COURSE GUIDE of JAPANESE STUDIES PROGRAM(No.1)

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

COURSE GUIDE of JAPANESE STUDIES PROGRAM(No.1) Hokkaido University (Hokkaido) ᎛ᎯᎬ፧ᎶᎩᎱᎬᎪᎻᎰᎽᎬᎺ፧ᎶᎭ፧ᎻᎯᎰᎺ፧ᎷᎹᎶᎮᎹᎨᎴ፧ᎨᎹᎬᎁ ፯፸፰፧ᎻᎶ፧ᎰᎴᎷᎹᎶᎽᎬ፧ᎺᎻᎼᎫᎬᎵᎻᎺ፮፧᎑ᎨᎷᎨᎵᎬᎺᎬ፧ᎳᎨᎵᎮᎼᎨᎮᎬ፧ᎷᎹᎶᎭᎰᎪᎰᎬᎵᎪᏀ፧ᎰᎵ፧ᎶᎹᎫᎬᎹ፧ᎻᎶ፧ᎬᎵᎨᎩᎳᎬ፧ᎻᎯᎬᎴ፧ᎻᎶ፧ᎰᎵᎻᎬᎹᎨᎪᎻ፧ᎾᎰᎻᎯ፧᎑ᎨᎷᎨᎵᎬᎺᎬ፧ᎺᎷᎬᎨᎲᎬᎹᎺ፧ᎨᎵᎫ፧ᎻᎶ፧ᎪᎶᎵᎫᎼᎪᎻ ᎹᎬᎺᎬᎨᎹᎪᎯ፧ᎰᎵ፧᎑ᎨᎷᎨᎵᎬᎺᎬᎂ ፯፹፰፧ᎻᎶ፧ᎨᎪᎸᎼᎰᎹᎬ፧ᎩᎨᎺᎰᎪ፧ᎲᎵᎶᎾᎳᎬᎫᎮᎬ፧ᎨᎵᎫ፧ᎴᎬᎻᎯᎶᎫᎶᎳᎶᎮᏀ፧ᎭᎶᎹ፧᎑ᎨᎷᎨᎵᎬᎺᎬ፧ᎺᎻᎼᎫᎰᎬᎺ፧፴ ᎬᎺᎷᎬᎪᎰᎨᎳᎳᏀ፧ᎹᎬᎳᎨᎻᎰᎵᎮ፧ᎻᎶ፧᎑ᎨᎷᎨᎵᎬᎺᎬ፧ᎮᎬᎵᎬᎹᎨᎳ፧ᎨᎵᎫ፧ᎨᎷᎷᎳᎰᎬᎫ፧፧ᎳᎰᎵᎮᎼᎰᎺᎻᎰᎪᎺᎂ ፯፺፰፧ᎻᎶ፧ᎮᎨᎰᎵ፧Ꭸ፧ᎫᎬᎬᎷᎬᎹ፧ᎼᎵᎫᎬᎹᎺᎻᎨᎵᎫᎰᎵᎮ፧ᎶᎭ፧᎑ᎨᎷᎨᎵᎬᎺᎬ፧ᎳᎨᎵᎮᎼᎨᎮᎬ፧ᎨᎵᎫ፧ᎪᎼᎳᎻᎼᎹᎬ፵፧᎐Ꮅ፧ᎻᎯᎬ፧ᎺᎬᎪᎶᎵᎫ፧ᎺᎬᎴᎬᎺᎻᎬᎹ፧፯ᎈᎷᎹᎰᎳ፧፴ ᎚ᎬᎷᎻᎬᎴᎩᎬᎹ፰፳፧ᎺᎻᎼᎫᎬᎵᎻᎺ፧ᎨᎹᎬ፧ᎹᎬᎸᎼᎰᎹᎬᎫ፧ᎻᎶ፧ᎺᎻᎼᎫᏀ፧Ꭸ፧ᎹᎬᎺᎬᎨᎹᎪᎯ፧ᎻᎶᎷᎰᎪ፧ᎰᎵ፧ᎻᎯᎬᎰᎹ፧ᎭᎰᎬᎳᎫ፧ᎶᎭ፧ᎺᎷᎬᎪᎰᎨᎳᎻᏀ፧ᎨᎵᎫ፧ᎻᎶ፧ᎪᎶᎴᎷᎳᎬᎻᎬ፧Ꭸ፧ ᎭᎰᎵᎨᎳ፧ᎹᎬᎷᎶᎹᎻ፧ᎼᎵᎫᎬᎹ፧ᎻᎯᎬ፧ᎮᎼᎰᎫᎨᎵᎪᎬ፧ᎶᎭ፧ᎻᎯᎬᎰᎹ፧ᎺᎼᎷᎬᎹᎽᎰᎺᎶᎹ፵ ᦪ ᎜ᎵᎰᎽᎬᎹᎺᎰᎻᏀ፧᎖ᎽᎬᎹᎽᎰᎬᎾ ᦪ ᎖ᎼᎻᎳᎰᎵᎬ፧ᎶᎭ፧ᎪᎶᎼᎹᎺᎬᎺ Ꭹ፵፧ᎌᎳᎬᎪᎻᎰᎽᎬ፧ᎪᎶᎼᎹᎺᎬᎺ ᎏᎶᎼᎹᎺ ᎏᎶᎼᎹᎺ ᎛ᏀᎷᎬ ᎊᎶᎼᎹᎺᎬ፧ᎵᎨᎴᎬ ᦮᎕ᎼᎴᎩᎬᎹ፧ᎶᎭ፧ᎺᎻᎼᎫᎬᎵᎻᎺ፧ᎨᎪᎪᎬᎷᎻᎬᎫᎁ ᎛ᎶᎻᎨᎳ፧፹፷ ፧፯፸ᎺᎻ፧ᎺᎬᎴᎬᎺᎻᎬᎹ፰ ፯፹ᎵᎫ፧ᎺᎬᎴᎬᎺᎻᎬᎹ፰ ᎏᎶᎲᎲᎨᎰᎫᎶ፧᎜ᎵᎰᎽᎬᎹᎺᎰᎻᏀ፧ᎩᎬᎮᎨᎵ፧ᎨᎺ፧᎚ᎨᎷᎷᎶᎹᎶ፧ᎈᎮᎹᎰᎪᎼᎳᎻᎼᎹᎨᎳ፧ᎊᎶᎳᎳᎬᎮᎬ፳፧ ᎌᎳᎬᎪᎻᎰᎽᎬ ᎑ᎨᎷᎨᎵᎬᎺᎬ፧᎓ᎰᎵᎮᎼᎰᎺᎻᎰᎪᎺ ፺፷ ᎾᎯᎰᎪᎯ፧ᎾᎨᎺ፧ᎭᎶᎼᎵᎫᎬᎫ፧ᎰᎵ፧፸፿፾፽፧ᎨᎺ፧ᎻᎯᎬ፧ᎭᎰᎹᎺᎻ፧ᎬᎫᎼᎪᎨᎻᎰᎶᎵᎨᎳ፧ᎰᎵᎺᎻᎰᎻᎼᎻᎰᎶᎵ፧ ᎑ᎨᎷᎨᎵᎬᎺᎬ፧᎚ᎶᎼᎵᎫ፧᎚ᏀᎺᎻᎬᎴ ፺፷ ᦮᎗ᎬᎹᎰᎶᎫ፧ᎶᎭ፧ᎷᎹᎶᎮᎹᎨᎴᎁ ᎑ᎨᎷᎨᎵᎬᎺᎬ፧ᎎᎹᎨᎴᎴᎨᎹ ፺፷ ᎭᎶᎹ፧ᎨᎮᎹᎰᎪᎼᎳᎻᎼᎹᎨᎳ፧ᎺᎻᎼᎫᎰᎬᎺ፧ᎰᎵ፧᎑ᎨᎷᎨᎵ፵፧ ᎖ᎪᎻᎶᎩᎬᎹ፧፸፳፧፹፷፸፷፧፴ ᎚ᎬᎷᎻᎬᎴᎩᎬᎹ፧፺፷፳፧፹፷፸፸ ፯ᎰᎵᎪᎳᎼᎫᎰᎵᎮ፧ᎾᎰᎵᎻᎬᎹ፧ᎨᎵᎫ፧ ᎑ᎨᎷᎨᎵᎬᎺᎬ፧᎓ᎬᎿᎰᎪᎶᎳᎶᎮᏀ ፺፷ ᎛ᎯᎬ፧ᎊᎶᎳᎳᎬᎮᎬ፧ᎾᎨᎺ፧ᎨᎳᎺᎶ፧ᎻᎯᎬ፧ᎭᎰᎹᎺᎻ፧ᎰᎵᎺᎻᎰᎻᎼᎻᎰᎶᎵ፧ᎰᎵ፧᎑ᎨᎷᎨᎵ፧ᎻᎶ፧ᎮᎹᎨᎵᎻ፧ ᎺᎷᎹᎰᎵᎮ፧ᎩᎹᎬᎨᎲᎺ፧ᎨᎵᎫ፧ᎺᎼᎴᎴᎬᎹ፧ᎽᎨᎪᎨᎻᎰᎶᎵ፰ ᎑ᎨᎷᎨᎵᎬᎺᎬ፧᎞ᎹᎰᎻᎰᎵᎮ፧᎚ᏀᎺᎻᎬᎴ ፺፷ ᎉᎨᎪᎯᎬᎳᎶᎹ፧ᎫᎬᎮᎹᎬᎬᎺ፵ ᎕Ꮆ፧ᎪᎳᎨᎺᎺᎬᎺ፧ᎾᎰᎳᎳ፧ᎩᎬ፧ᎯᎬᎳᎫ፧ᎶᎵ፧᎚ᎨᎻᎼᎹᎫᎨᏀᎺ፳፧᎚ᎼᎵᎫᎨᏀᎺ፳፧ᎶᎹ፧ᎵᎨᎻᎰᎶᎵᎨᎳ፧ ᎏᎰᎺᎻᎶᎹᏀ፧ᎶᎭ፧᎑ᎨᎷᎨᎵᎬᎺᎬ፧ ፺፷ ᎖Ꮅ፧ᎰᎻᎺ፧ᎬᎺᎻᎨᎩᎳᎰᎺᎯᎴᎬᎵᎻ፧ᎻᎯᎬ፧ᎊᎶᎳᎳᎬᎮᎬ፧ᎰᎵᎽᎰᎻᎬᎫ፧ᎋᎹ፵፧᎞ᎰᎳᎳᎰᎨᎴ፧᎚፵፧ᎊᎳᎨᎹᎲ፳፧ ᎯᎶᎳᎰᎫᎨᏀᎺ፵ ᎚ᎻᎼᎫᎰᎬᎺ፧ᎰᎵ፧᎑ᎨᎷᎨᎵᎬᎺᎬ፧᎓ᎨᎵᎮᎼᎨᎮᎬ ᎕ᎶᎻ፧ᎶᎭᎭᎬᎹᎬᎫ፧ᎬᎽᎬᎹᏀ፧ᎺᎬᎴᎬᎺᎻᎬᎹ ᎻᎯᎬᎵ፧ᎷᎹᎬᎺᎰᎫᎬᎵᎻ፧ᎶᎭ፧᎔ᎨᎺᎺᎨᎪᎯᎼᎺᎬᎻᎻᎺ፧ᎈᎮᎹᎰᎪᎼᎳᎻᎼᎹᎨᎳ፧ᎊᎶᎳᎳᎬᎮᎬ፧ᎰᎵ፧ᎻᎯᎬ፧ ᎊᎶᎴᎷᎨᎹᎨᎻᎰᎽᎬ፧ᎊᎼᎳᎻᎼᎹᎬ ፺፷ ᎜ᎵᎰᎻᎬᎫ፧᎚ᎻᎨᎻᎬᎺ፳፧ᎻᎶ፧ᎩᎬ፧ᎰᎻᎺ፧᎝ᎰᎪᎬ፧᎗ᎹᎬᎺᎰᎫᎬᎵᎻ፵፧ᎍᎹᎶᎴ፧ᎰᎻᎺ፧ᎰᎵᎪᎬᎷᎻᎰᎶᎵ፧ᎻᎯᎬ፧ ᎑ᎨᎷᎨᎵᎬᎺᎬ፧ᎏᎰᎺᎻᎶᎹᏀ፧፭፧ᎎᎬᎶᎮᎹᎨᎷᎯᏀ ፺፷ ᦮ ᎖ᎼᎻᎳᎰᎵᎬ፧ᎶᎭ፧ᎪᎶᎼᎹᎺᎬᎺᎁ ᎑ᎨᎷᎨᎵᎬᎺᎬ፧᎗ᎶᎳᎰᎻᎰᎪᎺ፧፭፧ᎌᎪᎶᎵᎶᎴᏀ ፺፷ ᎊᎶᎳᎳᎬᎮᎬ፧ᎶᎭᎭᎬᎹᎬᎫ፧ᎨᎵ፧ᎬᎫᎼᎪᎨᎻᎰᎶᎵ፧ᎺᎻᎹᎬᎺᎺᎰᎵᎮ፧ᎪᎼᎳᎻᎼᎹᎨᎳ፧ᎹᎰᎪᎯᎵᎬᎺᎺ፧ᎨᎺ፧ᎾᎬᎳᎳ ᎛ᎯᎬ፧ᎷᎹᎶᎮᎹᎨᎴ፧ᎪᎶᎵᎺᎰᎺᎻᎺ፧ᎶᎭ፧ᎻᎯᎹᎬᎬ፧ᎻᏀᎷᎬᎺ፧ᎶᎭ፧ᎪᎶᎼᎹᎺᎬᎺᎁ፧ᎪᎶᎼᎹᎺᎬᎺ፧ᎰᎵ፧ ᎑ᎨᎷᎨᎵᎬᎺᎬ፧᎓ᎰᎻᎬᎹᎨᎻᎼᎹᎬ፧፭፧ᎈᎹᎻᎺ ፺፷ ᎨᎺ፧ᎨᎫᎽᎨᎵᎪᎬᎫ፧ᎲᎵᎶᎾᎳᎬᎫᎮᎬ፧ᎨᎵᎫ፧ᎺᎲᎰᎳᎳᎺ፵፧᎛ᎯᎬ፧ᎭᎹᎶᎵᎻᎰᎬᎹ፧ᎺᎷᎰᎹᎰᎻ፧ᎶᎭ፧ᎻᎯᎬ፧ ᎑ᎨᎷᎨᎵᎬᎺᎬ፧ᎳᎨᎵᎮᎼᎨᎮᎬᎂ፧ᎪᎶᎼᎹᎺᎬᎺ፧ᎰᎵ፧᎑ᎨᎷᎨᎵᎬᎺᎬ፧ᎳᎰᎵᎮᎼᎰᎺᎻᎰᎪᎺ፳፧ᎪᎼᎳᎻᎼᎹᎬ፧ᎨᎵᎫ፧ ᎑ᎨᎷᎨᎵᎬᎺᎬ፧᎚ᎶᎪᎰᎬᎻᏀ፧፭፧ᎊᎼᎳᎻᎼᎹᎬ ፺፷ ᎻᎰᎴᎬ፳፧ᎬᎪᎯᎶᎬᎫ፧ᎰᎵ፧ᎋᎹ፵፧ᎊᎳᎨᎹᎲ፮Ꮊ፧ᎭᎨᎹᎬᎾᎬᎳᎳ፧ᎾᎶᎹᎫᎺ፧፩ᎉᎶᏀᎺ፳፧ᎩᎬ፧ ᎺᎶᎪᎰᎬᎻᏀᎂ፧ᎨᎵᎫ፧ᎫᎰᎹᎬᎪᎻᎬᎫ፧ᎺᎻᎼᎫᏀ፧ᎰᎵ፧ᎺᎻᎼᎫᎬᎵᎻᎺ፮፧ᎭᎰᎬᎳᎫᎺ፧ᎶᎭ፧ᎺᎷᎬᎪᎰᎨᎳᎻᏀ፧ ᎚ᎻᎼᎫᎰᎬᎺ፧ᎰᎵ፧᎑ᎨᎷᎨᎵᎬᎺᎬ፧ᎊᎼᎳᎻᎼᎹᎬ ᎕ᎶᎻ፧ᎶᎭᎭᎬᎹᎬᎫ፧ᎬᎽᎬᎹᏀ፧ᎺᎬᎴᎬᎺᎻᎬᎹ ᎨᎴᎩᎰᎻᎰᎶᎼᎺ፩፳፧ᎯᎨᎺ፧ᎩᎬᎬᎵ፧ᎰᎵᎯᎬᎹᎰᎻᎬᎫ፧ᎨᎺ፧ᎻᎯᎬ፧ᎺᎷᎰᎹᎰᎻ፧ᎶᎭ፧ᎭᎶᎼᎵᎫᎨᎻᎰᎶᎵ፧ᎶᎭ፧ᎻᎯᎬ፧ ᎰᎵᎪᎳᎼᎫᎰᎵᎮ፧Ꭸ፧ᎭᎰᎵᎨᎳ፧ᎹᎬᎷᎶᎹᎻ፵፧᎑ᎨᎷᎨᎵᎬᎺᎬ፧ᎳᎨᎵᎮᎼᎨᎮᎬ፧ᎪᎶᎼᎹᎺᎬᎺ፧ᎨᎵᎫ፧ᎫᎰᎹᎬᎪᎻᎬᎫ ᎚ᎷᎬᎪᎰᎨᎳ፧᎓ᎬᎪᎻᎼᎹᎬᎺ ᎜Ꮇ፧ᎻᎶ፧፽፷፧ᎯᎶᎼᎹᎺ ᎜ᎵᎰᎽᎬᎹᎺᎰᎻᏀ፧ᎻᎯᎹᎶᎼᎮᎯᎶᎼᎻ፧ᎰᎻᎺ፧ᎶᎽᎬᎹ፧፸፺፷፧ᏀᎬᎨᎹᎺ፮፧ᎯᎰᎺᎻᎶᎹᏀ፵ ᎺᎻᎼᎫᏀ፧ᎨᎹᎬ፧ᎪᎶᎴᎷᎼᎳᎺᎶᎹᏀ፳፧ᎨᎵᎫ፧ᎪᎶᎼᎹᎺᎬᎺ፧ᎰᎵ፧᎑ᎨᎷᎨᎵᎬᎺᎬ፧ᎳᎰᎵᎮᎼᎰᎺᎻᎰᎪᎺ፳፧ ᎕ᎶᎻᎬᎺᎁ ᎐Ꮅ፧፸ᎀ፻ᎀ፧ᎏᎶᎲᎲᎨᎰᎫᎶ፧᎜ᎵᎰᎽᎬᎹᎺᎰᎻᏀ፧ᎾᎨᎺ፧ᎹᎬᎫᎬᎺᎰᎮᎵᎨᎻᎬᎫ ᎨᎺ፧Ꭸ፧፩ᎵᎬᎾ፴ ᎪᎼᎳᎻᎼᎹᎬ፧ᎨᎵᎫ፧ᎺᎶᎪᎰᎬᎻᏀ፧ᎨᎹᎬ፧ᎬᎳᎬᎪᎻᎰᎽᎬ፵፧᎚ᎻᎼᎫᎬᎵᎻᎺ፧ᎻᎨᎲᎬ፧ᎬᎰᎮᎯᎻ፧ᎻᎶ፧ᎻᎾᎬᎳᎽᎬ፧ ፸፵፧ᎍᎰᎹᎺᎻ፧ᎺᎬᎴᎬᎺᎻᎬᎹ፧ᎰᎺ፧ᎭᎹᎶᎴ፧᎖ᎪᎻᎶᎩᎬᎹ፧ᎻᎶ፧᎔ᎨᎹᎪᎯ፧ᎨᎵᎫ፧ᎺᎬᎪᎶᎵᎫ፧ᎺᎬᎴᎬᎺᎻᎬᎹ፧ ᎺᏀᎺᎻᎬᎴ፩፧ᎼᎵᎰᎽᎬᎹᎺᎰᎻᏀ፧ᎾᎰᎻᎯ፧ᎺᎬᎽᎬᎵ፧ᎭᎨᎪᎼᎳᎻᎰᎬᎺ፧ᎨᎵᎫ፧ᎶᎵᎬ፧ᎫᎬᎷᎨᎹᎻᎴᎬᎵᎻ፧ᎶᎭ፧ ᎪᎳᎨᎺᎺ፧ᎯᎶᎼᎹᎺ፧ᎶᎭ፧ᎪᎶᎴᎷᎼᎳᎺᎶᎹᏀ፧᎑ᎨᎷᎨᎵᎬᎺᎬ፧ᎪᎶᎼᎹᎺᎬᎺ፧ᎷᎬᎹ፧ᎾᎬᎬᎲ፧ᎨᎵᎫ፧ ᎭᎹᎶᎴ፧ᎈᎷᎹᎰᎳ፧ᎻᎶ፧᎚ᎬᎷᎻᎬᎴᎩᎬᎹ፵ ᎮᎬᎵᎬᎹᎨᎳ፧ᎬᎫᎼᎪᎨᎻᎰᎶᎵ፳፧ᎨᎵᎫ፧ᎰᎻ፧ᎯᎨᎺ፧ᎺᎰᎵᎪᎬ፧ᎫᎬᎽᎬᎳᎶᎷᎬᎫ፧ᎰᎵᎻᎶ፧ᎶᎵᎬ፧ᎶᎭ፧ᎻᎯᎬ፧ ᎨᎫᎫᎰᎻᎰᎶᎵᎨᎳ፧ᎬᎳᎬᎪᎻᎰᎽᎬ፧ᎪᎶᎼᎹᎺᎬᎺ፧ᎰᎵ፧ᎻᎯᎬᎰᎹ፧ᎶᎾᎵ፧ᎨᎹᎬᎨᎺ፧ᎶᎭ፧ᎰᎵᎻᎬᎹᎬᎺᎻ፵፧ ፹፵፧᎛ᎯᎬ፧ᎪᎶᎴᎷᎼᎳᎺᎶᎹᏀ፧ᎪᎶᎼᎹᎺᎬ፳፧ᎋᎰᎹᎬᎪᎻᎬᎫ፧᎚ᎻᎼᎫᏀ፳፧ᎴᎼᎺᎻ፧ᎩᎬ፧ᎻᎨᎲᎬᎵ፧ᎩᏀ፧ᎨᎳᎳ፧ ᎴᎶᎺᎻ፧ᎫᎰᎺᎻᎰᎵᎮᎼᎰᎺᎯᎬᎫ፧ᎼᎵᎰᎽᎬᎹᎺᎰᎻᎰᎬᎺ፧ᎰᎵ፧᎑ᎨᎷᎨᎵ፵ ᎋᎰᎹᎬᎪᎻᎬᎫ፧ᎺᎻᎼᎫᏀ፧ᎰᎺ፧ᎶᎭᎭᎬᎹᎬᎫ፧ᎶᎵᎳᏀ፧ᎰᎵ፧ᎻᎯᎬ፧ᎺᎬᎪᎶᎵᎫ፧ᎺᎬᎴᎬᎺᎻᎬᎹ፵፧᎛ᎯᎬ፧ ᎺᎻᎼᎫᎬᎵᎻᎺ፵ ᎛ᎯᎬ፧᎜ᎵᎰᎽᎬᎹᎺᎰᎻᏀ፧ᎪᎼᎹᎹᎬᎵᎻᎳᏀ፧ᎪᎶᎵᎺᎰᎺᎻᎺ፧ᎶᎭ፧፸፹፧ᎭᎨᎪᎼᎳᎻᎰᎬᎺ፳፧፸፿ ᎮᎹᎨᎫᎼᎨᎻᎬ፧ ᎵᎼᎴᎩᎬᎹ፧ᎶᎭ፧ᎪᎳᎨᎺᎺ፧ᎯᎶᎼᎹᎺ፧ᎽᎨᎹᎰᎬᎺ፧ᎨᎪᎪᎶᎹᎫᎰᎵᎮ፧ᎻᎶ፧ᎻᎯᎬ፧ᎳᎬᎽᎬᎳ፧ᎶᎭ፧ᎻᎯᎬ፧ ፺፵፧ᎈᎳᎳ፧ᎺᎻᎼᎫᎬᎵᎻᎺ፧ᎴᎼᎺᎻ፧ᎻᎨᎲᎬ፧ᎨᎻ፧ᎳᎬᎨᎺᎻ፧፺፷፷፧ᎯᎶᎼᎹᎺ፧ᎶᎭ፧᎑ᎨᎷᎨᎵᎬᎺᎬ፧ᎳᎨᎵᎮᎼᎨᎮᎬ፧ ᎺᎪᎯᎶᎶᎳᎺ፳፧ᎨᎵᎫ፧፹፽፧ᎹᎬᎺᎬᎨᎹᎪᎯ፧ᎰᎵᎺᎻᎰᎻᎼᎻᎬᎺ፧ᎨᎵᎫ፧ᎪᎬᎵᎻᎬᎹᎺ፳፧ᎨᎵᎫ፧ᎯᎨᎺ፧፹፳፷፺፿፧ ᎺᎻᎼᎫᎬᎵᎻ፧ᎨᎵᎫ፧ᎻᎯᎬ፧ᎺᎬᎴᎬᎺᎻᎬᎹ፵፧፧ ᎪᎶᎼᎹᎺᎬᎺ፧ᎫᎼᎹᎰᎵᎮ፧ᎻᎯᎬ፧ᏀᎬᎨᎹ፵፧፧᎐Ꮅ፧ᎭᎰᎹᎺᎻ፧ᎺᎬᎴᎬᎺᎻᎬᎹ፳፧ᎺᎻᎼᎫᎬᎵᎻᎺ፧ᎴᎼᎺᎻ፧ᎻᎨᎲᎬ፧ᎶᎵᎬ፧ ᎨᎪᎨᎫᎬᎴᎰᎪ፧ᎺᎻᎨᎭᎭ፳፧፸፸፳፿፻፼፧ᎼᎵᎫᎬᎹᎮᎹᎨᎫᎼᎨᎻᎬ፧ᎨᎵᎫ፧፽፳፺፿፾፧ᎮᎹᎨᎫᎼᎨᎻᎬ፧ ᎪᎶᎼᎹᎺᎬ፧ᎭᎹᎶᎴ፧ᎬᎨᎪᎯ፧ᎶᎭ፧ᎻᎯᎬ፧ᎮᎹᎶᎼᎷᎺ፧ᎈ፴ᎌ፵ ᎺᎻᎼᎫᎬᎵᎻᎺ፵ ፯፸፰፧᎕ᎨᎴᎬᎺ፳፧ᎻᏀᎷᎬᎺ፧ᎨᎵᎫ፧ᎪᎳᎨᎺᎺ፧ᎯᎶᎼᎹᎺ፧ᎶᎭ፧ᎪᎶᎼᎹᎺᎬᎺ ፻፵፧᎚ᎻᎼᎫᎬᎵᎻᎺ፧ᎴᎼᎺᎻ፧ᎻᎨᎲᎬ፧ᎨᎻ፧ᎳᎬᎨᎺᎻ፧፼፻፷፧ᎯᎶᎼᎹᎺ፧ᎶᎭ፧ᎪᎶᎼᎹᎺᎬᎺ፧ᎰᎵ፧ᎻᎶᎻᎨᎳ፧ Ꭸ፵ ᎊᎶᎴᎷᎼᎳᎺᎶᎹᏀ፧ᎪᎶᎼᎹᎺᎬᎺ ᎻᎯᎹᎶᎼᎮᎯᎶᎼᎻ፧ᎻᎯᎬ፧ᏀᎬᎨᎹ፵ ᎕ᎼᎴᎩᎬᎹ፧ᎶᎭ፧᎖ᎽᎬᎹᎺᎬᎨᎺ፧᎚ᎻᎼᎫᎬᎵᎻᎺ፧፯᎔ᎨᏀ፧፸፳፹፷፷ᎀ፰ᎁ ᎏᎶᎼᎹᎺ ᎏᎶᎼᎹᎺ ፼፵፧᎚ᎻᎼᎫᎬᎵᎻᎺ፧ᎴᎨᏀ፧ᎻᎨᎲᎬ፧ᎨᎷᎷᎹᎶᎽᎬᎫ፧ᎺᎼᎩᎱᎬᎪᎻᎺ፧ᎶᎭᎭᎬᎹᎬᎫ፧ᎰᎵ፧ᎻᎯᎬ፧ᎮᎬᎵᎬᎹᎨᎳ፧ ᎛ᏀᎷᎬ ᎊᎶᎼᎹᎺᎬ፧ᎵᎨᎴᎬ ᎛ᎶᎻᎨᎳ፧ᎁ፧ᎀᎀ፷፧፯ᎭᎹᎶᎴ፧፿፽፧ᎪᎶᎼᎵᎻᎹᎰᎬᎺ፰ ፯፸ᎺᎻ፧ᎺᎬᎴᎬᎺᎻᎬᎹ፰ ፯፹ᎵᎫ፧ᎺᎬᎴᎬᎺᎻᎬᎹ፰ ᎬᎫᎼᎪᎨᎻᎰᎶᎵ፧ᎷᎹᎶᎮᎹᎨᎴ፧ᎶᎹ፧ᎰᎵ፧ᎻᎯᎬ፧ᎭᎨᎪᎼᎳᎻᎰᎬᎺ፧ᎨᎻ፧ᎏᎶᎲᎲᎨᎰᎫᎶ፧᎜ᎵᎰᎽᎬᎹᎺᎰᎻᏀ፧ᎰᎵ፧ ᎑ᎨᎷᎨᎵᎬᎺᎬ፧᎓ᎨᎵᎮᎼᎨᎮᎬ፧ᎨᎵᎫ፧ᎊᎼᎳᎻᎼᎹᎬ፧᎚ᎻᎼᎫᎰᎬᎺ፧᎚ᎻᎼᎫᎬᎵᎻᎺᎁ፧፸፼ ፯፹፷፷ᎀ፴ ᎊᎶᎴᎷᎼᎳᎺᎶᎹᏀ ᎋᎰᎹᎬᎪᎻᎬᎫ፧᎚ᎻᎼᎫᏀ ፺፷ ᎷᎳᎨᎪᎬ፧ᎶᎭ፧ᎺᎶᎴᎬ፧ᎬᎳᎬᎪᎻᎰᎽᎬ፧ᎪᎶᎼᎹᎺᎬᎺ፵ ፹፷፸፷፰ ᎓ᎨᎵᎮᎼᎨᎮᎬ ᎐ᎵᎻᎬᎹᎴᎬᎫᎰᎨᎻᎬ፧ᎎᎹᎨᎴᎴᎨᎹ ፺፷ ፺፷ ᎈ ፽፵፧᎛ᎯᎬ፧ᎋᎰᎹᎬᎪᎻᎶᎹ፧ᎶᎭ፧ᎻᎯᎬ፧᎐ᎵᎻᎬᎹᎵᎨᎻᎰᎶᎵᎨᎳ፧᎚ᎻᎼᎫᎬᎵᎻ፧ᎊᎬᎵᎻᎬᎹ፧ᎴᎨᏀ፧ᎨᎳᎺᎶ፧ᎮᎰᎽᎬ፧ ᎈᎫᎽᎨᎵᎪᎬᎫ፧ᎎᎹᎨᎴᎴᎨᎹ ፺፷ ፺፷ ᎷᎬᎹᎴᎰᎺᎺᎰᎶᎵ፧ᎻᎶ፧ᎺᎻᎼᎫᎬᎵᎻᎺ፧ᎻᎶ፧ᎻᎨᎲᎬ፧ᎨᎫᎫᎰᎻᎰᎶᎵᎨᎳ፧ᎨᎷᎷᎹᎶᎷᎹᎰᎨᎻᎬ፧ᎺᎼᎩᎱᎬᎪᎻᎺ፧ᎰᎵ፧ ᎐ᎵᎻᎬᎹᎴᎬᎫᎰᎨᎻᎬ፧᎒ᎨᎵᎱᎰ፧ᎨᎵᎫ፧᎝ᎶᎪᎨᎩᎼᎳᎨᎹᏀ ፽፷ ፽፷ ᎉ ᎈᎫᎽᎨᎵᎪᎬᎫ፧᎒ᎨᎵᎱᎰ፧ᎨᎵᎫ፧᎝ᎶᎪᎨᎩᎼᎳᎨᎹᏀ ፺፷ ፺፷ ᎻᎯᎬ፧ᎮᎬᎵᎬᎹᎨᎳ፧ᎬᎫᎼᎪᎨᎻᎰᎶᎵ፧ᎷᎹᎶᎮᎹᎨᎴ፳፧ᎰᎵ፧ᎻᎯᎬ፧ᎭᎨᎪᎼᎳᎻᎰᎬᎺ፳፧ᎶᎹ፧ᎨᎹᎻᎺ፧ᎨᎵᎫ፧ ᎐ᎵᎻᎬᎹᎴᎬᎫᎰᎨᎻᎬ፧᎙ᎬᎨᎫᎰᎵᎮ ፺፷ ፺፷ ᎺᎪᎰᎬᎵᎪᎬ፧ᎪᎶᎼᎹᎺᎬᎺ፧ᎰᎵ፧ᎌᎵᎮᎳᎰᎺᎯ፧ᎨᎻ፧ᎏᎶᎲᎲᎨᎰᎫᎶ፧᎜ᎵᎰᎽᎬᎹᎺᎰᎻᏀ፵ ᎊ ᎈᎫᎽᎨᎵᎪᎬᎫ፧᎙ᎬᎨᎫᎰᎵᎮ ፺፷ ፺፷ ᎐ᎵᎻᎬᎹᎴᎬᎫᎰᎨᎻᎬ፧᎞ᎹᎰᎻᎰᎵᎮ ፺፷ ፺፷ ᎋ ᎈᎫᎽᎨᎵᎪᎬᎫ፧᎞ᎹᎰᎻᎰᎵᎮ ፺፷ ፺፷ ᎐ᎵᎻᎬᎹᎴᎬᎫᎰᎨᎻᎬ፧᎖ᎹᎨᎳ፧ᎊᎶᎴᎴᎼᎵᎰᎪᎨᎻᎰᎶᎵ ፽፷ ፽፷ ᎌ ᎈᎫᎽᎨᎵᎪᎬᎫ፧᎖ᎹᎨᎳ፧ᎊᎶᎴᎴᎼᎵᎰᎪᎨᎻᎰᎶᎵ ፽፷ ፽፷ Ꭹ፵፧ᎊᎶᎴᎷᎬᎻᎬᎵᎪᎬ፧ᎰᎵ፧᎑ᎨᎷᎨᎵᎬᎺᎬ፧ᎳᎨᎵᎮᎼᎨᎮᎬ ፾፵፧ᎊᎶᎼᎹᎺᎬᎺ፧ᎻᎨᎲᎬᎵ፧ᎼᎵᎫᎬᎹ፧፯፽፰፧ᎾᎰᎳᎳ፧ᎩᎬ፧ᎪᎶᎼᎵᎻᎬᎫ፧ᎨᎺ፧᎚ᎷᎬᎪᎰᎨᎳ፧᎓ᎬᎪᎻᎼᎹᎬᎺ፧ ፯፺፰፧᎖ᎹᎮᎨᎵᎰᏁᎨᎻᎰᎶᎵ፧ᎶᎭ፧ᎪᎶᎼᎹᎺᎬᎺ፧ᎨᎵᎫ፧ᎪᎳᎨᎺᎺᎬᎺ ᎈᎷᎷᎳᎰᎪᎨᎵᎻᎺ፧ᎴᎼᎺᎻ፧ᎯᎨᎽᎬ፧ᎷᎨᎺᎺᎬᎫ፧ᎳᎬᎽᎬᎳ፧፺፧፯ᎶᎹ፧ᎯᎰᎮᎯᎬᎹ፰፧ᎶᎭ፧ᎻᎯᎬ፧᎑ᎨᎷᎨᎵᎬᎺᎬ፧ ᎰᎵ፧ᎬᎳᎬᎪᎻᎰᎽᎬ፧ᎪᎶᎼᎹᎺᎬᎺ፧ᎼᎷ፧ᎻᎶ፧Ꭸ፧ᎴᎨᎿᎰᎴᎼᎴ፧ᎶᎭ፧፽፷፧ᎯᎶᎼᎹᎺ፵ Ꭸ፵ᎊᎶᎼᎹᎺᎬᎺᎁ ᎓ᎨᎵᎮᎼᎨᎮᎬ፧᎗ᎹᎶᎭᎰᎪᎰᎬᎵᎪᏀ፧᎛ᎬᎺᎻ፧ᎶᎹ፧ᎯᎨᎽᎬ፧ᎬᎸᎼᎰᎽᎨᎳᎬᎵᎻ ᎶᎹ፧ᎯᎰᎮᎯᎬᎹ፧ᎷᎹᎶᎭᎰᎪᎰᎬᎵᎪᏀ፧ ፿፵፧ᎊᎶᎼᎹᎺᎬᎺ፧ᎼᎵᎫᎬᎹ፧፯፼፰፧ᎶᎹ፧፯፽፰፧ᎾᎰᎳᎳ፧ᎩᎬ፧ᎻᎨᎲᎬᎵ፧ᎾᎰᎻᎯ፧ᎻᎯᎬ፧ᎷᎬᎹᎴᎰᎺᎺᎰᎶᎵ፧ᎶᎭ ᎛ᎯᎬ፧ᎪᎶᎼᎹᎺᎬᎺ፧ᎪᎶᎴᎷᎹᎰᎺᎬ፧ᎼᎵᎰᎻᎺ፧ᎶᎭᎭᎬᎹᎬᎫ፧ᎻᎯᎹᎶᎼᎮᎯᎶᎼᎻ፧ᎻᎯᎬ፧ᏀᎬᎨᎹ፧ᎩᏀ፧ᎻᎯᎬ፧ ᎰᎵ፧ᎻᎯᎬ፧ᎳᎨᎵᎮᎼᎨᎮᎬ፧ᎨᎻ፧ᎻᎯᎬ፧ᎻᎰᎴᎬ፧ᎶᎭ፧ᎨᎷᎷᎳᎰᎪᎨᎻᎰᎶᎵ፵፧፧ᎈᎷᎷᎳᎰᎪᎨᎻᎰᎶᎵᎺ፧ᎭᎹᎶᎴ፧ ᎻᎯᎬ፧ᎯᎬᎨᎫ፧ᎶᎭ፧ᎻᎯᎬ፧ᎮᎬᎵᎬᎹᎨᎳ፧ᎬᎫᎼᎪᎨᎻᎰᎶᎵ፧ᎷᎹᎶᎮᎹᎨᎴ፧ᎶᎹ፧ᎻᎯᎬ፧ᎫᎬᎨᎵ፧ᎶᎭ፧ᎻᎯᎬ፧ ᎐ᎵᎻᎬᎹᎵᎨᎻᎰᎶᎵᎨᎳ፧᎚ᎻᎼᎫᎬᎵᎻ፧ᎊᎬᎵᎻᎬᎹ፧ᎨᎻ፧ᎏᎶᎲᎲᎨᎰᎫᎶ፧᎜ᎵᎰᎽᎬᎹᎺᎰᎻᏀ፵ ᎨᎷᎷᎳᎰᎪᎨᎵᎻᎺ፧ᎾᎰᎻᎯ፧ᎶᎵᎳᏀ፧ᎰᎵᎻᎹᎶᎫᎼᎪᎻᎶᎹᏀ፧ᎳᎬᎽᎬᎳ፧ᎷᎹᎶᎭᎰᎪᎰᎬᎵᎪᏀ፧ᎾᎰᎳᎳ፧ᎵᎶᎻ፧ᎩᎬ፧ ᎭᎨᎪᎼᎳᎻᏀ፧ᎪᎶᎵᎪᎬᎹᎵᎬᎫ፵ Ꭹ፵፧ᎊᎳᎨᎺᎺᎬᎺᎁ ᎨᎪᎪᎬᎷᎻᎬᎫ፵፧፧ᎈᎵᏀ፧ᎺᎻᎼᎫᎬᎵᎻᎺ፧ᎨᎫᎱᎼᎫᎮᎬᎫ፧ᎨᎺ፧ᎰᎵᎻᎹᎶᎫᎼᎪᎻᎶᎹᏀ፴ᎳᎬᎽᎬᎳ፧ᎨᎭᎻᎬᎹ፧ᎨᎹᎹᎰᎽᎨᎳ፧ ᎖ᎵᎳᏀ፧ᎳᎨᎵᎮᎼᎨᎮᎬ፧ᎪᎶᎼᎹᎺᎬᎺ፧ᎨᎹᎬ፧ᎫᎰᎽᎰᎫᎬᎫ፧ᎰᎵᎻᎶ፧ᎰᎵᎻᎬᎹᎴᎬᎫᎰᎨᎻᎬ፧ᎨᎵᎫ፧ ᎾᎰᎳᎳ፧ᎵᎶᎻ፧ᎩᎬ፧ᎬᎳᎰᎮᎰᎩᎳᎬ፧ᎻᎶ፧ᎪᎶᎴᎷᎳᎬᎻᎬ፧ᎻᎯᎬ፧ᎪᎶᎼᎹᎺᎬ፵፧፧ ፯፹፰፧ᎊᎶᎵᎻᎬᎵᎻᎺ፧ᎶᎭ፧ᎪᎶᎼᎹᎺᎬᎺ፧ᎁ ᎨᎫᎽᎨᎵᎪᎬᎫ፧ᎳᎬᎽᎬᎳᎺ፵፧፧᎗ᎳᎨᎪᎬᎴᎬᎵᎻ፧ᎾᎰᎳᎳ፧ᎩᎬ፧ᎫᎬᎪᎰᎫᎬᎫ፧ᎩᏀ፧ᎻᎯᎬ፧ᎷᎳᎨᎪᎬᎴᎬᎵᎻ፧ Ꭺ፵፧ᎈᎪᎨᎫᎬᎴᎰᎪ፧ᎹᎬᎪᎶᎹᎫᎁ Ꭸ፵፧ᎊᎶᎴᎷᎼᎳᎺᎶᎹᏀ፧ᎁ፧ᎋᎰᎹᎬᎪᎻᎬᎫ፧᎚ᎻᎼᎫᏀ ᎻᎬᎺᎻ፧ᎯᎬᎳᎫ፧ᎨᎭᎻᎬᎹ፧ᎬᎵᎹᎶᎳᎳᎴᎬᎵᎻ፵ ᎈᎷᎷᎳᎰᎪᎨᎵᎻᎺ፧ᎴᎼᎺᎻ፧ᎷᎶᎺᎺᎬᎺᎺ፧Ꭸ፧ᎮᎶᎶᎫ፧ᎨᎪᎨᎫᎬᎴᎰᎪ፧ᎹᎬᎪᎶᎹᎫ፧ᎨᎻ፧ᎼᎵᎰᎽᎬᎹᎺᎰᎻᏀ፧ᎳᎬᎽᎬᎳ፵ ᎛ᎯᎰᎺ፧ᎪᎶᎼᎹᎺᎬ፧ᎰᎺ፧ᎶᎭᎭᎬᎹᎬᎫ፧ᎶᎵᎳᏀ፧ᎰᎵ፧ᎻᎯᎬ፧ᎺᎬᎪᎶᎵᎫ፧ᎺᎬᎴᎬᎺᎻᎬᎹ፵፧᎚ᎻᎼᎫᎬᎵᎻᎺ፧ ᎨᎪᎸᎼᎰᎹᎬ፧ᎻᎯᎬ፧ᎩᎨᎺᎰᎪ፧ᎪᎶᎵᎪᎬᎷᎻᎺ፳፧ᎻᎬᎪᎯᎵᎰᎸᎼᎬᎺ፧ᎨᎵᎫ፧ᎴᎬᎻᎯᎶᎫᎶᎳᎶᎮᏀ፧ᎭᎶᎹ፧ ᦮᎛ᎬᎨᎪᎯᎰᎵᎮ፧ᎨᎵᎫ፧ᎮᎼᎰᎫᎨᎵᎪᎬᎁ ᦮ᎌᎿᎪᎯᎨᎵᎮᎬ፧ᎶᎭ፧ᎪᎹᎬᎫᎰᎻᎺᎁ ᎹᎬᎺᎬᎨᎹᎪᎯ፧ᎰᎵ፧ᎻᎯᎬᎰᎹ፧ᎭᎰᎬᎳᎫ᫞ᎨᎵᎫ፧ᎪᎶᎴᎷᎳᎬᎻᎬ፧Ꭸ፧ᎭᎰᎵᎨᎳ፧ᎹᎬᎷᎶᎹᎻ፧ᎼᎵᎫᎬᎹ፧ᎻᎯᎬ፧ ፯፸፰፧᎛ᎬᎨᎪᎯᎰᎵᎮ፧ᎺᎻᎨᎭᎭ፧ᎶᎭ፧᎐ᎵᎻᎬᎹᎵᎨᎻᎰᎶᎵᎨᎳ፧᎚ᎻᎼᎫᎬᎵᎻ፧ᎊᎬᎵᎻᎬᎹ ᎐Ꮅ፧ᎷᎹᎰᎵᎪᎰᎷᎳᎬ፳፧ᎶᎭᎭᎰᎪᎰᎨᎳ፧ᎼᎵᎰᎻᎺ፧ᎨᎹᎬ፧ᎵᎶᎻ፧ᎪᎹᎬᎫᎰᎻᎬᎫ፧ᎩᎼᎻ፧Ꭸ፧ᎳᎰᎺᎻ፧ᎶᎭ፧ᎪᎶᎴᎷᎳᎬᎻᎬᎫ፧ ᎮᎼᎰᎫᎨᎵᎪᎬ፧ᎶᎭ፧ᎻᎯᎬᎰᎹ፧ᎺᎼᎷᎬᎹᎽᎰᎺᎶᎹ፵፧᎙ᎬᎷᎶᎹᎻᎺ፧ᎨᎹᎬ፧ᎪᎶᎳᎳᎬᎪᎻᎬᎫ፧ᎰᎵ፧Ꭸ፧ᎷᎹᎰᎵᎻᎬᎫ Name Title Field Speciality ᎪᎶᎼᎹᎺᎬᎺ፧ᎨᎵᎫ፧ᎮᎹᎨᎫᎬᎺ፧ᎾᎰᎳᎳ፧ᎩᎬ፧ᎮᎰᎽᎬᎵ፧ᎻᎶ፧ᎬᎨᎪᎯ፧ᎺᎻᎼᎫᎬᎵᎻ፵፧᎐Ꭽ፧Ꭸ፧ᎺᎻᎼᎫᎬᎵᎻ፮Ꮊ ᎩᎶᎶᎲᎳᎬᎻ፵ Japanese Linguistics. YAMASITA, Yoshitaka Professor ᎯᎶᎴᎬ፧ᎼᎵᎰᎽᎬᎹᎺᎰᎻᏀ፧ᎵᎬᎬᎫᎺ፧ᎰᎵᎭᎶᎹᎴᎨᎻᎰᎶᎵ፧ᎶᎵ፧ᎪᎶᎼᎹᎺᎬᎺ፧ᎨᎵᎫ፧ᎮᎹᎨᎫᎬᎺ፳፧ᎻᎯᎬ፧ Spanish Linguistics Japanese Language Teaching. ᎐ᎵᎻᎬᎹᎵᎨᎻᎰᎶᎵᎨᎳ፧᎚ᎻᎼᎫᎬᎵᎻ፧ᎊᎬᎵᎻᎬᎹ፧ᎾᎰᎳᎳ፧ᎷᎹᎶᎽᎰᎫᎬ፧ᎨᎵ፧ᎶᎭᎭᎰᎪᎰᎨᎳ፧ᎪᎬᎹᎻᎰᎭᎰᎪᎨᎻᎬ፵ YANAGIMACHI, Tomoharu Professor Ꭹ፵፧᎓ᎨᎵᎮᎼᎨᎮᎬ፧ᎁ Second Language Learning Japanese Language Teaching. ፸፰፧᎐ᎵᎻᎬᎹᎴᎬᎫᎰᎨᎻᎬ፧፶፧ᎈᎫᎽᎨᎵᎪᎬᎫ፧ᎎᎹᎨᎴᎴᎨᎹ NAKAMURA, Shigeho Associate Professor ᎙ᎬᎽᎰᎬᎾ፧ᎶᎭ፧ᎩᎨᎺᎰᎪ፧ᎮᎹᎨᎴᎴᎨᎹ፧ᎨᎵᎫ፧ᎨᎪᎸᎼᎰᎺᎰᎻᎰᎶᎵ፧ᎶᎭ፧ᎭᎼᎹᎻᎯᎬᎹ፧ᎮᎹᎨᎴᎴᎨᎻᎰᎪᎨᎳ፧ Semantics ᦪᎈᎪᎪᎶᎴᎴᎶᎫᎨᎻᎰᎶᎵ Japanese Language Teaching. KOBAYASHI, Yoshiko Associate Professor ᎷᎨᎻᎻᎬᎹᎵᎺ፧ᎨᎵᎫ፧ᎬᎿᎷᎹᎬᎺᎺᎰᎶᎵᎺ፧ᎻᎯᎹᎶᎼᎮᎯ፧ᎺᎻᎼᎫᏀ፧ᎨᎵᎫ፧ᎷᎹᎨᎪᎻᎰᎪᎨᎳ፧ᎬᎿᎬᎹᎪᎰᎺᎬᎺ፵ Learning Science ፹፰፧᎐ᎵᎻᎬᎹᎴᎬᎫᎰᎨᎻᎬ፧፶፧ᎈᎫᎽᎨᎵᎪᎬᎫ፧᎒ᎨᎵᎱᎰ፧ᎨᎵᎫ፧᎝ᎶᎪᎨᎩᎼᎳᎨᎹᏀ OGAWARA, Yoshiro Associate Professor Japanese Language Teaching. ᎒ᎬᎰᎻᎬᎲᎰ፴ᎹᏀᎶ ፯ᎭᎶᎹ፧ᎺᎰᎵᎮᎳᎬ፧ᎴᎬᎵ፰ Japanese Linguistics. ᎈᎪᎸᎼᎰᎺᎰᎻᎰᎶᎵ፧ᎶᎭ፧ᎲᎨᎵᎱᎰ፧ᎨᎵᎫ፧ᎪᎶᎵᎻᎹᎶᎳ፧ᎶᎭ፧ᎴᎬᎨᎵᎰᎵᎮ፧ᎨᎵᎫ፧ᎼᎺᎬ፧ᎶᎭ፧ JUNG Hyeseon Associate Professor Social Linguistics ᎚ᎶᎺᎬᎰ፴ᎹᏀᎶ ፯ᎭᎶᎹ፧ᎺᎰᎵᎮᎳᎬ፧ᎾᎶᎴᎬᎵ፰ ᎽᎶᎪᎨᎩᎼᎳᎨᎹᏀ፧ᎻᎯᎹᎶᎼᎮᎯ፧ᎹᎬᎨᎫᎰᎵᎮ፧ᎨᎵᎫ፧ᎶᎻᎯᎬᎹ፧ᎷᎹᎨᎪᎻᎰᎪᎨᎳ፧ᎬᎿᎬᎹᎪᎰᎺᎬᎺ፵ ፯፹፰፧᎗ᎬᎹᎺᎶᎵᎨᎳ፧ᎮᎼᎰᎫᎨᎵᎪᎬ ᎐ᎵᎻᎬᎹᎵᎨᎻᎰᎶᎵᎨᎳ፧ᎏᎶᎼᎺᎬ፧፯ᎭᎶᎹ፧ᎺᎰᎵᎮᎳᎬ፧ᎴᎬᎵ፶ᎾᎶᎴᎬᎵ፳፧ᎴᎨᎹᎹᎰᎬᎫ፧ ፺፰፧᎐ᎵᎻᎬᎹᎴᎬᎫᎰᎨᎻᎬ፧፶፧ᎈᎫᎽᎨᎵᎪᎬᎫ፧᎙ᎬᎨᎫᎰᎵᎮ Ꭸ፵፧ᎈᎪᎨᎫᎬᎴᎰᎪ፧ᎨᎫᎽᎰᎪᎬᎁ ᎪᎶᎼᎷᎳᎬᎺ፧ᎨᎵᎫ፧ᎭᎨᎴᎰᎳᎰᎬᎺ፰ ᎈᎪᎸᎼᎰᎺᎰᎻᎰᎶᎵ፧ᎶᎭ፧ᎺᎲᎰᎳᎳᎺ፧ᎨᎵᎫ፧ᎻᎬᎪᎯᎵᎰᎸᎼᎬᎺ፧ᎰᎵ፧ᎹᎬᎨᎫᎰᎵᎮ፧ᎨᎼᎻᎯᎬᎵᎻᎰᎪ፧ ᎐Ꮅ፧ᎻᎯᎬ፧ᎭᎰᎹᎺᎻ፧ᎺᎬᎴᎬᎺᎻᎬᎹ፳፧ᎻᎯᎬ፧ᎪᎶᎼᎹᎺᎬ፧ᎪᎶᎶᎹᎫᎰᎵᎨᎻᎶᎹ፧ᎨᎫᎽᎰᎺᎬᎺ፧ᎺᎻᎼᎫᎬᎵᎻᎺ፧ ᎑ᎨᎷᎨᎵᎬᎺᎬ፧ᎻᎬᎿᎻᎺ፧ᎰᎵ፧ᎽᎨᎹᎰᎶᎼᎺ፧ᎮᎬᎵᎹᎬᎺ፵ ᎶᎵ፧ᎨᎪᎨᎫᎬᎴᎰᎪ፧ᎰᎺᎺᎼᎬᎺ፧ᎨᎺ፧ᎻᎯᎬ፧ᎵᎬᎬᎫ፧ᎨᎹᎰᎺᎬᎺ፵፧᎐Ꮅ፧ᎻᎯᎬ፧ᎺᎬᎪᎶᎵᎫ፧ᎺᎬᎴᎬᎺᎻᎬᎹ፳፧ ፻፰፧᎐ᎵᎻᎬᎹᎴᎬᎫᎰᎨᎻᎬ፧፶፧ᎈᎫᎽᎨᎵᎪᎬᎫ፧᎞ᎹᎰᎻᎰᎵᎮ ᎺᎼᎷᎬᎹᎽᎰᎺᎶᎹᎺ፧ᎨᎫᎽᎰᎺᎬ፧ᎰᎵᎫᎰᎽᎰᎫᎼᎨᎳ፧ᎺᎻᎼᎫᎬᎵᎻᎺ፧ᎰᎵ፧ᎻᎯᎬ፧ᎋᎰᎹᎬᎪᎻᎬᎫ፧᎚ᎻᎼᎫᏀ፧ ᦪᎊᎶᎵᎻᎨᎪᎻ ᎚ᎻᎼᎫᏀ፧ᎨᎵᎫ፧ᎷᎹᎨᎪᎻᎰᎪᎬ፧ᎰᎵ፧ᎾᎹᎰᎻᎰᎵᎮ፧ᎽᎨᎹᎰᎶᎼᎺ፧ᎻᏀᎷᎬᎺ፧ᎨᎵᎫ፧ᎺᎻᏀᎳᎬᎺ፧ᎶᎭ፧ ᎪᎶᎼᎹᎺᎬ፧ᎬᎨᎪᎯ፧ᎾᎬᎬᎲ፵ ᎑ᎨᎷᎨᎵᎬᎺᎬ፳፧ᎭᎹᎶᎴ፧ᎬᎽᎬᎹᏀᎫᎨᏀ፧ᎳᎬᎻᎻᎬᎹᎺ፧ᎨᎵᎫ፧Ꭼ፴ᎴᎨᎰᎳᎺ፧ᎻᎶ፧ᎨᎪᎨᎫᎬᎴᎰᎪ፧ᎹᎬᎷᎶᎹᎻᎺ፵፧፧ Ꭹ፵፧ᎎᎬᎵᎬᎹᎨᎳ፧ᎨᎫᎽᎰᎪᎬᎁ ᎈᎫᎫᎹᎬᎺᎺ፧ᯪ ፼፰፧᎐ᎵᎻᎬᎹᎴᎬᎫᎰᎨᎻᎬ፧፶፧ᎈᎫᎽᎨᎵᎪᎬᎫ፧᎖ᎹᎨᎳ፧ᎊᎶᎴᎴᎼᎵᎰᎪᎨᎻᎰᎶᎵ ᎛ᎾᎶ፧ᎶᎽᎬᎹᎺᎬᎨᎺ፧ᎺᎻᎼᎫᎬᎵᎻ፧ᎨᎫᎽᎰᎺᎶᎹᎺ፧ᎰᎵ፧ᎻᎯᎬ፧᎐ᎵᎻᎬᎹᎵᎨᎻᎰᎶᎵᎨᎳ፧᎚ᎻᎼᎫᎬᎵᎻ፧ ᎏᎶᎲᎲᎨᎰᎫᎶ፧᎜ᎵᎰᎽᎬᎹᎺᎰᎻᏀ ᎗ᎹᎨᎪᎻᎰᎪᎬ፧ᎨᎵᎫ፧ᎫᎬᎽᎬᎳᎶᎷᎴᎬᎵᎻ፧ᎶᎭ፧ᎶᎹᎨᎳ፧ᎪᎶᎴᎴᎼᎵᎰᎪᎨᎻᎰᎶᎵ፧ᎺᎲᎰᎳᎳᎺ፧ᎹᎬᎸᎼᎰᎹᎬᎫ፧ ᎊᎬᎵᎻᎬᎹ፧ᎨᎫᎽᎰᎺᎬ፧ᎺᎻᎼᎫᎬᎵᎻᎺ፧ᎨᎺ፧ᎻᎯᎬ፧ᎵᎬᎬᎫ፧ᎨᎹᎰᎺᎬᎺ፧ᎻᎯᎹᎶᎼᎮᎯᎶᎼᎻ፧ᎻᎯᎬ፧ᏀᎬᎨᎹ፵ ᎒ᎰᎻᎨ፧፿፳፧᎕ᎰᎺᎯᎰ፧፿፳፧᎒ᎰᎻᎨ፴ᎲᎼ፳፧᎚ᎨᎷᎷᎶᎹᎶ፧፷፽፷፴፷፿፷፿፧᎑ᎈ᎗ᎈ᎕ ᎰᎵ፧ᎬᎽᎬᎹᏀᎫᎨᏀ፧ᎨᎵᎫ፧ᎨᎪᎨᎫᎬᎴᎰᎪ፧ᎺᎰᎻᎼᎨᎻᎰᎶᎵᎺ፵ ᎊᎶᎵᎻᎨᎪᎻ፧ᯪ ᦮ ᎊᎶᎵᎫᎰᎻᎰᎶᎵᎺ፧ᎭᎶᎹ፧ᎪᎶᎴᎷᎳᎬᎻᎰᎶᎵ፧ᎶᎭ፧ᎻᎯᎬ፧ᎪᎶᎼᎹᎺᎬᎁ ᎋᎰᎽᎰᎺᎰᎶᎵ፧ᎭᎶᎹ፧᎐ᎵᎻᎬᎹᎵᎨᎻᎰᎶᎵᎨᎳ፧ᎌᎿᎪᎯᎨᎵᎮᎬ፧ᎨᎵᎫ፧ᎌᎫᎼᎪᎨᎻᎰᎶᎵ፧ Ꭺ፵፧ᎌᎳᎬᎪᎻᎰᎽᎬᎺᎁ ᎈ፧ᎪᎬᎹᎻᎰᎭᎰᎪᎨᎻᎬ፧ᎶᎭ፧ᎪᎶᎴᎷᎳᎬᎻᎰᎶᎵ፧ᎶᎭ፧ᎻᎯᎬ፧ᎷᎹᎶᎮᎹᎨᎴ፧ᎾᎰᎳᎳ፧ᎩᎬ፧ᎮᎰᎽᎬᎵ፧ᎻᎶ፧ ᎛ᎌ᎓፧ᯪ ᎝ᎨᎹᎰᎶᎼᎺ፧ᎬᎳᎬᎪᎻᎰᎽᎬ፧ᎪᎶᎼᎹᎺᎬᎺ፧ᎾᎰᎳᎳ፧ᎩᎬ፧ᎶᎭᎭᎬᎹᎬᎫ፧ᎨᎪᎪᎶᎹᎫᎰᎵᎮ፧ᎻᎶ፧ᎺᎻᎼᎫᎬᎵᎻᎺ፮፧ ᎺᎻᎼᎫᎬᎵᎻᎺ፧ᎾᎯᎶ፧ᎺᎨᎻᎰᎺᎭᎨᎪᎻᎶᎹᎰᎳᏀ፧ᎪᎶᎴᎷᎳᎬᎻᎬ፧፼፻፷፧ᎯᎶᎼᎹᎺ፧ᎶᎹ፧ᎴᎶᎹᎬ፧ᎶᎭ፧ ፲፿፸፴፸፸፴፾፷፽፴፹፸፷ᎀ ᎰᎵᎻᎬᎹᎬᎺᎻᎺ፧ᎰᎵ፧ᎶᎹᎫᎬᎹ፧ᎻᎶ፧ᎷᎹᎶᎽᎰᎫᎬ፧ᎩᎨᎺᎰᎪ፧ᎲᎵᎶᎾᎳᎬᎫᎮᎬ፧ᎶᎭ፧᎑ᎨᎷᎨᎵᎬᎺᎬ፧ ᎪᎶᎼᎹᎺᎬᎺ፧ᎻᎯᎹᎶᎼᎮᎯᎶᎼᎻ፧ᎻᎯᎬ፧ᏀᎬᎨᎹ፵ ᎍᎈ᎟፧ᯪ ᎳᎰᎵᎮᎼᎰᎺᎻᎰᎪᎺ፧ᎨᎵᎫ፧ᎩᎨᎪᎲᎮᎹᎶᎼᎵᎫ፧ᎲᎵᎶᎾᎳᎬᎫᎮᎬ፧ᎶᎭ፧᎑ᎨᎷᎨᎵᎬᎺᎬ፧ᎪᎼᎳᎻᎼᎹᎬ፧ᎨᎵᎫ፧ ፲፿፸፴፸፸፴፾፷፽፴፻፿፾፻ ᎺᎶᎪᎰᎬᎻᏀ፧ᎨᎺ፧ᎾᎬᎳᎳ፧ᎻᎶ፧ᎬᎵᎨᎩᎳᎬ፧ᎺᎻᎼᎫᎬᎵᎻᎺ፧ᎻᎶ፧ᎨᎪᎸᎼᎰᎹᎬ፧ᎩᎨᎺᎰᎪ፧ᎺᎲᎰᎳᎳᎺ፧ᎭᎶᎹ፧ ᦮ ᎘ᎼᎨᎳᎰᎭᎰᎪᎨᎻᎰᎶᎵᎺ፧ᎶᎭ፧ᎨᎷᎷᎳᎰᎪᎨᎵᎻᎺᎁ ᎌ፴᎔ᎈ᎐᎓፧ᯪ ᎑ᎨᎷᎨᎵᎬᎺᎬ፧ᎺᎻᎼᎫᎰᎬᎺ፧ᎻᎯᎹᎶᎼᎮᎯ፧ᎺᎻᎼᎫᏀᎰᎵᎮ፧ᎹᎬᎺᎬᎨᎹᎪᎯ፧ᎴᎬᎻᎯᎶᎫᎶᎳᎶᎮᏀ፧ᎨᎵᎫ፧ ᎈᎷᎷᎳᎰᎪᎨᎵᎻᎺ፧ᎴᎼᎺᎻ፧ᎴᎬᎬᎻ፧ᎻᎯᎬ፧ᎭᎶᎳᎳᎶᎾᎰᎵᎮ፧ᎪᎶᎵᎫᎰᎻᎰᎶᎵᎺᎁ ᎹᏀᎼᎮᎨᎲᎼᎇᎨᎪᎨᎫᎬᎴᎰᎪ፵ᎯᎶᎲᎼᎫᎨᎰ፵ᎨᎪ፵ᎱᎷ ᎻᎬᎪᎯᎵᎰᎸᎼᎬᎺ፵፧᎐Ꮅ፧᎑ᎨᎷᎨᎵᎬᎺᎬ፧ᎳᎰᎵᎮᎼᎰᎺᎻᎰᎪᎺ፳፧ᎪᎶᎼᎹᎺᎬᎺ፧ᎶᎵ፧ᎻᎯᎬ፧ᎺᎶᎼᎵᎫ፧ᎺᏀᎺᎻᎬᎴ፳፧ Ꭸ፵፧᎚ᎻᎨᎻᎼᎺ፧ᎨᎵᎫ፧ᎭᎰᎬᎳᎫ፧ᎶᎭ፧ᎺᎷᎬᎪᎰᎨᎳᎻᏀᎁ ᎏᎶᎴᎬᎷᎨᎮᎬ፧ᯪ ᎾᎹᎰᎻᎰᎵᎮ፧ᎺᏀᎺᎻᎬᎴ፳፧ᎳᎬᎿᎰᎪᎶᎳᎶᎮᏀ፳፧ᎮᎹᎨᎴᎴᎨᎹ፧ᎨᎵᎫ፧ᎻᎯᎬ፧ᎯᎰᎺᎻᎶᎹᏀ፧ᎶᎭ፧᎑ᎨᎷᎨᎵᎬᎺᎬ፧ ᎈᎷᎷᎳᎰᎪᎨᎵᎻᎺ፧ᎴᎼᎺᎻ፧ᎩᎬ፧ᎹᎬᎮᎼᎳᎨᎹ፧ᎺᎻᎼᎫᎬᎵᎻᎺ፧ᎰᎵ፧ᎨᎵ፧ᎼᎵᎫᎬᎹᎮᎹᎨᎫᎼᎨᎻᎬ፧ ᎯᎻᎻᎷᎁ፶፶ᎾᎾᎾ፵ᎯᎶᎲᎼᎫᎨᎰ፵ᎨᎪ፵ᎱᎷ፶ ᎾᎰᎳᎳ፧ᎩᎬ፧ᎶᎭᎭᎬᎹᎬᎫ፵፧ᎊᎶᎼᎹᎺᎬᎺ፧ᎶᎵ፧᎑ᎨᎷᎨᎵᎬᎺᎬ፧ᎪᎼᎳᎻᎼᎹᎬ፧ᎹᎨᎵᎮᎬ፧ᎶᎽᎬᎹ፧ᎯᎰᎺᎻᎶᎹᏀ፧ ᎷᎹᎶᎮᎹᎨᎴ፧ᎨᎻ፧ᎨᎵ፧ᎶᎽᎬᎹᎺᎬᎨᎺ፧ᎼᎵᎰᎽᎬᎹᎺᎰᎻᏀ፵፧ᎈᎷᎷᎳᎰᎪᎨᎵᎻᎺ፧ᎴᎼᎺᎻ፧ᎩᎬ፧ ᎊᎶᎶᎹᎫᎰᎵᎨᎻᎶᎹ፧ᯪ ᎨᎵᎫ፧ᎮᎬᎶᎮᎹᎨᎷᎯᏀ፳፧ᎷᎶᎳᎰᎻᎰᎪᎺ፧ᎨᎵᎫ፧ᎬᎪᎶᎵᎶᎴᏀ፳፧ᎳᎰᎻᎬᎹᎨᎻᎼᎹᎬ፧ᎨᎵᎫ፧ᎨᎹᎻᎺ፳፧ ᎺᎻᎼᎫᏀᎰᎵᎮ፧᎑ᎨᎷᎨᎵᎬᎺᎬ፧ᎳᎨᎵᎮᎼᎨᎮᎬ፧ᎶᎹ፧᎑ᎨᎷᎨᎵᎬᎺᎬ፧ᎪᎼᎳᎻᎼᎹᎬ፧ᎨᎺ፧ᎻᎯᎬᎰᎹ፧ ᎒᎖ᎉᎈᎠᎈ᎚ᎏ᎐፧ᎠᎶᎺᎯᎰᎲᎶ ᎺᎶᎪᎰᎬᎻᏀ፧ᎨᎵᎫ፧ᎪᎼᎳᎻᎼᎹᎬ፳፧ᎨᎵᎫ፧ᎪᎶᎴᎷᎨᎹᎨᎻᎰᎽᎬ፧ᎪᎼᎳᎻᎼᎹᎬ፵፧
Recommended publications
  • Outdoor Club Japan (OCJ) 国際 アウトドア・クラブ・ジャパン Events
    Outdoor Club Japan (OCJ) 国際 アウトドア・クラブ・ジャパン Events Norikuradake Super Downhill 10 March Friday to 12 March Monday If you are not satisfied ski & snowboard in ski area. You can skiing from summit. Norikuradake(3026m)is one of hundred best mountain in Japan. This time is good condition of backcountry ski season. Go up to the summit of Norikuradake by walk from the top of last lift(2000m). Climb about 5 hours and down to bottom lift(1500m) about 50 min. (Deta of last time) Transport: Train from Shinjuku to Matsumoto and Taxi from Matsumoto to Norikura-kogen. Return : Bus from Norikura-kogen to Sinshimashima and train to