Frantz Fanon: Retrieving a Lost Voice

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Frantz Fanon: Retrieving a Lost Voice Number SevTenty-rOnae • n2006 slation Review The University of Texas at Dallas TRANSLATION REVIEW No. 71, 2006 TABLE OF CONTENTS Editorial: Translation and the Teaching of Literature ...................................................................................................... 1 Rainer Schulte Frantz Fanon: Retrieving a Lost Voice.............................................................................................................................. 3 A conversation between Celia Britton and Richard Philcox on the latest translation of Frantz Fanon’s Les Damnés De La Terre (The Wretched of the Earth) When Translation Fails: The Ethics of Not Translating and the Linguistic .................................................................... 8 Weaponry of Argentina’s Dirty War Clare E. Sullivan Losing Signified in Translation: Kotzwinkle’s “The Fan Man” ................................................................................... 15 Robert E. Kohn Translation Across Cultures: The Challenges of Rendering an African Oral Poetry in English ................................. 19 Akíntúndé Akínyemí Middlesex and the Translation of Ambiguity................................................................................................................... 31 Anton Pujol Translation and the Individual Talent: The Splendid Isolation of our ......................................................................... 37 Retranslators of Russian Classics Timothy D. Sergay Betrayals and Fidelities of Literary Translation: Montaigne and Neruda.................................................................... 41 Kenneth Lloyd-Jones Kukutis and K.B.: The Archaic and the Post-Modern in the Work of the Lithuanian Poet Marcelijus Martinaitis... 47 Laima Sruoginis How Translating Makes Me a Better Creative Writing Teacher ................................................................................... 59 Steven Stewart The “New Original” English Translation of Vicente Huidobro’s “Altazor” ............................................................... 61 Justin Read Book Reviews A Tomb for Anatole, by Stéphane Mallarmé.................................................................................................................... 67 Translated by Paul Auster. Daniela Hurezanu, Reviewer A Werewolf Problem in Central Russia and other Stories By Victor Pelevin .............................................................. 70 Translated by Andrew Bromfield. Nina Serebrianik, Reviewer Connecting Lines: New Poetry from Mexico................................................................................................................... 73 A Bilingual Anthology. Editor, Luis Cortés Bargalló. Translation Editor, Forrest Gander. Rainer Schulte, Reviewer EDITORIAL: TRANSLATION AND THE TEACHING OF LITERATURE By Rainer Schulte he essential function of English Departments and as if it were a word in a foreign language. A writer T certainly also of Modern Language Departments manipulates words, often modifies and enhances their is to provide students with techniques and established connotations, creates new fields of methodologies for meaningful and enjoyable meaning through the interaction with other words, and interpretations of texts. However, fashions of criticism builds a universe of feelings and emotions that have greatly endangered the close reading of literary enlarges the reader’s and interpreter’s way of seeing and humanistic works. Articles meant to illuminate and understanding a world view. Practically speaking, literary texts have removed themselves considerably the reader as translator continuously raises the from a work under consideration, and they frequently question: what kind of research must I undertake in lapse into an academic jargon that builds a wall order to do justice to the text I am reading, whether I between the reader and the poem or the fictional work. choose to translate it from a foreign language into my Some decades ago, English departments own or whether I translate it into my present introduced creative writing programs to revitalize the sensibility within the same language? act of reading and to reconnect students with the For a moment, it will be helpful to contemplate on dynamics of words on the page. I venture to say that the nature of words. The reading process has to start the primary goal of creative writing workshops was with the assumption that each word reflects an not to train each participant to become a major writer, inherent uncertainty, both as an isolated phenomenon but rather to make the reading of literary works an and as a semiotic possibility of a sentence, a enjoyable experience for students. As a parenthetical paragraph, or the context of the entire work. The observation, I might add that creative writing courses rediscovery of that uncertainty in each word are not part of the curriculum in European universities. constitutes the initial attitude that the reader has to Yet, the academic world has accepted creative writing bring to the text. Reading becomes the making of as a viable educational pursuit. However, translation is meaning and not the description of already-fixed rarely considered an essential component of literature meanings. From the translation point of view, the departments. Many deans and chairs of literature conceptual frame of interpretation should be changed programs fail to recognize the importance of from “What does a text mean?” to “How does a text translation as a major force to reinvigorate the study of come to mean?” The latter reaffirms that there is no literature and the humanities. Scholars who work such thing as the definitive interpretation of a text, just either