capacità Produttiva annua 2 .000 t 2 .000 t Capacité de production producción anual 2 .000 t annuelle 2 .000 t No. Production lines Produktionslinien 2 .000 t N. linee Produttive 6 6 Nombre de lignes de 6 N. de líneas de producción fabrication Product shelf-life Haltbarkeit der Produkte 6 6 Durabilità dei prodotti 40 tage 40 days Durabilité des produits Duración de 40 giorni Product sizing Format der Produkte 40 jours los productos Formato dei prodotti von 200 g bis 3 .000 g from 200 g to 3 .000 g Format des produits 40 dìas da 200 g a 3 .000 g Pieces for Box Stk. per Karton de 200 g à 3 .000 g Tamaño de los pro- Pezzi per cartone von 2 bis 8 Stück from 2 to 8 pieces Unités par carton ductos da 2 a 8 pezzi Trademarks Handelsmarken de 2 à 8 unités de 200 g a 3 .000 g Marchi aziendali Lo Chef a casa Lo Chef a casa Unidades por cartón Lo Chef a casa Gastronomia fresca Marques de fabrique Gastronomia fresca Lo Chef a casa de 2 a 8 unidades Gastronomia fresca 3 minuti bio 3 minuti bio Gastronomia fresca 3 minuti bio Take away Take away Marcas de empresa Take away 3 minuti bio Lo Chef a casa Market segment Marktkategorie Take away Gastronomia fresca Fascia di mercato High - medium Mittel - Hoch Secteur de marche 3 minuti bio Medio - Alta Distinctive features Charakteristische Moyen - Haut Take away Caratteristiche distintive Merkmale Fresh pasteurized products, Caracteristiques Segmento de mercado Sono prodotti freschi made in simple and healthy Pasteurisierte frische Produkte, Medio - Alto pastorizzati realizzati in modo die auf einfache und gesunde specifiques way, according to italian Produits frais pastorisés, semplice e sano come vuole la kitchen . Weise nach italienischer Tradition Rasgos característicos cucina italiana . zubereitet sind . réalisés de la manière simple Productos frescos National distribution et sane, selon la tradition . pasteurizados, realizados de Distribuzione methods Abnehmer Heimland manera simple y sana, según nazionale GDO, Großhändler, Catering Canaux nationaux de GDO, Wholesalers, Catering distribution la tradición italiana . GDO, Grossisti, Catering Favourite export Exportkanäle GDO, Grossistes, Catering Distribuciòn nacional Canali di esportazione channels GDO, Großhändler, Catering, GDO, Mayoristas, Catering preferenziali Importeure, Vertreter Canaux d’exportation GDO, Wholesalers, Catering, préférés Canal preferente de GDO, Grossisti, Catering, Importers, Agents GDO, Grossistes, Catering, Importatori, Agenti Importateur, Agents exportaciòn GDO, Mayoristas , Catering, Importadores, Agentes

Eurochef Italia Srl 65 Via della Tecnica, 40 - 37066 Sommacampagna - Verona • Tel. +39 045 8961042 - Fax +39 045 8961041 e-mail: [email protected] • Internet: http://www.lochefacasa.com Progetto1 27-05-2009 12:04 Pagina 1 Contact Kontakt Contact Contacto Contatto Alessandro Caneschi Alessandro Caneschi Alessandro Caneschi Alessandro Caneschi Alessandro Caneschi Marino Viti Marino Viti Marino Viti Marino Viti Marino Viti Corporate profile Unternehmensprofil Portrait de l’entreprise Perfil Profilo aziendale Stil Novo was developed Der Betrieb wurde von zwei Cette entreprise, née il y Nace hace unos años, por el deseo Nasce alcuni anni fa’ dalla voglia several years ago by two Unternehmern in der Absicht a quelques années, est le de dos empresarios de poner di due imprenditori di mettere businessmen to qualify gegründet, die Qualifizierung der fruit de la volonté de deux en práctica la valorización de in pratica la qualificazione di traditional food products traditionellen Lebensmittelprodukte entrepreneurs de passer à l’acte productos alimentarios tradicionales prodotti alimentari tradizionali from their local area . Before ihres Gebiets in die Praxis dans la valorisation des produits de su tierra . Para trasladar al della loro Terra . Per trasferire marketing their products, umzusetzen . Um diese Absicht alimentaires traditionnels de mercado esta voluntad, es necesario al mercato questa volontà è they needed precise elements auf den Markt zu übertragen, leur terroir . Pour faire passer au dar carácter a los productos con stato necessario caratterizzare i of identification as proof of mussten die Produkte mit marché cette volonté, il a fallu elementos precisos de identificación prodotti con precisi elementi di their superior quality and the präzisen Identifikationselementen caractériser les produits avec des que, además de la alta calidad, identificazione che, oltre all’alta exclusive production method charakterisiert werden, die neben éléments d’identification précis testimonien la unicidad de la qualità attestassero l’unicità used . Thus came about Stil der Qualität die Einzigartigkeit der aptes à souligner, outre la grande operación; así nació Stil Novo . dell’operazione, cosi è nato Novo . To meet the demands of Operation bescheinigen, und so qualité, le caractère unique de Para responder a las exigencias Stil Novo . Per rispondere alle their increasingly diversified wurde Stil Novo ins Leben gerufen. l’opération : ainsi est né Stil de una Clientela cada vez más esigenze di una Clientela sempre customers, they developed Um den Anforderungen einer immer Novo. Pour répondre aux attentes heterogénea, han nacido productos più eterogenea,sono nati prodotti products with a special shape heterogeneren Kundschaft gerecht d’une clientèle toujours plus particularmente estudiados en la particolarmente studiati nella and stylish packaging to make zu werden, entstanden Produkte in hétérogène, les produits ont été forma y cuidados en el envasado forma e curati nel packaging them more attractive to those besonderer Form und mit gepflegter soigneusement étudiées dans la para hacerlos todavía más atractivos per renderli ancora più attraenti with a marked sense of good Verpackung . Sie sind somit noch forme et revêtus d’un packaging y adecuados a los requerimientos de e adatti alle esigenze di quei taste - our target customers . attraktiver und entsprechen den qui en améliore ultérieurement aquellos Consumidores sensibles a lo Consumatori sensibili al buono Bedürfnissen der Verbraucher l’attrait et les adapte aux bueno y a lo bonito que representan ed al bello che rappresentano il Products unserer Zielgruppe, die für das exigences des consommateurs Tuscany Specialty: Extra virgin nuestra target de referencia . nostro target di riferimento . Schöne und Gute empfänglich sind . - qui sont notre public-cible - olive oil IGP. Extra virgin olive sensibles à ce qui est beau et bon . Productos Prodotti oil aromatized aromatic olive Produkte Especialidades Toscanas: Aceite Specialità Toscane: Olio Extra oil . Balsamic cream . Hand- Spezialitäten aus der Toskana: Produits de oliva virgen extra IGP. Aceite Vergine di Oliva IGP. Olio Extra wrapped egg pasta made from Natives Olivenöl Extra IGP. Per Spécialités toscanes: Huile aromatizado en infusión y Vergine di Oliva aromatizzato durum wheat semolina. Sauce Infusion aromatisiertes Natives d’olive vierge extra IGP. Huile naturalmente . Crema Balsamica . in infusione . Creme Balsamiche . of: Game, Fish, Vegetables, Olivenöl Extra. Balsamico- d’olive vierge extra aromatisèes Pasta empaquetada a mano en Pasta incartata a mano di: Paté, Selection of organic Cremes . Handverpackte en infusion . Crémes Balsamique . envases de papel de: sémola de trigo semola di grano duro, e sauces, Soup . Legumens . Nudeln: aus Hartweizengrieß, Pâtes emballées à la main sous dùrum, aromatizado naturalmente, aromatizzata naturalmente, Products in olive oil . Saffron . und natürlich aromatisiert, papier de: semoule de blé dur, et con huevo . Salsas de: caza, pescado, all’uovo . Sughi di: Selvaggina, Hand-wrapped cantuccini mit Ei . Saucen: Wild, Fisch, aromatisèes naturellement, aux vegetales, Paté, Línea salsas Pesce, Vegetali, Paté, Linea Sughi biscuits from Tuscany . Gift . Gemüse, Pasteten, Bio-Saucen- oeufs . Sauces de: Gibier, Poisson, Bio, Sopas . Verduras . Conservas Bio, Zuppe . Legumi . Sottoli . Linie, Suppen, Hülsenfrüchte . Vègètal, Paté, Ligne Sauces Bio, en aceite . Azafàn . “Cantuccini” Zafferano . Cantuccini Toscani D.O.P. - IGP In Öl Eingelegtes . Safran . Soupe, Lègumes, Conserves Toscanos empaquetados a mano en incartati a mano . Gift . Product shelf-life Handverpacktes Mandelgebäck à l’huile, Safran . Cantuccini envases de papel . Regalos . Cantuccini Toscani . Geschenke . Toscans enveloppés à la main D.O.P. - IGP 12 to 36 months D.O.P. - IGP Product sizing D.O.P. - IGP sous papier . Gift . Durabilità dei prodotti Stylish wrapping Duración de los productos 12 a 36 mesi Haltbarkeit der Produkte D.O.P. - IGP 12 a 36 meses Pieces for Box 12 bis 36 monate Formato dei prodotti Durabilité des produits confezioni particolarmente 6÷15 12 à 36 mois Tamaño de los productos Format der Produkte envases especialmente curate Trademarks besonders gepflegte Format des produits cuidados Stil Novo and Stil Novo Verpackungen emballages préparés avec soin Pezzi per cartone Tuscany Concept Unidades por cartón 6÷15 Stk. per Karton Unités par carton 6÷15 Market segment 6÷15 6÷15 Marchi aziendali Medium, High Marcas de empresa Stil Novo e Stil Novo Tuscany Handelsmarken Marques de fabrique Stil Novo y Stil Novo Tuscany Concept National distribution Stil Novo und Stil Novo Stil Novo et Stil Novo Concept methods Tuscany Concept Tuscany Concepì Fascia di mercato Gourmet, Wine shops, Segmento de mercado medio alta Marktkategorie Secteur de marche Medio Alto Restaurants and Theme Mittel Hoch Moyen Hèlevè Distribuzione nazionale promotions in large retail Distribuciòn nacional Gourmet,Enoteche,Ristorazione outlets (Tuscany week). Abnehmer Heimland Canaux nationaux de Gourmet,Enotecas,Restaurante e operazioni a tema in GDO Gourmet, Weinläden, distribution y operaciones temáticas en (settimana Toscana) Favourite export Gaststättenwesen und Gourmet, Vinothèques, GDO (semana Toscana) channels Themenaktionen im organisierten Restaurant et opérations Canali di esportazione Importers, Agents . Einzelhandel (Toskanawoche). thématiques en GDO - semaine Canal preferente de preferenziali The company exports toscane exportaciòn Importatori, Agenti . Exportkanale Importadores, Agentes . Germany, Sweden, USA, Brasil. Importeure, Vertreter . Canaux d’exportation Paesi in cui l’azienda préférés País hacia los cuales esporta Länder, in denen die Importateurs, Agents exporta Germania, Svezia, USA, Brasile Firma exportiert Pays d'exportation Alemania, Suecia, EE .UU ., Deutschland, Schweden, USA, Allemagne, Suède, USA, Brèsil Brasil Brasilien Stil Novo S.r.l. 67 Via L. Galvani, 77/a – 52100 Arezzo - Italia • Tel. +39 0575 380013 - Fax +39 0575 980200 e-mail: [email protected] • Internet: http://www.stilnovo-srl.it

Contact Kontakt Contact Contacto Contatto Gianni Fragassi Gianni Fragassi Gianni Fragassi Gianni Fragassi Gianni Fragassi Owner Geschäftsfuhrer Propriétaire Proprietario Titolare Alessandro Paltera Alessandro Paltera Alessandro Paltera Alessandro Paltera Alessandro Paltera Export Manager Verkaufsleiter Ausland Responsable Export Responsable de Exportaciòn Export Manager Share capital Gesellschaftskapital Capital social Capital Social Capitale Sociale e 10 .000 e 10 .000 e 10 .000 e 10 .000 e 10 .000 Turnover Umsatz Ventas brutas Fatturato e Chiffre d’affaires e e 2008 1 000. 000. 2008 e 1 .000 .000 2008 e 1 000. .000 2008 1 000. .000 2008 1 000. .000 Exports % % Umsatz im Ausland % des exportations % ventas en el exterior % fatturato esportato 30% 30% 30% 30% 30% 5 Employees: 5 Belegschaft: 5 5 Empleados: 5 Addetti: Preposes: 2 Total Area Firmenfläche in m2 Área total en m2: 1 .000 Area Totale in m 1 .000 Surface de l’entreprise 1 .000 1 .000 en m2: 1 .000 Certificación: en curso Certification: Zertifizierung Certificazione Certifications: en course Productos In fase di certificazione Pending In der kurs Verde Abruzzo opera desde Produkte Produits hace varias décadas en el Prodotti Products Verde Abruzzo opère depuis Verde Abruzzo company Verde Abruzzo ist seit sector de la producción y La Verde Abruzzo opera des dizaines d’années dans works for decades in the Jahrzehnten in der la difusión comercial de da decenni nel campo la production et la diffusion field of production and Herstellung und im productos alimentarios della produzione e della marketing of niche food Vertrieb von Nischen- commerciale de produits selectos, reflejo de las diffusione commerciale from the Abruzzo’s tra- Nahrungsmitteln tätig, alimentaires de niche, reflet tradiciones del Abruzzo . Aceite di prodotti alimentari di dition. Extra Virgin Olive die die Traditionen der des traditions des Abruzzes . de oliva virgen extra, patés nicchia, specchio delle tradizioni abruzzesi . Olio Oil,vegetables Pates and Region Abruzzen wider- Huile d’olive extra vierge, pâtés vegetales y condimentos para Extravergine d’Oliva, Pate’ seasonings for Bruschettas, spiegeln . Natives Olivenöl végétaux et assaisonnements “bruschette” con verduras, extra, Gemüsepasteten und pour Bruschette avec des vinagres, aceites aromáticos vegetali e condimenti per vinegars, flavored oils and Bruschette con Vegetali, Abruzzo’s specialties like Soßen für Bruschette mit Végétaux, Vinaigres, Huiles y especialidades del Abruzzo Gemüse, Essigen, Gewürzölen Aromatiques et spécialité como el “Mosto Cotto” . Aceti, Oli Aromatici e Mosto Cotto . Artisanal specialità Abruzzesi come und Spezialitäten aus Abruzzesi comme le Moût Cuit . Productos artesanos elaborados products manufactured as il Mosto Cotto . Prodotti tradition requires . der Region Abruzzen wie Produit artisanaux travaillé según la tradición . second tradition . artigianali lavorati secondo Annual potential capacity z .B . der Gekochte Most . Capacidad de tradizione . 1 .000 .000 pieces Traditionsgemäß handwerk- Capacité de production producción anual lich hergestellte Produkte . annuelle 1 000. .000 de unidades Capacità Produttiva annua No. Production lines 1 000. .000 de unités 1 000. .000 di pezzi 2 Produktionsfähigkeit N. de líneas de producción 1 .000 .000 von Stk Nombre de lignes de 2 N. linee Produttive DOP fabrication: 2 2 Produktionslinien DOP Product shelf-life 2 DOP DOP In an everage 24 months Duración de los DOP Durabilité des productos Durabilità dei Product sizing Haltbarkeit der produits en media 24 meses prodotti all size in media 24 mesi Produkte en moyenne 24 mois . Tamaño de los Pieces for Box In Durchschnitt 24 Monate Format des produits productos Formato dei prodotti 6 pieces /12 pieces Format der en tous les formats . todos los tamaños tutti i formati . Trademarks Produkte Unités par carton Pezzi per cartone Tenuta Fragassi, Terra Nostra, Unidades por cartón Alle Formate 6 pièces/12 pièces 6 unidades/12 unidades 6 e12 Conte di Bellomonte, Tra Mari e Monti Stk. per Karton Marques de fabrique Marcas de empresa Marchi aziendali 6 Stk./12 Stk Tenuta Fragassi, Terra Nostra, Tenuta Fragassi, Terra Nostra, Tenuta Fragassi, Terra Nostra, Market segment Conte di Bellomonte, Conte di Bellomonte, High- Medium Handelsmarken Conte di Bellomonte, Tra Mari e Monti Tenuta Fragassi, Terra Nostra, Tra Mari e Monti Tra Mari e Monti National distribution Conte di Bellomonte, Fascia di mercato methods Secteur de marche Segmento de mercado Medio-Alta Tra Mari e Monti Moyen-Elevé Medio-Alto Large Scale Retailers Distribuzione (Auchan, Coop, Iper, Pam), Marktkategorie Mittel- Hoch Canaux nationaux de Distribuciòn nacional nazionale Private Label (Conad and distribution GDO (Auchan, Coop, Iper, GDO (Auchan, Coop, Iper, other retailers) . Abnehmer GDO (Auchan, Coop, Iper, Pam), Private Label (Conad Pam), Private Label (Conad Favourite export GDO (Auchan, Coop, Iper, Pam), Private Label (Conad y otras empresas) . e altre aziende) channels Pam), Private Label ( Conad et autres Entreprises) . und Weitere Unternehmen) . Canal preferente de Canali di esportazione Large Scale Retailers, Canaux d’exportation exportaciòn preferenziali Importers . Exportkanale préférés Gran Distribuciòn, Grande Distribuzione, The company exports Großhändler, Importeure . Grande Distribution, Importadores Importatori . Europe, North America . Länder, in denen die Importateurs País hacia los cuales Paesi in cui l’azienda Firma exportiert Pays d'exportation exporta esporta Europa, Nordamerika Europe, Nord Amérique . Europa, Norteamèrica Europa, Nord America Verde Abruzzo S.r.l. 69 Strada Gaglierano, 38 - 65013 Città Sant’angelo (PE) • Tel. +39 085960515 - Fax + 39 0859699650 e-mail: [email protected]; [email protected]; [email protected] • Internet: http://www.verdeabruzzo.it

Contact Kontakt Contact Contacto Contatto Vittorio Claretta Assandri Vittorio Claretta Assandri Vittorio Claretta Assandri Vittorio Claretta Assandri Vittorio Claretta Assandri Managing Director Geschaftsfuhrer Administrateur Gérant Consejero Delegado Amministratore Delegato Monica Spadari Monica Spadari Monica Spadari Monica Spadari Monica Spadari Assistant Export Department Verkaufsleiter Ausland Assistant Bureau Etranger Asistente Departamento Assistente Ufficio Export Corporate profile Unternehmensprofil Portrait de l’entreprise de Exportación Profilo aziendale La Finestra sul Cielo was La Finestra sul Cielo ist 1978 Fondée en 1978, La Finestra sul Cielo Perfil La Finestra sul Cielo è stata fon- established in 1978 and is now gegründet worden und heute est une entreprise leader dans la La Finestra sul Cielo fue data nel 1978 ed è leader nella a leading distributor of certified führendes Unternehmen für den distribution de produits naturels et fundada en 1978 y es líder en la distribuzione di prodotti naturali natural and organic products . Vertrieb natürlicher und biologischer biologiques certifiés dans le secteur distribución de productos naturales e biologici certificati nel settore In 2003 we set up an associated Produkte mit Zertifizierung im spécialisé . Notre filiale «La Finestra y biológicos certificados en el specializzato . Nel 2003 abbiamo company in Spain called La Fachbereich. 2003 haben wir unsere sul Cielo España» voit le jour en sector especializado . fondato le nostra consociata “La Tochtergesellschaft „La Finestra sul Finestra sul Cielo España and Cielo Espana“ gegründet, die auf 2003, et en 2007 c’est le tour de En 2003 fundamos nuestra Finestra sul Cielo Espana” che in 2007 one in France called La dem spanischen Markt tätig ist; notre filiale française, «La Finestra sul empresa asociada “La Finestra opera sul mercato spagnolo; nel Finestra sul Cielo France . 2007 kam „La Finestra sul Cielo Cielo France» . Voici les ingrédients sul Cielo España” que opera en el 2007 è nata “La Finestra sul Cielo We do NOT use the following in France“ hinzu, die in Frankreich que nous n’utilisons PAS dans la mercado español, y en 2007 nació France” che opera in Francia . any of our products: refined and operiert . préparation de tous nos produits: “La Finestra sul Cielo France” que Nella preparazione di tutti i pro- raw sugar, fructose, agave juice, Bei der Zubereitung aller unserer sucre raffiné et brut - fructose - jus opera en Francia . En la preparación dotti NON utilizziamo: zucchero pure glucose, cereal or glucose Produkte kommen NICHT zum d’agave, glucose pur, sirop de céréales de todos nuestros productos NO raffinato e grezzo- fruttosio- syrup . NONE of our products Einsatz : Raffinade und Rohzucker- ou de glucose . Nous n’employons NI utilizamos: azúcar refinado y succo d’agave, puro glucosio, contain milk, other dairy produce Fruktose-Agavensaft, reine Glukose, le lait et ses dérivés, NI les œufs . bruto - fructosa - jugo de agave – sciroppo di cereali o di glucosio . or eggs . Getreide- oder Glukosesirup . Capital social glucosa pura, jarabe de cereales o NON utilizziamo latte e derivati Share capital Wir verwenden KEINE Milch und e 270 000,00. de glucosa . No utilizamos leche ni né uova . e Folgeprodukte oder Eier . sus derivados, ni huevos . 270 .000,00 Chiffre d’affaires Capitale Sociale Gesellschaftskapital Capital Social e 270 000,00. Turnover e 2009 e 14 .500 000,00. e 270 .000,00 e 270 000,00. 2009 14 .500 .000,00 % des exportations Fatturato Umsatz Ventas brutas 2009 e 14 .500 .000,00 Exports % 2009 e 14 .500 .000,00 10% e 10% 2009 14 .500 000,00. % fatturato esportato: 10% % Umsatz im Ausland Preposes: 22 % ventas en el exterior Addetti: 22 Employees: 22 10% Certifications 10% Agriculture biologique, Certificazione Certification Belegschaft: 22 22 Organic farming, Certification Organisme QCertificazioni Empleados: Agricoltura Biologica - Ente Zertifizierung QCertificazioni body QCertificazioni . Biologischer Anbau, Produits Certificación Alimentation macrobiotique, Agricultura Biológica, Ente Prodotti Products Zertifizierstelle QCertificazioni QCertificazioni Macrobiotic foods, sweet Produkte produits boulangers sucrés Alimentazione macrobiotica, and savoury baked products, Makrobiotische Kost, süßes et salés, boissons végétales, Productos prodotti da forno dolci e salati, vegetable drinks, cereals, und salziges Gebäck, Obst- céréales, légumes secs et pâtes, Alimentación macrobiótica, bevande vegetali, cereali pulses and pasta, teas and und Gemüsegetränke, Körner, thés et jus de fruits, produits productos de horno dulces y legumi e pasta - tè e succhi, juices, gluten-free products, Hülsenfrüchte und Nudeln, sans gluten, biscuits, galettes de salados, bebidas vegetales, prodotti senza glutine, biscotti, biscuits, gallette (crispy rice Tees und Säfte, glutenfreie riz et de maïs, malts, en-cas et cereales, legumbres y pasta, té gallette di riso e mais, malti e and corn crackers), malts, Produkte, Kekse, Reis- und gourmandises . y zumos, productos sin gluten, snack e goloserie . snacks and other specialities . Maiswaffeln, Malzprodukte, galletas . tortitas de arroz y de Durabilité des productos maíz, aperitivos y chucherías . Durabilità dei prodotti Product shelf-life Snacks und Naschwaren. 12-24 mois 12-24 mesi 12-24 months Haltbarkeit der Produkte Duración de los productos Format des produits 12-24 meses Formato dei prodotti Product sizing 12-24 monate de 250g à 1000g da 250 gr a 1000 gr from 250g to 1000g Format der Produkte Tamaño de los productos von 250g bis 1000g Unités par carton de 250g a 1000g Pezzi per cartone Pieces for Box de 4 -6 à 12 da 4 -6 a 12 from 4 -6 to 12 Stk. per Karton Unidades por caja von 4 -6 bis 12 Marques de fabrique de 4 -6 a 12 Marchi aziendali Trademarks La Finestra sul Cielo La Finestra sul Cielo La Finestra sul Cielo Handelsmarken Marcas de empresa La Finestra sul Cielo Secteur de marche La Finestra sul Cielo Fascia di mercato Market segment Élevé alta High Marktkategorie Segmento de mercado Hoch Canaux nationaux de Alto Distribuzione nazionale National distribution distribution Negozi specializzati - Abnehmer Supermarchés, magasins spéciali- Distribuciòn nacional Supermercati del biologico, methods Fachgeschäfte, Supermärkte Organic stores and sés de la diversité biologique, les Supermercados, tiendas Erboristerie e Farmacie Bio, Kräuterkundige und supermarkets, organic herboristes et les pharmacies especializadas en hierbas y Apotheken Canali di esportazione supermarkets, herbalists Canaux d’exportation biológica, y las farmacias preferenziali and pharmacies . Exportkanale préférés Canal preferente de Importatori e GDO Bio Importeure und Großmärkte Bio Favourite export channels Importateurs et Grand exportaciòn Paesi in cui l’azienda Importers and Organic Länder, in denen die Distribution Bio Importadores y Gran esporta Large Scale Retailer Firma exportiert Pays d'exportation Distribuciòn Bio Europa e Paesi Arabi Europa und arabischen L’Europe et les pays arabes País hacia los cuales exporta The company exports Ländern Europe and Arab Countries Europa y los países árabes .

La Finestra sul Cielo S.p.A. 71 Via Rondissone, 26 - 10030 Villareggia (TO) • Tel e Fax +39 0161 455511 / 0161 455595 e-mail: [email protected] / [email protected] • Internet: http://www.lafinestrasulcielo.it Traditional Tuscan Cantuccini biscuits Die traditionellen Cantuccini aus der Toskana • Les traditionnels Cantuccini toscans Los tradicionales Cantuccini toscanos • I tradizionali Cantucci toscani

72 Contact Kontakt Contact Contacto Contatto Giovanni Belli Giovanni Belli Giovanni Belli Giovanni Belli Giovanni Belli Sales Department Verkäufsleiter Bureau Commercial Officina Comercial Ufficio Commerciale Corporate profile Unternehmensprofil Portrait de l’entreprise Perfil Profilo aziendale Producers of almond and Seit 1958 Produzent von Producteurs, depuis 1958, Desde 1958 productores de Dal 1958 produttori di chocolate Cantuccini biscuits Mandel-u . Schokoladengebäck de Cantuccini aux amandes Cantuccini con almendra y Cantuccini alla mandorla as well as other leavened (Cantuccini) und et au chocolat et de al chocolate, ademá de otros ed al cioccolato e di products since 1958 Hefeprodukten produits à base de levure productos de panaderia prodotti lievitati Share capital Gesellschaftskapital Capital social Capital Social Capitale Sociale e 48 .000 e 48 .000 e 48 .000 e 48 .000 e 48 .000 Turnover Umsatz Chiffre d’affaires Ventas brutas Fatturato 2008 e 5 150. 000. 2008 e 5 .150 .000 2008 e 5 150. .000 2008 e 5 150. .000 2008 e 5 150. .000 Exports % % Umsatz im Ausland % des exportations % ventas en el exterior % fatturato esportato 70% 70% 70% 70% 70% Employees: 18 Belegschaft: 18 Preposes: 18 Empleados: 18 Addetti: 18 2 Total Area in m² Firmenfläche in m2 Surface de l’entreprise en m2 Área de la empresa en m2 Area Aziendale in m 4 .000 4 .000 4 .000 4 .000 4 .000 Certification Zertifizierung Certifications Certificación Certificazione BRC grade B, ISO 9001, BRC Stufe B, ISO 9001, BRC grade B, ISO 9001, BRC grado B, ISO 9001, BRC grado B, ISO 9001, SA 8000 SA 8000 SA 8000 SA 8000 SA 8000 Produkte Produits Productos Prodotti Products Cantuccini alla mandorla, Almond Cantuccini, Mandel Cantuccini, Cantuccini aux amandes, Cantuccini con almendra, Cantuccini al cioccolato, Chocolate Cantuccini, Schokoladengebäck Cantuccini, Cantuccini aux chocolat, Cantuccini al chocolate, Brutti Brutti Buoni, Typische Brutti Buoni, biscuits de la Buoni, Galletas típicas de la Brutti Buoni, biscotteria “Brutti Buoni”, Tuscan tipica toscana . traditional biscuits . Keksfabrik aus der Toskana tradition de Toscane tradición toscana Produktionsfähigkeit Capacité de production Capacità Produttiva annua Annual potential capacity Capacidad de 1500 tonnellate 1 .500 tons 1500 tonne annuelle producción anual 1500 tonnes 1500 tonelades N. linee Produttive: 2 No. Production lines: 2 Produktionslinien: 2 Nombre de lignes de N. de líneas de producción: 2 OGM: No OGM: No OGM: Nien fabrication: 2 Aufbewahrungstemperatur: OGM: No Temperatura conservazione Preservation temperature: OGM: No ambiente ambient Raumtemperatur Température de conservation: Température de conservation: ambiente Durabilità dei prodotti Product shelf-life Haltbarkeit der Produkte ambiante 365 giorni 365 days 365 tage Duración de los productos Durabilité des produits 365 dies Formato dei prodotti Product sizing Format der Produkte 365 jours sacchetti, scatole, confezioni Tüten, Schachteln, packets, boxes, special Tamaño de los productos speciali, scatole in metallo packages, metal boxes Verpackingung, Format des produits paquetes, cajas, embalajes Blechdose sachets, boîtes, emballages particulares, cajas en metal Marchi aziendali Trademarks spéciaux, boîtes en métal Biscottificio Belli, Dolci Biscottificio Belli, Dolci Handelsmarken Marcas de empresa della Signoria della Signoria Biscottificio Belli, Dolci Marques de fabrique Biscottificio Belli, Dolci della Signoria Biscottificio Belli, Dolci della Signoria Fascia di mercato Market segment della Signoria Medio - Alta Medium-high Marktkategorie Segmento de mercado Mittelhoch Secteur de marche Medio - Alto Caratteristiche distintive Distinctive features Moyen - Haut alta qualità delle materie prime high quality raw materials, Charakteristische Merkmale Rasgos característicos utilizzate, esperienza e tradizione experience and tradition Verwendete Rohstoffe Caracteristiques specifiques alta calidad de las materias haute qualité des matières nei metodi di lavorazione processing erster Qualität, Erfahrung primeras utilizáis, experien- und Tradition in den premier utilisez, expérien- cia y tradición en los méto- Distribuzione National distribution Verarbeitungsmethoden ce et tradition dans les dos de elaboración . nazionale methods méthodes de travail . G .D e D O,. negozi Large Scale Retailers, Abnehmer Distribuciòn nacional specializzati, HO .RE .CA . Specialized Retail, HO .RE . Canaux de distribution Gran Distribución, Detalle Großmarkte, Spezialisierter, Grand Distibution, Dètail CA . especializado, HO .RE .CA . Canali di esportazione HO .RE .CA . spècialisè, HO .RE .CA . preferenziali Favourite export Exportkanale Canaux d’exportation Canal de exportaciòn Importatori, HO .RE .CA ., GD e DO channels Importeure, HO .RE .CA ., Importadores, HO .RE .CA ., Importers, HO .RE .CA ., Large préférés Paesi in cui l’azienda Großmarkte Importateurs, HO .RE .CA ., Gran Distribución Scale Retailers esporta Länder, in denen die Grand Distibution País hacia los cuales Australia, Bulgaria, Canada, The company exports Firma exportiert exporta Danimarca, Germania, Australia, Bulgaria, Canada, Pays d'exportation Australien, Bulgarien, Kanada, Australie, Bulgarie, Canada, Australia, Bulgaria, Canadà, Giappone, Gran Bretagna, Denmark, Germany, Japan, Dänemark, Deutschland, Japan, Danemark, Allemagne, Japon, Danimarca, Alemania, Japòn, Grecia, Paesi Bassi, Polonia, Great Britain, Greece, Großbritannien, Griecheland, Grande Bretagne, Grèce, Pays- Gran Bretaña, Grecia, Paìses Russia, Svezia, Svizzera, Netherlands, Poland, Russia, Niederland, Polen, Russland, Bas, Pologne, Russie, Suède, Bajos, Polonia, Rusia, Suecia, U .S .A . Sweden, Switzerland, U.S.A. Schweden, Schweiz, U.S.A. Suisse, Etas-Unis Suiza, EE .UU Biscottificio Belli S.r.l. 73 Via Dell’Albereto, 26/30 - 50041 Calenzano (FI) Toscana - Italia • Tel +39 055 8825370 - Fax +39 055 8825371 e-mail: [email protected] • Internet: http://www.biscottificiobelli.it Avere buon gusto è facile: Having good taste is easy: basta scegliere simply choose the best il meglio di tutto. of everything.