Shinjuku. Meeting Time & Place : 19:30 Shijuku st. platform 5 car no.1 for super Azusa15 Cost : About Yen30000 Train Shinjuku to matsumoto Yen6200(ow) but should buy 4coupon ticket each coupon Yen4190 or You can buy discount ticket shop in town price is similar. (price is non-reserve seat) Taxi about Yen13000 we will share. Return bus Yen1300 and local train Yen680. Inn Yen14000+tax 2 overnight 2 breakfast 1 dinner (no dinner Friday) Japanese room and hot spring! Necessary equipment : Skiers & Telemarkers need a nylon mohair skin. Snowboarders need snowshoes. Crampons(over 8point!) Clothes: Gore-tex jacket and pants, fleece, hut, musk, gloves, sunglasses, headlamp, thermos, lunch, sunscreen If you do not go up to the summit, you can enjoy the ski area and hot springs. 1 day lift pass Yen4000 Limit : 12persons (priority is downhill from summit) In Japanese : 026m)の頂上からの滑降です。 ゲレンデスキーに物足りないスキーヤー、スノーボーダー向き。 山スキーにいいシーズンですが、天気次第なので一応土、日と2日間の時間をとりました。
    [Show full text]
  • Pdf/Rosen Eng.Pdf Rice fields) Connnecting Otsuki to Mt.Fuji and Kawaguchiko
    Iizaka Onsen Yonesaka Line Yonesaka Yamagata Shinkansen TOKYO & AROUND TOKYO Ōu Line Iizakaonsen Local area sightseeing recommendations 1 Awashima Port Sado Gold Mine Iyoboya Salmon Fukushima Ryotsu Port Museum Transportation Welcome to Fukushima Niigata Tochigi Akadomari Port Abukuma Express ❶ ❷ ❸ Murakami Takayu Onsen JAPAN Tarai-bune (tub boat) Experience Fukushima Ogi Port Iwafune Port Mt.Azumakofuji Hanamiyama Sakamachi Tuchiyu Onsen Fukushima City Fruit picking Gran Deco Snow Resort Bandai-Azuma TTOOKKYYOO information Niigata Port Skyline Itoigawa UNESCO Global Geopark Oiran Dochu Courtesan Procession Urabandai Teradomari Port Goshiki-numa Ponds Dake Onsen Marine Dream Nou Yahiko Niigata & Kitakata ramen Kasumigajo & Furumachi Geigi Airport Urabandai Highland Ibaraki Gunma ❹ ❺ Airport Limousine Bus Kitakata Park Naoetsu Port Echigo Line Hakushin Line Bandai Bunsui Yoshida Shibata Aizu-Wakamatsu Inawashiro Yahiko Line Niigata Atami Ban-etsu- Onsen Nishi-Wakamatsu West Line Nagaoka Railway Aizu Nō Naoetsu Saigata Kashiwazaki Tsukioka Lake Itoigawa Sanjo Firework Show Uetsu Line Onsen Inawashiro AARROOUUNNDD Shoun Sanso Garden Tsubamesanjō Blacksmith Niitsu Takada Takada Park Nishikigoi no sato Jōetsu Higashiyama Kamou Terraced Rice Paddies Shinkansen Dojo Ashinomaki-Onsen Takashiba Ouchi-juku Onsen Tōhoku Line Myoko Kogen Hokuhoku Line Shin-etsu Line Nagaoka Higashi- Sanjō Ban-etsu-West Line Deko Residence Tsuruga-jo Jōetsumyōkō Onsen Village Shin-etsu Yunokami-Onsen Railway Echigo TOKImeki Line Hokkaid T Kōriyama Funehiki Hokuriku