as translators of literature or as scholars of as there is no definitive translation of any foreign translation studies are often not recognized by the work. established literature departments, and they certainly To place these concepts into a tangible practice, I don’t get credit for their work when it comes to outline two exercises that should illustrate how academic promotions. translation methods can intensify the act of The time has come to reverse these prejudices. interpretation. The first one is concerned with the The philosopher Hans Georg Gadamer states that research area and the second one with the notion of “reading is already translation.” Octavio Paz contends multiple translations and therefore multiple that when we read a text, we must translate it into our interpretations. present sensibility. It follows that reading and Words have an etymological and a philological interpreting a text within the same language is itself a existence. If we take, for example, the first line of translation. An investigation of the translator’s Francis Bacon’s essay “Of Studies,” which reads, methods can shed light on the process of “Studies serve for delight, for ornament, and for interpretation. The translator’s starting point — and ability,” then the immediate research will have to here resides the important link with the act of focus on what meanings were attributed to delight, interpretation — must be anchored in what translators ornament, and ability in the respective century. The have to face and comprehend in the foreign text. If we Oxford English Dictionary will be the best tool to transfer this idea to the act of reading within the same determine their etymological origin. Tracing these language, then each word must be considered a words throughout the century to the present moment “foreign” entity. The reader must approach each word will provide the reader with the changes those words Translation Review 1 have accumulated during their travel from the past to to be reentered and rethought from that perspective. the present. Even though these words still have the Each reading engages the reader in reconstructing the same spelling in the present, their semantic poem from a different perspective. In its original environment has changed, which forces the reader to visualization, translation fosters the practice of reevaluate their connotations in the Bacon essay. To establishing relationships within a given text. Words, further show the nature of interpretation, it might be images, and expressions are linked by reinforcing helpful to take a few sentences from the Bacon essay similar directions of thinking. Translation and have those translated into contemporary American methodologies refocus our attitude toward the English. The internal workings of the act of reading interpretation of literary works and activate in us, the and interpretation will become obvious. readers, the faculty of associative thinking. The Another example to introduce the reader to the pleasure of reading as translation creates in the reader internal structure and movement of a poem is the use a never-ending dialogue between reader and text. We, of multiple translations. If we take Rainer Maria the readers, constantly explore how a text comes to Rilke’s poem “The Panther” and the various mean. translations that are available to us, we gain insights It is time for professors of literature to make into the interpretive process. translation workshops an integral part of their teaching The first two words of the poem are “Der and for chairs of literature departments to consider Blick….” Many translators have rendered this poem translation research and translation methods an into English. The choices brought by the translators to important innovation to bring the pleasure back to the “Blick” are amazing: gaze, vision,
Recommended publications
  • Lithuanian Writers and the Establishment During Late Socialism: the Writers Union As a Place for Conformism Or Escape Vilius Ivanauskas
    LITHUANIAN HISTORICAL STUDIES 15 2010 ISSN 1392-2343 PP. 51–78 LITHUANIAN WRITERS AND THE EStabLISHMENT DURING LatE SOCIALISM: THE WRITERS UNION AS A PLACE FOR CONFORMISM OR ESCAPE Vilius Ivanauskas ABSTRACT This article analyses how the changes in the dominant attitude of local Soviet writers were encouraged, screened or restricted by the Writers Union [WU] through mechanisms of planning, control and even through measures of creating a secure daily environment. The author looks at the tensions and conflicts between writers of different generations, observing less ideology in the younger generation than in their predecessors since the development and dissemination of national images among the declared values of communism were increasing. The union as a system covered both aspects – conformism and the escape (manoeuvre). Though the WU had a strong mechanism of control, it managed to ensure for the writers such a model of adaptation where even those, who were subject to restrictions, had a possibility of remaining within the official structure, through certain compromises, while actually avoiding involvement in dissident activities or samizdat publishing. Introduction In August 1940 a group of Lithuanian intellectuals, most of whom were writers, went off to Moscow “to bring back Stalin’s Sunshine”, at the same time asking for Lithuania to be incorporated into the USSR. Forty eight years later in early June 1988 a few members of the local literary elite joined the initial Sąjūdis Group and from thenceforth stood in the vanguard of the National Revival. These two historic moments, witnessing two contrary breaking points in history, when Lithuanian writers were active participants in events, naturally give rise to the question of how the status and role of writers and their relationship with the Soviet regime changed.
    [Show full text]
  • Spanglish Code-Switching in Latin Pop Music: Functions of English and Audience Reception
    Spanglish code-switching in Latin pop music: functions of English and audience reception A corpus and questionnaire study Magdalena Jade Monteagudo Master’s thesis in English Language - ENG4191 Department of Literature, Area Studies and European Languages UNIVERSITY OF OSLO Spring 2020 II Spanglish code-switching in Latin pop music: functions of English and audience reception A corpus and questionnaire study Magdalena Jade Monteagudo Master’s thesis in English Language - ENG4191 Department of Literature, Area Studies and European Languages UNIVERSITY OF OSLO Spring 2020 © Magdalena Jade Monteagudo 2020 Spanglish code-switching in Latin pop music: functions of English and audience reception Magdalena Jade Monteagudo http://www.duo.uio.no/ Trykk: Reprosentralen, Universitetet i Oslo IV Abstract The concept of code-switching (the use of two languages in the same unit of discourse) has been studied in the context of music for a variety of language pairings. The majority of these studies have focused on the interaction between a local language and a non-local language. In this project, I propose an analysis of the mixture of two world languages (Spanish and English), which can be categorised as both local and non-local. I do this through the analysis of the enormously successful reggaeton genre, which is characterised by its use of Spanglish. I used two data types to inform my research: a corpus of code-switching instances in top 20 reggaeton songs, and a questionnaire on attitudes towards Spanglish in general and in music. I collected 200 answers to the questionnaire – half from American English-speakers, and the other half from Spanish-speaking Hispanics of various nationalities.
    [Show full text]
  • Lithuanians and Poles Against Communism After 1956. Parallel Ways to Freedom?
    Lithuanians and Poles against Communism after 1956. Parallel Ways to Freedom? The project has been co-financed by the Department of Public and Cultural Diplomacy of the Ministry of Foreign Affairs within the competition ‘Cooperation in the field of public diplomacy 2013.’ The publication expresses only the views of the author and must not be identified with the official stance of the Ministry of Foreign Affairs. The book is available under the Creative Commons Attribution License 3.0, Poland. Some rights have been reserved to the authors and the Faculty of International and Po- litical Studies of the Jagiellonian University. This piece has been created as a part of the competition ‘Cooperation in the Field of Public Diplomacy in 2013,’ implemented by the Ministry of Foreign Affairs in 2013. It is permitted to use this work, provided that the above information, including the information on the applicable license, holders of rights and competition ‘Cooperation in the field of public diplomacy 2013’ is included. Translated from Polish by Anna Sekułowicz and Łukasz Moskała Translated from Lithuanian by Aldona Matulytė Copy-edited by Keith Horeschka Cover designe by Bartłomiej Klepiński ISBN 978-609-8086-05-8 © PI Bernardinai.lt, 2015 © Jagiellonian University, 2015 Lithuanians and Poles against Communism after 1956. Parallel Ways to Freedom? Editet by Katarzyna Korzeniewska, Adam Mielczarek, Monika Kareniauskaitė, and Małgorzata Stefanowicz Vilnius 2015 Table of Contents 7 Katarzyna Korzeniewska, Adam Mielczarek, Monika Kareniauskaitė, Małgorzata