Oscar Wilde Oscar Wilde (1854 - 1900) (1854 - 1900)

S.S. Pasubio, 6 - 36030 COSTABISSARA (VI) - Italy Tel. +39 0444 557 844 - Fax +39 0444 557 869 - [email protected] - www.loison.com Contact Kontakt Contact Contacto Contatto Dario Loison Dario Loison - Präsident Dario Loison - Président Dario Loison - Propietario Dario Loison - Presidente Chairman Eugenio Ripoli Eugenio Ripoli Eugenio Ripoli - Extranjero Eugenio Ripoli - Ufficio Estero Eugenio Ripoli Dienstraum Ausland Bureau Etranger Capital Social Capitale Sociale Export Office Gesellschaftskapital Capital social e 98 .800 e 98 .800 Share capital e 98 .800 e 98 .800 Ventas brutas Fatturato e 98 .800 Umsatz Chiffre d’affaires 2007 e 4 500. .000 2007 e 4 500. .000 Turnover 2007 e 4 .500 .000 2007 e 4 500. .000 2008 e 4 800. .000 2008 e 4 800. 000. 2007 e 4 .500 .000 2008 e 4 .800 .000 2008 e 4 800. .000 % ventas en el exterior % fatturato esportato e 2008 4 .800 .000 % Umsatz im Ausland % des exportations 50% 50% Exports % 50% 50% Empleados: 15 Addetti: 15 50% 15 Belegschaft: 15 Preposes: Área de la empresa en mq Area Aziendale in mq Employees: 15 Surface de l’entreprise 10 .000 mq, (4 .000 mq cubiertos) 10 .000 mq, (4 .000 mq coperti) Firmenfläche in m en mq Total Area 10 .000 mq, (4 .000 mq couverts) 10 .000 mq, (4 000. mq couverts) Productos Prodotti 10 .000 mq, (4 .000 mq covered) Produkte Especialidades tradicionales Specialità da ricorrenza italiane Produits italianos para fiestas con a lievitazione interamente Products Festtagsbackwaren mit Spécialités pour les fêtes Italian feast cakes fermentaciòn totalmente naturale: Panettone, Pandoro vollkommen natürlicher italienne à levage entièrement with natural leavening: natural: Panettone, Pandoro y e Colomba, con ricette uniche Säuerung: Panettone, Pandoro natural: "Panettone", Panettone, Pandoro and Colomba, con recetas únicas abbinate a packaging di und Colomba mit einzigartigen "Pandoro" et Colomba" d’après Colomba, with unique combinadas y embalaje de assoluto valore, con cromie- Rezepten in absolut wertvoller des recettes uniques associées recipes and top quality gran valor, con realizaciones colori di grande effetto . Verpackung mit äußerst et un onditionnement de haut packaging realised with cromáticas y colores de gran Focacce, Bignè ripieni, Filoni effektvollen Chromfarben . niveau avec des combinaisons special effect colours . Flat efecto . Empanadas, pastellinos alla frutta, Cannoli, Zaletti . Fladenbrot, gefüllte Beignets, chromatiques et des couleurs bread-cake, rellenos de crema, Plumcake, Capacità Produttiva Früchtebrot, "Cannoli", Zaletti . de grand effet . Fogausse, chou filled cream puffs, "Filone" Churros, Zaletti . annua Produktionsfähigkeit aux crèmes, "Filone" aux fruits, with fruit, "Cannoli", Zaletti 1 400. tonnellate 1 .400 Tonne "Cannoli", Zaletti . Capacidad de Annual potential capacity producción anual OGM Free BRC-ISO 22 .000 OGM Free BRC-ISO 22 .000 Capacité de production 1 400. tonelades 1 .400 tons annuelle Durabilità dei prodotti OGM Free BRC-ISO 22 .000 Haltbarkeit der 1 400. tonne OGM Free BRC-ISO 22 000. Da 6 a 12 mesi Produkte Product shelf-life 6 bis 12 monate OGM Free BRC-ISO 22 000. Duración de los productos Formato dei prodotti From 6 to 12 months Da 6 a 12 meses Imballo di alta qualità a Format der Produkte Durabilité des produits mano . 6 Pezzi per cartone Product sizing Da 6 a 12 mois Tamaño de los pro- Hochwertige Handverpackung. ductos High quality by hand Kartons mit 6 Stück Format des produits Marchi aziendali packaging. 6 pieces for box Empaquetado a mano de Loison Pasticceri dal 1938 - Rossini Handelsmarken Emballage de haute qualité alta calidad . Cajas que Trademarks Loison Pasticceri dal 1938 - Rossini à la main . Cartons qui con- contienen 6 piezas Fascia di mercato tennient 6 pièces Alta, di nicchia Loison Pasticceri dal 1938 - Rossini Marktkategorie Marcas de empresa Hoch, nische Marques de fabrique Loison Pasticceri dal 1938 - Rossini Caratteristiche distintive Market segment Azienda premiata per la qualità High, niche Loison Pasticceri dal 1938 - Rossini Charakteristische Segmento de mercado dall’International Taste & Distinctive features Merkmale Secteur de marche Alto, nicho Quality Institute nel 2005, Élevé, niche Quality Prize 2005 from Qualitätsprämie der Caracteristiques specifiques Rasgos característicos dalla Deutsche Landwirtschaft “International Taste & "International Taste & Quality Premio Calidad de International Gesellschaft nel 2003 e dalla Qualità Institute” Quality Institute 2005“, "Deutsche Prix Qualité de “International Taste & Quality Institute 2005, accademia Italiana della Cucina Prize 2003 from “Deutsche Landwirtschaft Gesellschaft Taste & Quality Institute 2005", Prix Qualité de Premio Calidad de Deutsche – Premio Villani nel 2000 . Landwirtschaft Gesellschaft” 2003“, Italienischen Landwirtschaft Gesellschaft 2003 and Qualità Prize “Dino Kochakademie “Dino Villani "Deutsche Landwirtschaft Distribuzione nazionale Premio calidad “Dino Villani Dettaglio specializzato, GDO, Villani 2000” from 2000” . Gesellschaft 2003" et Prix 2000” de la “Accademia Italiana Private Label, internet sales “Accademia Italiana della Qualité “Dino Villani 2000” de della Cucina” . service Cucina” . Abnehmer la “Accademia Italiana della Qualifizierte Geschäfte, GDO, Cucina” . Distribuciòn nacional Canali di esportazione National distribution Private Label, internet sales Canaux nationaux de Tiendas de productos alimenti- cios finos, GDO, Private Label, preferenziali methods service distribution Grande distribuzione, Importatori, Magasins qualifiés, GDO, Private internet sales service Qualified shops, GDO, Private Exportkanale Agenti, Negozi specializzati, Label, internet sales service Label, internet sales service Canal preferente de Großhändler, Importeure, exportaciòn internet sales service Favourite export Vertreter, Qualifizierte Canaux d’exportation préférés GDO, Importateurs, Agents, Grand distribuciòn, Paesi in cui l’azienda channels Geschäfte, internet sales Importadores, Agentes, Tiendas GD, Importers, Agents, Qualified service Magasins qualifiés, internet esporta sales service de productos alimenticios finos, UE, Canada, USA, Mexico, shops, internet sales service Länder, in denen die internet sales service Brasile, Sud Africa, Russia, Pays d'exportation Hong Kong, Cina, Australia, The company exports Firma exportiert País hacia los cuales exporta UE, Canada, USA, South UE, Kanada, USA, Australien, UE, Canada, USA, Australie, Tailandia, Giappone, Altri 20 Afrique du Sud, Mexique, UE, Canadà, EE .UU ., Africa del Africa, Australia, Mexico, Südafrika, Mexiko, Brasilien, Sur, Australia, México, Brasil, Brasil, Russia, Hong Kong, Rußland, Hong Kong, China, Brèsil, Russie, Hong Kong, Chine, Taïlande, Japòn, Autres Rusia, Hong Kong, China, China, Thailand, Japa, 20 Thailand, Japan, und 20 andere Tailandia, Japòn, 20 otres estados other countries staat 20 pays Loison pasticceri dal 1938 - Dolciaria A. Loison S.r.l 75 S.S Pasubio 6 - 36030 Costabissara (VI) • Tel +39 0444 557844 - Fax +39 0444 557869 [email protected] • Internet: www.loison.com

Contact Kontakt Contact Contacto Contatto Alessandro Bonci Alessandro Bonci Alessandro Bonci Alessandro Bonci Alessandro Bonci Giulia Bonci Giulia Bonci Giulia Bonci Giulia Bonci Giulia Bonci Business manager Leiter der handelsabteilung Responsable Commercial Responsable Comercial Responsabili ufficio Turnover Umsatz Chiffre d’affaires Ventas brutas commerciale e e e e 2007 1 .200 .000 2007 1 .200 .000 2007 1 200. .000 2007 1 200. .000 Fatturato Exports % % Umsatz im Ausland % des exportations % ventas en el exterior 2007 e 1 200. .000 12% 12% 12% 12% % fatturato esportato Employees Belegschaft Preposes Empleados 12% 12 12 12 12 Addetti Total Area Firmenfläche in m2 Surface de l’entreprise Área de la empresa en m2 12 2 2 2 960 m2 960 m en m 960 m 2 2 Area Aziendale in m Products Produkte 960 m Productos 960 m2 Tuscan traditional sweet Süße Backwaren nach Produits Dulces de la tradi- Prodotti products (Panforte, Toskaner Art . (Panforte Gâteau de la tradition ción toscana (Panforte Dolci della tradizione Panpepato, Cantucci, Panpepato Cantucci de Toscane (Panforte Panpepato Cantucci toscana (Panforte Ricciarelli, Torrone, - Ricciarelli Torrone) . Panpepato Cantucci Ricciarelli Torrone Panpepato Cantucci innovative products Innovative Produkte Ricciarelli Torrone- Produits Productos innovadores Ricciarelli Torrone Prodotti with natural leavening mit natürlicher Gärung innovatifs à levage natural con fermentación natural innovativi a lievitazione Panbriacone - Bria Panbriacone - Linien Panbriacone – Ligne Bria Panbriacone - Línea Bria - naturale Panbriacone - Line - Bria Colomba – Bria - Bria Colomba - Bria Colomba - Produits Bria Colomba – Productos Linea Bria - Bria Colomba Chocolate products pro- - Schokoladenwaren: de chocolaterie: Tablettes, de chocolatería: Tabletas, - Prodotti di cioccolateria: ducts: Bars, Drageè Tafeln, Dragees Drageè Drageè Tavolette, Drageè Annual potential capacity Produktionsfähigkeit Capacité de production Capacidad de Capacità Produttiva 200 .000 pieces 200 .000 stück annuelle producción anual annua 200 000. pièces No. Production lines Produktionslinien 200 000. piezas 200 000. pezzi 1 1 Nombre de lignes de N. de líneas de producción N. linee Produttive fabrication 1 1 Product shelf-life Haltbarkeit der 1 Average shelf life: 8 mon- Produkte Duración de los Durabilità dei ths Durchschnittliche Durabilité des productos prodotti Haltbarkeit 8 Monate produits Shelf life media . 8 meses Shelf life media . 8 mesi Product sizing Shelf life en moyenne 8 boxes and expositors Format der mois Tamaño de los Formato dei prodotti Produkte productos scatole ed espositori Pieces for Box Schachteln und Format des produits cajas y expositores 6-8-12 Aussteller boites et présentoirs Pezzi per cartone: Unidades por cartón 6-8-12 Trademarks Stk. per Karton Unités par carton: 6-8-12 Il Panbriacone® Bonci 6-8-12 6-8-12 Marchi aziendali Marcas de empresa Il Panbriacone® Bonci Market segment Marques de fabrique Handelsmarken Il Panbriacone® Bonci Fascia di mercato Gourmet - products di Il Panbriacone® Bonci Il Panbriacone® Bonci nicchia Segmento de mercado Gourmet - prodotti di Marktkategorie Secteur de marche Gourmet – productos de nicchia National distribution Gourmet - Nischenprodukte Gourmet – produits de nicho methods créneau Distribuzione direct distribution with Abnehmer Distribuciòn nacional nazionale agents Agents Canaux nationaux de distribución directa con Diretta con agenti distribution agentes Favourite export Exportkanale Directe distribution avec Canali di esportazione channels Agents, Grosshändler, agents Canal preferente de preferenziali Agents, Distributors, Importeure Agenti Distributori Canaux d’exportation exportaciòn Importatori Importers Länder, in denen die préférés Agentes, Distribudores, The company exports Firma exportiert agents, distributeurs, Importadores Paesi in cui l’azienda U S. .A ., Japan,Canada, Vereinigte Staaten von Amerika, importateurs País hacia los cuales esporta Russia, Hong Kong, Japan, Kanada, Russland, Hong exporta U .S .A ,. Giappone, Canada, Singapore, France, Spain, Pays d'exportation Russia, Hong Kong, Kong, Singapur, Frankreich, États- Unis, Japon,Canada, Estados Unidos, Japón, Canadá, Germany, Switzerland. Spanien, Deutschland, Schweiz. Singapore, Francia, Spagna, Russie, Hong Kong, Singapour, Rusia, Hong Kong, Singapur, Germania, Svizzera France, Españe, Allemagne, Francia, España, Alemania, Suisse Suiza .

F.lli Bonci S.n.c. 77 Via A. Vespucci 95/A - 52025 Montevarchi (AR) • Tel +39 055 981225 - Fax +39 055 981726 e-mail: [email protected] • Internet: http://www.bonci-team.com

Contact Kontakt Contact Contacto Contatto Angelo Colapicchioni Angelo Colapicchioni Angelo Colapicchioni Angelo Colapicchioni Angelo Colapicchioni Turnover Umsatz Fatturato e e Chiffre d’affaires Ventas brutas e 2009 1 .400 .000,00 2009 1 .400 .000,00 2009 e 1 400. .000,00 2009 e 1 400. .000,00 2009 1 400. 000,00. Employees Belegschaft Preposes Empleados Addetti 14 14 14 14 14 2 Total Area Firmenfläche in m Surface de l’entreprise Área total en m2 Area Totale in m2 210 210 en m2 210 210 Products Produkte 210 Productos Prodotti Pangiall’oro, worldwide Pangiall’oro Weltweit Produits Pangiall’oro dulce típico Pangiall’oro Dolce Tipico patented Roman cake, patentierte typisch römische Pangiall’oro Gâteau Romain romano patentado en el Romano Brevettato nel mondo, with no added sugar or Süßware ohne Zuckerzusatz, Typique breveté dans le monde, mundo, sin azúcares añadidos, senza Zuccheri aggiunti, preservatives, just delicious ohne Konservierungsmittel, sans sucres ajoutés, sans sin conservantes, sólo con senza conservanti ma solo nuts and honey . Panpepato nur mit hochwertigen conservateurs, fait uniquement frutos secos de calidad y frutta secca pregiata e miele . Imperiale, with black pepper Trockenfrüchten und de fruits secs de qualité et miel . Panpepato Imperial con Panpepato Imperiale con pepe from Malaysia and exotic Honig . Panpepato Imperiale de miel . Panpepato Imperiale pimienta negra de Malasia y nero della Malesia e frutta fruits. Pangialloromano, with (Pfefferkuchen) mit au poivre noir de Malaisie fruta exótica. Pangialloromano esotica . Pangialloromano con nuts, honey and spelt flour . schwarzem Pfeffer aus et aux fruits exotiques. con frutos secos, miel y harina frutta secca, miele e farina Specialities produced all year Malaysia und exotischen Pangialloromano aux fruits de farro . Especialidades típicas di farro . Specialità tipiche round to be enjoyed at any Früchten . Pangialloromano secs, au miel et à la farine fabricadas todo el año para prodotte tutto l’anno da time of day, even accompanied mit Trockenfrüchten, Honig d’épeautre . Spécialités typiques tomar en diferentes momentos gustare nei vari momenti by creams, cheeses or grilled und Zweikornmehl. Über fabriquées toute l’année, à del día, acompañadas si se della giornata anche abbinati vegetables and an aperitif or das ganze Jahr hergestellte savourer dans les différents desea con cremas, quesos o a creme, formaggi o verdure meditation wine. typische Spezialitäten zum moments de la journée, y verduras asadas con aperitivos grigliate con aperitivi o vini da Verzehr zu den verschiedensten compris accompagnées de o vinos de meditación . meditazione . Annual potential capacity Momenten des Tages auch 75 000. pieces crèmes, de fromages ou de zusammen mit Cremes, Käse Capacidad de Capacità Produttiva annua légumes grillés, avec des producción anual 75 .000 pezzi Product shelf-life oder gegrilltem Gemüse apéritifs ou des vins de Average shelf life 8 months . 75 .000 piezas zum Aperitif oder zu méditation . Durabilità dei prodotti Meditationsweinen. Duración de shelf life media 8 mesi Product sizing Capacité de production size from 600gr to 300gr . Produktionsfähigkeit los productos Formato dei prodotti annuelle vida ùtil promedio de 8 meses . Trademarks 75 .000 stück 75 .000 pièces pezzature da 600gr a 300gr Tamaño de los productos Pangiall’oro- Panpepato Haltbarkeit der Durabilité des produits Marchi aziendali Imperiale - Pangialloroma- Produkte tamaño de 600 a 300 Pangiall’oro- Panpepato durée de vie moyenne de gramos . no - Dolcedì durchschnittliche Haltbarkeit 8 mois . Imperiale - Pangialloroma- Market segment 8 monate . Marcas de empresa no - Dolcedì Format des produits Pangiall’oro- Panpepato Medium-High / Niche Format der Grammes de taille de 600 Fascia di mercato products Produkte Imperiale - Pangialloroma- Medio-Alta / Prodotti di à 300 . no - Dolcedì National distribution Große von 600gr bis 300gr . nicchia Marques de fabrique Segmento de mercado methods Handelsmarken Pangiall’oro- Panpepato Distribuzione nazionale Direct distribution or Agents . Pangiall’oro- Panpepato Medio - Alto / Productos Distribuzione diretta o con Imperiale - Pangialloroma- de nicho . Favourite export Imperiale - Pangialloroma- no - Dolcedì Agenti no - Dolcedì Distribuciòn nacional channels Secteur de marche Canali di esportazione Importers - Agents Marktkategorie Distribuciòn directa o preferenziali Moyen - Èlevé / Produits Agentes . The company exports Mittle - Hoch / de niche . Importatori - Agenti Nischenprodukte . Canal preferente de Europe - USA - Asia Canaux nationaux de Paesi in cui l’azienda Abnehmer Heimland exportaciòn esporta distribution Importadores - Agentes Direktvertrieb oden Agenten . Distribution directe ou Europa - USA - Asia Exportkanäle Agents . País hacia los cuales Importeure - Agenten Canaux d’exportation exporta Länder, in denen die préférés Europa – EE .UU - Asia Firma exportiert Importeurs - Agents Europe - USA - Asien Pays d’exportation: Europe – États Unis - Asie

Forno Pasticceria Angelo Colapicchioni 79 Via Tacito 76-78 - 00193 Roma • Tel +39 06 3215405 - Fax +39 06 3224263 e-mail: [email protected] • Internet: www.colapicchioni.it - www.pangialloro.it

Contact Kontakt Contact Contacto Contatto Alessandro Cristiano Alessandro Cristiano - Alessandro Cristiano Alessandro Cristiano Alessandro Cristiano Export Manager Export Manager Responsable Export Responsable de Exportaciòn Export Manager Turnover Umsatz Chiffre d’affaires Ventas brutas Fatturato 28 000. .000 (2009) 28 .000 .000 (2009) 28 .000 000. (2009) 28 .000 000. (2009) 28 .000 000. (2009) Exports % % Umsatz im Ausland % ventas en el exterior % fatturato esportato 2% % des exportations 2% 2% 2% 2% Employees Belegschaft Empleados Addetti 80 Preposes 80 80 80 80 2 2 Total Area Firmenfläche in m Surface de l’entreprise Área total en m2 Area Totale in m 18 .000 18 .000 en m2 18 .000 18 .000 Certification Zertifizierung 18 .000 Certificación Certificazione UNI EN ISO 9001:2008 UNI EN ISO 9001:2008 Certifications UNI EN ISO 9001:2008 UNI EN ISO 9001:2008 Products Produkte UNI EN ISO 9001:2008 Productos Prodotti High quality dry biscuits, Kekse, Plätzchen aus Produits Galletas secas, galletas de Biscotti secchi, frollini, biscotti shortbread biscuits, tea Mürbeteig, Teegebäck, pasta brisa, pastas de té, da tè, wafer, pasticceria. Fette Waffeln, Gebäck allgemein . Biscuits secs, biscuits de biscuits, wafer, fine pastry. pâte brisée, biscuits pour wafer, productos de pastelería biscottate classiche, tostate Rusks: classic, toasted and Klassischer, getoasteter und Biscotes clásicos, tostados e e integrali . Specialità da Vollkorn-Zweiback. Italienische le thé, wafer, pâtisserie. whole wheat. Typical Italian Biscottes classiques, grillées integrales . Especialidades de ricorrenza italiane: Panettone, feast cakes: Panettone, Spezialitäten für festliche fiesta típicamente italianas: Pandoro, Colomba e Delizia Anlässe: Panettone, Pandoro, et intégrales . Spécialités de Pandoro, Colomba, Delizia fête italiennes : Panettone, Panettone, Pandoro, Colomba y romana . romana . Colomba und Delizia romana . Delizia romana . Confetture, miele . Konfitüren, Honig . Pandoro, Colomba et Delizia Jams, marmalades and honey romana . Mermeladas, miel . Caratteristiche Distinctive features Charakteristische Merkmale Confitures, miel . distintive 120 Jahre Tradition und Rasgos característicos 120 years of tradition and 120 años de tradición y 120 anni di tradizione e Erfahrung, Hochwertigkeit Caracteristiques specifiques expertise, high quality of experiencia, alta calidad sapienza, alta qualità delle der Rohstoffe, Einsatz 120 ans de tradition et the raw materials, fresh de las materias primas, uso materie prime, utilizzo frischer und naturreiner savoir-faire, qualité élevée and genuine ingredients, de ingredientes frescos y di ingredienti freschi e Zutaten, Verwendung der des matières premières, we still bake according to genuinos, utilización de genuini, utilizzo delle exklusiven Originalrezepte ingrédients frais et the original and exclusive las recetas originales y ricette originali ed esclusive der Familie Gentilini . naturels, recettes originales Gentilini’s family recipes . et exclusives de la famille exclusivas de la familia della famiglia Gentilini . No. Production lines Produktionslinien Gentilini . Gentilini . N. linee Produttive 4 4 Nombre de lignes de N. de líneas de 4 Product shelf-life Haltbarkeit der fabrication: producción Durabilità dei prodotti 12 months Produkte 4 4 12 mesi 12monate Product sizing Durabilité des produits Duración de Formato dei prodotti Elegant range of decorated Format der 12 mois . los productos Eleganti biscottiere in latta Produkte 12 meses . biscuit tins, boxes, film, bags, Format des produits decorate, astucci in cartone, jars, gift packaging . Elegante Keksdosen aus Tamaño de los productos film, sacchetti, vasetti di verziertem Blech, Pappetuis, Élégantes boîtes à biscuits Trademarks en fer-blanc décorées, Elegantes cajas de galletas vetro, confezioni regalo Film, taschen, glasvasen, de lata decoradas, estuches Gentilini geschenkboxen. boîtes en carton, film, sacs, Marchi aziendali veses en verre, boîtes à de cartón, celofán, boisas, Gentilini Market segment Handelsmarken cadeaux. jarrolles de cristal, cajas de Premium Gentilini regalo . Fascia di mercato Marques de fabrique Premium National distribution Marktkategorie Gentilini Marcas de empresa methods Prämie Gentilini Distribuzione nazionale GDO, traditionals, bars, Secteur de marche G .D .O ., dettaglio tradizionale, Gentilini shop at the Rome Abnehmer Heimland Prime Segmento de mercado bar, negozio monomarca Croßmärkte, Traditionelle Fiumicino airport Canaux nationaux de Prima presso l’aeroporto di Roma Einzelhändler, Bar, Flagship- Fiumicino . Favourite export store am flughafen von distribution Distribuciòn nacional Gran distribucìon, tiendas channels Rom-Fiumicino . GDO, magasins traditionnels, Canali di esportazione Specialty retailers, importers, bar, magasin phare à tradicionales, bar, flagship preferenziali delicatessen Exportkanäle l’aèroport de Rome- store en el aeropuerto de Catene specializzate, Ketten-spezilist, importeure, Fiumicino . Roma-Fiumicino . importatori, delicatessen . The company exports feinkost . North America, Europe, Canaux d’exportation Canal preferente de Paesi in cui l’azienda North Africa, Japan . Länder, in denen die préférés exportaciòn esporta Firma exportiert Chaînes spècialisèes, Cadenas especializadas, Nord America, Europa, Nord Nordamerika, Europe, importateurs, épicerie fine . importadores, tienda de Africa, Giappone . Northafrika, Japan . Pays d’exportation: delicatessen Amérique du Nord, Europ, País hacia los cuales Afrique du Nord, Japon . exporta America del Norte, Europe, África del Norte, Japòn . Biscotti P. Gentilini S.r.l. 81 Via Tiburtina, 1302 - 00131 Roma • Tel +39 06 4123571 - Fax +39 06 4190250 e-mail: [email protected] - [email protected] • Internet: www.biscottigentilini.it

Contact Kontakt Contact Contacto Contatto Andrea Vincenzi Andrea Vincenzi Andrea Vincenzi Andrea Vincenzi Andrea Vincenzi Share Capital Gesellschaftskapital Capital Social Capital Social Capitale Sociale e 10 .329,13 e 10 .329,13 e 10 .329,13 e 10 .329,13 e 10 .329,13 Turnover Umsatz Chiffre d’affaires Ventas brutas Fatturato 2003 e 2 .000 .000 2003 e 2 .000 .000 2003 e 2 000. .000 2003 e 2 000. .000 2003 e 2 000. 000. Exports % % Umsatz im Ausland % des exportations % ventas en el exterior % fatturato esportato 10% 10% 10% 10% 10% Employees: 6 Belegschaft: 6 Preposes: 6 Empleados: 6 Addetti: 6 Produkte Produits Products Active depuis 1930, Distillerie Productos Prodotti Distillerie Vincenzi have made and Die Brennerei Distillerie Vincenzi, Nacida en 1930, Distillerie Vincenzi se Le Distillerie Vincenzi operano Vincenzi est présente dans la sold liqueurs, chocolates and fruit genauer gesagt seit 1930, auf dem dedica a la fabricación y la venta de nel settore della produzione e fabrication et la vente de liqueurs . syrups since 1930 . Gebiet der Herstellung und des Vertriebs licores, chocolate y siropes . Nuestra della vendita di liquori, cioccolato Notre entreprise mise sur l’élégance, Besides product quality we focus von Likören, Schokolade und Sirups empresa apuesta por la elegancia y e sciroppi dal 1930 . La nostra la fantaisie des présentations outre on an elegant presentation of the tätig . Unser Unternehmen ist auf die la originalidad de las presentaciones azienda punta sull’eleganza, la que et la qualité du produit . Notre packaging . Our benchmark product Eleganz und Fantasie der Packungen además de, obviamente, por la fantasia delle confezioni e la qua- atout le plus important est la liqueur is Gianduia cream liqueur of , sowie natürlich auf die Produktqualität calidad del producto . Nuestra línea lità del prodotto . à la crème de gianduja de Turin “Bicerin”: the Bicerin, oft-quoted in ausgerichtet. Unsere wichtigste Linie más importante es el licor de crema La nostra linea più importante è «Bicerin», maintes fois citée par la the international press, especially ist der haselnusscremelikör von Turin de gianduia de Turin “Bicerin”, citado il Liquore di Torino alla crema di presse internationale, surtout lors des during the 2006 Olympics; Bicerina „Bicerin“, der von der internationalen en muchas ocasiones por la prensa gianduia,“Bicerin”,più volte citato jeux olympiques de Turin 2006. cream, a delicious Gianduia Presse vor allem anlässlich der internacional, sobre todo con ocasión dalla stampa internazionale, La « crème Bicerina », une exquise mousse; Bicerini chocolates, filled Olympiade von Turin 2006 zitiert de los juegos olímpicos de Turín 2006 . soprattutto, durante le olimpiadi crème-mousse au gianduja ; les with Bicerin liqueur; and delicious wurde. Die „Crema Bicerina”, eine La “crema Bicerina”, exquisita crema- Torino 2006 . La “crema Bicerina”, chocolats «Bicerini», fourrés à Bicerinelli, chocolate and hazelnut köstliche Haselnusscreme und mousse de gianduia . Los bombones deliziosa crema e mousse di la liqueur Bicerin. Les délicieux mini-Gianduiottos and the liqueurs, Haselnussmousse . Die mit Bicerinlikör “Bicerini” rellenos de licor Bicerin . gianduja I cioccolatini “Bicerini” giandujotti « Bicerinelli » au chocolat Amaretto, Sambuca, Grappa, gefüllten Pralinen „Bicerini“ . Die leckeren Los deliciosos mini gianduiotti ripieni di liquore Bicerin . I golosi et aux noisettes, sans oublier liqueurs: Limoncello and fruit liqueurs . Minihaselnusspralinen „Bicerinelli“, “Bicerinelli” de chocolate y avellana . mini giandujotti “Bicerinelli”, Amaretto, Sambuca, eaux-de-vie, Schokolade und Haselnuss und Liköre: Y además, et licores: Amaretto, cioccolato e nocciola e poi i Annual potential capacity Amaretto, Sambuca, Grappa, Limoncello Limoncello, liqueurs aux fruits. no limits Sambuca, orujos, Limoncello, licores liquori: Amaretto, sambuca, grap- und Obstliköre Capacité de production de frutas . pe, limoncello, liquori alla frutta . Product shelf-life Produktionsfähigkeit annuelle liqueurs: no limits . Syrups: 5 illimitée Capacidad de Capacità Produttiva annua unbegrentz producción anual senza limiti years Durabilité des produits ilimitada Haltbarkeit der Produkte Durabilità dei prodotti Product sizing Likör: unbegrentz . Sirup: 5 Jahr liqueurs: illimitée . Sirops: 5 ans 50, 70, 100, 150 cl . Duración de los productos illimitata per i liquori . 5 anni Format der Produkte Format des produits licores: ilimitata . Siropes: 5 años gli sciroppi 6 50, 70, 100, 150 cl . Pieces for Box: 50, 70, 100, 150 cl . Tamaño de los productos Formato dei prodotti 6 Trademarks Stück für karton: 6 Unités par carton: 50, 70, 100, 150 cl . 50, 70, 100, 150 cl . Vincenzi, Bicerin Marques de fabrique Unidades por cartón: 6 Pezzi per cartone: 6 Handelsmarken Vincenzi, Bicerin Market segment Vincenzi, Bicerin Medium, Medium to High Marcas de empresa Marchi aziendali Secteur de marche Vincenzi, Bicerin Vincenzi, Bicerin Marktkategorie Moyen, Moyen-haut Distinctive feature Mittel, Mittel-hoch Segmento de mercado Fascia di mercato Each of our liqueurs has its own Caractéristiques Medio, Medio-Alto special flavour, and original Eigenschaften Il s'agit de liqueurs aux saveurs Media, Media-Alta bottle and packaging - we aim Alle Liköre zeichnen sich durch ihre particulières, originales par leur Características Caratteristiche to stand out from other liqueur besonderen Geschmacksrichtungen goût, leur emballage et leurs Son todos ellos licores con sabores distintive manufacturers . Bicerin is a sowie durch ihre originellen bouteilles . L'objectif est de se particulares, originales por su Sono tutti liquori con gusti typical liqueur from Turin in the Verpackungen und Flaschen aus . distinguer des autres fabricants gusto, por su embalaje y por particolari, originali per gusto, region and appears Bezweckt wird, sich von den anderen de liqueurs . Bicerin – la liqueur su botella . El objetivo es el de packaging e bottiglia . Bicerin – il in the regional speciality guide Likörherstellern zu unterscheiden . Bicerin de Turin – est la liqueur type du distinguirse de otras empresas de liquore di Torino – è il tipico published by the Piedmont – der Likör aus Turin – ist der typische Piémont, indiquée dans le guide licores . Bicerin – el licor de Turín liquore della Regione Piemonte Regional Authority Likör der Piemontesischen Region und des spécialités régionales publié – es el típico licor de la Región inserito nella guida delle wird in dem von der Regione Piemonte Piamontesa introducido en la guía National distribution par la Région Piémont . specialità regionali stampato herausgegebenen Führer der regionalen de las especialidades regionales dalla Regione Piemonte . methods Spezialitäten aufgeführt . Canaux nationaux de impreso de la región Piamontesa . GDO (Carrefour, Auchan, Coop, distribution Distribuzione nazionale Esselunga ecc .) . Abnehmer Heimland GDO (Carrefour, Auchan, Coop, Distribuciòn nacional GDO (Carrefour, Auchan, Coop, GDO (Carrefour, Auchan, Coop, Esselunga ecc .) . GDO (Carrefour, Auchan, Coop, Esselunga ecc .) . Favourite export Esselunga ecc .) . Esselunga ecc .) . channels Canaux d’exportation Canali di esportazione GDO and Importers Exportkanale préférés Canal preferente de preferenziali Großhandel, Importeure GDO, Importateurs exportaciòn GDO e Importatori The company exports GDO y Importadores Spain, Mexico, China, Brazil, Länder, in denen die Pays d'exportation Paesi in cui l’azienda Espagne, Mexique, Chine, Brèsil, Portugal, Greece . Firma exportiert País hacia los cuales exporta esporta Spanien, Mexiko, China, Portugal, Grèce . España, México, China, Brasil, Spagna, Mexico, Cina, Brasile, Brasilien, Portugal, Portugal, Grecia . Portogallo, Grecia . Griechenland . Nuove Distillerie Vincenzi S.r.l. 83 Str. Valle Sauglio 72, 10020 Pecetto (TO) • Tel. +39 011 8156008/9 - Fax +39 011 8156835 e-mail: [email protected] • Internet: http://www.distillerievincenzi.com

Contact Kontakt Contact Contacto Contatto Adriana Maisto Adriana Maisto Adriana Maisto Adriana Maisto Adriana Maisto Certification Zertifizierung Certifications Certificación Certificazione ISO 9002 ISO 9002 ISO 9002 ISO 9002 ISO 9002 Products Produkte Produits Productos Prodotti Rock-shaped chocolates with Pralinen in Klippenform gefüllt Chocolats en forme d’écueil Bombones en forma de Cioccolatini a forma di lemon, coffee and hazelnut mit Zitronen-, Kaffee- und rocheux fourrés à la crème escollos rocosos rellenos de faraglioni ripieni di crema fillings . We only use Callebaut Haselnusscreme. Verwendet au citron, au café et aux crema de limón, de café y de al limone, al caffè e alla chocolate, which is ISO 9002 wird Callebaut-Schokolade mit noisettes . Le chocolat utilisé avellana . El chocolate que nocciola . La cioccolata quality certified . Qualitätszertifizierung nach est le Callebaut, à la qualité utilizamos es el Callebaut, de utilizzata è la Callebaut che We make chocolates in any ISO 9002 . certifiée ISO 9002 . calidad certificada ISO 9002 . ha ottenuto la certificazione shape or size . Wir stellen auch Pralinen in Nous réalisons également Realizamos también bombones ISO 9002 di qualità . We also produce limoncello in personalisierten Formen her . chocolats aux formes de formas personalizadas . Realizziamo anche special bottles . Wir stellen auch den personnalisées . Producimos también cioccolatini personalizzando Annual potential Zitronenlikör in besonderen Nous produisons du “limoncello” en envases le forme . Verpackungen her . «limoncello» en emballages especiales . Produciamo anche il capacity particuliers . 100 thousand pieces every Produktionsfähigkeit Capacidad de limoncello in confezioni day 100 .000 Stück pro Tag Capacité de production producción anual particolari . Produktionslinien annuelle 100 000. piezas por dia Capacità Produttiva No. Production lines 100 000. pièces par jour annua 2 (chocolate and limoncello) 2 (schokolade und Número de líneas de Nombre de lignes de 100 mila pezzi al giorno D.O.P. limoncello) producción D.O.P. fabrication 2 (chocolate y limoncello) N. linee Produttive Product shelf-life 2 (chocolat et limoncello) 2 (cioccolata e limoncello) Haltbarkeit der D.O.P. 1 year for chocolate, no limit D.O.P. D.O.P. for limoncello Produkte Durabilidad de los 1 Jahr für die Schokolade Durabilité des produits productos Durabilità dei prodotti Product sizing und ohne Ablaufdatum für 1 an pour le chocolat, le 1 anno per il cioccolato e per il Various: mono, boxes, bags, 1 año el chocolate, el den Zitronenlikör limoncello n’a pas de date limoncello no tiene caducidad . limoncello senza scadenza bottles d’expiration. Format der Produkte Formato de los productos Formato dei prodotti Pieces for Box Verschiedene: mono, Format des produits Vari: mono, scatole, sacchetti, various Diferentes: mono, cajas, bolsas, schachteln, beutel, flaschen Variables: mono, boîtes, botellas bottiglie Trademarks Stk. per Karton sachets, bouteilles Peccati di Capri and Unidades por caja Pezzi per cartone Verschiedene Unités par carton Diferentes variabili international brand licences Variables for the Italian market only . Handelsmarken Marcas de empresa Marchi aziendali Peccati di Capri und Marques de fabrique Peccati di Capri y licencias Peccati di Capri e licenze di Market segment Lizenzen von internationalen Peccati di Capri et licences marchi internazionali solo Medium - High de marcas internacionales Marenzeichen nur für den de marques internationales sólo para el mercado Italia . per il mercato Italia . pour le marché italien seul . National distribution italienischen Markt . Segmento de mercado Fascia di mercato channels Marktkategorie Secteur de marché Medio - Alto Medio - Alta Private Label (bars, backeries, Mittel - Hoch Moyen - Hèlevè specialty shops) Distribuciòn nacional Distribuzione nazionale Abnehmer Heimland Canaux nationaux de Private Label (bares, Private Label (bar, Favourite export Private Label (bars, distribution Private Label (bars, des panaderìas, tiendas pasticcerie, negozi channels Bäckereien, Fashgeschäfte) especializadas) specializzati) Importers, distribution chains . boulangeries, des boutique Exportkanale spécialisées) Canales preferenciales Canali di esportazione Importeure, vertriebskette . Canaux d’exportation de exportación preferenziali préférés Importadores, cadenas de Importatori, catene Importateurs, chaînes de distribuciòn . distributive . distribution .