    [Show full text]
  • As Traduções De Kokoro, De Natsume Soseki, Para As Línguas Inglesa E Portuguesa
    UNIVERSIDADE FEDERAL DE JUIZ DE FORA FACULDADE DE LETRAS AS TRADUÇÕES DE KOKORO, DE NATSUME SOSEKI, PARA AS LÍNGUAS INGLESA E PORTUGUESA Marcionilo Euro Carlos Neto JUIZ DE FORA 2014 1 UNIVERSIDADE FEDERAL DE JUIZ DE FORA FACULDADE DE LETRAS AS TRADUÇÕES DE KOKORO, DE NATSUME SOSEKI, PARA AS LÍNGUAS INGLESA E PORTUGUESA Marcionilo Euro Carlos Neto Monografia submetida ao Departamento de Letras Estrangeiras Modernas da Faculdade de Letras da Universidade Federal de Juiz de Fora como parte dos requisitos para a obtenção do grau de Bacharel em Letras: Ênfase em Tradução – Inglês. Orientadora: Profª. Drª Maria Clara Castellões Oliveira JUIZ DE FORA 2014 2 BANCA EXAMINADORA _____________________________________________________________________ Profª. Drª. Maria Clara Castellões de Oliveira – Orientadora _____________________________________________________________________ Prof. Dr. Rogério de Souza Sérgio Ferreira _____________________________________________________________________ Profª. Drª. Sandra Aparecida Faria de Almeida Data da defesa: ____________________ Nota: _______________________ Faculdade de Letras Universidade Federal de Juiz de Fora Juiz de Fora, Fevereiro de 2014. 3 AGRADECIMENTOS Ao Wataru Miyoshi, Ter o privilégio de tê-lo conhecido foi primordial para que esse trabalho fosse possível, uma vez que, por causa de nosso encontro, despertei o interesse pela língua e cultura japonesa, estudando-a com persistência, conseguindo realizar meu desejo de estudar e morar no Japão. À família Tsuruta, Ser acolhido por vocês foi essencial
    [Show full text]
  • A POPULAR DICTIONARY of Shinto
    A POPULAR DICTIONARY OF Shinto A POPULAR DICTIONARY OF Shinto BRIAN BOCKING Curzon First published by Curzon Press 15 The Quadrant, Richmond Surrey, TW9 1BP This edition published in the Taylor & Francis e-Library, 2005. “To purchase your own copy of this or any of Taylor & Francis or Routledge’s collection of thousands of eBooks please go to http://www.ebookstore.tandf.co.uk/.” Copyright © 1995 by Brian Bocking Revised edition 1997 Cover photograph by Sharon Hoogstraten Cover design by Kim Bartko All rights reserved. No part of this book may be reproduced, stored in a retrieval system, or transmitted in any form or by any means, electronic, mechanical, photocopying, recording, or otherwise, without the prior permission of the publisher. British Library Cataloguing in Publication Data A catalogue record for this book is available from the British Library ISBN 0-203-98627-X