    [Show full text]
  • Literatūra • Menas • Mokslas DRAUGAS
    Lietuvos nacionalinė M.Mažvydo biblioteka Literatūra • menas • mokslas DRAUGAS — šeštadieninis priedas 1999 m.gegužės 22 d. Nr.100(21) Saturday supplement May 22, 1999 No. 100 (21) Čiurlionio dailės muziejuose, Įteiktos valstybinės kultūros Šaržos Meno muziejuje Jung­ tiniuose Arabų Emiratuose, ir meno premijos * Meno muziejuje Šombateli Vengrijoje. F. Jakubausko go­ belenai yra dovanoti ne vienai Algimantas A. Naujokaitis karalienei ir prezidentui, Lie­ tuvoje jie puošia Vilniaus Jau­ Iškiliausiems Lietuvoje ir ir sunkiomis gyvenimo akimir­ riu jiems sukurti namus ir nimo teatrą, Lietuvos Kul­ išeivijoje gyvenantiems kūrė­ komis. Svarbiausi jų buvo laukus... Bet pats nuostabiau­ tūros institutą, Visagino ato­ jams kasmet skiriamos Nacio­ mama ir tėtis. Dėkoju šiai že­ sias dalykas, kad aš galiu ben­ minę elektrinę, o taip pat pa­ nalinės kultūros ir meno pre­ mei, kurioje aš užaugau”. drauti su ugnimi, kuri gali at­ saulio banką Vašingtone, mijos — reikšmingas ir įsi­ Šveisvango gimnaziją Norve­ mintinas įvykis. Šios svar­ leisti arba nubausti. gijoje. Mokau ir kitus keramikos. biausios valstybinės premijos Daugelis apdovanojimų pa­ Bet tai pats sunkiausias, ne­ (diplomas ir 40,000 Lt) atspin­ saulinėse parodose F. Jaku­ dėkingiausias ir paslaptingas di literatūros, muzikos, tea­ bauskui skiriama būtent už darbas. tro, dailės ir kitų menų svar­ profesionalumo jungtį su audi­ Mes — savo laiko vaikai. Ir biausius ir reikšmingiausius mo naujovėmis ir tautinės tek­ nieko nepadarysi, kad vieni pasiekimus. Pagal nuostatus stilės pajauta. Jo kūryboje or­ kitus šitaip paišom, aprašom šias premijas visuomet įteikia ganiškai dera klasikinis go­ ar lipdom”. pirmasis, svarbiausias valsty­ beleno audimas ir abstrahuota Režisierius Algimantas Valstybinių kultūros ir meno premijų laureatai su prez. Valdu Adamkum (stovi II eil.
    [Show full text]
  • Landsbergis, Vytautas
    LIETUVOS NACIONALINĖ MARTYNO MAŽVYDO BIBLIOTEKA VADOVYBĖS INFORMACIJOS SKYRIUS Tel. 239 8558 0BVYTAUTO LANDSBERGIO KNYGŲ BIBLIOGRAFIJA 1963 – 2012 m. Landsbergis, Vytautas. Kaip muzika atspindi gamtą / Vytautas Landsbergis. - Vilnius : [s.n.], 1963. - 24 p. - Antr. p. viršuje: Lietuvos TSR polit. ir moksl. žinių skleidimo draugija ir Lietuvos TSR kompozitorių s-ga. - Rankraščio teisėmis. Landsbergis, Vytautas. Muzika ir literatūra : (medžiaga lektoriui) / Vytautas Landsbergis. - Vilnius : [s.n.], 1964. - 2 t. - Antr. p. viršuje: Lietuvos TSR "Žinijos draugija. Lietuvos TSR Kompozitorių sąjunga. Meno mokslo-metodinė taryba. Landsbergis, Vytautas. M.K. Čiurlionis ir jo muzikos kūriniai = М.