Peccati di Capri S.r.l. 85 via Carducci 42 - 80121 Napoli • Tel. +39 081 417650 - Fax +39 081 7400650 e-mail: [email protected] • Internet: http://www.peccatidicapri.it plane

Fruits Fizzy Cola

Black and raspberries Caterpillar Fizzy big bears Cola bottles nonpareille

Liquorice Filled Single wrapped Foam

Liquorice Rolls Liquorice cream rock Liquorice Jellies Fruit Jellies False fangs

Bags/Special packaging

YoYo Organic liquorice rolls Fruit Jellies Liquirizia di Calabria Contact Kontakt Contact Contacto Contatto Simon Coombes Simon Coombes Simon Coombes Simon Coombes Simon Coombes Export Sales Manager Export Sales Manager Responsable Export Export Sales Manager Export Sales Manager Mariangela Porcelli Mariangela Porcelli Commercial Mariangela Porcelli Mariangela Porcelli Export Sales Export Sales Mariangela Porcelli Export Sales Export Sales Share Capital Gesellschaftskapital Responsable Commercial Capital Social Capitale Sociale e 1 .600 .000 e 1 .600 .000 Capital Social e 1 600. .000 e 1 600. .000 e Turnover Umsatz 1 600. .000 Ventas brutas Fatturato e 6 .500 .000 (2009) e 6 .500 .000 (2009) Chiffre d’affaires e 6 500. .000 (2009) e 6 500. .000 (2009) e Exports % % Umsatz im Ausland 6 500. .000 (2009)) % ventas en el exterior % fatturato esportato 60% 60% % des exportations 60% 60% Employees Belegschaft 60% Empleados Addetti 40 40 Preposes 40 40 Total Area Firmenfläche in m2 40 Área total en m2 Area Totale in m2 4 .000 4 .000 Surface de l’entreprise 4 .000 4 .000 2 Certification Zertifizierung en m Certificación Certificazione BRC, IFS, Organic BRC, IFS, Biozertifizierung 4 .000 BRC, IFS, Certificatiòn BRC, IFS, Certificazione Certification Produkte Certifications Biològica Biologica Products Gummibonbons in Stärkeguss BRC, IFS, Certification Productos Prodotti Gummy sweets cast in starch, aus Gelatine tierischen Biologique Gominolas coladas en Caramelle gommose colate containing animal gelatine, Ursprungs, Stärke und Pektin . Produits almidón, a base de gelatina in amido, a base di gelatina starches and pectin. Extruded Extrudierte Gummibonbons Bonbons gommeux coulés en animal, almidones y pectina . animale, amidi e pectina . gummy sweets, liquorice Lakritzengeschmack, mit amidon, à base de gélatine Gominolas estiradas con sabor Caramelle gommose estruse flavour with various fillings. verschiedenen Füllungen . animale, d’amidons et de a regaliz, con rellenos de gusto liquirizia, ripiene vari Organic extruded gummy Extrudierte biologische pectine. Bonbons gommeux sabores diversos . Gominolas gusti . Caramelle gommose sweets. Gummibonbons . étirés au goût réglisse, fourrés estiradas biológicas . estruse biologiche . Annual potential capacity Produktionsfähigkeit parfums divers . Bonbons Capacidad de Capacità Produttiva annua 5 .000 T 5 .000 T gommeux étirés bio. producción anual 5 000. T No. Production lines Produktionslinien Capacité de production 5 000. T N. linee Produttive 2 2 annuelle N. de líneas de producción 2 5 000. T Product shelf-life Haltbarkeit der 2 Durabilità dei prodotti 24 Months Produkte Nombre de lignes de Duración de 24 Mesi fabrication: 2 Product sizing 24 Monate los productos Formato dei prodotti packets, differents sizing Format der Durabilité des produits 24 Meses Sacchetti, vari formati 24 Mois Pieces for Box Produkte Tamaño de los productos Pezzi per cartone Different, depending on Tüten, verschiedene Format des produits Paquetes, diferentes tipos . Diversi a seconda del the product verpackungsgrößen Sachets, différents formats . Unidades por cartón prodotto Trademarks Stk. per Karton Unités par carton Diferentes segùn el Marchi aziendali Tonino’s, Tufty (Organic Unterscheidet sich je nach Différentes selon le producto Tonino’s, Tufty (Prodotti products) produkt produit Marcas de empresa Bio) Market segment Handelsmarken Marques de fabrique Tonino’s, Tufty (Productos Fascia di mercato Medium (value for money) Tonino’s, Tufty (Biologico Tonino’s, Tufty (Biologique Bio) Media, buon rapporto Produk) produit) National distribution Segmento de mercado qualità/prezzo methods Marktkategorie Secteur de marche Medio (relación calidad/ Distribuzione nazionale Large Scale Retailers, Private Mittel (gutes Preis-/ Moyen (bon rapport precio) GDO, Private Label Gdo, Label, Discount, Wholesalers . Qualitätsverhältnis) qualité/prix) Distribuciòn nacional Discount, Grossisti Favourite export Abnehmer Heimland Canaux nationaux de Gran distibucìon, Private Canali di esportazione channels Großvertrieb, Private Label, distribution Label, Discount, Mayoristas . preferenziali Large Scale Retailers, Discount, Großhändler . GDO, Private Label GDO, Canal preferente de Grande Distribuzione / Importers Exportkanäle Discount, Grossistes . exportaciòn Importatori The company exports Großvertrieb /Importeure Canaux d’exportation Gran Distribucìon / Paesi in cui Sweden, Norway, Finland, préférés Importadores Länder, in denen die Grande Distribution / l’azienda esporta Denmark, Germany, Austria, Svezia, Norvegia, Finlandia, Firma exportiert Importateurs País hacia los cuales Switzerland, France, UK, Schweden, Norwegen, exporta Danimarca, Germania, Malta, UAE . Finnland, Dänemark, Pays d’exportation: Suecia, Noruega, Finlandia, Austria, Svizzera, Francia, Deutschland, Östereich, Suède, Norvège, Finlande, Danimarca, Alemania, Austria, Regno Unito, Malta, Emirati Schewiz, Frankreich, UK, Danemark, Allemagne, Suiza, Francia, Reino Unidos, Arabi . Malta, UAE Austriche, Suisse, France, Malta, Emiratos Árabes Unidos . Royaume-Uni, Malte, Émirats Arabes Unis .

Sila Gum S.r.l 87 Zona Industriale Comparto 2 - 88046 Lamezia Terme - Italy • Tel + 39 0968 209336/46 - Fax + 39 0968 209326 e-mail: [email protected] • Internet: http://www.silagum.it Gran Brianza is a new brand originating from the thirty years experience behind Brianza Salumi.

Our sense of responsibility towards the consumer can be seen through our dedication towards the quality and genuineness of the cured meats, as well as the guarantee of a transparent and controlled food supply chain.

www.granbrianza.it Contact Kontakt Contact Contacto Contatto Giovanni Vismara Giovanni Vismara Giovanni Vismara Giovanni Vismara Giovanni Vismara Export sales Manager Verkaufsleiter Ausland Responsable Commercial Export Responsable de ventas Extranjero Responsabile vendite estero [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] Share Capital Gesellschaftskapital Capital Social Capital Social Capitale Sociale e 92 960. e 92 .960 e 92 .960 e 92 .960 e 92 .960 Turnover Umsatz Chiffre d’affaires Ventas brutas Fatturato 2010 e 12 .000 .000 2010 e 12 .000 .000 2010 e 12 .000 000. 2010 e 12 .000 000. 2010 e 12 .000 .000 Exports %: 10% % Umsatz im Ausland: % des exportations: 10% % ventas en el exterior: 10% % fatturato esportato 10% Employees: 25 Employés: 25 Empleados: 25 10% 2 Belegschaft: 25 Surface de l’entreprise en m 2 Addetti: 25 Total Area 2 Área de la empresa en m 7000 m2 Firmenfläche in m2 7000 m 7000 m2 Area Aziendale in m2 2 2 Certification 7000 m Certifications Certificación 7000 m ISO 22005:2008, OGANIC Pro- Zertifizierung ISO 22005:2008, Produits ISO 22005:2008, Productos Certificazione ducts, HALAL Products, BRC, IFS . ISO 22005:2008, BIOLOGISHEN BIOLOGIQUES, Produits HALAL, BIOLOGICOS, Productos HALAL, ISO 22005:2008, Prodotti Produkte, HALAL Produkte, BRC, IFS . BRC, IFS . BIOLOGICI, Prodotti HALAL, Products BRC, IFS . Typical products of italian Produits Productos BRC, IFS . delicatessen: cooked ham, pig, Produkte Produits typiques de la charcu- Productos típico de la charcutería Prodotti turkey and chicken roasts, Typisch italienische Wurstwaren: terie italienne: jambon cuit, rôtis italiana: jamòn cocido; asados Prodotti tipici della salumeria mortadella, bacon, type and gekochte Schinken, Schweins, de cochon, dinde et de poulet, de cerdo, de pavo y de pollo, italiana: prosciutti cotti; drycured ham, salami, ect… Huhn- und Putenbraten und mortadelle, pancette, jambon mortadelle, bacon, jamòn, arrosti di maiale, di tacchino e whole and sliced; conventional, Hühnerbraten, Mortadella, cru, saucissons, ect… antières salchichòns, ect… enteras o di pollo, mortadelle, pancette, organic and halal . Pressäcke, rohe Schinken, Salami, et tranchées; conventionnelles, en rodayas; convencionales, prosciutti crudi, salami, ect… Ganze und Aufschnitt; biologiciques et halal . biològicos y halal . ect… interi ed affettati; Annual potential capacity konventionell, biologischen and 3000 Tons Capacité de production Capacidad de convenzionali, biologici e halal . halal . annuelle producción anual No. Production lines: 4 Capacità Produttiva annua Produktionsfähigkeit 3000 T 3000 T 3000 T 3000 Tonne Nombre de lignes de DOP- IGP N. de líneas de producción N. linee Produttive: 4 Trademarks Produktionslinien: 4 fabrication: 4 4 Gran Brianza, Al Pasha DOP- IGP DOP- IGP DOP- IGP DOP- IGP Market segment Marques de fabrique Marchi aziendali High and middle high Handelsmarken Marcas de empresa Gran Brianza, Al Pasha Gran Brianza, Al Pasha Gran Brianza, Al Pasha Gran Brianza, Al Pasha Distinctive feature Secteur de marche Fascia di mercato Marktkategorie Èlevè et moyen èlevè Segmento de mercado Alta e media Distintive characteristic of Hoch und mittel hoch Alto y medio alto Brianza Salumi products is Caractéristiques Caratteristiche definitely intense quality like Eigenschaften La caractéristique distinctive des Características distintive naturalness and genuinety Das Unterscheidungsmerkmal der produits Brianza Salumi est assuré- La característica distintiva de los Le caratteristiche distintive dei of products . Becoming from Brianza Salumi Produkte ist sicherlich ment la très grande qualité en termes productos Brianza Salumi es con prodotti Brianza Salumi sono: carefully and very fresh die Qualität, die für Sortenechtheit d’authenticité et d’origine naturelle seguridad la calidad considerada como qualità, genuinità e naturalezza . ingredients, using aroma und Natürlichkeit der Produkte steht . des produits . Basé sur les techniques pureza y naturaleza de los productos . Partendo da materie prime and natural ingredients , we Ausgehend von absolut frischen traditionnelles, le procédé de fabri- Partiendo de materias primas muy freschissime ed utilizzando arrive, through traditional Rohstoffen und unter Verwendung cation de ces produits de charcuterie frescas, utilizando aromas e ingre- aromi ed ingredienti naturali, process, in hygienically natürlicher Aromen und Zutaten wird excellents pour toute la famille part dientes naturales, se llega a través si producono in stabilimenti controlled environment, to anhand traditioneller Verfahren und de matières premières très fraîches et de procedimientos tradicionales, en controllati salumi ideali per il ideal delicatessen for family in hygienisch stets kontrollierten utilise des arômes et des ingrédients ambientes higiénicamente siempre consumo di tutta la famiglia . La consumers . Our Buoni per la Vita Räumen eine für den Verzehr der naturels, dans une ambiance toujours bajo control, a una charcutería ideal linea Buoni per la Vita sintetizza line of products offers consumers ganzen Familie ideale Salami erzeugt . contrôlée du point de vue hygiénique . para el consumo de toda la familia . l’attenzione di Gran Brianza genuinely healthy products, our Die Linie „Buoni per la Vita“ steht La ligne «Buoni per la Vita» représente La línea “Buoni per la Vita” simboliza alla salute dei consumatori e speciality being ham with a für die Aufmerksamkeit, die Gran l’aboutissement de l’attention que la atención que Gran Brianza presta si distingue per il prosciutto low salt content. We also make Brianza der Gesundheit der Verbrau- Gran Brianza porte à la santé des a la salud de los consumidores y se cotto a basso contenuto di sale . organic products, gluten-free cher entgegenbringt, und zeichnet consommateurs et se distingue par distingue por el jamón cocido de bajo Accanto troviamo la linea dei products and many others . sich durch den salzarmen gekochten son jambon cuit à faible teneur en contenido en sal . También contamos prodotti biologici, quella dei Schinken aus . Ferner im Angebot die una línea de productos biológicos, National distribution sel . Nous comptons aussi une ligne de prodotti senza glutine ed altro Linie der Bioprodukte, der glutenfrei- produits biologiques, une de produits una de productos sin gluten, y mucho ancora… methods en Produkte und vieles mehr . más aún… Large Scale Retailer, Qualified sans gluten et bien d’autres encore . Distribuzione shops Abnehmer Heimland Canaux nationaux de Distribuciòn nacional nazionale Großmarkte, Qualifizierte Gran distribuciòn, Tiendas de Favourite export distribution GDO, Dettaglio specializzato Geschäfte GD, Magasins qualifiés productos alimenticios finos channels Canal preferente de Canali di esportazione Large Scale Retailer, Exportkanale Canaux d’exportation preferenziali Wholesale, Agents Großmarkte, Großhändler, préférés exportaciòn GDO, Grossista, Agente Ventreter GD, Mayoristas, Agentes The company exports GD, Grossistes, Agents Paesi in cui l’azienda CE Länder, in denen die Pays d’exportation País hacia los cuales esporta Firma exportiert CE exporta CE CE CE Brianza Salumi di Vismara Luigi & C. S.r.l. 89 via Don G. Minzioni 21 - I-23844 Sirone (LC) • Tel. +39 031 852228 - Fax +39 031 852096 e-mail: [email protected] • Internet: http://www.granbrianza.it

Contact Kontakt Contact Contacto Contatto Vittorio Leoncini Vittorio Leoncini Vittorio Leoncini Vittorio Leoncini Vittorio Leoncini Lorella Bottura Lorella Bottura Lorella Bottura Lorella Bottura Lorella Bottura Export Manager Verkaufsleiter Ausland Responsable Etranger Responsable de Exportaciòn Export Manager Turnover 2009 Umsatz 2009 Chiffre d’affaires 2009 Ventas brutas 2009 Fatturato 2009 68 MLN € 68 MLN € 68 MLN € 68 MLN € 68 MLN € (57 Mln € Leoncini, (57 Mln € Leoncini, (57 Mln € Leoncini, (57 Mln € Leoncini, (57 Mln € Leoncini, 11 Mln € Langhiranese) 11 Mln € Langhiranese) 11 Mln € Langhiranese) 11 Mln € Langhiranese) 11 Mln € Langhiranese) Exports 20% Umsatz im Ausland 20% Exportations 20% Ventas en el exterior 20% Fatturato esportato 20% Employees 200 Belegschaft 200 Effectifs 200 Empleados 200 Addetti 200 Total Area in m2 Firmenfläche in m2 Surface de l’enterprise Área total en m2 Area Totale in m2 30 .000 of factory in Lazise, 30 .000 der Fabrik in Lazise und en m2 30 .000 de fàbrica en Lazise, 30 .000 di superficie coperta 10 .000 to Langhirano . 10 .000 mq in der Langhirano . 30 .000 de l’usine à Lazise, 10 .000 a Langhirano . nello stabilimento di Lazise, Products Produkte 10 .000 à Langhirano . Productos 10 .000 a Langhirano Traditional and filled PGI Verschiedene Mortadella-Sorten Produits Mortadelas IGP, tradicionales y Prodotti mortadella; high-quality mit Qualitätswarenzeichen IGP, Mortadelles IGP, traditionnelles rellenas; jamones cocidos de alta Mortadelle IGP, tradizionali and selected cooked hams; traditionell oder mit Füllung; et farcies, jambons cuits calidad y seleccionados; “coppa” e farcite; Prosciutti Cotti seasoned and smoked coppa hochwertige und ausgewählte de haute qualité et choisis; y panceta curadas y ahumadas; Alta Qualità e Scelti; Coppe and pancetta; salami, national, gekochte Schinken; Gereifte “coppa” et lard maigre séchés salchichones; jamones crudos e Pancette stagionate e Parma and San Daniele hams; Nacken, luftgetrocknete und et fumés; saucissons; jambons nacionales, de Parma y San affumicate; Salami; Prosciutti speck; Italian specialities geräucherte Bauchspecke Salami; crus nationaux, de Parme et Daniele; “speck”; especialidades crudi nazionali, di Parma e San including top-quality herb ham, nationale rohe Schinken, aus San Daniele; speck; spécialités de la gastronomía italiana, en Daniele; Speck; Specialità della zampone (stuffed pig’s trotter), Parma und San Daniele; Speck; de la gastronomie italienne particular jamón cocido de gastronomia italiana tra cui cotechino (spiced pork sausage Spezialitäten der italienischen dont jambon cuit de haute alta calidad con finas hierbas, Cotto Alta Qualità alle Erbe, for boiling) and roast meat . Gastronomie, darunter hochwer- qualité aux herbes, “zamponi”, “zampone”, “cotechini”, asados . Zamponi, Cotechini, Arrosti . tiger gekochter Gewürzschinken, “cotechini”, rôtis . Parma and Parma y S . Daniele; Parma e S . Daniele; P.D.O. gefüllte Schweinsfüße, italienische D.O.P. D.O.P. S . Daniele ham A.O.P. Parma et S . Daniele; Mortadelle, Mortadelle, Zamponi, Schlackwürste, Braten I.G.P. I.G.P. P.G.I. Mortadella, zampone, I.G.P. Mortadelle, Zamponi, “Zampone”, “Cotechino” Cotechini cotechino . g.U. Parma und S . Daniele- Cotechini Schinken; Duración de Durabilità dei prodotti Durabilité des produits A seconda del prodotto e Product shelf-life Mortadella-Sorten, los productos Depending on the product g.g.A. Selon le produit et l’emballage, Dependiendo del producto y el della confezione, da 30 a gefüllte Schweinsfüße, and the packaging, from 30 de 30 à 180 jours . embalaje, de 30 a 180 dìas . 180 giorni . italienische Schlackwürste to 180 days Format des produits Tamaño de los productos Formato dei prodotti Haltbarkeit der Produkte Pour service au comptoir ou para mostrador y para libre Da banco taglio e da libero Product sizing Je nach Product und For over-the-counter pour libre service, tous les servicio, todos los productos se servizio, tutti i prodotti Verpackung, 30 bis 180 tagen sale or self-service, all produits sont vendus sous vide, venden envasados al vacío, en sono venduti sotto vuoto, in products are sold vacuum Handelsmarken en cryovac ou alu, ou sous ATM cryovac o aluminio, o bajo ATM . cryovac o stagnola, o in ATM . packed, in cryovac or tin Leoncini, Langhiranese Marques de fabrique Prosciutti Marcas de empresa Marchi aziendali foil, or ATM cells . Leoncini, Langhiranese Leoncini, Langhiranese Leoncini, Langhiranese Trademarks Marktkategorie Prosciutti Prosciutti Prosciutti Leoncini, Langhiranese Hoch und Mittle-Hoch . Secteur de marche Das Unternehmensziel ist Segmento de mercado Fascia di mercato Prosciutti Èlevè et Moyen–Èlevè . Alto y Medio-Alto Alta e Medio-Alta die Zufriedenstellung des L’entreprise a pour objectif Market segment Kunden mit seinem Angebot El objetivo de la empresa es L’obiettivo dell’azienda è di High and Medium-High la satisfaction de la clientèle satisfacer al cliente ofreciendo soddisfare i clienti offrendo an hochwertigen, sicheren und à travers des produits de The company supplies its unverfälschten Wurstwaren, die fiambres de alta calidad, loro salumi di alta qualità, customers with superior-quality charcuterie de haute qualité, seguros y auténticos, en el sicuri e genuini, nel rispetto traditionsgerecht und nach den sûrs et authentiques, dans le products that are safe and ältesten emilianischen Rezepten respeto de la tradición y de della tradizione e delle più genuine, made using traditional respect de la tradition et des plus las más antiguas recetas antiche ricette emiliane . hergestellt werden. anciennes recettes émiliennes . ancient recipes from Emilia . emilianas . Distribuzione nazionale Abnehmer Heimland Canaux nationaux de National distribution Einzelhandel, Großhandel, Distribuciòn nacional Dettaglio, Ingrosso, DO Wholesale, Large Scale distribution Detalle, Mayoristas, DO . Großmändler . DO, grossistes et détail Canali di esportazione Retailers . Canal preferente de preferenziali Exportkanäle Canaux d’exportation Agenti, Importatori, Favourite export Vertreter, Importeure, Verteiler, exportaciòn channels préférés Distributori, GD Großmändler . Agents, importateurs, distri- Agentes, importadores, distri- Agents, Importers, Distributors, buidores, GD . Paesi in cui l’azienda Large Scale Retailers Exportländer buteurs, GD . beide Unternehmen sind befugt, Pays de exportaciòn esporta Pays d'exportation entrambe le aziende sono Export Coutries in alle Länder der Welt zu Les deux entreprises, qui sont Ambas empresas están habili- Both companies are authorised abilitate ad esportare in tutti i exportieren, gegenwärtig expor- autorisées à exporter dans tous tadas para exportar a todos los to export all over the world and paesi del mondo, attualmente tieren sie in 40 Länder auf allen les pays du monde, exportent países del mundo, y exportan currently supply 40 countries esportano in 40 paesi in tutti i Kontinenten . Die Hauptmärkte actuellement vers 40 pays sur actualmente a 40 países en in all the continents . The main continenti . I mercati principali sind: EU, Kanada, USA, Libanon, tous les continents . Les marchés todos los continentes . Los markets are the EU, Canada, the sono: UE, Canada, USA, Libano, Japan . principaux sont: UE, Canada, mercados principales son: UE, USA, Lebanon and Japan . Giappone . Etats-Unis, Liban, Japon . Canadà, EE .UU, Lìbano, Japòn . Leoncini S.r.l. e Langhiranese Prosciutti S.r.l. 91 Via Confine, 4 - 37017 Colà Di Lazise (VR) / Via De Gasperi 1 - 43013 Langhirano (Parma) • Tel. e Fax +39 045 6459111 e-mail: [email protected] • Internet: http://www.leoncini.com

Contact Kontakt Contact Contacto Contatto Trombin Ermanno Trombin Ermanno Trombin Ermanno Trombin Ermanno Trombin Ermanno CEO CEO Chef de la Direction CEO Amministratore Delegato Trombin Elisa Trombin Elisa Trombin Elisa Trombin Elisa Trombin Elisa Engagement Partner Engagement Partner Propriétaire Associé Socio del Encargo Socia Titolare Capital Social Share Capital Gesellschaftskapital e Capital Social Capitale Sociale e 11 .000 e 11 .000 11 .000 e 11 .000 e 11 .000 Chiffre d’affaires Turnover Umsatz e Ventas brutas Fatturato e 2 .538 .462 (2009) e 2 .538 .462 (2009) 2 538. .462 (2009)) e 2 538. .462 (2009) e 2 538. .462 (2009) Employees Belegschaft Preposes Empleados Addetti 12 12 12 12 12 2 Surface de l’entreprise 2 2 Total Area Firmenfläche in m 2 Área total en m Area Totale in m 780 780 en m 780 780 780 Products Produkte Productos Prodotti Trombin products feature Das absolute Made in Italy Produits La exclusiva procedencia L’assoluta italianità e l’alta a high standard of quality und die hohe Qualität Les produits à marque Trombin italiana y la alta calidad qualità caratterizzano i and are all Italian-made . kennzeichnen die Produkte sont des produits 100% italiens caracterizan los productos prodotti a marchio Trombin . Our dressed pork products, des Markenzeichens Trombin . et de haute qualité . Les de la marca Trombin . Los I salumi, scelti tra i migliori considered among the best in Die zu den besten der Nation charcuteries, sélectionnées fiambres, seleccionados della nazione, sono affettati e Italy, are sliced and packaged zählenden Wurstwaren werden parmi les meilleures d’Italie, entre los mejores del país, confezionati immediatamente as soon as they reach the bei ihrer Ankunft im Betrieb sont découpées en tranches son loncheados y envasados al loro arrivo in azienda, cosi factory . The same thing umgehend geschnitten und et conditionnées dès leur inmediatamente al llegar a la come i formaggi, quali ad happens with Alpine and verpackt . Dies gilt auch für arrivée sur le site . De même, empresa . También los quesos, esempio le tome d’alpeggio, other, which are packaged and den Käse wie zum Beispiel les fromages tels que, par como por ejemplo el “toma vengono confezionati e heat-sealed to preserve their den Almkäse Tome d’alpeggio, exemple, les tomes d’alpage, de los Alpes”, son envasados e igienizzati col ciclo termico genuineness . Our gastronomic der zur Gewährleistung seiner sont conditionnés et hygiénisés higienizados con ciclo térmico per garantirne la genuinità . department produces home- Güte mit dem Wärmezyklus selon le cycle thermique afin para garantizar su genuinidad . Il reparto gastronomico made dishes in true Italian verpackt und hygienisiert wird. de conserver leur caractère El departamento gastronómico propone piatti artigianali, tradition, with highly original Die Gastronomieabteilung authentique . Le service traiteur propone platos artesanos, tipici della tradizione italiana, packaging to enhance their bietet handwerklich propose des plats réalisés típicos de la tradición italiana, confezionati in modi fantasiosi appearance . zubereitete, typische Gerichte artisanalement typiques envasados de modo original y e accurati che li rendono un der italienischen Küche an, die de la tradition italienne, esmerado que los convierten piacere per la vista oltre che Annual potential capacity conditionnés avec fantaisie et High fantasiereich und sorgfältig en un placer para la vista per il palato . verpackt sind und folglich précision de façon à devenir un además de para el paladar . No. Production lines plaisir non seulement pour le Capacità Produttiva annua sowohl für das Auge als auch Capacidad de Alta 3 den Gaumen eine Freude sind palais, mais aussi pour les yeux. producción anual Product shelf-life Capacité de production Alto N. linee Produttive Produktionsfähigkeit 3 Meats, cold cuts and Hoch annuelle Élevé N. de líneas de delicatessen products 35 producción Durabilità dei prodotti days, cheese 90 days Produktionslinien salumi, affettati e prodotti 3 Nombre de lignes de 3 Product sizing fabrication: 3 di gastronomia 35 gg, Haltbarkeit der Duración de formaggi 90 gg Gastronomy: trays 250 gr and Durabilité des produits 1 kg; cheese: sliced vacuum Produkte los productos Aufschnitt, wurstwaren und Viandes, tranches et Embutidos, rebanado y platos Formato dei prodotti 3 ounces; Cold cuts: trays produit de chardcuterie 35 de gastronomía 35 días; Queso gastronomia: vaschette 150 gr . delikatessen 35 tage, käse 250 gr e 1 kg, formaggi: 90 tage jours, le fromage 90 jours . 90 días Pieces for Box Format des produits fette sottovuoto c/a 3 etti, On request Format der Tamaño de los productos affettati: vaschette c/a 150 gr. Produkte Gastronomie: plateaux 250 gr Gastronomía: bandejas 250 Trademarks et 1 kg; le fromage: à vide en gr y 1 kg; Queso: vacío en Pezzi per cartone Gastronomie: trays 250 gr A richiesta TROMBIN (Real und 1 kg; käse: gemessert tranches 3 livre; rodajas 3 libra; Rebanado: gastronomy) vakuum 3 unzen; tranches: plateaux 150 gr. bandejas 150 gr . Marchi aziendali Market segment wurstwaren: trays 150 gr. Unités par carton Unidades por cartón TROMBIN (la gastronomia Medium - High Stk. per Karton Sur demande A solicitud coi fiocchi) National distribution Auf anfrage Marques de fabrique Marcas de empresa Fascia di mercato methods Handelsmarken TROMBIN (la gastronomie TROMBIN (la gastronomía Medio - Alta Retailers, restaurants TROMBIN (die Gastronomie surfine) más fina) Distribuzione nazionale Favourite export der Exzellenz) Secteur de marche Segmento de mercado Negozi al dettaglio, channels Marktkategorie Moyen - Élevé Medio - Alto ristoranti . Importers, Agents Mittel Hoch Canaux nationaux de Distribuciòn nacional Canali di esportazione Abnehmer Heimland distribution Minoristas, Restaurantes preferenziali Détaillants, restaurants Importatori e agenti Einzelhäncler, restaurants Canal preferente de Exportkanäle Canaux d’exportation exportaciòn préférés Importadores, Agentes Importateure, Agentes Importateurs, Agents .

Trombin S.r.l. 93 Via A. Volta 1/B - 10040 Val Della Torre (TO) • Tel. +39 011 9689443 - Fax +39 011 9689512 e-mail: [email protected] • Internet: www.trombin.it Da oltre cinquant’anni una ricetta di successo.

I NUOVI SALUMI DAL SAPORE ANTICO. Golfera è un’azienda specializzata nel settore dei salumi che ha fatto di tradizione e innovazione i suoi punti di forza: la tradizione dei sapori di una volta e la ricerca di prodotti sempre innovativi, adatti alle nuove esigenze di mercato. Un’azienda che, grazie a rigidi parametri di controllo nella scelta degli ingredienti, nella selezione delle materie prime e in fase di lavorazione, garantisce una qualità assolutamente superiore. Come il gusto dei suoi salumi.