Master e-book ISBN ISBN 0-7007-1051-5 (Print Edition) To Shelagh INTRODUCTION How to use this dictionary A Popular Dictionary of Shintō lists in alphabetical order more than a thousand terms relating to Shintō. Almost all are Japanese terms. The dictionary can be used in the ordinary way if the Shintō term you want to look up is already in Japanese (e.g. kami rather than ‘deity’) and has a main entry in the dictionary. If, as is very likely, the concept or word you want is in English such as ‘pollution’, ‘children’, ‘shrine’, etc., or perhaps a place-name like ‘Kyōto’ or ‘Akita’ which does not have a main entry, then consult the comprehensive Thematic Index of English and Japanese terms at the end of the Dictionary first.
    [Show full text]
  • TANI BUNCHÔ (1763-1840) Subject: Mount Tsukuba Signed
    TANI BUNCHÔ (1763-1840) Subject: Mount Tsukuba Signed: Bunchô Sealed: Bunchô ga in Date: 1804-18 (Bunka era) Dimensions: 77 1/8 x 145 5/8 (exclusive of mount) Format: Six-fold screen [other screen depicting Mount Fuji is in the collection of the museum at Utsunomiya Geijutsu Daigaku] Media: Ink and color on gold leaf Price: POR This majestic and exceptionally tall screen by Tani Bunchô is a powerful image illustrating this artist’s creative leadership in an artistic movement called the Yamato-e Revivalist School (Fukko Yamato-e ha). Aimed at reviving the styles and themes of the traditional Yamato-e painting, focusing on the past models of the Tosa school, this aesthetic was also combined with the complexity of the literati (bunjinga) traditions. This screen was originally created as a pair of six-fold screens with the mate depicting the most celebrated site in Japan, Mount Fuji; that screen is in the collection of the Utsunomiya Geijutsu Daigaku (Utsunomiya Art University). This screen of Mount Tsukuba with its expressive brushwork, strong use of ink and green pigment, and masterful use of negative space creates a scene that has a mystical appearancewith deep recession in space. The signature on the screen dates it to the Bunka era (180418), when Bunchô was at the height of his popularity. Furthermore, it was mentioned in thediary of Matsudaira Sadanobu (1758-1829) the celebrated daimyô, financial reformer, chief senior councilor of the Tokugawa Shogunate, that Buncho painted a pair of screens of Mounts Tsukuba and Fuji before his very eyes. To date, these are the only known pair of screens by Bunchô of this subject and might be those so described.
    [Show full text]
  • Pancreatic Islet Transplantation: Toward Definitive Treatment for Diabetes Mellitus