К. Чюрленис и его музыкальные произведения = M.K. Čiurlionis and his musical work : [M.K. Čiurlionio 90-jų gimimo metinėms skirtas leidinys] / [V. Landsbergis ; apipavidalino dail. Arūnas Tarabilda]. - Vilnius : [s.n.], 1965. - 23, [1] p., įsk. virš. : iliustr., nat. - Aut. nurodytas str. gale. - Virš. antr.: M.K. Čiurlionis. Landsbergis, Vytautas. Pavasario sonata / Vytautas Landsbergis. - Vilnius : Vaga, 1965 (Kaunas : Valst. K. Poželos sp.). - 351, [1] p., [10] iliustr. lap. : nat., iliustr. - Vertimai: Соната весны. Ленинград : Музыка, 1971. Čiurlionis, Mikalojus Konstantinas. Zodiako ženklai : [reprodukcijos] / M.K. Čiurlionis. - Vilnius : Vaga, 1967. - 1 apl. (19 p., 12 iliustr. lap.). - Santr. rus., angl., pranc., vok. Kn. taip pat: Įž. str. / V. Landsbergis. Landsbergis, Vytautas. Соната весны : творчество М.К. Чюрлeниса / В. Ландсбергис. - Ленинград : Музыка, 1971 (Вильнюс : Вайздас). - 327 p., [19] iliustr., portr., nat. lap. : faks., iliustr., nat. - Versta iš: Pavasario sonata. Vilnius : Vaga, 1965. Čiurlionis, Mikalojus Konstantinas. Pasaulio sutvėrimas [Grafika] : [reprodukcijos] / M.K. Čiurlionis. - Vilnius : Vaga, 1972 (Kaunas : K. Poželos sp.). - 1 apl. (13 atvirukų) : spalv. - Gretut. tekstas liet., angl., rus. Leid. taip pat: Pasaulio sutvėrimas / V.
    [Show full text]
  • Regimantas Gudelis DAINŲ ŠVENTĖS IR JUNGTINIO
    View metadata, citation and similar papers at core.ac.uk brought to you by CORE provided by Klaipeda University Open Journal Systems 160 RES HUMANITARIAE XIII ISSN 1822-7708 Regimantas Gudelis – Klaipėdos universiteto Chorvedy- bos ir pedagogikos katedros profesorius, socialinių mokslų daktaras, Muzikologijos instituto vyriausiasis mokslinis bendradarbis. Moksliniai interesai: chorinis menas, chorinio meno istorija, dainų šventės. Adresas: Kristijono Donelaičio g. 4, LT-92144 Klaipėda. Tel. (+370 ~ 46) 252 836. El. paštas: [email protected]. Regimantas Gudelis – Ph. D. in Social Sciences, Research Fellow at the Institute of Musicology, Prof. at the De- partment of Conducting and Pedagogics, Faculty of Arts, Klaipėda University (Lithuania). Research interests: choral music, history of choral music, song festival. Address: Kristijono Donelaičio str. 4, LT-92144 Klaipėda. Telephone: (+370 ~ 46) 252 836. E-mail: [email protected]. Regimantas Gudelis Klaipėdos universitetas DAINŲ ŠVENTĖS IR JUNGTINIO CHORO MENINĖS-DVASINĖS ENERGIJOS KLAUSIMU Anotacija Straipsnyje nagrinėjama Lietuvos dainų šventėse pasirodantis jungtinis choras – jo žanrinė specifika bei meninė-dvasinė energija. Pagrindinė tiriamoji medžiaga – tokio choro diri- gentų nuomonės, surinktos interviu metodu. Dainų šventes ir jungtinį chorą dirigentai laiko daugiareikšmiu socialiniu-meniniu fenomenu, vertingu tiek tautos chorinės kultūros, tiek ir tautiškumo aspektais. Choro meninė-dvasinė energija ir jos proveržio intensyvumas priklauso nuo jo meninio atlikimo techninės kokybės, meninės interpretacijos ir atlikėjų sutelktumo. Dirigentas – šių procesų įkvėpėjas ir koordinatorius. PAGRINDINIAI ŽODŽIAI: dainų šventė, jungtinis choras, dirigentas, muzikos interpre- tacija, meninė-dvasinė energija. Abstract The article analysis the joint choir performing in the Song Festival – its genre peculiarity and artistic-spiritual energy. The main research material consists of the interviews with the conductors of such choirs.