Golfera in Lavezzola S.p.A. Via dell’Industria, 6/8 - 48017 Lavezzola - RAVENNA, Italy • [email protected] - www.golfera.it

GOLFERA Pagina.indd 1 29-09-2010 13:57:12 Contact Kontakt Contact Contacto Contatto Andrea Zavaglia Andrea Zavaglia Andrea Zavaglia Andrea Zavaglia Andrea Zavaglia Export Manager Export Manager Export Manager Responsable de Exportaciòn Export Manager Gianluca Bandini Gianluca Bandini Gianluca Bandini Gianluca Bandini Gianluca Bandini Export Department Export-Abteilung Export Department Departmento de Exportaciòn Export Department Share Capital Gesellschaftskapital Capital Social Capital Social Capitale Sociale e 1 .000 .000 e 1 .000 .000 e 1 000. .000 e 1 000. .000 e 1 000. .000 Turnover Umsatz Chiffre d’affaires Ventas brutas Fatturato 2009 e 30 .000 .000 2009 e 30 .000 .000 2009 e 30 .000 000. 2009 e 30 .000 000. 2009 e 30 .000 .000 Exports % % Umsatz im Ausland % des exportations % ventas en el exterior % fatturato esportato 18% 18% 18% 18% 18% Employees: 100 Belegschaft: 100 Employés: 100 Empleados: 100 Addetti: 100 2 Firmenfläche in m2 Surface de l’entreprise en m 2 2 Total Area 2 Área de la empresa en m Area Aziendale in m 38 .000 m2 38 .000 m2 38 .000 m 38 .000 m2 38 .000 m2 Certification Zertifizierung Certifications Certificación Certificazione UNI EN ISO 9001:2000, IFS UNI-EN-ISO 9001:2000 / IFS UNI-EN-ISO 9001:2000 / IFS et UNI-EN-ISO 9001:2000 / IFS y UNI-EN-ISO 9001:2000 / IFS e and BRC food safety standards und BRC Lebensmittelsicherheit BRC sécurité alimentaire dans BRC seguridad alimentaria en BRC sicurezza alimentare nella for large retailers; the CCPB für Einzelhandelsketten / la GDO / CCPB (ligne produits la GDO / CCPB (línea productos GDO / CCPB (linea prodotti (Italian Organic Certification CCPB (Bioproduktlinie) / biologiques) / autorisation biológicos) / autorización biologici) / autorizzazione Body); licensed for export to Exportzulassung USA- Japan- Export USA-Japon-Russie. Export EE.UU.-Japón-Rusia. Export USA-Giappone-Russia. the USA, Japan and Russia . Russland . Produits Productos Prodotti Products Produkte Saucisson, Mortadelle, Jambon Salchichones, mortadelas, Salami, Mortadelle, Prosciutti Salami, mortadella, cooked and Salami, Mortadella, rohe und (cuit et cru), charcuteries jamones (crudos y cocidos), (cotti e crudi), salumi raw hams, Italian traditional gekochte Schinken, traditionel- traditionnelles italiennes et fiambres tradicionales italianos y tradizionali italiani e biologici . biologiques . and organic charcuterie le italienische und biologische biológicos . Capacità Produttiva annua products . Wurstwaren. Capacité de production Capacidad de 4 000. T Produktionsfähigkeit annuelle producción anual Annual potential capacity Linee Produttive: 5 4000 Tons 4000 Tonne 4000 T 4 000. T Lignes de fabrication: 5 No. Production lines: 5 Produktionslinien: 5 Líneas de producción: 5 DOP- IGP DOP- IGP Formato dei prodotti DOP- IGP DOP- IGP DOP- IGP Format des produits Banco gastronomia, libero Product sizing Format der Produkte Formato de los productos servizio intero e affettato Verkaufstheke, Selbstbedienung, comptoir traiteur, libre service Mostrador de gastronomía, For delicatessens, self-service entier et coupé en tranches Caratteristiche outlets, whole and sliced. am Stück und aufgeschnitten autoservicio entero y en Caractéristiques lonchas distintive Distinctive feature Eigenschaften Caratteristiche distintive: alta Hohe Spezialisierung in Pro- Haute spécialisation dans Specialisation in product l’innovation de produit; charcu- Características specializzazione nell’innovazione duktinnovation; Wurstwaren alta especialización en la innovación innovation; charcuterie teries avec des caractéristiques di prodotto; salumi con mit organoleptischen Eigen- de producto, fiambres con products with organoleptic organoleptiques et nutritives caratteristiche organolettiche schaften und Nährwerten, die características organolépticas y and nutritional characteristics aptes à satisfaire les attentes du e nutrizionali atte a soddisfare die Ansprüche des modernen nutricionales aptas para satisfacer to meet the requirements of consommateur actuel (absence le esigenze del consumatore Verbrauchers zufrieden stellen las exigencias del consumidor modern consumers (allergen- d’allergènes, faible teneur en di oggi (assenza di allergeni, (keine Allergene, niedriger actual (sin alergenos, con bajo free, low-fat, focus on food matières grasses, attention aux basso contenuto di grassi, Fettgehalt, Aufmerksamkeit contenido en grasa, atención a intolerances); innovative intolérances alimentaires). Choix attenzione alle intolleranze gegenüber Nahrungsmittelun- las intolerancias alimentarias) packaging solutions with innovants en matière de packa- alimentari) . Soluzioni di verträglichkeiten) . Innovative Soluciones de envasado innovadoras, reduced environmental impact . ging orientés à la réduction de packaging innovative, orientate Verpackungslösungen zur pensadas para reducir el impacto l’impact environnemental . alla diminuzione dell’impatto Trademarks Herabsetzung der Umweltbe- ambiental . Golfetta, Bresì, Rotolini ambientale . lastung . Marques de fabrique Marcas de empresa National distribution Golfetta, Bresì, Rotolini Marchi aziendali Handelsmarken Golfetta, Bresì, Rotolini Golfetta, Bresì, Rotolini methods Golfetta, Bresì, Rotolini Canaux nationaux de Large Scale Retailers and Distribuciòn nacional Distribuzione distribution Grand distribuciòn y Comercio por Retail Trade, Wholesale, Retail . Abnehmer Heimland Grande distribution et nazionale lo menor, Mayoristas, Detalles . Favourite export Großmärkte und Einzelhandel, commerce de détail, Grossistes, G .D . e D .O ., Grossisti, Dettaglio channels Großhändler, Detail . Détails . Canal preferente de Canali di esportazione Agents, Importers, Exportkanale Canaux d’exportation exportaciòn preferenziali Wholesalers, Large Scale Vertreter, Importeure, préférés Pepresentantes, Importadores, Agenti, Importatori, Retailers and Retail Trade Großhändler, Großmärkte und Agentes, Importateurs, Mayoristras, Grand distribuciòn Grossisti, G .D . e D .O . Einzelhandel . Grossistes, Grande distribution y Comercio por lo menor . The company exports et commerce de détail . Paesi in cui l’azienda All EU countries . Main non-EU Länder, in denen die País hacia los cuales esporta countries: USA, Canada, New Firma exportiert Pays d’exportation exporta Paesi di tutta l’area EURO . Länder im gesamten EURO- Pays de toute la zone EURO . Países de toda la zona EURO . Zealand, South Africa, Japan . Extra UE prevalenti: USA, Bereich . Außerhalb der EU Extra UE principaux USA, Extra UE principales: EE.UU., Canada, Nuova Zelanda, vorrangig: USA, Kanada, Canada, Nouvelle Zélande, Canadá, Nueva Zelanda, Sudafrica, Giappone . Neuseeland, Südafrika, Japan . Afrique du Sud, Japon . Sudafrica, Japón . Golfera in Lavezzola S.p.A. 95 Via dell’Industria 6/8 - 48017 Lavezzola (RA) Italy • Tel. +39 0545 80615 - Fax +39 0545 988205 e-mail: [email protected] • Internet: http://www.golfera.it Buoni per scelta Born to be good - Geboren um gut zu sein Le choix d’être bon

96 Contact Kontakt Contact Contacto Contatto Debora Garetto Debora Garetto Debora Garetto Debora Garetto Debora Garetto Share Capital Gesellschaftskapital Capital Social Capital Social Capitale Sociale e 25 000. e 25 .000 e 25 .000 e 25 .000 e 25 .000 Turnover Umsatz Chiffre d’affaires Ventas brutas Fatturato 2009 e 9 .000 .000 2009 e 9 .000 .000 2009 e 9 000. .000 2009 e 9 000. .000 2009 e 9 000. 000. Exports % % Umsatz im Ausland % des exportations % ventas en el exterior % fatturato esportato 20% 20% 20% 20% 20% Employees: 40 Belegschaft: 40 Employés: 40 Empleados: 40 Addetti: 40 2 Firmenfläche in m2 Surface de l’entreprise en m 2 2 Total Area 2 Área de la empresa en m Area Aziendale in m 10 .000 m2 10 .000 m2 10 .000 m 10 .000 m2 10 .000 m2 Certification Zertifizierung Certifications Certificación Certificazione IFS - BRC IFS - BRC IFS - BRC IFS - BRC IFS - BRC Products Produkte Produits Productos Prodotti Allergenfree cooked hams Allergenfrei Gekochten Schin- Jambons cuits à partire de Jamones cocidos, no alergénicos, Prosciutti cotti dal nazionale starting from Italian high ken, gekochten Schulterstücke; l’haute qualitèe italienne sans y todo el surtido de embutidos alta qualità alle spalle cotte, quality ham; cooked shoulders; außer der typischen Italiani- allergens; épaules cuites; le tradicionales italianos de la más privi di allergeni; tutto the complete traditional Italian sche Produktion Milano, Napo- plus complet assortimet de la tradicional de nuestra Milán, l’assortimento della tradizione salami mix from traditional li, Nostrano, Ungherse, Felino, tradition charcutière italienne à Nápoles, felino, ungherese, en italiana dei salami a partire dai salame Milano, Napoli, oder salami mit Parmigiano partir de salame Milano, Napoli, diferentes tamaños para terminar più tradizionali milano, napoli, Nostrano, Ungherse, Felino in oder mit Walnuessen; lardo, Nostrano, Ungherse, Felino con salami con queso parmesano nostrano, ungherese, felino, different sizes to salami with loin, pancette; cotechino, zam- en different format jusqu’au o salami con frutos de cáscara; nelle pezzature più diverse a parmigiano or walnuts; lardo; pone, stinco . Die Produktion salami au pamigiano ou noix; taza; tocino manteca de cerdo, finire al salame al parmigiano loin; pancette; precooked: an Salamis und Würsten ist lardo, loin, pancette; precuits: precocidos: cotechino, zampone, o con le noci; coppa; lardo; cotechino, zampone, stinco . außergewöhnlich reichhaltig cotechino, zampone, stinco . stinco . La gama entera está libre pancette, precotti: cotechino, All production is gluten free . und repräsentiert die unter- Pré-tranchée sous atmosphère de fuentes de glutine . La gama zampone, stinco . L’intero The product mix is always schiedlichen italienischen modifiée en salle blanche classe está en continuo desarrollo assortimento è privo di fonti developing according to Regionen . 100 . Tous les produits sont sans para seguir las peticiones de los di glutine . L’assortimento è in sources de glutène . L’assortiment the newest customers’ Haltbarkeit der clientes . continuo sviluppo per seguire requirements . est toujours renouvellè selon les le richieste dei clienti . Produkte requêtes de la clièntele . Durabilidad de Product shelf-life Jan ach Produckt und los productos Durabilità dei prodotti According to product and Verpackung Durabilité Depende del producto y el Dipende dai prodotti e packaging des produits embalaje dall’imballaggio Format der Produkte Selon le produit et Product sizing Jan ach Produckt und l’emballage Formato de Formato dei prodotti According to product, Kunden los productos Secondo prodotto ed packaging and customer Stk. per Karton Format des produits depende de los requisitos del esigenze del cliente requirements Selon le produit, l’emballage et producto y el cliente Verschiedene le client . Pezzi per cartone Pieces for Box Unidades por caja Secondo prodotto ed Handelsmarken Unités par carton According to product, Jan ach Produckt und depende de los requisitos esigenze del cliente packaging and customer Selon le produit, del producto y el cliente Kunden l’emballage et le client . Marchi aziendali requirements Marktkategorie Marcas de empresa Portalupi, Del Bosco, Ca degli Marques de fabrique Portalupi, Del Bosco, Ca degli angeli, Sella Trademarks Traditionell unterstützt Portalupi, Del Bosco, Ca degli Portalupi, Del Bosco, Ca degli angeli, Sella der Betrieb mit extremer angeli, Sella Fascia di mercato angeli, Sella Sorgfalt und Flexibilität Segmento de mercado Con il miglior rapporto qualità die unterschiedlichsten Secteur de marche Con la mejor relación calidad- Market segment Avec le meilleur rapport prezzo l’assortimento copre Anforderungen – precio cubre la gama de With the best price-quality Positionierung, Kassenschlager, qualitè prix on couvre de la dal soft-discount alla più alta calidades de base a la más alta ratio the company offer covers Packaging, Private Label, qualite base jusqu’à l’haute de qualità . calidad . all the ranges from soft- Lieferung, nationale gamme . Distribuzione discount to the highest quality Bestimmungen usw. – der Canaux nationaux de Distribuciòn nacional nazionale products . Marke . Der Verkaufsumfang Detalle, Mayrista, DO, catering Do, Ingrosso, catering, spielt hierbei keine Rolle . distribution National distribution DO, grossistes, detail, catering Canal preferente de dettaglio methods Abnehmer Heimland Canali di esportazione Large scale, wholesale, Canaux d’exportation exportaciòn Einzelhandel, Grosshandel Importadores, distribuidores preferenziali catering, retail préférés Exportkanäle Importateur, distributeurs País hacia los cuales Importatori, distributori Favourite export Impoteure, Verteilker, Pays d’exportation exporta Paesi in cui l’azienda channels Grossmaendler esporta Importers, distributors Les plus importants: Alemania, Suiza, Benelux, Länder, in denen die Allemagne, Suisse, Renio Unido, Escandinavia, Principali: Germania, The company exports Firma exportiert Benelux, Royaume-Uni, la Rumania, Hungría, Islas Svizzera, Benelux, UK, Most important Germany, Deutschland, Schweiz, Scandinavie, la Roumanie, Maldivas . Scandinavia, Romania, Switzerland, Benelux, Benelux, UK, Skandinavien, la Hongrie, les Maldives . Ungheria, Maldive . Scandinavia, Romania, Rumänien, Ungarn, Ungheria, Maldive . Malediven .

Nuova Portalupi Salumi S.r.l. 97 Regione Merconsile 13010 – (VC) • Tel. +39 015 7696211 - Fax +39 015 7696311 e-mail: [email protected] • Internet: http://www.portalupi.com

Contact Kontakt Contact Contacto Contatto Alessio Tambone Alessio Tambone Alessio Tambone Alessio Tambone Alessio Tambone Share Capital Gesellschaftskapital Capital Social Capital Social Capitale Sociale e 41 .326,55 e 41 .326,55 e 41 .326,55 e 41 .326,55 e 41 .326,55 Turnover Umsatz Chiffre d’affaires Ventas brutas Fatturato 2008 e 10 .000 .000,00 2008 e 10 .000 .000,00 2008 e 10 .000 000,00. 2008 e 10 .000 000,00. 2008 e 10 .000 .000,00 Exports: 40% Umsatz im Ausland: 40% Des exportations: 40% Ventas en el exterior: 40% Fatturato esportato: 40% Employees: 10 Belegschaft: 10 Preposes: 10 Empleados: 10 Addetti: 10 2 Total Are in m² Firmenfläche in m2 Surface de l’entreprise en m Área de la empresa en m2 Area Aziendale in m2 1 .800 mq 1 .800 mq 1 .800 mq 1 .800 mq 1 .800 mq Certification: Iso 9000 Zertifizierung: Iso 9000 Certifications: Iso 9000 Certificación: Iso 9000 Certificazione: Iso 9000 Products Produkte Produits Productos Prodotti The Niccolini oil mill is Der Speiseölhersteller Oleificio Oleificio Niccolini se distingue La fábrica de aceite Oleificio Nic- L’Oleificio Niccolini si distingue renowned for the quality Niccolini zeichnet sich durch par la qualité et l’authenticité colini se distingue por la calidad per la qualità e la genuità dei and genuineness of its die Qualität und Reinheit des produits qu’il distribue et par y la autenticidad de los productos prodotti distribuiti, oltre che per products. The extra-virgin sowie durch seine Produk- la souplesse de son organisation que distribuye, además de por su la sua flessibilità di produzione: olive oil made here comes in tionsflexibilität aus. Dank de production . C’est elle qui lui flexibilidad de producción: gracias grazie a tale caratteristica è in many varieties, ranging from dieser Eigenschaft ist es in der permet de fournir une gamme a ello, está en condiciones de condizione di fornire Olio Extra superior quality, from the Lage, vom Nativen Olivenöl d’huile d’olive vierge extra qui va suministrar Aceite Extra Virgen de Vergine di Oliva che va da quello company’s mills in Umbria Extra in Spitzenqualität aus de la très haute qualité du pro- Oliva que va desde el de Muy Alta di Altissima Qualità proveniente (brand names Affiorato, der firmeneigenen Ölmühle in duit issu du moulin à huile de sa Calidad proveniente del molino de dal Frantoio di proprietà sito in Mancianti DOP, Mastroleario), Umbrien (Affiorato, Mancianti propriété qui se trouve en Ombrie su propiedad en Umbria (Affiorato Umbria (Affiorato, Mancianti to more commercial products, DOP, Mastroleario) bis hin zu (Affiorato, Mancianti DOP, Mas- Manciante DOP, Mastroleario) hasta DOP, Mastroleario) fino a prodotti where the affordable price is kommerzielleren Produkten, bei troleario) jusqu’à des produits productos más comerciales donde più commerciali dove il prezzo undoubtedly a major factor denen der konkurrenzfähige plus commerciaux, dont le prix el precio competitivo es con seguri- concorrenziale è sicuramente una Preis sicherlich eine wesentli- très compétitif est assurément un dad un componente determinante componente determinante . Annual potential capacity élément déterminant >10 .000 Hectoliters cher Faktor ist, eine gut sortier- Capacidad de Capacità Produttiva annua te Produktpalette zu liefern Capacité de production producción anual >10 000. ettolitri No. Production lines: 5 Produktionsfähigkeit annuelle >10 .000 hectolitros >10 .000 hectolitres N. linee Produttive: 5 Umbrian DOP, >10 .000 Hektoliter N. de líneas de produc.: 5 Tuscany IGP Produktionslinien: 5 Nombre de lignes de DOP Umbra, fabrication: 5 DOP de Umbrìa, IGP Toscano Product shelf-life DOP aus Umbrien, IGP Toscano 18 months Toskanisch IGP DOP d’Ombrie, Durabilità dei prodotti IGP Toscan Duración de los productos 18 mesi Product sizing Haltbarkeit der Produkte 18 meses bottles, tins, PET ( from ml . 18 monate Durabilité des produits Formato dei prodotti 100 to lt . 5) 18 mois Tamaño de los productos bottiglie, lattine, PET ( da ml . Format der Produkte botellas, latas, PET (da ml . 100 100 a lt . 5) Pieces for Box flasche, dosen, PET (von ml . Format des produits a lt . 5) 4, 6, 12 packs 100 bis lt . 5) bouteilles, bidons, PET (de ml . Pezzi per cartone 100 à lt . 5) Unidades por cartón 4, 6, 12 pezzi Trademarks Stk. per Karton 4, 6, 12 piezas Marchio Oro, Niccolini, Re 4, 6, 12 Stück Unités par carton Marchi aziendali Olivo, Olivo Antico, Bonolio, 4, 6, 12 pièces Marcas de empresa Marchio Oro, Niccolini, Re Olivo, Terra dell’Oro, Delizie della Handelsmarken Marques de fabrique Marchio Oro, Niccolini, Re Olivo Antico, Bonolio, Terra Terra, Nonna Gemma, Marchio Oro, Niccolini, Re Marchio Oro, Niccolini, Re Olivo, Olivo, Olivo Antico, Bonolio, dell’Oro, Delizie della Terra, Stac,Mancianti Dop, Ziraia, Olivo, Olivo Antico, Bonolio, Olivo Antico, Bonolio, Terra dell’Oro, Terra dell’Oro, Delizie della Nonna Gemma, Stac,Mancianti Affiorato, Mastroleario, Terra dell’Oro, Delizie della Delizie della Terra, Nonna Gemma, Terra, Nonna Gemma, Dop, Ziraia, Affiorato, Identity la Piaggia, San Terra, Nonna Gemma, Stac, Stac, Mancianti Dop, Ziraia, Affio- Stac,Mancianti Dop, Ziraia, Mastroleario, Identity la Piaggia, Feliciano, Monte del Lago Mancianti Dop, Ziraia, Affiorato, rato, Mastroleario, Identity la Piag- Affiorato, Mastroleario, San Feliciano, Monte del Lago Mastroleario, Identity la Piaggia, gia, San Feliciano, Monte del Lago Identity la Piaggia, San Market segment San Feliciano, Monte del Lago Feliciano, Monte del Lago Fascia di mercato medium, high Secteur de marche media, alta Marktkategorie Moyen, Hèlevè Segmento de mercado National distribution Mittel, Holch Distribuzione methods Canaux nationaux de medio, alto nazionale Private Label, Gdo, Discount Abnehmer Heimland distribution Distribuciòn nacional Private Label, Gdo, Discount Private Label, Großhändler, Private Label, GDO, Discount Private Label, Gdo, Discount Favourite export Discount Canali di esportazione channels Canaux d’exportation Canal preferente de preferenziali Large Scale Retailers, Exportkanale préférés exportaciòn Grande Distribuzione, Importers, Agents Großhändler, Importeur, Vertreter Grande Distribution, Grand distribuciòn, Importatori, Agenti Importateurs, Agents The company exports Länder, in denen die Importadores, Agentes Paesi in cui l’azienda France, England, Belgium, Firma exportiert Pays d'exportation País hacia los cuales exporta esporta Frankreich, England, Belgien, France, Angleterre, Belgique, Holland, Denmark, Lithuania, Francia, Inglaterra, Bélgica, Francia, Inghilterra, Belgio, Holland, Dänemark, Litauen, Holland, Danemark, Lituanie, Paìses Bajos, Danimarca, Iran, India, China, Japan, Brasil, Olanda, Danimarca, Lituania, Iran, Indien, China, Japan, Iran, Inde, Chine, Japon, Brésil, Lituania, Iràn, India, China, Iran, India, Cina, Giappone, Canada, USA Brasilien, Kanada, USA Canada, USA Japòn, Brasil, Canadà, EE .UU . Brasile, Canada, USA Niccolini s.a.s. di Carlo Niccolini & C. 99 Via Dei Frati, 14 - 52100 Arezzo • Tel. e Fax +39 0575 924942 / 0575 901724 e-mail: [email protected] • Internet: http://www.olioniccolini.com - www.frantoiomancianti.com 100 Contact Kontakt Contact Contacto Contatto Bacci Noemio Bacci Noemio Bacci Noemio Bacci Noemio Bacci Noemio Turnover Umsatz Chiffre d’affaires Ventas brutas Fatturato: e 440 .000 e e 440 .000 e 440 .000 e 440 000. 440 .000 Fatturato esportato: 10% Umsatz im Ausland: 10% Des exportations: 10% Exports: 10% Ventas en el exterior: 10% Addetti: 5 5 Employees: 5 Belegschaft: 5 Preposes: Empleados: 5 2 2 Area Aziendale: 450 m 2 Firmenfläche: 450 m2 Surface de l’entreprise: 450 m 2 Total Area: 450 m Área de la empresa: 450 m Certificazione: Certification: Zertifizierung: Certifications: Certificación: Uni En 10939:2001 Uni En 10939:2001 traceability Uni En 10939:2001 Uni En 10939:2001 traçabilité Uni En 10939:2001 rintracciabilità di filiera throughout the production Rückverfolgbarkeit der de la filière trazabilidad de la proveniencia Iso 9001:2000 (qualità) process Produktionskette Iso 9001:2000 (qualité) Iso 9001:2000 (calidad) ICEA (Agricoltura Biologica) Iso 9001:2000 (quality) Iso 9001:2000 (qualität) ICEA (Agriculture Biologique) ICEA (Agricoltura Biológica) DOP Umbria Colli Martani ICEA (Organic) ICEA (Bio-Anbau) DOP Umbria Colli Martani DOP Umbria Colli Martani DOP Umbria Colli Martani Profilo aziendale DOP Umbria Colli Martani Portrait de l’entreprise Perfil L’azienda, nata nel 1947, produce Corporate profile Unternehmensprofil L’entreprise, fondée en 1947, La empresa, nacida en 1947, olio extra vergine d’oliva di The company, founded in Die 1947 das Unternehmen se consacre à la production produce aceite de oliva virgen altissima qualità certificata“da 1947, produces superior- produziert natives Olivenöl d’huile d’olive vierge extra de extra de altísima calidad agricoltura biologica” e “DOP quality extra-virgin olive oil, extra erstklassiger Güte, das très haute qualité certifiée “issu certificado “de agricultura Umbria” . Il nostro prodotto è certified as “organic” and mit der Qualitätszertifizierung de l’agriculture biologique” et biológica” y “DOP Umbria” . inserito nelle guide dei migliori “DOP Umbria” . Our product is “aus Bio-Anbau“ und “DOP “DOP Umbria” . Notre produit Nuestra producto aparece en las oli del mondo ed ha vinto il included in guides to the best Umbrien“ ausgezeichnet ist . est cité dans les guides des guías de los mejores aceites del 1° premio come Miglior Olio olive oils of the world and has Unser Produkt wurde in den meilleures huiles du monde, et mundo y ha ganado el primer Biologico Umbro . Nel 2008, won first prize as the Best Wein- und Ölführer der Welt il a remporter le 1er prix comme premio como Mejor Aceite finalista “Ercole Olivario” e al Umbrian Organic Olive Oil . In aufgenommen und erhielt den meilleure huile biologique Biológico Umbro . En 2008, premio internazionale BIOL 2008, 2008, it was a finalist in Ercole 1 . Preis als Bestes Bio-Olivenöl d’Ombrie . En 2008, finaliste finalista “Ercole Olivario” en 1° come miglior olio Umbro . Nel Olivario and the BIOL 2008 Umbriens. 2008 war es Finalist à “Ercole Olivario” et au prix el premio internacional BIOL 2009, 1° classificato D .O .P . Umbria International Award, came first bei “Ercole Olivario“ und dem international BIOL 2008, 1er 2008, resultando primero como Colli Martani, e 1° come miglior as the Best Oil of Umbria . In internationalen Wettbewerb classé comme meilleure huile mejor aceite de Umbria . En 2009, olio biologico categoria “Blended” . 2009 it won the DOP Umbria BIOL 2008, errang Platz 1 als d’Ombrie . En 2009, 1er classé primer puesto entre los D .O .P . bestes Öl der Region Umbrien . D .O .P . Umbria Colli Martani, Prodotti Colli Martani contest and was Umbria Colli Martani, y primero Olio extravergine di oliva; voted the best organic oil in 2009 Platz 1 D .O .P . Umbrien et 1er comme meilleure huile como mejor aceite biológico en Colli Martani sowie Platz 1 biologique catégorie “Blended” . Olio extravergine di oliva da the “blended” category . la categoría “Blended” . agricoltura biologica; als bestes Bio-Olivenöl der Produits Products Kategorie “Blended“ . Productos Olio extravergine di oliva da Extra-virgin olive oil; Huile d’olive extra vierge; Aceite de oliva virgen extra; agricoltura biologica DOP Umbria Organic Extra- virgin olive oil; Produkte Huile d’olive extra vierge Bio Aceite de oliva virgen extra Bio; Colli Martani . Reines Olivenöl; Huile d’olive extra vierge Organic DOP Umbria Colli Aceite de oliva virgen extra Bio Produzione annua: 600 hl Martani Extra-Virgin olive oil. Natives Olivenöl extra aus Bio; d’agriculture Bio DOP Umbria DOP Umbria Colli Martani . Natives Olivenöl extra aus Bio Colli Martani . N. linee Produttive: 2 Annual potential capacity DOP Umbrien Colli Martani . Producción anual: 600 hl 600 hl Production annuelle: 600 hl Durabilità dei prodotti N. de líneas de produc.: 2 Produktionsfähigkeit N. lignes de fabrication: 2 24 mesi circa No. Production lines: 2 600 hl Duración de los productos Durabilité des produits Formato dei prodotti Product shelf-life Produktionslinien: 2 aproximadamente 24 meses 24 months 24 mois environ olio extravergine: 0,75; 3; 5 lt Haltbarkeit der Produkte Tamaño de los productos olio extravergine bio: 0,75/3/5 lt; Product sizing 24 monate Format des produits Aceite virgen extra: 0,75/3/5 lt; olio extravergine bio dop Extra-virgin: 0,75/3/5 lt; Huile extra vierge: 0,75/3/5 lt; Aceite virgen extra bio: 0,75/3/5 lt; umbria: 0,25/0,50/ 0,75/3/5 lt. Organic extra-virgin: 0,75/3/5 lt; Format der Produkte Huile extra vierge d’agriculture Aceite virgen extra bio dop Bio DOP Umbria extra-virgin: Reines Olivenöl: 0,75/3/5 lt biologique: 0,75/3/5 lt; Marchi aziendali umbria: 0,25/0,50/0,75/3/5 lt. Terre dei Capitani 0,25/0,50/0,75/3/5 lt. Natives extra aus Bio: 0,75/3/5 lt Huile extra vierge Bio DOP Natives extra aus Bio DOP Umbria: 0,25/0,50/0,75/3/5 lt. Marcas de empresa Fascia di mercato Trademarks Umbrien: 0,25/0,50/0,75/3/5 lt. Terre dei Capitani Terre dei Capitani Marques de fabrique medio-alta Handelsmarken Terre dei Capitani Segmento de mercado Distribuzione nazionale Market segment Terre dei Capitani medio, alto medium, high Secteur de marche Private label, GDO, ristoranti, Marktkategorie Moyen, Hèlevè Distribuciòn nacional enoteche National distribution Mittel, Holch Canaux nationaux de Private label, GDO, Canali di esportazione methods distribution Restaurante, Enotecas . Private label, Retailers, Abnehmer Heimland preferenziali Private label, Großhändler,, Private label, GDO, Canal preferente de GD, Importatori, Agenti . Restaurants, wine shop. Restaurants, Vinothèques Gaststätten, Weinhandlunggen . exportaciòn Paesi in cui l’azienda Favourite export channels Exportkanale Canaux d’exportation GD, Importadores, Agentes . Retailers, Importers, esporta Großhändler, Importeur, Vertreter préférés País hacia los cuales exporta Canada, Giappone Agents . GD, Importateurs, Agents . Länder, in denen die Canadà, Japòn The company exports Firma exportiert Pays d'exportation Canada, Japan Kanada, Japan Canada, Japon

Azienda Agraria Bacci Noemio 101 Via Madonna del Puglia, 5/A – 06035 – Gualdo Cattaneo (Perugia) • Tel. e Fax +39 0742 91456 e-mail: [email protected] • Internet: http://www.oliobaccinoemio.it

Contact Kontakt Contact Contacto Contatto D’Addato Michele D’Addato Michele D’Addato Michele D’Addato Michele D’Addato Michele Partner Manager Geschäftsfürender Associé Administrateur Socio Administrador Amministratore Socio Share Capital Gesellschaftskapital Capital Social Capital Social Capitale Sociale e 10 .329,00 e 10 .329,00 e 10 .329,00 e 10 .329,00 e 10 .329,00 Turnover Umsatz Chiffre d’affaires Ventas brutas Fatturato 5 .083 .000,00 (2009) 5 .083 .000,00 (2009) 5 083. .000,00 (2009) 5 083. .000,00 (2009) 5 083. .000,00 (2009) Exports % % Umsatz im Ausland: 10% % des exportations: 10% % ventas en el exterior: 10% % fatturato esportato 10% Belegschaft Preposes Empleados 10% Employees 4 + 12 saisonarbeiter 4 + 12 saisonnieres 4 + 12 trabajadores Addetti 4 + 12 seasonal Firmenfläche in m2 Surface de l’entreprise Área total en m2 4 fissi + 12 stagionali Total Area 13 .000 mq (4 .500 en m2 13 .000 mq (4 500. cubertidos) Area Totale in m2 13 .000 mq (4 .500 covered) überdacht) 13 .000 mq (4 .500 couverts) 13 .000 mq di cui 4 .500 Certificación coperti Certification Zertifizierung Certifications ISO 9000, ISO 14000 ISO 9000, ISO 14000 ISO 9000, ISO 14000 ISO 9000, ISO 14000 Certificazione Productos ISO 9000 e ISO 14000 Products Produkte Produits Aceite de oliva virgen extra “pro- 100% Italian extra-virgin Olivenöl Extra Vergine “prodotto Huile d’olive vierge extra ducto italiano 100%”, Aceite DOP Prodotti olive oil, Terra di Bari DOP 100% Italiano“ (“100% Made «produit 100% italien», Huile “Terra di bari”, Aceite virgen extra Olio Extra Vergine di oliva (protected designation of in Italy”), Olivenöl DOP “Terra AOP «Terra di bari», Huile d’olive sin filtrar, Aceite de oliva virgen “prodotto 100% Italiano”, Olio origin) oil, affiorato extra- di Bari”, Olivenöl Extra Vergine vierge extra non filtrée, Huile extra aromatizado, Aceite “Linea DOP “Terra di bari”, Olio Extra virgin oil, aromatic extra- affiorato Schöpföl, aromatisiertes d’olive vierge extra aromatisée, Mediterraneo” (comercializado), vergine affiorato, Olio Extra virgin oil, Linea Mediterraneo Olivenöl Extra Vergine, Olivenöl Huile « Linea Mediterraneo» en particular el Aceite virgen Vergine di oliva aromatizzato, oil, (marketed) of which “Linea Mediterraneo“ (“Linie des (commercialisée), dont extra Producto Comunitario, Olio “Linea Mediterraneo” community product extra- Mittelmeerraums”) (im Handel) l’Huile vierge extra Produit Aceite de oliva, Aceite de orujo . (commercializzato) di cui virgin oil, olive oil and olive- davon Olivenöl Extra Vergine Communautaire, Huile d’olive, Capacidad de Olio Extra Vergine Prodotto residue oil . EG-Produkt, Olivenöl, Öl aus Huile de grignon d’olive . producción anual Comunitario, Olio di oliva, olio Annual potential capacity Pressrückständen . Capacité de production 100% Italiano di Sansa . 100% Italian Kg 2 .000 .000 Produktionsfähigkeit annuelle Kg 2 .000 .000 Capacità Produttiva annua 100% Italiano 5 100% Italian Kg 2 .000 .000 100% Italian Kg 2 .000 .000 N. de líneas de No. Production lines: Kg 2 000. .000 Produktionslinien: 5 Nombre de lignes de producción: 5 Product shelf-life 5 N. linee Produttive: 5 18 - 24 months Haltbarkeit der fabrication: Duración de Produkte Durabilité des produits los productos Durabilità dei prodotti Product sizing 18 - 24 meses . 18 - 24 mesi Bottles from 0,25 lt to1 lt; 18 - 24 monate 18 - 24 mois . Cans from 3 to 5 lt . Format der Format des produits Tamaño de los productos Formato dei prodotti Produkte Botellas de 0,25 lt to1 Botellas de 0,25 lt to1 Bottiglie da 0,25 lt a 1 lt; Pieces for Box lt; Letas de 3 to 5 lt Lattine da 3 a 5 lt . 24 x 0,25 lt Flasche von 0,25 lt bis1 lt; lt; Letas de 3 to 5 lt 12 x 0,50/0,75/1 lt Dosen von 3 bis 5 lt Unités par carton Unidades por cartón Pezzi per cartone 4 x 5 lt - 6 x 3 lt Stk. per Karton 24 x 0,25 lt 24 x 0,25 lt 24 x 0,25 lt 24 x 0,25 lt 12 x 0,50/0,75/1 lt 12 x 0,50/0,75/1 lt 12 x 0,50/0,75/1 lt Trademarks 4 x 5 lt - 6 x 3 lt 4 x 5 lt - 6 x 3 lt D’Addato il Fruttato, 12 x 0,50/0,75/1 lt 4 x 5 lt - 6 x 3 lt D’Addato il Delicato, 4 x 5 lt - 6 x 3 lt Marques de fabrique Marcas de empresa Marchi aziendali DOP Terra di Bari, Handelsmarken D’Addato il Fruttato, D’Addato il Fruttato, D’Addato il Fruttato, Affiorato Exentia, Linea D’Addato il Fruttato, D’Addato D’Addato il Delicato, DOP D’Addato il Delicato, DOP D’Addato il Delicato, DOP Mediterraneo . il Delicato, DOP Terra di Terra di Bari, Affiorato Terra di Bari, Affiorato Terra di Bari, Affiorato Exentia, Linea Mediterraneo. Market segment Bari, Affiorato Exentia, Linea Exentia, Linea Mediterraneo. Exentia, Linea Mediterraneo. High (Exentia), Middle - Mediterraneo . Secteur de marche Segmento de mercado Fascia di mercato High (Terra di Bari PDO), Marktkategorie Elevé (Exentia), Moyen - Elevé Alto (Exentia), Medio - Alto Alta (Exentia), Medio – Alta Middle (Delicate / Fruity), Hoch (Exentia), Mittle – Hoch (DOP Terra di Bari), Moyen (DOP Terra di Bari), Medio (DOP Terra di Bari), Media Middle – Low (Linea (g .U . Terra di Bari), Mittle (Délicate/Fruitée), Moyen – (Delicado / Afrutado) Medio (Delicato/Fruttato), Media – Mediterraneo) . (mild/fruchtig), Mittle – Faible (Linea Mediterraneo) . – Bajo (Linea Mediterraneo) . Bassa (Linea Mediterraneo) . National distribution Niedrig (Linea Mediterraneo) . Canaux nationaux de Distribuciòn nacional Distribuzione nazionale methods Abnehmer Heimland distribution HO .RE .CA .(Gastronomìa, tien- HO .RE .CA . (Gastronomie HO .RE .CA . ( Gastronomy, HO .RE CA. . (Gastronomie, HO .RE .CA . (Gastronomie, das especializadas y super- e negozi specializzati e specialized shops and fachgeschäfte, unabhängige magasins spécialisés et mercados indipendientes) Supermercati indipendenti) indipendent supermarkets) supermärkten) supermarchés indépendants) . Canal preferente de Canali di esportazione Favourite export Exportkanäle Canaux d’exportation exportaciòn preferenziali channels Importateure, Händler, préférés Importadores, Distribudores, Importatori, Distributori, Importers, Distributors, Large Großmarkte, Ho .re ca. . Importateurs, Distributeurs, Gran distribucion, Ho .re ca. . GDO, canale HO .RE .CA Gran distribution, Ho .re .ca . Scale Retailers, Ho .re .ca . Länder, in denen die País hacia los cuales Paesi in cui l’azienda The company exports Firma exportiert Pays d’exportation: exporta esporta Germany, Japan, Switzerland, Deutschland, Japan, Schweiz, Germany, Japan, Switzerland, Alemanna, Japòn, Suiza, Germania, Giappone, Belgium, France . Belgien, Frankreich . Belgium, France . Bélgica, Francia . Svizzera, Belgio, Francia . D’Addato Agroalimentare S.n.c 103 S.P.N. 13 Km 13+400 – 70052 Bisceglie (BT) • Tel. e Fax +39 080 3955731 e-mail: [email protected] • Internet: http://www.oliodaddato.it Everybody speaks italian in the kitchen.

100% Italian Extra Virgin Olive Oil

Trasimeno Company is pleased to introduce a selection of 100%

Certified Italian Extra Virgin Olive Oils. Enjoy the real Italian

cooking, made of love for health, good flavors and absolutely

fine quality. 100% Italian Extra Virgin Olive Oil Trasimeno:

“excellent” in any language. www.oliotrasimeno.it

trasimeno_100talianxvoil_21x297.indd 1 16/07/10 13:51 Contact Kontakt Contact Contacto Contatto Dr . Giovanni Arioli Dr . Giovanni Arioli Dr . Giovanni Arioli Dr . Giovanni Arioli Dr . Giovanni Arioli Export Manager Verkaufsleiter Ausland Responsable du commerce Responsable de exportaciòn Export Manager Share Capital Gesellschaftskapital Capital Social Capital Social Capitale Sociale e 1 .444 .800,00 e 1 .444 .800,00 e 1 444. .800,00 e 1 444. .800,00 e 1 444. .800,00 Turnover Umsatz Chiffre d’affaires Ventas brutas Fatturato e 15 .300 .000,00 (ca .) e 15 .300 .000,00 (ca .) e 15 .300 000,00. (ca ). e 15 .300 000,00. (ca ). e 15 .300 000,00. (ca .) (2009) (2009) (2009) (2009) (2009) Exports % % Umsatz im Ausland % des exportations % ventas en el exterior % fatturato esportato 50% (ca .) 50% (ca .) 50% (ca ). 50% (ca ). 50% (ca ). Employees Belegschaft Preposes Empleados Addetti 13 13 13 13 13 Total Area Firmenfläche in m2 Surface de l’entreprise Área total en m2 Area Totale in m2 4 .500 (ca .) 4 .500 (ca .) en m2 4 .500 (ca .) 4 .500 (ca .) Certification Zertifizierung 4 .500 (ca .) Certificación Certificazione ISO 9000 and ISO 14000: ISO 9000 und ISO 14000: Certifications ISO 9000 y ISO 14000: en ISO 9000 ed ISO 14000: pending in der kurs ISO 9000 et ISO 14000: en curso In corso Products Produkte cours Productos Prodotti Extra Vergin Olive Oil, Olive Reines Olivenöl, Olivenöl, Produits Aceite de Oliva Virgen Extra, Olio Extra Vergine di Oliva, Oil, Olive-residue oil, vegetable Olivenöl aus Pressrückständen, Huile d’Olive Extra Vierge, Aceite de Oliva, Aceite de orujo Olio di Oliva, Olio di Sansa seed oils, other products Pflanzensamenöle, Weitere Huile d’Olive, Huile de grignon de oliva, aceite de semillas di Oliva, Olii di semi vegetali, containing extra-virgin olive Produkte aus Olivenöl Extra d’olive, huiles de graines vegetales, otros productos a Altri prodotti a base di Olio oil . Vergine végétales, autres produits à base de aceite de oliva virgen Extra Vergine di Oliva Annual potential capacity Produktionsfähigkeit base d’huile d’olive vierge extra Capacità Produttiva annua 5 .000 .000 L . (ca .) 5 .000 .000 L . (ca .) extra. Capacidad de 5 000. .000 L . (ca .) No. Production lines Produktionslinien Capacité de production producción anual N. linee Produttive 6 6 annuelle 5 000. .000 L . (ca .) 6 5 000. .000 L . (ca .) N. de líneas de Product shelf-life Haltbarkeit der producción Durabilità dei prodotti Dipends on the products Produkte Nombre de lignes de secondo la merceologia fabrication: 6 6 Product sizing Je nach Ware Formato dei prodotti Various cuts Format der Durabilité des produits Duración de varie pezzature Produkte Selon le type de los productos Pieces for Box marchandise Pezzi per cartone Various cuts Verschiedene Según el tipo de mercancía varie pezzature Verpackungsgrößen Format des produits Tamaño de los productos Trademarks Différents formats Marchi aziendali Trasimeno – il Succoliva Stk. per Karton Diferentes tipos Trasimeno – il Succoliva Verschiedene Unités par carton Unidades por cartón Market segment Verpackungsgrößen Différents formats Fascia di mercato High - Medium Diferentes tipos Handelsmarken Marques de fabrique Medio - alta National distribution Trasimeno – il Succoliva Trasimeno – il Succoliva Marcas de empresa Distribuzione nazionale methods Trasimeno – il Succoliva Grande Distribuzione – Large scale retailers, Marktkategorie Secteur de marche Distribuzione Organizzata Mittel Hoch Segmento de mercado Supermarkets, Foodservice Moyen - Élevé Medio - Alto - Foodservice Abnehmer Heimland Canaux nationaux de Favourite export Großhandel, Organisierter Distribuciòn nacional Canali di esportazione distribution Gran Distribución, channels Vetrieb, Foodservice preferenziali Large scale retailers, Grande Distribution, Distribución Organizada - Grande Distribuzione – Foodservice (direct and by Exportkanäle Distribution Organisée, Foodservice Foodservice (direttamente o importers) Großhandel, Foodservice Foodservice tramite importatori) (direkt oder über Importeure) Canaux d’exportation Canal preferente de The company exports préférés exportaciòn Paesi in cui l’azienda South America, Europe, Länder, in denen die Grande Distribution, Gran Distribución, esporta Asia Firma exportiert Foodservice (directement ou Foodservice (directamente o Sud America, Europa, Asia Südamerika, Europa, Asien par le biais d’importateurs) mediante importadores) Pays d’exportation: País hacia los cuales Amèrique du Sud, Europe, exporta Asie Sur Amèrica, Europa, Asia .

Trasimeno S.p.A. 105 Via Ardeatina Km. 28,800 – 04010 Aprilia, loc. Campoleone (LT) • Tel +39 0692 78177 - Fax +39 0692 78490 e-mail: [email protected] • Internet: http://www.oliotrasimeno.com

Contact Kontakt Contact Contacto Contatto Marco Varvello Marco Varvello Marco Varvello Marco Varvello Marco Varvello Davide Varvello Davide Varvello Davide Varvello Davide Varvello Davide Varvello Manager, Business Manager Geschäftsführer, Leiter der Amministrateur, Gerente amministrativo, Amministratori, responsabili Share Capital handelsabteilung responsable commercial Gerente commercial commerciale e 51 .646 Gesellschaftskapital Capital Social Capital Social Capitale Sociale e e e Turnover e 51 .646 51 .646 51 .646 51 .646 2009 e 8 .900 .000 Umsatz Chiffre d’affaires Facturación Fatturato e e e Exports % 2009 e 8 .900 .000 2009 8 900. .000 2009 8 900. .000 2009 8 900. .000 48% % Umsatz im Ausland % des exportations % Facturación exportada % fatturato esportato Employees 48% 48% 48% 48% 18 Belegschaft Preposes Empleados Addetti 18 Total Area m2 18 18 18 2 Surface de l’entreprise 2 2 7 .000 + 4.000 (Modena) Firmenfläche in m 2 Área total en m Area Totale in m 7 .000 + 4.000 (Modena) en m 7 .000 + 4.000 (Modena) 7.000 + 4.000 (Modena) Products 7 .000 + 4.000 (Modena) Aged wine vinegar, Produkte Productos Prodotti P .G .I . Balsamic vinegar of Gereifte Weinessige, Produits Vinagres de vino envejecidos; Aceti di vino invecchiati; Aceto Modena, Cider vinegar, g .g .A . Balsamessig Aus Vinaigres de vin vieillis, Vinaigre Vinagre balsàmico de Modena balsamico di Modena IGP; Aceto Flavoured vinegar, Balsamic Modena, Apfelessig, balsamique de Modena IGP, IGP; Vinagre de manzanas; di mele; Aceti aromatizzati; cream, Balsamic dressing Kräuteressig, Vinaigre de pomme, Vinaigre Vinagres aromatizados; Crema Crema balsamica; Condimento Balsamicocreme, weiße aromatisèes, Crémes balsamique, balsamica; Condimento balsamico bianco Annual potential Condiment balsamique blanc capacity Balsamicowürze** balsàmico blanco Capacità Produttiva 16.000.000 liter/year Produktionsfähigkeit Capacité de production Capacidad de annua 16.000.000 liter/jahr annuelle 16.000.000 litri/anno 4.000.000 liter/year 16.000.000 litres/ans producción anual 4.000.000liter/jahr 16.000.000 litros/año 4.000.000 litri/anno (Modena) 4.000.000 litres/ans (Modena) 4.000.000 litros/año (Modena) No. Production lines: 3 (Modena) 3 (Modena) N. linee Produttive: 3 Product shelf-life Produktionslinien: Nombre de lignes de The vinegar, according to the Haltbarkeit der Produkte fabrication: 3 Número de líneas de Durabilità dei prodotti law, haven’t shelf-life; nach dem Gesetz hat Essig producción: 3 l’aceto per legge non Durabilité des produits ha scadenza; crema e balsamic cream and balsamic kein Verfallsdatum: Best conformément à la loi, le Durabilidad de los dressing: Best Before 3 years Before 3 jahre productos condimento balsamico vinaigre n’a pas de date bianco Best Before 3 anni Product sizing Format der Produkte d’échéance; pour la crème el vinagre por ley no bottle: 1 liter – 50 cl – 25 cl; Flaschen: 1 lt, 50 cl, 25 cl; balsamique et l’assaisonnements caduca; crema balsámica Formato dei prodotti can: 220 lt Faß: 220 lt à consommer de préférence y el condimento balsamico bottiglia: 1 lt – 50 cl – 25 cl; cubes:1 .000 lt; Kubische Gefäße zu 1 000. l avant 3 ans blanco Best Before 3 años fusti da 220 lt cisterns: 300 ql Zisterne: 300 ql Formato de los productos cubi da 1 .000 lt; Format des produits cisterne da 300 ql Pieces for Box Stk. per Karton bauteille: 1litre - 50 cl - 25 cl; botellas: 1 litro - 50 cl - 25 cl; From 6 to 12 bottles per von 6 bis 12 flaschen fût: 220 lt tallos: 220 lt Pezzi per cartone box cubes:1 .000 lt; cubos:1 .000 lt; da 6 a 12 bottiglie per Handelsmarken cisternas: 300 ql cartone Trademarks Varvello l’Aceto Reale - citernes:300 ql Varvello l’Aceto Reale - CondiReale - Condirè Unités par carton Unidades por caja Marchi aziendali de 6 a 12 botellas para cartòn CondiReale - Condirè Marktkategorie de 6 à 12 bauteille par carton Varvello l’Aceto Reale - Mittel – Mittel Hoch Marques de fabrique Marcas de empresa CondiReale - Condirè Market segment Varvello l’Aceto Reale - Medium – Medium High Eigenschaften Varvello l’Aceto Reale - Fascia di mercato CondiReale - Condirè CondiReale - Condirè Medio – Medio Alta National distribution Private Label – Großmärkte – Großhandel – Secteur de marché Segmento de mercado Distribuzione methods Medio – Medio Alto Private Label – Large scale Nahrungsmittelproduzenten Moyen – Moyen-Haut nazionale retailers – Agri-foodstuff - - HO .RE .CA . Canaux nationaux de Distribuciòn nacional Private Label – GD – GDO HO .RE .CA . distribution Private Label – Supermercados – Industrie agroalimentari - Exportkanale HO .RE .CA . Favourite export Großhandel – Importateure – Private Label – GD – GDO – – Industria agroalimentar - channels Nahrungsmittelproduzenten Agro alimentaire - HO .RE .CA . HO .RE .CA . Canali di esportazione Large scale retailers – - HO .RE .CA . Canaux d’exportation Canales preferenciales preferenziali Importers -Food stuff - préférés Grande Distribuzione – Länder, in denen die Grande Distribuzione – de exportación HO .RE .CA . Grand Distribuciòn – importatori – Industrie Firma exportiert Importateurs– Industries Importadores – Industrias alimentari - HO .RE .CA . The company exports Europa, Australien, USA, Alimentaire - HO .RE .CA . Japan, Südkorea, Südafrika, alimentar- HO .RE .CA . Paesi in cui l’azienda Europe, Australia, USA, Japan, Pays d'exportation South Korea, South Africa, Indien, Marokko, Hong Kong, Países en que la esporta India, Morocco, Hong Kong, Indonesien, Canada Europe, Australie, Etats-Unis, Europa, Australia, USA, Japon . Corée du Sud, Afrique empresa exporta Indonesia, Canada Europa, Australia, EE .UU ., Giappone, Corea del sud, Sud du Sud, Inde, Maroc, Hong Africa, India, Marocco, Hong Kong, Indonésie, Canada Jàpon, Sur Corea, Suràfrica, India, Marruecos, Hong Kong, Kong, Indonesia, Canada Indonesia, Canadà Acetificio Varvello S.r.l 107 strada Nizza 39 - 10040 La Loggia (TO) • Tel. +39 011 962 8131 - Fax +39 011 962 8866 e-mail: [email protected] - [email protected] • Internet: www.acetovarvello.com

Contact Kontakt Contact Contacto Contatto Alberto Annoni Alberto Annoni Alberto Annoni Alberto Annoni Alberto Annoni Chairman Vorstand Prèsident Presidente Presidente Giancarlo Fermo Giancarlo Fermo Giancarlo Fermo Giancarlo Fermo Giancarlo Fermo Sales Manager Geschäftsührer Directeur Commercial Gerente Comercial Direttore Commerciale Share Capital Gesellschaftskapital Capital Social Capital Social Capitale Sociale e 255 .000,00 e 255 .000,00 e 255 000,00. e 255 000,00. e 255 000,00. Turnover Chiffre d’affaires Ventas brutas Fatturato Umsatz e 2010 e 13 .000 .000 2010 e 13 .000 .000 2010 13 .000 000. 2010 e 13 .000 000. 2010 e 13 .000 .000 Exports % % Umsatz im Ausland % des exportations % ventas en el exterior % fatturato esportato 60% 60% 60% 60% 60% Employees: 45 Belegschaft: 45 Preposes: 45 Empleados: 45 Addetti: 45 Certifications Zertifizierung Certifications Certificación Certificazione ISO 9001-2008 / ISO ISO 9001-2008 / ISO ISO 9001-2008 / ISO ISO 9001-2008 / ISO ISO 9001-2008 / ISO 14001:2004 / IFS Higher 14001:2004 / IFS Higher 14001:2004 / IFS Higher 14001:2004 / IFS Higher 14001:2004 / IFS Higher Level Version 5 / GSFS Level Version 5 / GSFS Level Version 5 / GSFS Level Versione 5 / GSFS Level Versione 5 / GSFS Version 5 Grade A Version 5 Grade A Version 5 Grade A Versione 5 Grade A Versione 5 Grado A Products Produkte Produits Productos Prodotti Yellow and green lasagne, Gelbe, grüne, gewalzte und Lasagnes jaunes et vertes, en Lasañas amarillas y verdes, Lasagne gialle e verdi, laminate rolled and drawn, made of gezogene Lasagnenudeln feuilles et étirées, de semoule laminadas y estiradas, de e trafilate, di semola di grano durum wheat semolina and für Pasteten . Cannelloni de blé dur et aux oeufs, sémola de trigo duro y al duro ed all’uovo, biologiche ed egg pasta, standard, organic aus Hartweizengrieß normales et bio, intégrales . huevo, normales y biológicas, integrali . Cannelloni di semola di and wholemeal. Durum wheat und mit Ei: normale Cannelloni de semoule de blé integrales . Canelones de sémola grano duro e all’uovo . Pizzoccheri semolina and egg cannelloni . und Bio-Vollkornnudeln . dur et aux oeufs. Pizzoccheri de trigo duro y al huevo . della Valtellina di grano Sareceno . Pizzoccheri from Valtellina with Hartweizengrieß und de la Valtellina sarrasin, farine Pizzoccheri de la Valtellina trigo Farina per Polenta Taragna buckwheat flour, wholemeal mit Ei . “Pizzoccheri della pour "polenta taragna", farine negro, harina para "polenta (classica ed istantanea) . Farina di corn flour, buckwheat flour. Valtellina” aus Buchweizen, de sarrasin . Farine de sarrasin taragna", harina de trigo grano Saraceno, Grano Saraceno Home-made small shells, buck Polentavollkornmehl und sans son . negro . Harina de trigo negro Decorticato (senza crusca) . wheat without bran. Buchweizenmehl. Kleienlosem OGM No sinsalvado . Buchweizen. OGM No OGM No Durabilité des OGM No Durabilità dei prodotti Product shelf-life OGM Nien produits Duración de los 24/36 mesi 24/36 mois 24/36 months Haltbarkeit der productos Marchi aziendali Produkte Marques de fabrique 24/36 mese Annoni, Sfoglia Mattarello, Prime Trademarks Annoni, Sfoglia Mattarello, Prime Annoni, Sfoglia Mattarello, Prime 24/36 monate Macine, Sapori delle Valli Macine, Sapori delle Valli Marcas de empresa Macine, Sapori delle Valli Handelsmarken Annoni, Sfoglia Mattarello, Prime Fascia di mercato Annoni, Sfoglia Mattarello, Prime Secteur de marche Macine, Sapori delle Valli Market segment Moyen Haut Medio Alta Middle to high Macine, Sapori delle Valli Segmento de mercado Marktkategorie Caractéristiques Medio Alto Caratteristiche Distinctive feature Mittel hoch Producteur ultracentenaire distintive Ultra centenarian producer of: de: pâtes aux œufs étirées en Características Produttore dal 1891 di: Productor ultracentenario de: pasta bronze drawning and rolled egg Eigenschaften filières de bronze et feuilles, - pasta all’uovo trafilata al bronzo con huevo estirada en bronce pasta, first producer in Italy of Seit über hundert Jahren premier producteur en Italie de e laminata; y laminada, primero productor “Pizzoccheri from Valtellina” Hersteller von: Bronzegezogene “Pizzoccheri de la Valtellina” en - primo produttore in Italia dei in Italia de “Pizzoccheri de la in bar, export pasta made with und gewalzte Eiernudeln, barre, pâtes de semoule de blé dur Pizzoccheri della Valtellina tagliati Valtellina” en su actual forma en durum wheat semolina in special erster Hersteller in Italien von in formats spéciaux pour l'export, a barrette; barritas, pasta de sémola de trigo shapes, very carefully selected Pizzoccheri der Valtellina in emploi de matières premières - pasta di semola di grano duro in dùrum in formatos especiales para ingredients, high technology der aktuellen Stäbchenform, sèlectionnées, équpements de formati speciali per l’esportazione; exportaciòn, utilizaciòn de materias equipment, very high quality Hartweizengrießnudeln production avec haute tecnologie, - utilizzo di materie prime primas seleccionadas, utilizaciòn standard in Sonderformaten für haute standard de qualitè et selezionatissime; de màquinas de producciòn con National distribution den Export, Verwendung production . - impianti di produzione ausgesuchtester Rohstoffe, los mas recientes desarrollos tecnologicamente avanzati, methods technologisch fortschrittliche Canaux nationaux de tecnologicos, alto standard de Private label, own labels, elevatissimi standard qualitativi e Produktionsanlagen, äußerst hohe distribution calidad y producciòn . GDO, Discount, Catering, produttivi . Qualitäts- und Produktionsstands Private label, marques propre, Wholesalers, Agents GDO, Discount, Catering, Distribuciòn nacional Distribuzione nazionale Favourite export Abnehmer Heimland Grossistes, Agents Marcas del distribuidor, Marcas Private label, Marchio proprio, Private label, eigen Etiketten, proprias, GDO, Discount, GDO, Discount, Catering, channels Canaux d’exportation Catering, Mayoristas, Agentes GDO, Discount, Agents and GDO, Discount, Catering, préférés Grossisti e Agenti Importers Gro_händler, Vertreter GDO, Discount, Agents et Canal preferente de Canali di esportazione The company exports Exportkanale Importateurs exportaciòn preferenziali Europe, USA, Australia . GDO, Discount, Vertreter und Pays d'exportation GDO, Discount, Agentes y GDO, Discount, Agenti e Importeure Europe, USA, Australie . Importadores Importatori Länder, in denen die País hacia los cuales exporta Paesi in cui l’azienda Firma exportiert Europa, USA, Australia . esporta Europa, USA, Australien . Europa, USA, Australia . Pastificio Annoni S.p.A. 109 Via Bergamo, 741 - 24045 Fara Gera D’Adda (BG) • Tel. +39 0363 399067 r.a. - Fax +39 0363 398675 e-mail: [email protected] • Internet: http://www.pastificio-annoni.it

Contact Kontakt Contact Contacto Contatto Ligorio Pietro Ligorio Pietro Ligorio Pietro Ligorio Pietro Ligorio Pietro Administrator Geschäftsführer Administrateur Administrator Amministratore Ligorio Vito Ligorio Vito Ligorio Vito Ligorio Vito Ligorio Vito Business Manager Le iter der handelsabteilung Responsable Commercial Gerente Commercial Responsabile Commerciale Employees Belegschaft Preposes Empleados Addetti 4 4 4 4 4 Corporate Profile Unternehmensprofil Portrait de l’entreprise Perfil Profilo Aziendale The company was founded in Der 1979 gegründete Betrieb Née en 1979, l’entreprise choisit La empresa creada en 1979 L’azienda nata nel 1979, sceglie 1979 and is renowned for its wählt für seine Produkt soigneusement pour ses produits selecciona minuciosamente accuratamente, per i propri total commitment, integrity and sorgfältig aus bestem lokalen les farines obtenues des meilleurs para sus productos las harinas prodotti, le farine ottenute dai transparency . The products are Weizen gewonnenes Mehl blés locaux et assure à ses clients obtenidas a partir de los mejores migliori grani locali e garantisce made from a careful selection und garantiert seinen Kunden le maximum d’effort, d’honnêteté trigos locales, garantizando a ai propri clienti il massimo of flours obtained from the Einsatz, Redlichkeit und et de sérieux. Conjuguant sus clientes esfuerzo, seriedad impegno, onestà e serietà . Con best local grains . Thanks to Seriosität . In perfekter Harmonie harmonieusement tradition y honestidad al más alto nivel . perfetta armonia di tradizione a perfect blend of tradition, zwischen Hausmannstradition, familiale, travail artisanal et En una perfecta armonía que casereccia, lavoro artigianale e craftsmanship and technology, it handwerklicher Arbeitsweisen und technologie, elle produit une alía tradición casera, trabajo tecnologia, produce una infinità makes a vast range of genuine, Technologie produziert es eine infinité de produits savoureux artesanal y tecnología, elabora di prodotti saporiti e genuini: tasty products with about 230 Unzahl an schmackhaften und et authentiques: près de 230 una infinidad de productos circa 230 specialità diverse . different specialities . Orders are unverfälschten Produkten: circa spécialités différentes ! Elle sabrosos y auténticos: Effettua consegne in 24 ore executed within 24 hours and 230 verschiedene Spezialitäten . assure des livraisons dans les 24 aproximadamente 230 dalla richiesta dell’ordine e con il transport charges are minimal . Ferner liefert es innerhalb von 24 heures suivant la commande à un especialidades diferentes . Se minimo di spesa . prix modéré. Total Area Stunden nach Bestellung unter efectúan entregas en 24 horas Area Aziendale in m2 minimalem Kostenaufwand. Surface de l’entreprise desde la emisión del pedido a 300 (currently); 1500 ( from 2 300 attuale; 1500 da Gennaio January 2010) Firmenfläche in m2 en m precio muy reducido . 2010 300 (gegenwärtig); 1500 300 (actuel); 1500 (depuis Área de la empresa en m2 Products (Januar 2010) Janvier 2010) Prodotti Fresh and dried pasta made 300 (actualmente); 1500 (de Pasta fresca e secca prodotta from the best wheat flours. Produkte Produits enero de 2010) con le migliori semole Dried pasta extruded using Aus bestem Grieß hergestellte Pâtes fraîches et sèches Productos Pasta secca trafilata in Bronzo bronze dies . Frisch- und Trockennudeln produites à partir des Pasta fresca y seca elaborada Pasta speciale con ingredienti Special pasta made with Bronzegezogene Nudeln meilleures semoules Pâtes con las mejores sémolas . di primissime qualità senza premium-quality ingredients, Spezialnudeln mit Zutaten sèches étirées en moules Pasta seca estirada en moldes l’uso di coloranti e conservanti . with no colouring agents or höchster Qualität ohne de bronze Pâtes spéciales de bronce . Specialità regionali in ATM preservatives . Zusatz von Farbstoffen und réalisées avec des ingrédients Pasta especial con ingredientes Konservierungsmitteln . de première qualité sans Durabilità dei prodotti Local specialities packaged in a de primerísima calidad sin ATM: 60/90 giorni controlled atmosphere Regionale Spezialitäten unter colorants ni conservateurs . colorantes ni conservantes . Schutzatmosphäre Spécialités régionales en ATM . Prodotti Secchi: 1/2 anni Product shelf-life Especialidades regionales en Haltbarkeit der Durabilité des ATM . Formato dei prodotti MAP: 60/90 days Vasta gamma da 500 gr Dry Products: 1/2 years Produkte produits Duración de los ATM 60/90 tage ATM: 60/90 jours productos Pezzi per cartone Product sizing trokene Produkte: 1/2 anni Produits Secs: 1/2 an Prodotto in ATM: 10/500 gr Wide range from 500 gr ATM 60/90 dias Format der Productos Secos: 1/2 años e 20/500gr Pieces for Box Format des produits Prodotto Secco: variabile Produkte Vaste gamme de 500 gr Tamaño de los Products in ATM: 10/500 gr Große Auswahl von 500 gr productos Marchi aziendali and 20/500gr Unités par carton Ligorio – Al Mattarello Dry products: different Stk. per Karton Produits en ATM: 10/500 gr et Vasta gama da 500 gr . Prodotto in ATM: 10/500 gr Fascia di mercato Trademarks 20/500gr Unidades por cartón und 20/500gr Produits Secs: variable Productos en ATM: 10/500 Medio-Alta Ligorio – Al Mattarello trokene Produkte: Marques de fabrique gr y 20/500gr Distribuzione Market segment unterschiedlich Productos Secos: variable nazionale High- Medium Ligorio – Al Mattarello Handelsmarken Marcas de empresa Catering, negozi National distribution Ligorio – Al Mattarello Secteur de marche Ligorio – Al Mattarello specializzati Moyen-Haut methods Marktkategorie Canali di esportazione Catering, Specialized retail Segmento de mercado Mittel- Hoch Canaux nationaux de Medio-Alto preferenziali Favourite export distribution Importatori Abnehmer Catering, Dètail spècialisè Distribuciòn nacional channels Catering, Spezialisierter Paesi in cui l’azienda Importers Catering, Detalle Canaux d’exportation especializado esporta The company exports Exportkanale préférés Francia, Germania France, Germany Importateure Importateurs Canal preferente de Länder, in denen die Pays d’exportation exportaciòn Firma exportiert France, Allemagne Importadores Frankreich, Deutschland País hacia los cuales exporta Francia, Alemania

Al Mattarello di Ligorio Pietro, Giovanna & Figli s.n.c. 111 Via Salvo D’Acquisto, 50 – 72019 San Vito dei Normanni (BR) • Tel. +39 0831 982034 - Fax +39 0831 367738 e-mail: [email protected] • Internet: http://www.almattarello.it PUBB CAT Unionalimentari A4 09.ai 24-09-2009 15:27:49

CREATIVITÀ IN CUCINA

Scoprite la Qualità Andalini e i Sapori dell’Emilia Taste Andalini’s Quality and the Flavors of Emilian Tradition • Veloce con Gusto • Cuor di Semola • Scelti per Voi C • Giorno di Festa M