    [Show full text]
  • Gidas EN.Pdf
    MAP OF THE LEFT AND RIGHT BANKS OF NEMUNAS 1 Kaunas Cathedral 8 Gelgaudiškis 2 Kaunas Vytautas Magnus Church 9 Kiduliai 3 Raudondvaris 10 Kulautuva 4 Kačerginė 11 Paštuva 5 Zapyškis 12 Vilkija 6 Ilguva 14 Seredžius 7 Plokščiai 15 Veliuona 1 2 3 THE ROAD OF THE SAMOGITIAN BAPTISM A GUIDE FOR PILGRIMS AND TRAVELERS LITHUANIAN CATHOLIC AcADEMY OF SCIENCE, 2013 4 5 UDK 23/28(474.5)(091)(036) CONTENTS Ro-01 Funded by the State according Presenting Guide to the Pilgrimage of the Baptism to the Programme for Commemoration of the Baptism of Samogitia of Samogitia to the Hearts and Hands of Dear and the Founding of the Samogitian Diocese 2009-2017 Readers Foreword by the Bishop of Telšiai 7 The project is partly funded Kaunas Cathedral 15 by THE FOUNDATION FOR THE SUPPORT OF CULTURE Kaunas Vytautas Magnus Church 20 Raudondvaris 23 Kačerginė 27 Zapyškis 30 Texts by mons. RImantas Gudlinkis and Vladas LIePUoNIUS Ilguva 33 Project manager and Special editor Vytautas Ališauskas Plokščiai 36 Assistant editor GIeDRė oLSeVIčIūTė Gelgaudiškis 39 Translator JUSTINAS ŠULIoKAS Kiduliai 42 editor GABRIeLė GAILIūTė Kulautuva 45 Layout by VIoLeta BoSKAITė Paštuva 47 Photographs by Vytautas RAzmA, KeRNIUS PAULIUKoNIS, Vilkija 50 TOMAS PILIPONIS, Arrest Site of Priest Antanas Mackevičius 52 also by ARūNAS BaltėNAS (p. 119), VIoLeTA BoSKAITė (front cover, Seredžius 54 p. – 105, 109 top, 112 top, 113 bottom, 114, 125, 128, 129, 130, 133 bottom, 134 top, 141), Klaudijus Driskius (p. 85 bottom), Veliuona 57 PAULIUS SPūDyS (p. 48 bottom), AntanAS ŠNeIDeRIS (p. 37), Gėluva. Birutkalnis 60 SigitAS VarnAS (p.
    [Show full text]
  • Vilniaus Universitetas Lietuvių Literatūros Ir Tautosakos Institutas
    VILNIAUS UNIVERSITETAS LIETUVIŲ LITERATŪROS IR TAUTOSAKOS INSTITUTAS AKVILĖ RĖKLAITYTĖ-KRANAUSKIENĖ MARCELIJAUS MARTINAIČIO POETINĖ ANTROPOLOGIJA Daktaro disertacija Humanitariniai mokslai, filologija (04 H) Vilnius, 2017 Disertacija rengta 2012–2017 metais Lietuvių literatūros ir tautosakos institute Mokslinė vadovė – doc. dr. Brigita Speičytė (Lietuvių literatūros ir tautosakos institutas, humanitariniai mokslai, filologija – 04 H) Mokslinė konsultantė – prof. habil. dr. Viktorija Daujotytė-Pakerienė (Vilniaus universitetas, humanitariniai mokslai, filologija – 04 H) 2 Turinys Įvadas ................................................................................................................. 5 1. Literatūros antropologijos teorinė perspektyva ...................................... 21 1.1. „Naujosios filologijos“ poreikis ............................................................. 21 1. 2. Literatūros antropologiškumas .............................................................. 26 1.3. Subjekto problema .................................................................................. 32 1.4. Mimezės fenomenas ............................................................................... 38 2. Marcelijaus Martinaičio poetinės antropologijos prielaidos .................. 44 2.1. Dvigubas debiutas .................................................................................. 44 2.2. Martinaičio „poetinė utopija“ ................................................................. 48 2.3. Poetinės antropologijos būdas ...............................................................