Y • i Garganelli

CM • Antica Tradizione

MY

CY

CMY

K

PASTIFICIOPASTIFICIO ANDALINI SRSRLL Via Enrico Toti,Toti, 6 44042 CCentoento ((FERRARA)FERRARA) ItalItalyy Tel.Tel. 00039039 051 685 65 1111 FaxFax 0039 050511 685 65 0011 E-mE-mail:ail: [email protected]@andalini.it wwww.andalini.comww.andalini.com Contact Kontakt Contact Contacto Contatto Massimo Andalini Massimo Andalini Massimo Andalini Massimo Andalini Massimo Andalini Chairman/Sales Manager: Vorstand/Geschäftsfuhurer Président/Responsable Presidente/Gerente Presidente / Responsabile Simona Andalini Simona Andalini Commercial Commercial Commerciale Export Manager Verkaufsleiter Ausland Simona Andalini Responsable Simona Andalini Simona Andalini Share capital Gesellschaftskapital du commerce extèrieur Responsable de exportaciòn Responsabile Commerciale e 2 300. 000,00. e 2 .300 .000,00 Capital social Capital Social Estero e 2 .300 .000,00 e 2 .300 .000,00 Capitale Sociale Turnover Umsatz e 2008 e 13 500. .000 2008 e 13 .500 .000 Chiffre d’affaires Ventas brutas 2 .300 .000,00 2008 e 13 .500 .000 2008 e 13 .500 .000 Fatturato Employees Belegschaft e 31 31 Preposes Empleados 2008 13 .500 .000 31 Certification Zertifizierung 31 Addetti UNI EN ISO 9001: 2000 . Certificate UNI EN ISO 9001: 2000 CSQA Certifications Certificación 31 CSQA n° 156 – Zertifikat nr 156 Standard UNI EN ISO 9001: 2000 UNI EN ISO 9001: 2000 Certificazione Standard Certificate IFS and BRC Zertifikat IFS und BRC Certification CSQA n° 156 Certificaciòn CSQA n° 156 UNI EN ISO 9001: 2000 Certificaciòn Standard IFS y BRC Products Produkte Certification Standard IFS et BRC Certificazione CSQA n° 156 Egg Pasta - Egg and durum wheat Eiernudeln Eiernudeln als und Produits Productos Certificazione Standard IFS e BRC semolina Small Pasta Traditional Suppennudeln aus Grieß . Nudeln Pâtes aux oeufs Pasta con huevo - Pastina con Prodotti durum wheat semolina Pasta aus Hartweizenkernmehl: Pâtes à potage aux oeufs et de huevo y de sémola - Pasta de Pasta all’uovo - Pastine all’uovo - Durum wheat semolina Pasta Dünne Nudeln aus semoule - Pâtes de semoule de sémola de trigo dùrum tradicional -Pasta de sémola de trigo dùrum e di semola - Pasta di semola di in “thin cards” - Durum wheat Harzweizengrieß, Dünne Nudeln blé dur - Pâtes de semoule de blé grano duro tradizionale - Pasta di semolina Pasta with spinach and mit Spinat und dreifarbige dur à “couches fines” - Pâtes de fideos finos de sopa - Pasta semoule de blé dur aux épinards de sémola de trigo dùrum con semola di grano duro a “cartella in 3 colours - Organic and Organic Nudeln, Ökologischer Nudeln und sottile” - Pasta di semola di grano Wholemeal durum wheat semolina BioVollkornnudeln, Spezialnudeln . à tricolores - Pâtes de semoule de espinacas y con tre colores blé dur “biologique” et “biologique - Pasta de sémola de trigo duro con Spinaci e Tricolore - Pasta Pasta - Special Pasta and Pasta for Für Spezialkost bestimmte Nudeln di semola di grano duro “Biologica” particular consumers Integralès” - Pâtes spécial et pâtes dùrum “Ecològica” y “Ecològica Handelsmarken destinées à des régimes alimentaires Integrales” - Pasta especiales y e “Biologica Integrale” - Paste Trademarks Andalini spéciaux Pastas destinadas a regímenes speciali e paste destinate ad Andalini Produktionslinien Marques de fabrique alimenticios especiales alimentazioni particolari Production lines Veloce con Gusto - Cuor di semola Andalini Marcas de empresa Marchi aziendali Veloce con Gusto - Cuor di semola - Scelti per Voi - I Garganelli - Lignes de fabrication Andalini Andalini - Scelti per Voi - I Garganelli - Antica Tradizione - Giorno di Festa Veloce con Gusto - Cuor di semola Líneas de producción Linee di prodotto Antica Tradizione - Giorno di Festa - Biobuonissima - Catering - Scelti per Voi - I Garganelli - Veloce con Gusto - Cuor di semola Veloce con Gusto - Cuor di semola - Biobuonissima - Catering Marktkategorie Antica Tradizione - Giorno di Festa - Scelti per Voi - I Garganelli - - Scelti per Voi - I Garganelli - Market segment Mittel - Hoch - Biobuonissima - Catering Antica Tradizione - Giorno di Festa Antica Tradizione - Giorno di Festa Medium - high Charakteristische Secteur de marche - Biobuonissima - Catering - Biobuonissima - Catering Distinctive features Merkmale Moyen élevé Segmento de mercado Fascia di mercato Andalini is first and foremost Andalini ist vor allen Dingen Caracteristiques Medio-Alto Media - Alta synonymous with tradition, ein Synonym für eine vom specifiques Rasgos característicos handed down from father Vater auf den Sohn übertrage- Caratteristiche distintive ne und inzwischen bei der drit- Andalini est avant tout synony- Andalini es ante todo sinónimo Andalini è prima di tutto to son in this now third- me de tradition : une tradition de tradición: transmitida de generation business . An inborn ten Generation angelangten sinonimo di tradizione: Tradition . Die Leidenschaft für transmise de père en fils qui padre a hijo, actualmente la tramandata da padre in figlio, passion for pasta, still made die Kunst der Nudelherstellung, en est désormais à la troisième empresa está ya en manos de using an age-old recipe from génération ! Le signe distinctif la tercera generación . La pasión è ormai giunta alla terza die noch nach einem alten generazione . La passione per Emilia, goes into each single emilianischen Rezept erfolgt, de tous les produits proposés por el arte de la pasta, preparada item . kennzeichnet ein jedes est l’amour pour l’art des pâtes, todavía según la antigua receta l’arte della pasta, preparata Andalini operates two factories Produkt . encore préparées selon l’an- emiliana, distingue cada uno de ancora secondo l’antica ricetta with six production lines Heute ist Andalini ein cienne recette émilienne . los productos propuestos . emiliana, è segno distintivo di turning out over 140,000 kilos Unternehmen mit zwei Aujourd’hui, Andalini est une Actualmente, Andalini se ogni prodotto proposto . of pasta a day . Werken und insgesamt sechs entreprise qui compte deux compone de dos fábricas con seis Oggi, Andalini è una realtà che The variety of shapes and sizes Produktionslinien, die täglich établissements, avec six lignes líneas de producción que supera si estende su due stabilimenti of pasta is immense – a new über 1 .400 Doppelzentner de fabrication qui dépassent les los 1 400. q . al día del producto . con sei linee di produzione che look can be given to traditional hervorbringen . Große 1 400 q de produits par jour . Se cuida especialmente la supera i 1 .400 q .li al giorno di dishes and tasty new recipes Aufmerksamkeit wird dem Les produits sont proposés dans amplia elección de formatos, que prodotto . Grande attenzione are created especially for the großen Sortiment an Größen une vaste gamme de formats, harán únicos e inolvidables los è riservata anche all’ampia connoisseurs . und Formen gewidmet, um tra- choisis avec soin pour rendre platos tradicionales, y también ditionelle Gerichte einzigartig scelta di formati, che saprà National distribution und unvergesslich zu machen uniques et inoubliables les plats inspirarán nuevas y apetitosas rendere unici ed indimenticabili aber auch neue schmackhafte de la tradition, mais aussi pour recetas para los paladares más i piatti della tradizione, ma methods inspirer de nouvelles et succu- refinados . GDO - Private label Rezepte für die anspruchvol- anche ispirare nuove appetitose lsten Gaumen zu inspirieren . lentes recettes pour les palais ricette, per i palati più raffinati Favourite export les plus raffinés . Distribuciòn nacional Supermercados e hipermercados, Distribuzione nazionale channels Abnehmer Canaux nationaux de Marcas propias del distribuidor Importers - GDO - Agents GDO, private label distribution GDO private label Exportkanale GDO - Private label Canal preferente de Canali di esportazione The company exports exportaciòn Europe, Usa Importeure, Großhändler - Vertreter Canaux d’exportation preferenziali Importadores - Supermercados e Importatori - GDO - agenti Länder, in denen die préférés hipermercados - Agentes Firma exportiert Importateurs - GDO - Agents Paesi in cui l’azienda Europa, Usa Pays d'exportation País hacia los cuales esporta exporta Europa, Usa . Europe, Etats-Unis Europa, EE .UU . Pastificio Andalini Srl 113 Via Enrico Toti 6 - 44042 Cento (FE) • Tel +39 051 6856511 - Fax +39 051 6856501 internet: http://www.andalini.com

Contact Kontakt Contact Contacto Contatto Ferri Claudia Ferri Claudia Ferri Claudia Ferri Claudia Ferri Claudia Chief Executive Chief Executive Chef de la direction Jefe Ejecutivo Amministratore Unico Bregoli Laura Bregoli Laura Bregoli Laura Bregoli Laura Bregoli Laura Sales Office Geschäftsführer Administratif Boreau Administracìon Commerciale Share Capital Gesellschaftskapital Capital Social Capital Social Capitale Sociale e e e e 90 000. e 90 .000 90 .000 90 .000 90 .000 Total Area Firmenfläche in m2 Surface de l’entreprise Área total en m2 Area Totale in m2 900 900 en m2 900 900 Products Produkte 900 Productos Prodotti Long and short egg pasta, Lange und kurze Eiernudeln, Produits Pasta corta y larga con huevo, Pasta corta e lunga all’uovo, Imperial soup, Tortellini, Zuppa Imperiale, Tortellini, Pâtes courtes et longues Passatelli y “Zuppa” Imperial, Passatelli e Zuppa Imperiale, Ravioli, Tortelloni, baked pasta, Ravioli, Tortelloni, Im aux œufs, Potage impériale, Tortellini, Ravioli, Tortelloni, Tortellini, Ravioli, Tortelloni, pre-cooked dishes, potato Ofen gebackene Nudeln, Tortellini, Ravioli, Tortelloni, Pasta al horno, Platos Pasta al forno, Piatti pronti, gnocchi, semolina pasta . Fertiggerichte, Gnocchi aus Pâtes au four, Plats préparés, preparados, Ñoquis de patata, Gnocchi di patate, Pasta di Annual potential capacity Kartoffelteig, Grießnudeln . Gnocchis de pommes de terre, Pasta de sémola . semola . 550 .000 Kg . Produktionsfähigkeit Pâtes de semoule . Capacidad de Capacità Produttiva annua No. Production lines 550 .000 Kg . Capacité de production producción anual 550 000. Kg . 550 000. Kg . 5 Produktionslinien annuelle 550 000. Kg . N. linee Produttive Product shelf-life 5 N. de líneas de producción 5 60 Days Haltbarkeit der Nombre de lignes de 5 Durabilità dei prodotti fabrication: Duración de 60 Giorni Product sizing Produkte 5 Pouches and Bags 60 Tage los productos 60 dias Formato dei prodotti gr. 250/500/1000 Format der Durabilité des produits Vaschette e buste 60 jours Pieces for Box Produkte Tamaño de los productos gr. 250/500/1000 From 6 to 30 piecies Behälter und Tüten Format des produits Recipientes y bolsas gr. 250/500/1000 Pezzi per cartone gr. 250/500/1000 Contenants et se sacs Da 6 a 30 pezzi Market segment gr. 250/500/1000 High Stk. per Karton Unidades por cartón De 6 hasta 30 piezas Fascia di mercato Von 6 bis 30 stück Unités par carton Alta Marktkategorie À parti 6 de 30 pièces Segmento de mercado Hoch Secteur de marche Alto Heleve

La Lanterna 115 Via Ventotene, 4 - 40017 San Matteo della Decima (BO) • Tel +39 051 6824130 - Fax +39 051 6826344 e-mail: [email protected] • Internet: www.lalanterna.it

Contact Kontakt Contact Contacto Contatto Pietro Marcato Pietro Marcato Pietro Marcato Pietro Marcato Pietro Marcato Salaes Manager Geschäftsführer Responsable Commercial Director Comercial Direzione commerciale Arianna Temporin Arianna Temporin Arianna Temporin Arianna Temporin Arianna Temporin Assistant Assistent Assistant Asistente Assistente Share capital Gesellschaftskapital Capital social Capital Social Capitale Sociale e 199 000. e 199 .000 e 199 .000 e 199 .000 e 199 .000 Turnover Umsatz Chiffre d’affaires Ventas brutas Fatturato 2009 e 3 .500 .000 2009 e 3 .500 .000 2009 e 3 500. .000 2009 e 3 500. .000 2009 e 3 500. 000. Exports % % Umsatz im Ausland % des exportations % ventas en el exterior % fatturato esportato: 65% 65% 65% 65% 65% Employees: 18 Belegschaft: 18 Preposes: 18 Empleados: 18 Addetti: 18 Certification Zertifizierung Certifications Certificación Certificazione ISO 9001 /2008 ISO 9001 /2008 ISO 9001 /2008 ISO 9001 /2008 ISO 9001 /2008 Products Produkte Produits Productos Prodotti The company produces fresh, Das Unternehmen produziert L’entreprise produit des pâtes la empresa fabrica pastas L’azienda produce pasta fresca, fresh filled, dry egg and dry frische Nudeln, gefüllte frische fraîches, des pâtes fraîches frescas, pastas frescas rellenas, fresca ripiena, pasta secca coloured pasta, and a vast Nudeln, getrocknete Eiernudeln, farcies, des pâtes sèches aux pastas secas al huevo, pastas all’uovo, pasta colorata secca . assortment of fresh pasta for getrocknete bunte Nudeln . Es œufs, des pâtes sèches colorées . secas de colores . Posee un Ha un vasto assortimento di the catering industry . führt ein breites Sortiment Elle compte un vaste assortiment amplio surtido de pastas frescas pasta fresca specifica per il frischer Nudelsorten speziell für de pâtes fraîches spécifiques específicas para catering . catering No. Production lines das Catering 3 . Fresh pasta and dried pour les services traiteurs . N. de líneas de N. linee Produttive pasta Produktionslinien Nombre de lignes de producción 3. Pasta fresca/secca 3 Frischennudel/ fabrication 3 pasta fresca/pasta seca Product shelf-life Trockennulden 3 Pâtes fraîches et sèches Durabilità dei prodotti Depends on the kind of Duración de los Varia, dipende dalla pasta Haltbarkeit der Durabilité des produits productos tipologia della pasta Produkte Varié dépend du type de Diferentes, depende del tipo Market segment Hängt von der Art von Nudeln pâte de pasta Fascia di mercato Medium/high medium Media/medio alta Marktkategorie Secteur de marche Segmento de mercado National distribution Mittel/mittel hoch Medio/medio alto Distribuzione nazionale methods Moyen/moyen haut Catering Catering Abnehmer Heimland Canaux nationaux de Distribuciòn nacional Catering Catering Canali di esportazione Favourite export distribution preferenziali channels Exportkanäle Catering Canal preferente de Importatori e distributori Importers and specialized Importeure, spezialisierte Canaux d’exportation exportaciòn specializzati Händler préférés distributors Importadores, Distribuidores Paesi in cui l’azienda Länder, in denen die Importateurs, Distributeurs especializados The company exports spécialisés esporta Central Europe (12 Firma exportiert País hacia los cuales Europa centrale (12 paesi) countries), North America . Mitteleuropa (12 Länder), Pays d’exportation: exporta Nord America . Nordamerika . Europe centrale (12 pays) Europa central (12 paìs), Amérique du Nord . Nord América .

Pastificio Temporin S.r.l. 117 Via dell’Industria 30 - Sommacampagna (VR) • Tel +39 045 8961047 - Fax +39 045 8960986 e-mail: [email protected] • Internet: www.pastificiotemporin.it

Contact Kontakt Contact Contacto Contatto Gianluca Cesari Gianluca Cesari Gianluca Cesari Gianluca Cesari Gianluca Cesari Sales Manager Verkaufsleiter Responsable des Ventas Gerente Ventas responsabile vendite Graziano Pierati Graziano Pierati Graziano Pierati Graziano Pierati Graziano Pierati Production Manager Produktionsleiter Responsable de Production Gerente de Producción responsabile di Produzione Share capital Gesellschaftskapital Capital social Capital Social Capitale Sociale e 990 00. e 990 .00 e 990 .00 e 990 .00 e 990 .00 Turnover Umsatz Chiffre d’affaires Ventas brutas Fatturato 2008 e 550 .000 2008 e 550 .000 2008 e 550 000. 2008 e 550 000. 2008 e 550 .000 Employees Belegschaft Preposes Empleados ddetti 8 8 8 8 8 Total Area Firmenfläche in m2 Surface de l’entreprise Área total en m2 Area Totale in m2 3 .000 3 .000 en m2 3 .000 3 .000 Certification: Zertifizierung 3 .000 Certificación Certificazione Pending In der kurs Certifications en curso In fase di certificazione Products Produkte en course Productos Prodotti Plain and filled pasta, Nudeln mit und ohne Produits Pasta rellena y no rellena, Pasta Ripiena e non, in in different formats Füllung, in verschie- Pâtes facies et non farcies, en diferentes formatos y diversi formati e ripieni and stuffings (Tortelli, denen Formaten und en différents formats et rellenos(Tortelli, Ravioli, (Tortelli, Ravioli, Fagottini, Ravioli, Fagottini, Füllungen (Tortelli, rembourrages (Tortelli, Fagottini, Tagliolini, Tagliolini, Tagliatelle, Tagliolini, Tagliatelle, Ravioli, Fagottini, Ravioli, Fagottini, Tagliolini, Tagliatelle, Margherite, Margherite, Gnocchi, Margherite, Gnocchi, Tagliolini, Tagliatelle, Tagliatelle, Margherite, Gnocchi, Chicche ecc .); Chicche ecc ). Prodotti Halal Chicche ecc .); Halal Margherite, Gnocchi, Gnocchi, Chicche ecc .); Productos Halal Capacità Produttiva annua products . Chicche, usw.); Halal- Produits Halal . Capacidad de 700 000. Kg Annual potential capacity Produkte Capacité de production producción anual N. linee Produttive 700 .000 Kg Produktionsfähigkeit annuelle 700 000. Kg 1 700 000. Kg No. Production lines 700 .000 Kg N. de líneas de producción Durabilità dei 1 Produktionslinien Nombre de lignes de 1 prodotti 1 fabrication 18 mesi Product shelf-life 1 Duración de los 18 months Haltbarkeit der productos Formato dei prodotti Produkte Durabilité des 18 meses Busta, Cartone Product sizing 18 monate produits Bags, Boxes 18 mois Tamaño de los Pezzi per cartone Pieces for Box Format der productos Da 1 a 12 dipende dal Produkte Format des produits Sobre, Cartón formato From 1 to 12, it depends Beutel, Kisten Enveloppe, Carton on the packaging Unidades por cartón Marchi aziendali Stk. per Karton Marques de fabrique De 1 a 12 depende del Gloria ai Golosi, Pasta Trademarks Von 1 bis 12 . Je nach Gloria ai Golosi, Pasta formato Gloria ai Golosi, Pasta Ravelli den format der produkte Ravelli Ravelli Marcas de empresa Fascia di mercato Unités par carton Gloria ai Golosi, Pasta A richiesta del cliente Market segment Handelsmarken De 1 à 12 dépend du Gloria ai Golosi, Pasta Ravelli On request of the client format Distribuzione Ravelli Segmento de mercado nazionale National distribution Secteur de marche A petición del cliente D O. . - G .D .O . - Catering methods Marktkategorie À la demande du client Large Scale Retailers, Auf Kundenanfrage Distribuciòn nacional Canali di esportazione Catering Abnehmer Canaux nationaux de D O. . - G .D O. . - Catering preferenziali D .O . G .D .O . Catering distribution Grande Distribuzione, Favourite export D O. . - G .D O. . - Catering Canal preferente de Importatori . channels Exportkanale exportaciòn Canaux d’exportation Paesi in cui l’azienda Large Scale Retailers, Großmärkte, Importeure préférés Grand Distribución, Importers Importadores esporta Länder, in denen die IGrande Distribution, Germania , Austria, Malta . The company exports Firma exportiert Importateurs . País hacia los cuales Germany , Austria, Malta Deutschland, Österreich, Pays d'exportation exporta Malta Allemagne, Autriche, Malta . Alemania, Austria, Malta

Food Valley S.r.l. 119 Strada Filagli - Collecchio (PR) • Tel. +39 0521 300204 - Fax + 39 0521 805639 - Cell. +39 3497603428 / +39 3497603429 e-mail: [email protected] • Internet: http://www.foodvalley.com

Contact Kontakt Contact Contacto Contatto Alessandro Sfondrini Alessandro Sfondrini Alessandro Sfondrini Alessandro Sfondrini Alessandro Sfondrini Products Produkte Produits Productos Prodotti Rice cutivated in Tuscany Reis kultiviert im Toskana Riz cultivé dans la maremma Arroz cutivado en la Riso coltivato nella marem- Maremma (unic Tuscany Fenn (nur vom Toskana toscana (unique riz de la Maremma Toscana (ùnico ma toscana (unico riso rice); product made up of Reis); Produkte bildeten Toscana); produits à base de arroz de la Toscana); toscano); prodotti a base di rice (biscuits-risottos-pasta); vom Reis (Gebäck-Risotti- riz (biscuits-risotto-pasta); productos compuestos del riso(biscotti-risotti-pasta); Tuscany soupes (with barley, Nudeln); zuppe von soupe de la Toscana (avec arroz (biscochos-risotos- zuppe toscane (con orzo, spelt, etc .); rice’s flour Toskana (Gerste, Emmer, orge, épeautre, ecc .); farine pasta); sopa de la Toscana farro, ecc );. farina di riso P.D.O. ecc .); Reismehl de riz (con cebada, cereal duro, DOP ecc .); harina de arroz Product shelf-life g.U. A.O.P. Durabilità dei prodotti Rice 2 years; risottos and Durabilité des produits D.O.P. Riso 2 anni; risotti e zuppe 1 e soupes 1,5 year; biscuits 6 Haltbarkeit der Produkte Riz 2 anni; risotto et soupe 1⁄2 anno; biscotti 6 mesi months Reis 2 jahre; Risotti plus 1,5 ans; biscuits 6 mois Durabilidad de los zuppe 1,5 jahr; Gebäck 6 productos Formato dei prodotti Product sizing monate Format des produits Arroz 2 años; risotos y sopa Riso 1Kg- risotti 300g- zuppe Rice 1Kg- Risottos 300g- Riz 1Kg- risotto 300g- soupe 1,5 año; biscochos 6 meses 170g- farina 0,5Kg Soupes 170g- Flour 0,5 Kg Format der Produkte 170g- farine 0,5Kg Reis 1Kg- Risotti 300g- Formato de los productos Pezzi per cartone Pieces for Box zuppe 170g- Mehl 0,5Kg Unités par carton Arroz 1Kg- risotos 300g- Riso, risotti, zuppe: 12- Rice, risottos, soupes: 12 . Riz, risotto, soupe: 12- sopas 170g- harina 0,5Kg Biscotti:10- farina:18 Biscuits:10 . Flour:18 Stk. per Karton Biscuits: 10- farine: 18 Reis, Risotti, zuppe: 12- Unidades por caja Marchi aziendali Trademarks Gebäck:10- Mehl:18 Marques de fabrique de 6 a 12 unidades Riso Maremma Riz Maremma Riso Maremma Handelsmarken Marcas de empresa Fascia di mercato Market segment Reis Maremma Secteur de marché Arroz Maremma medio-alta Medium-High Moyen- Haut Marktkategorie Canaux nationaux de Segmento de mercado Distribuzione nazionale National distribution Mittel- Hoch distribution Medio-Alto G .D .O . methods Eigenschaften G .D .O . Canali di esportazione Large scale retailers Distribuciòn nacional Großhandel Canaux d’exportation Supermercados preferenziali Favourite export préférés G .D O. ., Importatori channels Exportkanale Canales preferenciales Großhandel, Importeure G .D O. ., Importateurs de exportación Paesi in cui l’azienda Large scale retailers, esporta Importers Länder, in denen die Pays d'exportation Supermercados, Importadores Finlande- Danemark- Finlandia- Danimarca- Firma exportiert Países en que la Germania The company exports Finnland- Dänemark- Allemagne Finland, Denmark, Germany empresa exporta Deutschland Finlandia, Dinamarca, Alemania

Azienda Agricola Serrata Lunga S.n.c. 121 Via Vinzaglio 19 - Grosseto • Tel. +39 335 6206397 - Fax +39 0564 400254 e-mail: [email protected] • Internet: http://www.serratalunga.it RASPBERRY CRUNCHY RICE Contact Kontakt Contact Contacto Contatto Alessandro Greppi Alessandro Greppi Alessandro Greppi Alessandro Greppi Alessandro Greppi Managing Director Managing Director Managing Director Managing Director Managing Director Turnover Umsatz Chiffre d’affaires Ventas brutas Fatturato 2009 e 10 .838 .000 2009 e 10 .838 .000 2009 e 10 .838 000. 2009 e 10 .838 000. 2009 e 10 .838 .000 Total Area Firmenfläche in m2 Surface de l’entreprise Área total en m2 Area Totale in m2 7 .000 mq . 7 .000 mq en m2 7 .000 mq 7 .000 mq Certification Zertifizierung 7 .000 mq Certificación Certificazione ISO 9001, BRC, IFS, ISO 9001, BRC, IFS, Certifications ISO 9001, BRC, IFS, ISO 9001, BRC, IFS, BIO SUISSE, NOP, CCPB BIO SUISSE, NOP, CCPB ISO 9001, BRC, IFS, BIO SUISSE, NOP, CCPB BIO SUISSE, NOP, CCPB Products Produkte BIO SUISSE, NOP, CCPB Productos Prodotti Rice and derivatives, including Reis und Folgeprodukte, auch BIO, Produits Arroz y derivados, incluso BIO, Riso e derivati anche BIO, organic varieties, gluten- Reiswaffeln und anderes Getreide, Riz et dérivés, y compris BIO, tortas de arroz y otros cereales, Gallette di riso e altri cereali, free rice biscuits, rice cakes, glutenfreie Reiskekse, Risotto, galettes de riz et autres céréales, galletas de arroz sin gluten, Biscotti di riso senza glutine, risottos, Crunchy Rice & Room Crunchy Rice & Room selection . biscuits de riz sans gluten, risottos, Crunchy Rice & Room Risotti, Crunchy Rice & Room selection . Produktionsfähigkeit risottos, Crunchy Rice & Room selection . selection . Annual potential 20000 T reis, selection . Capacidad de Capacità Produttiva capacity 5000000 reiskuchen, Capacité de production producción anual annua 20000 T rice, 180000 risotto, annuelle 20000 T arroz, 20000 T di riso, 5000000 rice cakes, 2000000 room selection 20000 T riz, 5000000 tortas de arroz, 5000000 gallette, 180000 risottos, Produktionslinien 5000000 gallettes de riz, 180000 risotos, 180000 risotti, 2000000 room selection 6 180000 risotti, 2000000 room selection 2000000 room selection 2000000 room selection No. Production lines Haltbarkeit der N. de líneas de N. linee Produttive 6 Nombre de lignes de producción 6 Produkte 6 Product shelf-life 18-24 monate fabrication Durabilità dei prodotti 18-24 months 6 Duración de los 18-24 mesi Format der Produkte Durabilité des produits productos Product sizing Tüten: 0,5 – 1 – 2 – 5 kg 18-24 meses Formato dei prodotti Bags: 0,5 – 1 – 2 – 5 kg Behälter: 0, 5 – 1 kg 18-24 mois Sacchetto: 0,5 – 1 – 2 – 5 kg Box: 0, 5 – 1 kg Big Bags: 1000 kg Format des produits Tamaño de los productos Astuccio: 0, 5 – 1 kg Bolsas: 0,5 – 1 – 2 – 5 kg Big Bags: 1000 kg Stk. per Karton Sachets: 0,5 – 1 – 2 – 5 kg Big Bags: 1000 kg Étuis: 0, 5 – 1 kg Estuches: 0, 5 – 1 kg Trademarks 6-20 stück Big Bags: 1000 kg Pezzi per cartone Gli Aironi, Oryza, Ipodry, Big Bags: 1000 kg 6-20 pz Primoriso Handelsmarken Unidades por cartón Gli Aironi, Oryza, Ipodry, Unités par carton Marchi aziendali 6-20 pièces 1 (4250 CC); 2 (1700 CC); 6 Pieces for Box Primoriso (314 CC, 580 CC, 1062 CC); Gli Aironi, Oryza, Ipodry, 6-20 pieces Marktkategorie Marques de fabrique 12 (212 CC) Primoriso Market segment Mittle-Hoch Gli Aironi, Oryza, Ipodry, Primoriso Marcas de empresa Fascia di mercato Medium-High Abnehmer Heimland Gli Aironi, Oryza, Ipodry, Medio-Alta National distribution PL, Großmärkte, Großhande, Secteur de marche Primoriso Moyen - Élevé Distribuzione nazionale methods Horeca Segmento de mercado PL, GD, GDO, Retail, Horeca PL, Large Scale Retail, Canaux nationaux de Medio-Alto Canali di esportazione Retailers, Horeca Exportkanäle distribution Importeure Distribuciòn nacional preferenziali Favourite export PL, Gran distribution, Importatori . Länder, in denen die Retailer, Horeca PL, Gran distribuciòn, channels Retailer, Horeca Importers . Firma exportiert Canaux d’exportation Paesi in cui l’azienda Uk, USA, Deutscheland, préférés Canal preferente de esporta The company exports Dänemark, Frankreich, Importeurs exportaciòn Inghilterra, USA, Germania, UK, USA, Germany, Spanien, Griechenland, Importadores Danimarca, Francia, Spagna, Denmark, France, Spain, Schweiz, Schweden. Pays d’exportation: Grecia, Svizzera, Svezia . Greece, Switzerland, GB, ÉtaEs Unis, Allemagne, País hacia los cuales Sweden. Danemark, France, Espagne, exporta Grèce, Suisse, Suède . UK, EE .UU ., Alemania, Dinamarca, Francia, España, Grecia, Suiza, Suecia .

Oryza Group 123 Tenuta Aramino - Strada per Asigliano 9 - 13032 Asigliano Vercellese (VC) • Tel +39 0161 600534 - Fax +39 0161 1951075 e-mail: [email protected] • Internet: www.oryzagroup.it La vetrina ideale per poter ammirare e degustare tutti i vini, le grappe e gli oli del Garda di produzione aziendale. Lo spazio espositivo, visibile dalla strada a pochi passi dall’uscita autostradale di Sirmione, è immerso nell’atmosfera unica

www.provenzacantine.itdell’Azienda Agricola Provenza. mcpersonproject.it

Azienda Agricola Provenza Via dei Colli Storici Desenzano del Garda - Brescia 128 Telefono +39 030 9910006 [email protected] Contact Kontakt Contact Contacto Contatto Fabio Contato Fabio Contato Fabio Contato Fabio Contato Fabio Contato Owner Inhaber Propriétaire Proprietario Titolare Share Capital Gesellschaftskapital Capital Social Capital Social Capitale Sociale e 100 .000 e 100 .000 e 100 000,00. e 100 000. e 100 000. Turnover Umsatz Chiffre d’affaires Ventas brutas Fatturato 2009 e 6 .000 .000 2009 e 6 .000 .000 2009 e 6 000. .000 2009 e 6 000. .000 2009 e 6 000. 000. Exports % % Umsatz im Ausland % des exportations % ventas en el exterior % fatturato esportato 40% 40% 40% 40% 40% Employees Belegschaft Preposes Empleados Addetti 10 10 10 10 10 Produkte Produits Products Vin blanc: Lugana DOC Tenuta Productos Prodotti White Wine: Lugana DOC Tenuta Weißwein: Vino bianco Lugana Vino blanco Lugana DOC Tenuta Vino bianco Lugana DOC Tenuta DOC Tenuta Maiolo, Vino bianco Maiolo, Vin blanc Lugana DOC Maiolo, Lugana DOC Molin . Red Molin, Vin rouge Vino Garda Maiolo, Vino blanco Lugana DOC Maiolo, Vino bianco Lugana DOC Wine Vino Garda Classico Rosso Lugana DOC Molin. Rotwein: Molin, Vino tinto: Garda Classico Molin, Vino Garda Classico Rosso Vino Garda Classico Rosso DOC Classico Rosso DOC Negresco, Vin DOC Negresco. Sparkling wine: mousseux: Spumante Brut Lugana Rosso DOC Negresco, Espumoso DOC Negresco, Spumante Brut Spumante Brut Lugana DOC Negresco. Scaumwein: Spumante Brut Lugana DOC Metodo Lugana DOC Metodo Classico, Brut Lugana DOC Metodo DOC Metodo Classico, Vin Rosè Metodo Classico, Red wine: Vino Garda classico Chiaretto DOC Classico, Vino Rosado Garda Vino Rosato Garda classico Rosato Garda classico Chiaretto Classico . Rosé: Vino Rosato Garda classico Chiaretto DOC Chiaretto DOC DOC classico Chiaretto DOC DOC Durabilité des DOC DOC DOC DOC Duración de los Durabilità dei Haltbarkeit der produits Product shelf-life 3-5 ans productos prodotti 3-5 years Produkte 3-5 años 3-5 Jahre Format des produits 3-5 anni Product sizing 0,375 lt – 0,75 lt – 1,5 lt – 0,5 lt Tamaño de los Formato dei prodotti 0,375 lt – 0,75 lt – 1,5 lt – 0,5 lt Format der productos 0,375 lt – 0,75 lt – 1,5 lt – 0,5 lt Produkte Unités par carton 0,375 lt – 0,75 lt – 1,5 lt – 0,5 lt Pieces for Box 0,375 lt – 0,75 lt – 1,5 lt – 0,5 lt 6 bouteilles de 0,75 lt; Pezzi per cartone 6 bottles of 0,75 lt; Unidades por Stückzahl pro Kiste 12 bouteilles de 0,375 lt 6 bottiglie da 0,75 lt; 12 bottles of 0,375 lt cartón 12 bottiglie da 0,375 lt 6 Flaschen zu 0,75 lt; Marques de fabrique 6 botellase de 0,75 lt; Trademarks 12 Flaschen zu 0,375 lt Tenuta Maiolo Marchi aziendali Tenuta Maiolo 12 botellase de 0,375 lt Handelsmarken Secteur de marche Tenuta Maiolo Market segment Marcas de empresa Tenuta Maiolo Moyen - élevé . Tenuta Maiolo Fascia di mercato High-medium . Medio - Alta . Marktkategorie Caractéristiques Segmento de mercado Distinctive feature Mittel-hoch Bouteille personnalisée à marque Caratteristiche Own bottle with a brand name on Medio - Alto Eigenschaften sur le verre déposée dans le monde distintive the glass, patented all over the entier, lauréat du prix “3 bicchieri Características Bottiglia personalizzata a Marchio world; winner of the “Gambero Mit Firmenmarke auf dem Gambero Rosso” en 2009 avec le Botella personalizada con Marca Glas persönlich gestaltete und sul vetro depositata in tutto il Rosso Three Glasses” award in vin Lugana DOC Fabio Contato sobre el cristal depositada en mondo, vincitore nel 2009 del 2009 for Lugana DOC Fabio weltweit eingetragene Flasche, 2007 et en 2010 avec le vin todo el mundo, ganador del Gewinner 2009 der “3 -Gläser- premio “3 bicchieri Gambero Rosso” Contato 2007, and in 2010 for Lugana DOC Fabio Contato 2006 . premio “3 bicchieri Gambero con il vino Lugana DOC Fabio Lugana DOC Fabio Contato 2006 . Prämie des Gambero Rosso“ mit Rosso” en 2009 con el vino dem Wein Lugana DOC Fabio Canaux nationaux de Contato 2007 e nel 2010 con il vino National distribution Lugana DOC Fabio Contato 2007 Lugana DOC Fabio Contato 2006 . Contato 2007 und 2010 mit dem distribution y en 2010 con el vino Lugana methods 60 agents dans toute l’italie . Wein Lugana DOC Fabio Contato DOC Fabio Contato 2006 Distribuzione 60 sales agents all over Italy . 2006 Canaux d’exportation nazionale Favourite export préférés Distribuciòn nacional 60 agenti in tutta Italia Abnehmer Heimland Importateurs . 60 agentes en toda la Italia . channels 60 Agenten ganz über Italien . Canali di esportazione Importers . Pays d'exportation Canal preferente de Exportkanale preferenziali The company exports USA, Japon, Europe, Asie . exportaciòn importatori . Importeurei . Importadores USA, Japan, Europe, Asia . Paesi in cui l’azienda Länder, in denen die País hacia los cuales esporta Firma exportiert exporta USA, Giappone, Europa, Asia . USA, Japan, Europa, Asien . EE .UU ., Japòn, Europa, Asia .