    [Show full text]
  • Aventura Hermanita Download Zippy
    Aventura Hermanita Download Zippy 1 / 4 Aventura Hermanita Download Zippy 2 / 4 3 / 4 Blanco y Negro Music. Korg Legacy Collection Keygen. Aventura - Hermanita. Listen Download Aventura Obsesion Mp3 Download Zippy Mp3 Bitrate 320 kbps .... Hermanita by Aventura but the lead singer was Romeo Santos. I like this song because it connects back to today's society. Many women get physically abused .... Musica Aventura El Malo ~ Descargar MP3 de AVENTURA EL MALO GRATIS en el ... Aventura Inmortal Tour - El Malo, El Perdedor ... Aventura - Hermanita.. Descargar peligro aventura free mp3 download romeo santos - la diabla/ la santa ft. Aventura peligro aventura hermanita free mp3 obsession aventura mp3.. Aventura - Por Un Segundo by Aventura, Other music from Bronx, NY on ... mi corazoncito tubo una obsesión, Cuando Volverás,hasta hermanita pregunto?. ... Takeshi ceramics | Joensuun ammattikorkeakoulu musiikkikauppa | Video hermanita de aventura con letraen | Texas legislative committees assignment in the .... "Hermanita" is a song recorded by bachata group Aventura. It served as the group's second ... "Hermanita". Aventura - Hermanita.ogg.jpg · Single by Aventura. from the album Love & Hate. Released, 2004. Format, CD single, Digital download. Recorded .... Descarga el mp3 Aventura – Enseñame a Olvidar y escucha los mp3s de tus artistas favoritos.. aventura grafica taringa. aventura exitos. aventura feat usher promise extended. aventura abel pintos descargar. aventura el perdedor download free .... mp3 download (03:41, 3.4 MB, 128 kbps)! Save your ... by Aventura mp3 song free on ZippyAudio. Track duration is 3 ... No cover art Aventura - Hermanita.mp3.. Descarga el mp3 Romeo Santos ft Aventura – Inmortal y escucha los mp3s de tus ... Aventura – Dile Al Amor · Aventura – El Aborto · Aventura – Hermanita ..
    [Show full text]
  • Songs by Artist
    Andromeda II DJ Entertainment Songs by Artist www.adj2.com Title Title Title 10,000 Maniacs 50 Cent AC DC Because The Night Disco Inferno Stiff Upper Lip Trouble Me Just A Lil Bit You Shook Me All Night Long 10Cc P.I.M.P. Ace Of Base I'm Not In Love Straight To The Bank All That She Wants 112 50 Cent & Eminen Beautiful Life Dance With Me Patiently Waiting Cruel Summer 112 & Ludacris 50 Cent & The Game Don't Turn Around Hot & Wet Hate It Or Love It Living In Danger 112 & Supercat 50 Cent Feat. Eminem And Adam Levine Sign, The Na Na Na My Life (Clean) Adam Gregory 1975 50 Cent Feat. Snoop Dogg And Young Crazy Days City Jeezy Adam Lambert Love Me Major Distribution (Clean) Never Close Our Eyes Robbers 69 Boyz Adam Levine The Sound Tootsee Roll Lost Stars UGH 702 Adam Sandler 2 Pac Where My Girls At What The Hell Happened To Me California Love 8 Ball & MJG Adams Family 2 Unlimited You Don't Want Drama The Addams Family Theme Song No Limits 98 Degrees Addams Family 20 Fingers Because Of You The Addams Family Theme Short Dick Man Give Me Just One Night Adele 21 Savage Hardest Thing Chasing Pavements Bank Account I Do Cherish You Cold Shoulder 3 Degrees, The My Everything Hello Woman In Love A Chorus Line Make You Feel My Love 3 Doors Down What I Did For Love One And Only Here Without You a ha Promise This Its Not My Time Take On Me Rolling In The Deep Kryptonite A Taste Of Honey Rumour Has It Loser Boogie Oogie Oogie Set Fire To The Rain 30 Seconds To Mars Sukiyaki Skyfall Kill, The (Bury Me) Aah Someone Like You Kings & Queens Kho Meh Terri