Azienda Agricola Provenza 125 Via colli storici - 25015 Desenzano del Garda (VR) • Tel. +39 030 9910006 - Fax +39 030 9910014 e-mail: [email protected] • Internet: http://www.provenzacantine.it

Contact Kontakt Contact Contacto Contatto Jonathan Sparvieri Jonathan Sparvieri Jonathan Sparvieri Jonathan Sparvieri Jonathan Sparvieri Share Capital Gesellschaftskapital Capital Social Capital Social Capitale Sociale e e e e 95 000,00 e 95 000,00 95 000,00 95 000,00 95 000,00 Turnover Umsatz Chiffre d’affaires Ventas brutas Fatturato 2009 e 4 .900 .000,00 2009 e 4 .900 .000,00 2009 e 4 900. .000,00 2009 e 4 900. .000,00 2009 e 4 900. 000,00. Exports % % Umsatz im Ausland % des exportations % ventas en el exterior % fatturato esportato 85% 85% 85% 85% 85% Employees Belegschaft Preposes Empleados Addetti 8/10 8/10 8/10 8/10 8/10 Total Area Firmenfläche in m2 Surface de l’entreprise Área total en m2 Area Totale in m2 2000 2000 en m2 2000 2000 Products Produkte 2000 Productos Prodotti Exportation of agro-alimentary Export von Agrarlebensmitteln Produits Exportación productos Esportazione di prodotti agro- products and soft drinks, und Getränken, Weinen, Exportation de produits agroalimentarios y bebidas, alimentari e bevande, vini, still and sparkling wines, and Schaumweinen, Bioprodukten agroalimentaires et de vinos, espumosos, productos spumanti, prodotti biologici . organic products . Handelsmarken boissons, vins, mousseux, biológicos . Marchi aziendali Trademarks “Il Cavaliere®”, “Le Mie produits biologiques . Marcas de empresa “Il Cavaliere®”, “Le Mie “Il Cavaliere®”, “Le Mie Poesie®”, “Sua Maesta’®” Marques de fabrique “Il Cavaliere®”, “Le Mie Poesie®”, “Sua Maesta’®” Poesie®”, “Sua Maesta’®” “Il Cacciatore Nel Bosco®”, “Il Cavaliere®”, “Le Mie Poesie®”, “Sua Maesta’®” “Il Cacciatore Nel Bosco®”, “Il Cacciatore Nel Bosco®”, “Il Pescatore®”, “Il Merlo®”, Poesie®”, “Sua Maesta’®” “Il Cacciatore Nel Bosco®”, “Il Pescatore®”, “Il Merlo®”, “Il Pescatore®”, “Il Merlo®”, “Jonathan®”, “Papa’ & La “Il Cacciatore Nel Bosco®”, “Il Pescatore®”, “Il Merlo®”, “Jonathan®”, “Papa’ & La “Jonathan®”, “Papa’ & La Vita®”, “Il Vecchio Casale®”, “Il Pescatore®”, “Il Merlo®”, “Jonathan®”, “Papa’ & La Vita®”, “Il Vecchio Casale®”, Vita®”, “Il Vecchio Casale®”, “Fattoria Santa Lucia®”, “Jonathan®”, “Papa’ & La Vita®”, “Il Vecchio Casale®”, “Fattoria Santa Lucia®”, “Fattoria Santa Lucia®”, “Montenero®”, “I Castelli®”, Vita®”, “Il Vecchio Casale®”, “Fattoria Santa Lucia®”, “Montenero®”, “I Castelli®”, “Montenero®”, “I Castelli®”, “Lo Chef®”, “Liquori Santa “Fattoria Santa Lucia®”, “Montenero®”, “I Castelli®”, “Lo Chef®”, “Liquori Santa “Lo Chef®”, “Liquori Santa Lucia®”, “Ginokaffe’®”, “Il “Montenero®”, “I Castelli®”, “Lo Chef®”, “Liquori Santa Lucia®”, “Ginokaffe’®”, “Il Lucia®”, “Ginokaffe’®”, “Il Tratturo®”, “Le Delizie Di “Lo Chef®”, “Liquori Santa Lucia®”, “Ginokaffe’®”, “Il Tratturo®”, “Le Delizie Di Tratturo®”, “Le Delizie Di Nonno Gino®”, “Nonna Lucia®”, “Ginokaffe’®”, “Il Tratturo®”, “Le Delizie Di Nonno Gino®”, “Nonna Nonno Gino®”, “Nonna Rosina®” Tratturo®”, “Le Delizie Di Nonno Gino®”, “Nonna Rosina®” Rosina®” Marktkategorie Nonno Gino®”, “Nonna Rosina®” Fascia di mercato Market segment Mittel - Hoch Rosina®” Segmento de mercado Medio Alta High - Medium Secteur de marche Medio - Alto Canali di esportazione Exportkanäle Moyen - Haut Favourite export Importeure Canal preferente de preferenziali channels Länder, in denen die Canaux d’exportation exportaciòn Importatori Importers préférés Importadores Paesi in cui l’azienda Firma exportiert Importateurs esporta The company exports Europa País hacia los cuales Europa Europe Pays d’exportation: exporta Europe Europa

Jonathan S.r.l. 127 Via L. Grassi, 21 (Zona Industriale) - 66050 San Salvo (Chieti) - Italia • Tel. +39 0873 34 44 46 - Fax +39 0873 34 63 33 e-mail: [email protected] • Internet: http://www.jonathansrl.it 128 Contact Kontakt Contact Contacto Contatto Rita Vergnano Rita Vergnano Rita Vergnano Rita Vergnano Rita Vergnano Sales Manager Verkaufsleiter Directeur Commercial Gerente Comercial Dir. Commerciale Turnover Umsatz Chiffre d’affaires Facturación Fatturato 2006 e 5 .000 .000 2006 e 5 .000 .000 2006 e 5 000. .000 2006 e 5 000. .000 2006 e 5 000. .000 Exports Umsatz im Ausland Des exportations Ventas en el exterior Fatturato esportato 30% 30% 30% 30% 30% Employees: 16 Belegschaft: 16 Preposes: 16 Empleados: 16 Addetti: 16 Total Area m2 Firmenfläche in m2 Surface de l’entreprise Área total en m2 Area Totale in m2 14 .000: 12 .000 covered 14 .000: 12 .000 Bedeckt en m2 14 .000: 12 .000 cubierta 14 .000: 12 .000 coperti 14 .000: 12 .000 couvert Certification: IFS Zertifizierung: IFS Certificación: IFS Certificazione: IFS Products Produkte Certifications: IFS Productos Prodotti Production and bottling of Produktion und Produits Producción y embotellado Produzione ed spirits in general (grappa, Flaschenabfüllung von Fabrication et mise en de aguardientes en general imbottigliamento di acquaviti rum, whisky, brandy, etc.), Branntweinen im Allgemeinen bouteilles d’eau-de-vie en (grappa, rum, whisky, brandy, in genere (grappa, rum, including sweet, dry and (grappa, rum, whisky, brandy, général (grappa, rum, whisky, etc .), así como licores dulces y whisky, brandy, etc.), nonché fruit liqueurs . Specialised in etc.), sowie von süßen und brandy, etc .), ainsi que de secos, también a base de fruta . di liquori dolci e secchi, Italian specialities (amaretto, trockenen Likören auch auf liqueurs douces et sèches, Especializados en productos anche a base di frutta . limoncello, sambuca, amari, Obstgrundlage . Spezialisiert y compris à base de fruits . típicos italianos (amaretto, Specializzati in prodotti etc .) . Also a private label auf typisch italienische Specializzati in prodotti tipici limoncello, sambuca, amari, tipici italiani (amaretto, manufacturer for leading Produkte (amaretto, limoncello, italiani (amaretto, limoncello, etc .) . Empresa especializada limoncello, sambuca, amari, brands at a national and sambuca, amari, etc .) . sambuca, amari, etc) . en la producción por cuenta etc .) . Azienda specializzata international level and for Unternehmen spezialisiert auf Entreprise spécialisée dans la de terceros tanto para firmas nella produzione conto terzi large retailers in Italy and die Produktion für Rechnung production en sous-traitance importantes a nivel nacional y sia per grandi nomi a livello abroad Dritter sowohl für nationale aussi bien pour de grands mundial, como para cadenas nazionale e mondiale, che Annual potential und internationale große noms à l’échelle internationale de Gdo italiana y extranjera per catene della gdo italiana Namen als auch für Ketten des ou mondiale que pour les Capacidad de ed estera capacity italienischen und ausländischen chaînes de la GDO italienne et 10 .000 .000 bottles . 60% étrangère producción anual Capacità Produttiva exploited organisierten Großhandels 10 .000 .000 botellas . 60% annua Produktionsfähigkeit Capacité de production Utilizzada 10 .000 .000 bottiglie . No. Production lines: 4 10 .000 .000 Flaschen . 60% annuelle Sfruttata al 60% Product shelf-life Auslastung 10 .000 .000 bouteilles . 60% Número de líneas de utilisé producción: 4 N. linee Produttive: 4 No limit for the alcolic Produktionslinien: 4 products Nombre de lignes de Durabilidad de los Durabilità dei prodotti Haltbarkeit der Produkte fabrication: 4 productos senza limiti essendo prodotti Product sizing unbefristet, da es sich um alcolici Flexibility in bottle format sin limites para le productos alkoholische Produkte handelt Durabilité des produits alcohòlico and shape – capacity range sans limite puor le produit Formato dei prodotti 5-300 cc for mignons to Format der Produkte alcoliques Formato de los productos elasticità nei formati (forme large 3-litre bottles . Flexibilität in Formaten elasticidad en los formatos delle bottiglie), con capacità - Flaschenformen -, mit Format des produits (formas de las botellas), con che vanno da cl . 5 a cl . 300 (dai Pieces for Box Fassungsvermögen von 5 cl souplesse dans les formes de capacidades que van desde 5 cl . mignon alle bottiglie da lt . 3) According with the bis 300 cl, von Mignons bis bouteilles, avec des capacités demands a . 300 cl . (desde los benjamines Pezzi per cartone zu 3 l Flaschen allant de 5 à 300 cl (des a las botellas de 3 l ). mignonnettes aux bouteilles da concordarsi a seconda Trademarks Stk. per Karton delle richieste TORINO DISTILLATI, T .D ., de 3 l .) Unidades por caja zu vereinbaren je nach a acordar según la Marchi aziendali VERGNANO, EXE’ Anfrage Unités par carton à convenir selon les demanda TORINO DISTILLATI, T .D ., Market segment VERGNANO, EXE’ Various market brackets, Handelsmarken demandes Marcas de empresa TORINO DISTILLATI, T .D ., TORINO DISTILLATI, T .D ,. Fascia di mercato from niche products to VERGNANO, EXE’ Marques de fabrique large retailers, including TORINO DISTILLATI, T .D ,. VERGNANO, EXE’ diverse fasce di mercato, dal discount outlets Marktkategorie VERGNANO, EXE’ Segmento de mercado prodotto di nicchia alla grande verschiedene Marktbereiche, diferentes franjas de mercado, distribuzione inclusi i discount Favourite export vom Nischenprodukt bis zum Secteur de marché channels différents créneaux de marché, desde el producto de nicho a la Canali di esportazione Großhandel einschließlich du produit de niche à la gran distribución incluidos los preferenziali Large Scale Retails, Importers, Discount supermercados de bajos precios Agents grande distribution, y compris Grande distribuzione, Exportkanale les discount Importatori, Agenti The company exports Canales preferenciales Großhandler, Importeure, Canaux d’exportation de exportación Paesi in cui l’azienda France, Germany; England, Vertreter Mexico, Costa Rica, Spain, préférés Gran distribuciòn, esporta Argentina, Malta Länder, in denen die Grande distribution, Importadores, Agentes Francia, Germania; Inghilterra, Firma exportiert Importateurs, Agents Países en que la Messico, Costa Rica, Spagna, Frankreich, Deutschland; Pays d'exportation empresa exporta Argentina, Malta England, Mexiko, Costa Rica, France, Allemagne; Angleterre, Francia, Alemanna, Inglaterra, Spanien, Argentinien, Malta Mexique, Costa Rica, Espagne, Méjico, Costa Rica, España, Argentine, Malta Argentina, Malta

Torino Distillati S.r.l. 129 Via Montegrappa N. 37 – 10024 Moncalieri (To) • Tel. +39 011 6891411 - Fax +39 011 6810230 e-mail: [email protected] • Internet: http://www.torinodistillati.it Distilleria D.E.T.A. srl Strada di Poneta 2/16 50021 Barberino Val d’Elsa (FI) Italy Tel: +39.055.8073173 - +39,055.8073060 - +39.055.8073216 - Fax: +39.055,8073060 Distillatore riconosciuto n°57 - foglio n°43 Albo assuntori A.I.M.A n° 183 Contact Kontakt Contact Contacto Contatto Gianchecchi Rubina Gianchecchi Rubina Gianchecchi Rubina Gianchecchi Rubina Gianchecchi Rubina Forni Annamaria Forni Annamaria Forni Annamaria Forni Annamaria Forni Annamaria Share Capital Gesellschaftskapital Capital Social Capital Social Capitale Sociale e 115 000. e 115 .000 e 115 .000 e 115 .000 e 115 .000 Turnover Umsatz Chiffre d’affaires Facturación Fatturato 2009 e 2 .000 .000 2009 e 2 .000 .000 2009 e 2 000. .000 2009 e 2 000. .000 2009 e 2 000. .000 Exports Umsatz im Ausland Des exportations Ventas en el exterior Fatturato esportato 1% 1% 1% 1% 1% Employees: 22 Belegschaft: 22 Preposes: 22 Empleados: 22 Addetti: 22 Total Area m2 2 Surface de l’entreprise Área total en m2 Area Totale in m2 Firmenfläche in m 2 4 .000 4 .000 en m 4 .000 4 .000 4 .000 Certification: IFS Zertifizierung: IFS Certificación: IFS Certificazione: IFS Products Produkte Certifications: IFS Productos Prodotti Grappa del Chianti, Grappa Grappa del Chianti, Grappa Produits Grappa de Chianti, Grappa Grappa del Chianti, Grappa di Brunello, Grappa Riserva di Brunello, Grappa Riserva Grappa de Chianti, Grappa de Brunello, Grappa Reserva di Brunello, Grappa Riserva del Chianti Classico, Grappa del Chianti Classico, Grappa de Brunello, Grappa Réserve de Chianti Classico, Grappa del chianti Classico, Grappa Riserva di Brunello, Grappa di Riserva di Brunello, Grappa di de Chianti Classico, Grappa Reserva de Brunello, Grappa de Riserva di Brunello, Grappa di Morellino . Morellino, Bio-Grappa, Bio- Réserve de Brunello, Grappa de Morellino, Grappa Biológica, Morellino, Grappa Biologica, Grappa Biologica (made from Grappa Riserva, Infusionsliköre Morellino, Grappa Biologique, Grappa Biológica Reserva, Grappa Biologica Riserva, organically-grown grapes), (Nusslikör, Myrtenlikör, Grappa Biologique Réserve, Licores de infusiones (nocino, Liquori da infusioni, (nocino, Grappa Biologica Riserva, Zitronenlikör usw.), Brandy. Liqueurs obtenues d’infusions mirto, limoncello, etc…), mirto, limoncello ecc…) infused liqueurs, (Nocino, (nocino, mirto, limoncello, Brandy . Brandy . Produktionsfähigkeit etc…), Brandy . Mirto, Limoncello, etc .), 1 .000 .000 flashen und Capacidad de Capacità Produttiva brandy . 3 .000 .000 liter bulk Capacité de production producción anual annua annuelle 1 000. .000 btg e 3 .000 000. Annual potential Produktionslinien: 3 1 000. .000 botellas e capacity 1 000. .000 bouteilles et 3 000. .000 litros de granel litri di sfuso 3 000. .000 litres de vrac 1 .000 .000 bottles e D.O.P. Número de líneas de N. linee Produttive: 3 3 .000 .000 liter of bulk Haltbarkeit der Nombre de lignes de producción: 3 3 D.O.P. No. Production lines: 3 Produkte fabrication: Verfallen nicht D.O.P. D.O.P. Durabilità dei prodotti D.O.P. Non hanno scadenza Format der Produkte Durabilité des produits Durabilidad de los Product shelf-life lt . 0,100 - 0,200 - 0,500 - N’expirent pas productos Formato dei prodotti No deadlines 0,700 - 1,000 - 1,500 – 2,00 No caducan lt . 0,100 - 0,200 - 0,500 - Format des produits 0,700 - 1,000 - 1,500 – 2,00 Product sizing Stk. per Karton lt . 0,100 - 0,200 - 0,500 - Formato de los productos lt . 0,100 - 0,200 - 0,500 - lt . 0,100 - 0,200 - 0,500 - 6 stück 0,700 - 1,000 - 1,500 – 2,00 Pezzi per cartone 0,700 - 1,000 - 1,500 – 2,00 0,700 - 1,000 - 1,500 – 2,00 6 pezzi Handelsmarken Unités par carton Pieces for Box Grappa Barberino, Alma 6 pièces Unidades por caja Marchi aziendali 6 pieces Toscana, Ars Essentiae 6 piezas Grappa Barberino, Alma Marques de fabrique Toscana, Ars Essentiae Trademarks Marktkategorie Grappa Barberino, Alma Marcas de empresa Grappa Barberino, Alma mittle - hoch Toscana, Ars Essentiae Grappa Barberino, Alma Fascia di mercato Toscana, Ars Essentiae Toscana, Ars Essentiae Abnehmer Heimland Secteur de marché medio- medio alta Market segment Private label und Großhandel moyen - èlevè Segmento de mercado Distribuzione nazionale medium - high medio- alto Exportkanale Canaux nationaux de Private label e G .D .O . National distribution Importeure, Großhandel distribution Distribuciòn nacional Canali di esportazione channels Private label et Gran Private label y Gran preferenziali private label and Large Scale Länder, in denen die Distribution Distibuciòn Importatori, Grande Retailers Firma exportiert distribuzione Deutschland, Frankreich, Canaux d’exportation Canales preferenciales Favourite export Belgien, Spanish préférés de exportación Paesi in cui l’azienda channels Importeurs, Gran Importadores, Gran Distibuciòn esporta Importers, Large Scale Distribution . Países en que la Germania, Francia, Belgio, Retailers Pays d'exportation empresa exporta Spagna The company exports Allemagne, France, Belgique, Alemania, Francia, Bèlgica, Germany, France, Belgium, Espagne Spain . Spain .

Distilleria D.E.T.A. S.r.l. 131 Strada di Poneta 2/16 – 50021 Barberino VAl d’Elsa (FI) • Tel. +39 055 8073173 - Fax +39 055 8073173 e-mail: [email protected] • Internet: http://www.detadistilleria.it To receive more information on Italian Food Products please complete the following - in CAPITAL LETTER - and send it to:

FAX INT. +39 06 5122497 • e-mail: [email protected]

COMPANY NAME PRODUCTS

Name Job title

Company name

Address

Address Country

Phone Fax

Signed Date

132 Other Companies Andere Unternehmen • Autres entreprises • Otras empresas • Altre aziende Guide - Benutzer Hinweise - Guide - Guìa - Guida 1 . Address - Adresse - Adresse - Direccìon - Indirizzo 2 . Tel & Fax 3 . Contact - Kontakt - Contact - Contacto - Contatto 4 . Products - Produkte - Produits - Productos - Prodotti

Bread substitutes - Brotersatzs - Produits de substitution du Lema S .r .l . pain - Substitutos del pan - Sostitutivi del pane Via Leopardi, 13 – 10040 Leini’ (TO) Fax +39-011 9978333 Tel. +39-011 99.78.331 Alimenta Produzioni S .a .s . Cecchetto Enrico Via S . Leo, 28 - 47838 Riccione (RN) Bread sticks, crackers, bread substitutes Fax +39-0541-694714 Tel. 39-0541-1912094 Marco Masi Linea Alimentare Aresu S .n .c . Piadina Via Bagnarolo 12/C - 48024 Massalombarda (RA) Fax +39-0545-84405 Tel. +39-0545-81590 Artigianpiada S r. .l . Giampiero Aresu Via Pascoli 20/A - 47852 Fraz. Cerasolo Ausa (RN) Bread sticks, bigné, bakery products . Fax +39-0541-905323 Tel. +39-0541-905323 Dino Rovinelli Molino Anselmo Colombo Piadina Via Edison, 34 - 23877 Paderno D’Adda (LC) Fax +39-039-9515114 Tel. +39-039-9515129 Forno Romagnolo S n. .c . Elia Ottolina Via Dell’Industries - 47824 Poggio Berni (RN) Flour Fax +0541-686536 Tel. +39-0541-627275 Bread and bakery’s products Molino Peila S p. .a . Frazione Gallenca, 30 - 10087 Valperga C .Se (TO) Gitoma S .r .l . Fax +39-0124 616551 Tel. +39-0124 61.71.34 Via Tarroni 15 - 48012 Bagnocavallo (RA) Peila Ugo Fax +39-0545-63660 Tel. +39-0545-63154 Flour Luigi Bravi Bakery products Panificio Generali Cremona S r. .l . Via Repubblica - 26044 Levata di Grontardo (CR) G .L .M . & CO . S .r .l . Fax +39-0372-89459 Tel. +39-0372-890049 Via del Lavoro 60 - 47835 Saludecio (RN) Stefano Allegri Fax +39-0541-851329 Tel. +39-0541-857869 Bread Corrado Stucchi Piadina VALLEDORO S .r .l . Pag . 4 Guerra S .r .l . Via di Valle Caia, 39 - 00040 Pomezia (RM) Candy, Chocolate - Bonbons, Schokolade - Bonbons, confise- Fax +39-06-91984526 Tel. +39-06-91984607 rie, Chocolat - Caramelos, chocolate - Caramelle cioccolato. Pierflavio Guerra Partly finished for baking and pastry products . Amedei S .r .l . Via Per S .Gervasio, 29 - 5602 Pontedera (PI) Il miopane S .r .l . Fax +39-0587-483208 Tel. +39-0587-484849 Via Stradella, 164 – 10147 Torino Cecilia Tessieri Fax +39-011 2169584 Tel. +39-011 25.11.57 Chocolates and pralines Cassotta Augusto Bread Dolciaria Rovelli S .r .l . Via Provinciale, 2315 - 47834 Montefiore Conca (RN) Fax +39-0541-987662 Tel. +39- 0541-988372 Chocolates and pralines

133 Domori S .r .l . Cheese - Kase - Fromages - Quesos - Formaggi Via Pinerolo, 72/74 – 10060 None (TO) Fax+39-011 9903210 Tel.+39-011 98.63.465 Alimentari Norditalia-Alinor S .p .a . Cepollina Claudio Via Vittorio veneto,1/C - 26010 Ripalta Cremasca (CR) Chocolate Fax +39-0373-83473 Tel. +39-0373-259587 Pudidng and cream Linea Alimentare Aresu S .n c. . Via Bagnarolo, 12/C - 48024 Massalombarda (RA) Ariete S .p .a .- Fattoria Latte Sano S .p .a . Fax +39-0545-84405 Tel. +39-0545-81590 Via Della Muratella, 165 - 00050 Ponte Galeria (RM) Giampiero Aresu Fax +39-06-65000285 Tel. +39-06-6500631 bigné, bakery products Ezio Filippi Milk, yoghurt . Lyos Hot And Cold S .r .l . Via Cadorna, 11/B4 – 10071 Borgaro T.Se (TO) BRUNELLI SUD S .p .A . Fax +39-011 4705812 Tel. +39-011 45.00.965 Pag . 38 Balaclava Livio Chocolate and pudding Calza Clemente S .r .l . Via Cascina Vernazzuola, 2 - 26020 Acquanegra Cremonese (CR) Nuova Tradizione S .r .l . Fax+39-0372-729544 Tel. +39-0372-70012 Via Lago di Molveno 2 - 36100 Vicenza Cheese Fax +39-0444-499355 Tel. +39-0444-499222 Caseificio Albiero S .r .l . NUOVE DISTILLERIE VINCENZI Via Ponte Cocco, 10 – 36050 Montorso (VI) Pag . 82 Fax +39-0444-484015 Tel.+39-0444-685451 Silvia Albiero PECCATI DI CAPRI S .r .l . Mild Provolone Valpedana DOP, sharp Provolone Valpadana, neu- Pag . 84 tral Provolone, Grana Padana, Asiago, Roman and Sicilian pecorino

Prodotti Gianduja Torino S .r .l . CASEIFICIO CORVINO S .r .l . Via Orbetello, 132- 10148 Torino Pag . 24 Fax+39-011-2295019 Tel.+39-011-2295044 Piermaria Roncarolo CASEIFICIO DEL CIGNO S .p a. . Chocolate Pag . 30

Rosma di M .P . Usuelli & C S a. .s . Caseificio Donato S .n .c . Via Molini Trotti, 15/D - 21100 Varese Via Don Bosco, 34 – 10044 Pianezza (TO) Fax+39-0332-282779 Tel.:+39-0332-288204 Fax +39-011-9676178 Tel.+39-011-9676178 Sugared almond Arienzo Francesco Cheese SILA GUM S r. .l . Pag . 86 Caseificio F .lli Bergamin S .p a. . Via Molinetto, 76 - 31030 Borso del Grappa (VI) S .I .R .E .A . S .r .l . Fax+ 39-0423-542000 Tel.+39-0423- 910222 Via Galileo Galilei, 27 - 42027 Montecchio Emilia (RE) Pietro Bergamin Fax +39-0522-865948 Tel. +39-0522-865945 Cheese Giovanni Tosi Pure liquorice, mint-liquorice, vanilla, aniseed and some other Caseificio P .I .M . S .r .l . spices, liquorice root, partly finished liquorice S .S . 24 Km . 16 200. - 10091 Alpignano (TO) Fax+39-011 9780850 Tel.+39-011 97.80.992 Sorini S .p .a . Moruzzi Franco Strada Statale Padulesse Km . 45 600. - 26012 Castelleone (CR)- Cheese Fax+39-0374-350450 tel.:+39-0374-350150 Candy, Chocolate Caseificio Passiatore S .r .l . Via Mario Zemo, 3 – 10090 Foglizzo (TO) TORREFAZIONE MOKAFLOR S .r .l . Fax+39-011 9883516 Tel.+39-011 98.83.516 Pag . 18 Luigi Passiatore Fresh Cheeses Wal Cor Corsanini S .n .c . Via Bongiovanni 26010 Pozzaglio (CR) Caseificio 2 S .r .l . Fax +39-0372-55205 Tel. +39-0372-555511 Via Pinerolo, 26/B – 10060 Frossasco (TO) Carlo Santini Fax+39-0121 353706 Tel.+39-0121 35.31.57 Chocolate Pessana Giuseppina Piedmontese fresh and seasoned cheeses

134 Caseificio San Leopoldo S r. .l . Soster Paolo & C . S n. .c . Via Chiesa- 29029 Rivergaro (PC) Via Callecurta 6 - 36050 Monteviale (VI) Fax+39-0523- 956999 Tel.+39-0523- 956911 Fax +39-0444-950088 Tel. +39-0444-950029 Cheese Cheeses

CIRESA S n. .c . S .p a. . ACQUISTAPACE Pag . 36 Pag . 34

Dalter Alimentari S p. .a . TROMBIN S .r .l . Via Val D’Enza, 134 – 42049 S Ilario. D’Enza (RE) Pag . 92 Fax+39-0522 673690 Tel.+39-0522 901101 Marcella Menozzi Coffee - Kaffee - Café -Café - Caffé Classic and organic grated Parmigiano Reggiano Casa del Caffè Vergnano S .p a. . FRANCIA LATTICINI S r. .l . SS TO-AY Km . 20 – 10026 Santena (TO) Pag . 26 Fax +39-0119493507 Tel.+39-0119455111 Carlo Vergnano Galbusera F .lli S .a .s . di Galbusera Angelo, Alberto, Gianluigi & C . Coffee Via San Carlo 9 - 23880 Casatenovo (LC) Fax +39-039-9960204 Tel. +39-039-9960003/9 Evan S .r .l . Gianluigi Galbusera Via Dismano 114/L - 48100 Ravenna Butter, selection and ripening of the best DOP regional cheeses Fax +39-0544-63528 Tel. +39-0544-63528 from all over Italy Mario Scalini Coffee IGOR S .r .l . Pag . 32 Europa 93 S .r .l . Via 8 Reg . Alpini, 10 - 36023 Longare (VI) LA MARCHESA SOC . COOP AGR . Fax +39- 0444-953036 Tel. +39- 0444-953281 Pag . 28 Coffee

Latterie Carsiche S .p a. . Giuliano Caffè Via Duino 5/f- 34013 Duino (TS) Via Vittorio Veneto, 140 – 10014 Caluso (TO) Fax+39-040-208216 Tel.+39-040-208247 Fax+39-011 9895826 Tel.+39-011 98.33.150 Cheese Giuliano Albo Maria Teresa Coffee Montanari & Gruzza S p. .a . Via newton, 38- 42100 Villa Gaida (RE) Granonero S .r .l . Fax+39-0522- 944129 Tel.:+39-0522- 944251 Via Sansovino 35/C- 48100 Ravenna Gabriele Montanari Fax +39-0544-278265 Tel. +39-0544-278265 Butter, Parmigiano Reggiano, Grana Padano, Grated cheese Stefano Benedetti Coffee Muraro Sapori S r. .l . Via Pontanon, 28- 36030 Caldogno (VI) MARZIALI LEONE CAFFÈ S .r .l . Fax+39- 0444-585578 Tel.+39-0444-905626 Pag . 20 Cheese Marzotto S r. .l . NUOVA PORTALUPI SALUPI S r. .l . Via Roma, 192/E - 36070 Castelgomberto (VI) Pag . 96 Fax+39-0445-941317 Tel.+39-0445-440506 Coffee Paride Venturelli S r. .l . Via Crema, 68- 26010 Bagnolo Cremasco (CR) Perrero Luciano Torrefazione Fax+39-0373- 648208 Tel.+39-0373- 648092 Str . Dei Fornero, 4- 10070 San Carlo C .Se (TO) Rennet Fax+39-011-9212763 Tel.+39-011-9208280 Paola Perrero San Martino S r. .l . Coffee Via Zona Industriale, 1/A - 10090 Trana (TO) Fax +39-011-9355006 Tel. +39-011-9355005 TAUROCAF S .n c. . Pietro Masi Pag . 22 Cheeses Torrefazione El Miguel S .r .l . Via Voldomino, 66 - 21016 Luino (VA) Fax +39-0332-501890 Tel. +39-0332-2511057 Coffee

135 TORREFAZIONE MOKAFLOR S .r .l . Bonifanti S .r .l . Pag . 18 Via Vigone, 51 – 10068 Villafranca P .Te (TO) Fax +39-011-9800549 Tel. +39-011-98.00.718 Condiments, broth preparations, spices, baking powder - Bonifanti Lorenzo Produkte zum wurzen, instant-bruhen, gewurze, backpulver - Condiments, bouillons tout prets, epices, leuvre - condimentos, Panettoni, pandori, chocolate bar, snacks foods especias, levadura - Condimenti, preparati per brodo, spezie, lieviti. Bravo Nuova Tradizione Via Dell’ Artigianato, 27- 36075 Montecchio magg . (VI)- Compagnia delle Spezie S r. .l . Fax +39-0444-499333 Tel. +39-0444-707700 Via dell’Industria 23 - 42043 Gattatico (RE) Pastry Fax +39-0522-678098 Tel. +39-0522-900121 Sig . Pisi Brusa Agit Spices, mix for the preparation of meat and delicatessen S .r .l . - Via F . Nazionale, 3 – 13900 Biella Fax +39-015-0991372 Tel. +39-015 09.91.371 La Genuina S .r .l . Cuccuru Caterina Via Casnedì 51 - 23868 Valmadrera (LC) Baked products and pastry Fax +39-0341-582375 Tel. +39-0341-581241 Paolo Mazzoleni C I. .M .A . S r. .l . via Cimitero 3 48024 Massa Lombarda (RA) Products for restaurants and ready dishes Fax 0545-84439 Tel. 0545-89294 Fruit transformation and preservation MENU S .r .l . Pag . 62 DOLCIARIA ACQUAVIVA S .p .a . Pag . 16 STIL NOVO S r. .l . Pag . 66 Dolciaria Casa Snc Via Per Casale, 28 – 10038 Verolengo (TO) Conserved pastry products - Konservierte Konditorei, Waren - Produits patissiers à conserver - Productos de pastelerìa con- Fax+39-011 9148047 Tel.+39-011 91.49.001 servada - Prodotti di pasticceria conservata. Casa Patrizio Dry and fresh pastry . Panettone, colombe, bugie Alimentare Londi S .r .l . Via della Padula 265 - 57124 Livorno Cresco S .p a. . Fax +39-0586852519 Tel. +39-0586851029 Via Castagna 39 25125 (BS) Sergio Zaru Fax +39-030-3582187 Tel. +39-030-2685611 Sweet snacks, croissant, and salty snacks with natural leavening Diego Comellini Products for pastry and ice cream Artesina S P. .A . Località Serra si Costa, 2/C Deligel S .r .l . 10415 San Damiano D’asti (AT) Via Marconi 16 - 23848-Oggionno (LC) Fax +39-0173 616558 Tel. +39-0173 61.63.55 Fax +39-0341-579116 Tel. +39-0341-260688 Cumino Giorgio Claudio Maggioni Frozen sweet products, pasta, fish, cheeses Croissant, Krapfen, snacks

Aziende Cassine di Pietra S r. .l . Dal Colle S .p .a . Via La Fabbrica 1 - 36070 S . Pietro Mussolino (VI) Via Strà, 13 - 37030 Colognola ai Colli (VR) Fax +39-0444-950088 Tel. +39-0444-950029 Fax +39-045-7650959 Tel.+39-045-6134511 Preserves Naturally leavened baked godds: Pandoro, Panettone, Colombe snacks Babbi S .r .l . Via Caduti di via Fani, 80 - 47032 Bertinoro (FO) Dolciaria Castelcrem S r. .l . Fax +39-0543-449010 Tel. +39-0543-448598 Via John F . Kennedy, 12- 26012 Castelleone (CR) Paolo Babbi Fax +39-0374-350211 Tel. +39-0374-57036 Icecream cone and “cialda” Pastry

BISCOTTI P . GENTILINI S .r .l . DOLCIARIA LOISON DI LOISON A . & C . S .r .l . Pag . 80 Pag . 74

BISCOTTIFICIO BELLI S .r .l . Do . Ra Snacks S .r .l . Pag . 72 Via Faentina 218 - 48100 (RA) Fax +39-0544-464627 Tel. +39-0544-462610 Marco Casalini Snacks, sweet bakery products

136 Ferron Gabriele e Maurizio S n. .c . Rau L . Arte Dolciaria S .n .c . via Torre Scaligera 9 - 37063 Isola della Scala (VR) Via Alghero, 11 - 07022 Berchidda (SS) Fax +39-045-66311271 Tel. +39-045-7301022 Fax +39-079-704865 Tel. +39-079-704153 Alberto Arzenton Pasquale Rau Bakery products with rice flour Typical sardinian pastries . Soft almond biscuits . Typical pralines made with gelatin and almond paste covered with chocolate. FORNO PASTICCERIA ANGELO COLAPICCHIONI They are flavoured with lemon, orange or myrtle. Jams and Pag . 78 preserves

F .LLI BONCI S .n c. . Saiagricola S .p .a . Pag . 76 Tenuta Veneria - 13030 (VC) Fax +39-0161-314179 Tel. +39-0161-314233 Gilber S .r .l . Patrizia Crociani Via Cavagnolo, 18 – 10156 Torino Rice Biscuits, Tuscany Cantuccini, other typical tuscany biscuits Fax +39-0112624359 Tel. +39-01126.21.387 Viriglio Marco Sorini S .r .l . Dry and fresh pastry . Panettone, colombe SS 415 Palluese Km . 45,600 - 26012 Castelleone (CR) Fax +39-0374-350450 Tel. +39-0374-350150 Il Vecchio Forno Artigiano S r. .l . Carla Manfredini Via Roma 204 - 36070 Castelgomberto (VI) Biuscuits Fax +39-0445-941218 Tel. +39-0445-940346 Panettoni Stabilimenti Riuniti S .r .l . Via Chambery, 90- 10142 Torino Industria Dolciaria Fraccaro “Spumadoro” S .p .a . Fax+39-011-4114515 Tel.+39-011- 4114514 Via Circonvallazione Ovest, 25-27 Pastry 31033 Castelfranco Veneto (TV) Fax +39-0423720530 Tel. +39-0423491421 STIL NOVO s .r .l . Luca Fraccaro Pag . 66 Panettoni, pandori, snacks foods . The Bridge S r. .l . Italtrade S r. .l . Via Marcigaglia, 22 - 36070 San Pietro Mussolino (VI) Viale Marconi, 27- 26020 Spinadesco (CR) Fax+39-0444-687880 Tel.+39-0444-687880 Fax +39- 0372-447014 Tel. +39-0372-491591 Pastry Christmas articles Trevisan Dolciaria S .r .l . Modecor Italiana S .p a. . Via Chieri, 21- 14019 Villanova D’asti (TO) Via Maggi, 5 - Cuvio (VA) Fax+39-0141-948922 Tel.+39-0141-948918 Fax +39-0332-651135 Tel. +39-0332-650470 Renato Trevisan Franzo Cappello Pastry Products for pastry and ice cream Valisi S .r .l . Nord Dolciaria S .r .l . Via Cerro, 9 - 47830 S . Clemente (RN) Via Moro 16 - 22050 Valgreghentino (LC) Fax +39-0541-988146 Tel. +39-0541-988290 Fax +39-0341-605151 Tel. +39-0341-604733 Dried fruits Giancarlo Corti Biscuits Wal Cor Corsanini Snc Via Dongiovanni - 26010 Pozzaglio ed Uniti (CR) Nuova Ruggeri S .r .l . Fax+39-0372-55205 Tel.+39-0372-555511 Via L . Ceccopieri, 2- 26100 Cremona- Christmas products; Chocolates; Easter Eggs Fax +39-0372-453908 Tel. +39-0372-450374 Pastry and croissant Conserved vegetables - Gemusekonserven - Conserves végéta- les - Conservas vegetales - Conserve vegetali Pasticceria La Deliziosa S .A S. . ATTINÀ S .r .l . Via , 32 - 10153 Torino Pag . 44 Fax +39-011-885780 Tel. +39-011-885780 Guglielmo Difonte AZ . AGR . ”ANTICO PEDAGGIO” DI CAPRA MAURO Pastry Pag . 54 Pr .A .To S .A S. . C I. .M .A . S .r .l . Via Sabbioni, 28 - 10028 Trofarello (TO) Via Cimitero 3 - 48024 Massa Lombarda (RA) Fax +39-011-6496303 Tel. +39-011-6490476 Fax+39-054584439 Tel.+39-054584294 Luciano Pipino Giorgio Azzaroli Bakery products Conserved fruits, puree fruit

137 Dominae Trading S .r .l . LA GALLINARA S .r .l . Via dell’Artigianato, 2/4 – 21040 Origgio (VA) Pag . 52 Fax +39-029-6734901 Tel. +39-029-6739791 Organic products with lupins La Josephine S .r .l . Via 6 Case, 5 – 10060 Piscina (TO) Don Alfonso S r. .l . Fax+39-0121570544 Tel.+39-012157.04.12 C.so S. Agata 11/13 - 80061 Massa Lub.se (NA) Piacentini Paola Fax +39-081-5330777 Tel. +39-081-5330558 Conserved vegetable, mushrooms, suces, anchovy Ernesto Iaccarino Jam LA ROCCA S .r .l . Pag . 46 Ernesto Montanaro Via Appia sud SS 7 bis Km . 18 - 80029 Sant’Antimo (NA) La Romagnola S .p .a . Fax +39-081-5059390 Tel. +39-081-5059392 Via Reale, 42 - 48011 Alfonsine (RV) Gennaro Montanaro Fax +39-0544-84454 Tel +39-0544-81465 Dry fruit: figs, plums, dotes, nuts, hazel-nuts, almonds, pine-seed, Marco Dalmonte pistachio, peanuts . Canned fruits: Fruitcocktail, Pear halves, Pear cubes and Peach halves in syrup or water FATTORIA MAZZALUPO S r. .l . Pag . 56 MADAMA OLIVA S .r .l . Pag . 48 Flavarom Italia S .r .l . Al Confine 2 Industriale - 23823 Colico (LC) MENU’ S .r .l . Fax +39-0341-930246 Tel. +39-0341-933981 Pag . 62 Jam Montanini S a. .s . F .LLI POLLI S .p .a . Via Marconi, 54 – 10040 Piobesi T .Se (TO) Pag . 42 Fax +39-011-9657757 Tel. +39-011-96.57.971 Montanini L . Fruttagel Scpa Genovese pesto, sauces, creams, flavoured oil, products in oil Via Nullo Baldini, 26 - 48011 Alfonsine (RA) Fax +39-0544-83609 Tel. +39-0544-866511 Piemontefunghi S .r .l . Egidio Checcoli Str. Piossasco, 46/F - 10040 Volvera (TO) Fruit-nectars: apricot, peach, pear and apple . Fruit juices 100%: Fax :+39-011-9904954 Tel :+39-011-9853126 orange grapefruit, pineapple, tropical . Tea: peach and lemon . Franco Podestà Tomato puree . Fresh and conserved mushrooms

Gastronfisch E’ . . Snc PUCCI S .r .l . Via Druento, 2/C – 10148 Torino Pag . 40 Fax+39-011 2265095 Tel.+39-011 22.65.333 Amerio Massimo Raffaelli Funghi Grilled vegetables and in oil San Rocco, 57- Ligonchio (RE) Fax +39- 0522- 200603 Tel.: +39- 0522- 600259 GB Commerce S .r .l . Mushrooms fresh, frozen and in oil; marmalade; tartufe; tartufe’s Via Orfanotrofio, 10- 14100 Asti oil; tartufe’s butter . Fax+39-0141-769501 Tel.+39-347-1108378 Conserved Vegetables Rigoni di Asiago S .p .a . Via Oberdan 28 - 36012 Asiago (VI) Gilupa di Servadei G . Paolo & C SAS. Fax +39-0424-64055 Tel. +39-0424-63706 Via G . di Vittorio, 11 – 48026 Russi (RA) Preserves Fax+39-0544-587469 Tel. +39-0544-583358 Gian Paolo Servadei Saor S .r .l . Conserved Vegetables, fruit sauce, saba, jam Via Mazzini, 4/9 - 10073 Ciriè (TO) Fax +39-011-9210089 Tel. +39-011-9211444 Hero Italia S .p .a . Gargano Pierluigi Via Leoni, 4 - 37121 Verona Conserved vegetable Fax+39-045-8060900 Tel.+39-045-8060911 Marmelade, conserved and fruit distributor SOC . AGR . CERASARO S .S . Pag . 58 JONATHAN S .r .l . Pag . 126 STIL NOVO S r. .l . Pag . 66

138 Tab Green Line S .r .l . Di Martino S r. .l . Via Garetta, 40/42 - 12040 Genola (TO) Via Piave 4 - 36077 Altavilla Vicentina (VI) Fax +39-0172-648700 Tel. +39-0172-648124 Fax +39-0444-348979 Tel. +39-0444-348987 Bruno Tealdi Gastronomy Conserved vegetable EUROCHEF ITALIA S .r .l . T & C S .r .l . Pag . 64 Pag . 50 Euroristorazione S .r .l . TUTTOVO S .r .l . Via Boschi 1/b - 36040 Torri di Quartesolo (VI) Pag . 60 Fax +39-0444-583655 Tel. +39-0444-580699 Sig . Ongaro Valisi S .r .l . Gastronomy Via Cerro, 231 - 47832 San Clemente (RN) Fax +39-0541-988146 Tel. +39-0541-988290 Fast-Ovo S .a .s . Salvatore Facondini Via Susa, 30 – 10070 Fiano (TO) Nuts and sugar nut since more than 40 years . Fax +39-0119254930 Tel. +39-01192.54.259 Castrale Angiolina VERDE ABRUZZO S r. .l . Eggs Pag . 68 Gemma S .n .c . Diet products - Diat Erzeugnisse - Produits diététiques Via Collegno, 48 – 10044 Pianezza (TO) -Productos dietéticos- Prodotti dietetici. Fax+39-0119676558 Tel.+39-01196.72.977 Massimo Marangon Gusto Libero S a. .s . Fresh gastronomic preparation based on vegetables, meat, fish, Str . Antica Per Biella, 19 – 13875 Ponderano (BI) cheese, eggs, Russian salad, capricieux salad, veal with tuna Fax +39-015-2547041 Tel. +39-015-25.47.040 sauces, pesto, sea fruit salad Prato Wilma Dietetic and glutin free baked products Il Ceppo Gastronomia S .n .c . Via del Lavoro 8 - 36010 Monticello c/otto (VI) LA FINESTRA SUL CIELO S .p a. . Fax +39-0444-597451 Tel. +39-0444-945059 Pag . 70 Riccardo Boscolo Fish-Fisch-Poisson-Pescado-Pesce Gastronomy

Conserviera Adriatica S .p a. . JONATHAN S .r .l . Via P . Togliatti 50 - 63035 Offida (AP) Pag . 126 Fax +39-073-6888004 Tel. +39-073-6888000 Fish ready dishes, fish LA FINESTRA SUL CIELO S .p .a . Pag . 70 Mare S .r .l . Via Portogallo 9 - 47900 Rimini (RN) Le Finezze S .r .l . Fax +39-0541-740207 Tel. +39-0541-743662 Lambrakis 23/B – 42100 (RE) Fish Fax +39-0522332725 Tel. +39-0522331974 Gastronomy Food Specialities- Lebensmittelspezialitäten - Spécialités ali- mentaires - Especialidades alimenticias - Specialità alimen- MENU’ S .r .l . tari. Pag . 62

AREAQUATTRO S .r .l . Musso Prodotti Alimentari S r. .l . Pag . 14 Via Torino, 219 – 10040 Leini’ (TO) Fax +39-0119988580 Tel. +39-01199.73.132 Aliment S .r .l . Musso Alberto Via Bergamo - 26100 Cremona Gastronomy Fax +39-0372-427059 Tel. +39-0372-427059 Giovanni Pisati Raffaelli Funghi Gastronomy San Rocco, 57- Ligonchio (RE)- Fax +39-0522-200603 Tel.+39-0522-600259 Casa Zanni S .r .l . Mushrooms fresh, frozen and in oil; marmalade; tartufe; tartufe’s Via Casale 213 - 47827 Villa Verucchio (RN) oil; tartufe’s butter . Fax +39-0541-679454 Tel. +39-0541-678449 Emanuele Zanni SOC . AGR . CERASARO S .S Wine Oil and Ham Pag . 58

139 Orogel S p. .a . STIL NOVO S .r .l . Via Dismano 2600 – 47020 Pievesestina di Cesena (FC) Pag . 66 Fax +39-0547-377016 Tel. +39-0547-377283 Maurizio Zappatore VERDE ABRUZZO S .r .l . Frozen Products Pag . 68 Polo S .p a. . Frozen Food Products - Tiefkulprodukte - Produits surgelés - Congelados - Surgelati. Via San Benedetto Z .I . n .1 – 35037 Teolo (PD) Fax +39-049-9998438 Tel. +39-049-9998411 Agrifood Abruzzo S .r .l . Frozen Food Products Via S . Bermardino, 196 - 25018 Montichiari (BS) Fax +39-030-9981520 Tel. +39-030-9981530 Surgital S p. .a . Frozen Conserved Vegetables Via Bastia 16/1 - 48021 Lavezzola (RA) Fax +39-0545-80121 Tel. +39-0545-80328 A .L .CA .S .S . S .p .a . Edoardo Bacchini Pag . 10 Frozen fresh pasta

AREAQUATTRO S .r .l . SKALO S .r .l . Pag . 14 Viale dell’Industria,8 – 60028 Osimo (AN) Fax +39-071-781615 Tel. +39-071-781027 Croissant Gel Snc Frozen Fish C .So Liguria, 6 – 10078 Venaria Reale (TO) Fax+39-011 7391903 Tel.+39-011 73.92.002 S .V .I .L .A . Soc . Vissane Lavor . Az . S .r .l . Alessi Salvatore Via Cesare Battisti,55 – 62039 Visso (MC) Products for frozen pastry Fax +39-0737-972822 Tel. +39-0737-972811 Frozen Pizza CGM S .r .l . Rione Pollenza Scalo,85 – 62010 Pollenza (MC) Taranpesca S p. .a . Fax +39-0733-201016 Tel. +39-0733-201025 S .S . Ionica 106, Km 9. – 74123 Taranto Frozen Food Fax +39-099-4751750 Tel. +39-099-4751724 Frozen Fish DOLCIARIA ACQUAVIVA S .p a. . Ham and salami - Wurstwaren - Charcuterie -Embutidos - Pag . 16 Insaccati.

Fresystem S p. .a . BRIANZA SALUMI S .r .l . Zona Industriale ASI - Località Pascarola Pag . 88 80023 Caivano (NA) Fax +39-0818349294 Tel.+39-0818349277 Brivio Salumificio S .r .l . Giuseppe Pastore Via Cav . di V . Veneto 2 - 23870 Cernasco Lomb . (LC) Frozen confectionery products Fax +39-039-9909599 Tel. +39-039-9909571 Ambrogina Brivio Fruttagel Scpa Ham Via Nullo Baldini, 26 - 48011 Alfonsine (RA) Fax +39-0544-83609 Tel. +39-0544-866511 Casa Zanni S r. .l . Edoardo Checcoli Via Casale 213 Peas, french beans, beans, minestrone, spinach, Swiss chard, Rus- 47827 Villa Verucchio (RN) sian salad, artichokes, potates . Organic products: tomato purees, Fax +39-0541-679454 Tel. +39-0541-678449 french beans, peas beans . Emanuele Zanni Wine Oil and Ham General Food S .p a. . Via Cavour 141 - Calcinato (BS) Colombo Salvo & C S r. .l . Fax +39-030-9964761 Tel. +39-030-9969761 Via Carego’, 21- 21020 Crosio Della Valle (VA)- Valentino Metelli Marco Colombo Frozen productos Fax+39-0332-2966193 Tel.+39-0332-966188 Prealpin’s Typical Produits GIAS S .p A. . Pag . 12 GOLFERA IN LAVEZZOLA S .p .a . Pag . 94 Mondelli Group S .r .l . Via Del Gesù,62 – 00186 Roma (RM) HS S .r .l . Fax +39-0776-825199 Tel. +39-0776-825360 Via Rostoncello, 11 - 36010 Carrè (VI) Frozen Mushrooms Fax+ 39-0445-315041 Tel.+39-0445-315040 Ham

140 Industria Salumi Simonini S p. .a . Salumificio Bressani Via per Modena, 176 - 41014 Castelvetro (MO) Loc . Palazzo Pignano Cremona Fax +39-059-702258 Tel. +39-059-702532 Fax +39-0373-982876 Tel. +39-0373-982850 Sandra Simonini Ham Cured ham, cured Parma ham, different kinds of mortadella and cured salami Salumificio Brianteo S p. .a . Via Italia 2 23846 - Garbagnate Monastero (LC) LEONCINI S .r .l . Fax +39-031-851045 Tel. +39-031-851059 Pag . 90 Ham

Marco d’Oggiono Prosciutti S n. .c . Salumificio Colombo Luigi S .n .c . Via Lazzaretto 29 - 23848 Oggiono (LC) Via Roma 21 23855 Pescate (LC) Fax +39-0341-981294 Tel. +39-0341-980540 Fax +39-0341-364641 Tel. +39-0341-364113 Ham Alberto Colombo Sausages and ham Montanari & Gruzza S .p a. . Via newton, 38 - 42100 Villa Gaida (RE) Salumificio Dei Castelli S .r .l . Fax +39-0522944129 Tel. +39-0522944251 Via Lombardi, 28 - 36075 Montecchio Maggiore (VI) Gabriele Montanari Fax +39-0444492566 Tel. +39-0444492627 Cured ham Ham

Muraro Sapori S r. .l . Salumificio F .lli Riva S .p .a . Via Pontanon, 28 - 36030 Caldogno (VI) Via Rossini 10 - 23847 Molteno (LC) Fax+39-0444585578 Tel.:+39-0444905626 Fax +39-031-858845 Tel. +39-858845 Ham Ham and cooked ham

Nepote E Tempo S a. s. . Salumificio F .lli Boroni S .p .a . Via Stura, 63 - 10073 Cirie’ (TO) Via Roma, 70 - 46048 Roverbella (MN) Fax+39-0119214546 Tel.+39-0119209371 Fax +39-0376-696618 Tel. +39-0376-696616 Claudio Tempo Enzo Boroni Ham Salami, Sweet and hot salami with garlic, wurstel, sausages.

NUOVA PORTALUPI SALUPI S .r .l . Salumificio Franco Verona S .r .l . Pag . 96 Via G . Galilei, 56 - 36036 Torrebelvicino (VI) Fax +39-0445-660370 Tel. +39-0445-660049 New Negri Industria Alimentare S.p.a. Salami Via delle Pavigie, 6 - 22040 Sirone (LC) Fax +39-031853565 Tel.+39-031853543 Salven Salumificio Veronelli S p. .a . Guido Negri Via Trieste, 43- 21042 Caronno Pertusella (VA) Ham, pork shoulders, belly bacon, sausages . Fax +39-0296458390 Tel. +39-029659014 Ham Prosciuttificio Riviera S r. .l . Via Del Commercio, 7/A- 36020 Ponte Di Barbaranon (VI) Slega S .r .l . Fax+ 39-0444-795303 Tel.+39-0444-896945 Via Cesare Battisti, 14/bis - 43013 Langhirano (PR) Ham Fax +39-0521-857155 Tel. +39-0521-852841 Stefano Borchini Sa . Vi . Salumificio Viterbese S .r .l . Prosciutto from Parma on the bone, 15 month minum curing, in Via Duilio Mainella, 2- 01100 Viterbo 9 and 10 Kg pieces; de-boned Prosciutto from Parma, 14 months Fax.: +39-0761-251226 Tel.:+39-0761-251225 minimun curing, 6-7 Kg pieces . Ham TROMBIN S .r .l . Salumificio Agostoni S r. .l . Pag . 92 via Nazionale 9 - 23883 Brivio Beverate (LC) Fax +39-0395321276 Tel. +39-0395320692 Ice-cream - Eis - Glaces - Helados - Gelati

Salumifficio Adda S .p a. . CALLIPO GELATERIA S .r .l . Via Ruschetta 6 - 23898 Imbersago (LC) Pag . 6 Fax +39-039-9920260 Tel. +39-039-9920557 Ham CASA DEL GELATO S .r .l . Pag . 8

141 Goldwing Dessert Ditta Ind. TORINO DISTILLATI S .r .l . Via Caralli, 11 – 13897 Occhieppo Inf . (BI) Pag . 128 Fax +39-015-2594917 Tel. +39-015-590456 Minutillo Ivano Meat- Fleischfarbe - Viande - Carne - Carni Ice cream, pastry and unfinished products for ice cream A L. .CA .S .S . S p. .a . Nuova Gelart S .r .l . Pag . 10 Via Caduti del Lavoro 5 - 48012 Bagnocavallo (RA) Fax +39-0545-62849 Tel. +39-0545-61584 Alghisi Trippa S .r .l . Alberto Servadei strada Prati Magri, 6 26020 Palazzo Pignano (CR) Unfinished products for ice cream Fax +39-0373-920553 Tel. +39-0373- 970258 Alghisi Stefano Rapalino S r. .l . Meat Via Oslavia, 60 -10153 Torino Fax +39-011-8997218 Tel. +39-011-8998982 Allevamenti F .lli Righetto S .a s. . Annibale Rapalino Via Borgo Milano, 52- 36050 Cartigliano (VI) Ice cream Fax+39-0424-592669 Tel.+39-0424-590218 Meat Si-Gi Gel S n. .c . Str. Del Cascinotto, 139/28/Ter-10156 Torino Co .Ma .Co . Snc Fax +39-011-241915 Tel. +39-011-2239875 Vicolo Piave, 1 – 10060 Piscina (TO) Luciano Sinisi Fax+39-0121570501 Tel.+39-012157.755 Ice cream Bordino Paolo Meat Liqueur - Likore - Liqueurs - Licores- Liquori. Dal Monte S .r .l . DISTILLERIA DETA S r. .l . Via Verona, 4 - 36020 Pove del Grappa (VI) Pag . 130 Fax+39-0424-808434 Tel.+39-0424-80492 Meat Distilleria F .lli Revel Chion S r. .l . Via Casassa, 4 – 10010 Chiaverano (TO) Euromeat S .p .a . Fax +39-012554808 Tel. +39-012554.808 via Mascherpa, 12 - 29010 Castelvetro Piacentino Revel Chion Alessandro Fax +39-0523-257139 Tel. +39-0523-817111 Liquor and chocolate Mariateresa Rossi Meat Gagliano Marcati Snc Via Salieri 11 – 37066 Sommacampagna (VR) Giorgi S .p .a . Fax +39-045-8960455 Tel.+39-045-515155 Via Santa Vecchia 44 - 23868 Valmadrera (LC) Pietro Marcato Fax +39-0341-580598 Tel. +39-0341-582102 Grappa, liqueurs, distillates, syrup Meat

Merak S r. .l . Italcarni Alimenti S .r .l . Via Cavalieri del Lavoro Z .I . - 70017 Putignano (BA) Via Villafranca, 16 – 10061 Cavour (TO) Fax +39-080-4053821 Tel. +39-080-4911777 Fax +39-0121609007 Tel. +39-012162.90 Franco Giannandrea, Vito Sportelli Basile Antonino Classic italian Liqueurs, Limoncello (lemon liqueur), distilled Meat products, ruit, liqueurs, almond milk, fruit juice syrups, classic italian syrups . Lisa S .r .l . Via Limido 51 - 42024 Castelnuovo di Sotto (RE) NUOVE DISTILLERIE VINCENZI Fax +39-0522-688178 - Tel. +39-0522-682249 Pag . 82 Natale Cattani Meat Rapa Giovanni S r. .l . Via Giorgio Cantono, 13- 13811 Andorno Micca (BI) Montanari Fax +39-015-473605 - Tel. +39-015-473605 Via Sardegna 5 - 42100 Reggio Emilia Giorgio Borrione Fax +39-0522-331941 Tel. +39-0522-331331 Liqueurs Meat

Rau L . Arte Dolciaria S .n c. . Perotti S .n .c . Via Alghero, 11 - 07022 Berchidda (SS) Via Briola, 3 - 10030 Vische (TO) Fax +39-079-704865 Tel. +39-079-704153 Fax +39-0119837454 Tel. +39-01198.37.586 Pasquale Rau Pietro Perotti Typical sardinian liqueurs and spirits . Ham

142 Ripamonti Carni S .r .l . LA GALLINARA S r. .l . Via Vignola 13 - 22048 Oggionno (LC) Pag . 52 Fax +39-0341-260291 Tel. +39-0341-576061 Meat NICCOLINI s a. .s . di Carlo Niccolini & C . Pag . 98 Salumificio Franco Verona S .r .l . Via G . Galilei, 56 - 36036 Torrebelvicino (VI) STIL NOVO S r. .l . Fax +39- 0445- 660370 Tel. +39- 0445- 660049 Pag . 66 Meat TRASIMENO S .p .a . S .p .a . Pag . 104 S .S . Vercelli Biella, 15 – 13030 (VC) Fax +39-0161-877820 Tel.+39-0161-877811 VERDE ABRUZZO S r. .l . Anna Zucca Pag . 68 Meat Pasta, Rice, Cous-Cous - Nudeln, Reis, Cous Cous - Pates, Riz, Cous Cous - Pasta, Arroz, Cous Cous - Pasta, Riso, Cous Cous. Za .Ra . S .r .l . Str . Antica Per , 16-10038 Verolengo (TO) AL MATTARELLO S .n .c . Fax +39-011-9148455 Tel. +39-011-9100003 Pag . 110 Piero Ratto Meat AZ . AGR . SERRATA LUNGA Snc Mineral Water - Mineralwasse -Eau Minérale - Agua Mineral Pag . 120 - Acqua Minerale Bia S .p a. . Acqua Santa di Roma S .r .l . S/S Adriatica 1/A – 44011 Argenta (FE) Via dell’ Almone, 111 - 00179 Roma Fax +39-0532-310948 Tel. +39-0532-804917 Fax +39-06-7847618 Tel. +39-06-7803783 Giulia Pasquali Franco Mari Conventional and organic Cous Cous with durum wheat semolina Sparkling and non sparkling “Egeria” Mineral water. and with other corns, such as spelt, kamut, indian corn rice; aromatized products . Pontevecchio S r. .l . Via Ponte Pietra, 3 Bertagni 1882 S .r .l . 10062 Luserna San Giovanni (TO) Via S . Agostino, 21 - 36057 Arcugnano (VI) Fax +39-0121-909859 Tel. +39-0121-54002/297 Fax. +39.0444.289054 Tel.: +39.0444.289241 Enrico Delmirani Fresh Pasta Mineral water. Don Alfonso S r. .l . Oils - Ol - Huiles - Aceites - Olii C.so S. Agata 11/13 80061 Massa Lubrense (NA) Fax +39-081-5330777 Tel. +39-081-5330558 AZ . AGRARIA BACCI NOEMIO Ernesto Iaccarino Pag . 100 Pasta

Casa Zanni S r. .l . Ferron Gabriele e Maurizio S .n .c . Via Casale 213 - 47827 Villa Verucchio (RN) via Torre Scaligera 9 - 37063 Isola della Scala (VR) Fax +39-0541-679454 Tel.+39-0541-678449 Fax +39-045-66311271 Tel. +39-045-7301022 Emanuele Zanni Alberto Arzenton Wine Oil and Ham Egg pasta with rice flour

D’ADDATO AGROALIMENTARE Snc FOOD VALLEY S .r .l . Pag . 102 Pag . 118

Don Alfonso S r. .l . Il Molino di Briganti G .& C . S r. .l . C.so S. Agata 11/13 - 80061 Massa Lubrense (NA) via Romea Vecchia 54/56 48020 Savio (RA) Fax +39-081-5330777 Tel. +39-081-5330558 Fax +39-0544-932077 Tel. +39-0544-927618 Ernesto Iaccarino Giovanni Briganti Olive oil Flour

2G Import S r. .l . Il Pastaio S r. .l . via Marziale 04023 Formia (LT) Via Moie 56 – 25050 Rodengo Saiano (BS) Fax 0771-729427 Tel. 0771-721261 Fax +390306810742 Tel. +39030611858 Olive oil and olives Mrs . Bennati Standard Gnocchi and Filled Gnocchi

143 Industria Alimentare Ferraro S .r .l . Pastificio Zanini S .r .l . Via Bonagge 26/a - 36065 Mussolente (VI) Via Massarentini 4 - 41100 (MO) Fax+39-0424-577188 Tel.+39-0424-577117 Fax +39-059-450395 Tel. +39-059-312055 Lorenzo Ferraro Giuseppe Bove Egg pasta, lasagne, tagliatelle Dry egg pasta

Jolly Sgambaro S .r .l . Raviolificio Lo Scoiattolo S .p .a . via Chioggia 11 – 31030 Castello di Godego (TV) via B . Franklin, 8 - 21050 Lonate (VA) Fax+39-0423-760101 Tel.+39-0423-760007 Fax+39-0331-849741 Tel.+39-0331-844885 Sig . Sgambaro Umberto Belletti Durum wheat semolina, pasta Fresh pasta

LA LANTERNA S .r .l . Righi S r. .l . Pag . 114 via Monti Rurali 32 42100 (RE) Fax+39-0522-396969 Tel.+39-0522-552616 Mosconi Luciana S .r .l . Salt and frozen cake, frozen pizze Loc . Petraia - 62024, Matelica (MC) Fax+390737787603 Tel.+390737787424 Saiagricola S p. .a . Dried egg pasta Tenuta Veneria - 13030 Lignana (VC) Fax +39-0161-314179 Tel. +39-0161-314233 ORYZA GROUP S .r .l . Patrizia Crociani Pag . 122 Prepared for rise with: mushrooms or vegetables

PASTIFICIO ANDALINI S .r .l . STIL NOVO S r. .l . Pag . 112 Pag . 66

PASTIFICIO ANNONI S .p .a . Surgital S .p .a . Pag . 108 Via Bastia 16/1 - 48021 Lavezzola (RA) Fax +39-0545-80121 Tel. +39-0545-80328 Pastificio Donato Campioni S .r .l . Edoardo Bacchini Via Stazione, 14 - 20062 Cassano d’Adda (MI) Frozen fresh pasta Fax+39-0363-65101 Tel.+39-0363-61061 Elena Campioni Vinegar- Essig-Vinaigre-Vinagre-Aceti Italian pasta made of durum wheat semolina. Full range of tra- ditional and original shapes (spaghetti, fusilli, tops, cockcombs, ACETIFICIO VARVELLO S .r .l . long spaghetti etc.). Egg pasta, aromatic pasta (with tomato and/ Pag . 106 or spinach) and whole-wheat pasta Aceteria San Mauro Ditta Ind . Pastificio Fraccaro S .r .l . Via Brandizzo, 57 – 10099 San Mauro T .Se (TO) Via Friuli, 12 - 36071 Arzignano (VI) Fax+39-0118986600 Tel.+39-01182.21.897 Fax +39-0444-670472 Tel. +39-0444-450765 Sig . Deantoni Mario Fresh Pasta Vinegar

Pastificio Gaetarelli S .r .l . STIL NOVO S r. .l . Via E . Fermi Loc . Cunettone S .n .c . 25087 Salò (BS) Pag . 66 Fax +39-0365-524294 Tel. +39-0365-41567 Massimo Gaetarelli VERDE ABRUZZO S r. .l . Fresh egg pasta and fresh filled pasta Pag . 68 Wine - Weine - Vins - Vinos - Vini Pastificio Le Mantovanelle S .r .l . Via Di La’ dell’Acqua, 4/A - 46033 Castel d’Ario (MN) AZIENDA AGRICOLA PROVENZA Fax +39-0376-660543 Tel. +39-0376-660136 Pag . 124 Stefano Roncaia Egg pasta Azienda Prati Vini S r. .l . Via Campanini 2-3 - 42010 Borzano di Albinea (RE) Pastificio Pigi S .r .l . Fax +39-0522-591123 Tel. +39-0522-591123 via Balilla 88 24058 Romano di Lombardia (BG) Wine Fax+39-0363-902670 Tel.+39-0363-910025 Fresh pasta, egg pasta, full pasta

PASTIFICIO TEMPORIN S .r .l . Pag . 116

144 Cantine Lombardini S .r .l . Medici Ermete & Figli S .r .l . Via Cavour, 15 - 42017 Novellara (RE) Via I. Newton, 13/A - Villa Gaida 42100 (RE) Fax +39-0522-654545 Tel. +39-0522-654224 Fax+39-0522941641 Tel.+39-0522-942135 Marco Lombardini Pierluigi Medici Wines and spumante in 0,375, 0,750, and 1,500 litre glass Lambrusco Trebbiano Malvasia,Balsamic vinegar . bottles . Parol Vini S .r .l . Casa Zanni S r. .l . Via Casona, 3 - 36056 Tezze sul Brenta (VI)- Via Casale 213 - 47827 Villa Verucchio (RN) Fax+39-0424539498 Tel.+39-042489022 Fax+39-0541679454 Tel.+390541678449 Wine Emanuele Zanni Wine Oil and Ham Saiagricola S p. .a . Tenuta Veneria - 13030 Lignana (VC) Casa Vinicola Caldirola S .p a. . Fax +39-0161-314179 Tel. +39-0161-314233 Via S . Bartolomeo 8 Patrizia Crociani 23873 Missagli (LC) Nobile Montepulciano wine Fax +39-039-9201193 Tel. +39-039-9200125 Wine Vinicola Decordi Del Borgo Imper - Contesole S .p .a . Via Del Porto, 14 - 26045 Motta Baluffi JONATHAN S .r .l . Solarolo Monasterolo (CR) Pag . 126 Fax+39-0375-310303 Tel.+39-0375-310203 Wine

145 NOTES • NOTES • NOTES • NOTES • NOTES

146 NOTES • NOTES • NOTES • NOTES • NOTES

147 NOTES • NOTES • NOTES • NOTES • NOTES

148 NOTES • NOTES • NOTES • NOTES • NOTES

149 NOTES • NOTES • NOTES • NOTES • NOTES

150 NOTES • NOTES • NOTES • NOTES • NOTES

151 NOTES • NOTES • NOTES • NOTES • NOTES

152

Impaginazione e stampa: La Compagnia della Stampa - Viale Industria, 19 - 25030 Roccafranca (Bs) - Tel 030 7090600 - Fax 030 7090660 www.lacompagniamassetti.it - e-mail: [email protected]