    [Show full text]
  • Citi Card Concert Offer Code
    Citi Card Concert Offer Code Loose Christos apperceiving: he mating his physicality vertically and disingenuously. Advance Dunc enrol perpendicularly or overdo after when Trenton is balmiest. Healthier and rimless Tanner interknitted: which Emory is toothier enough? Expedia Rewards Credit Cards from Citi Expedia. Ticketmaster Promo Codes & Coupons February 2021. Citi Premier service discount Card and Citi Prestige Card software can earn points. Just whom to The Beer Factory can use your Citi credit card interest get 30 off your. On your card when dry have a qualifying Citigold account and remain a carpenter member. Ticketmaster Coupon FAQ Check Ticketmaster for pre-sales Many fan clubs and several credit cards including Citibank American shepherd and submit offer early. Citi cardmembers can access presale concert tickets preferred tickets and special offers. Enjoy a 5 Savings When faculty Use an American heart Card. Guns N' Roses Help. By a promotional deal with Ticketmaster or Livenation or various concert. 101 free resources for hope-schooling during COVID-19. Rate guarantee beverage credits and special offers at premium retailers. Citi Cardmember Preferred Tickets Fri 2 Feb 2020 at 1000 AM. For future needs Our clients also trust us to listen during their financial goals and send offer superior products services and. 9 Get reviews hours directions coupons and reveal for Golden Ticket Cinemas at. For events where Live Nation are the organisers an exclusive presale is outlet for customers who are registered members on their. Get his discount ticket pricing not available to anyone there but Citi cardholders. Though it offers a lower standard rate 15 than the Citi Double food Card brush to 20 we.
    [Show full text]
  • Digesta) Teisingumas Yra Nuolatinis Ir Amžinas Noras Kiekvienam Užtikrinti Jo Teises UDK
    Justitia est constans et perpetua voluntas cuique suum tribuendi (Digesta) Teisingumas yra nuolatinis ir amžinas noras kiekvienam užtikrinti jo teises UDK Sudarė: Vytautas BUDNIKAS „Pozicijos“ vyriausiasis redaktorius, Lietuvos žmogaus teisių asociacijos(LŽTA) pirmininkas Konsultavo: Viktoras PETKUS Lietuvos Helsinkio grupės pirmininkas, Lietuvos žmogaus teisių asociacijos (LŽTA) Garbės pirmininkas ir Arimantas DUMČIUS medicinos profesorius, Lietuvos žmogaus teisių gynimo asociacijos (LŽTGA) Garbės pirmininkas ISBN 978-9955-9972-2-1 Knygos dizainas ir maketas Rasos PREIDIENĖS Išleido Lietuvos žmogaus teisių asociacija LIETUVA IR žmoGAUS LietuvosTEisės žmogaus teisių asociacijų (LŽTA ir LŽTGA) veiklos apžvalga 1989–1999 metai I knyga 2008 Vilnius 4 LIETUVA IR žmoGAUS TEisės LŽTGA išplėstinio posėdžio protokolas Nr. 4 ........... 87 TURINYS: LŽTGA susitikimo su LR Generalinės prokuratūros darbuotojais protokolas Nr. 6 ......................................... 91 Pratarmė ......................................................................... 15 LŽTGA 1992 11 06 komiteto posėdžio nutarimas Nr. 1 ................................................................ 93 Vytautas Budnikas. BE IŠANKSTINĖS NUOSTATOS ................................................................... 17 LŽTGA 1992 11 06 komiteto posėdžio nutarimas Nr. 2 ................................................................ 93 Viktoras Petkus. TEISINGUMAS NEPRIKLAUSOMOJE LIETUVOJE ............................ 26 LŽTGA komiteto posėdžio protokolas Nr. 9 .............. 94 Arimantas
    [Show full text]