    Print ISSN: 2434-9186 Online ISSN: 2434-9194 Global Health & Medicine Volume 2, Number 4 August, 2020 FDG-PET/CT imaging of lung lesion in COVID-19. PAGE 223 www.globalhealthmedicine.com Print ISSN: 2434-9186 Online ISSN: 2434-9194 Issues/Year: 6 Language: English Global Health & Medicine Global Health & Medicine Global Health & Medicine (Print ISSN 2434-9186, Online ISSN 2434-9194) is an international, open-access, peer-reviewed journal, published by the National Center for Global Health and Medicine (NCGM), which is a national research and development agency in Japan that covers advanced general medicine, basic science, clinical science, and international medical collaboration. 1. Mission and Scope Global Health & Medicine is dedicated to publishing high-quality original research that contributes to advancing global health and medicine, with the goal of creating a global information network for global health, basic science as well as clinical science oriented for clinical application. The articles cover the fields of global health, public health, and health care delivery as well as the seminal and latest research on the intersection of biomedical science and clinical practice in order to encourage cooperation and exchange among scientists and healthcare professionals in the world. 2. Manuscript Types Global Health & Medicine publishes Original Articles, Brief Reports, Reviews, Policy Forum articles, Communications, Editorials, Letters, and News on all aspects of the field of global health and medicine. 3. Editorial Policies Global Health & Medicine will perform an especially prompt review to encourage submissions of innovative work. All original research manuscripts are to be subjected to an expeditious but rigorous standard of peer review, and are to be edited by experienced copy editors to the highest standards.
    [Show full text]
  • Aikawa Town Guide Book
    Free Taking a look around Aikawa, So many things to do So many things to see! AikawaAikawa TownTown GuideGuide BookBook “Ai”“Ai” means means “Love”“Love”愛愛AiAi Aikawa is a town of love. So huge, so lovely! I’ m amazed Look, there are beautiful flowers at the power of the cascade! blooming throughout the year. (^o^) The beauty of this wonderful old residence shows the love of the carpenters of old. “450 years ago, a fierce battle took place and this stone marks the battleground.” I see... Town Areas and Sightseeing Spots Ken-O Expressway Wide Area Map Sagamihara IC Ken-O Expressway Sagamihara City Map of Places to See in AikawaKen-o-Do (Metropolitan Inter-City Expressway) Sagamihara City Aikawa Town Sagamihara Aikawa IC Horinouchi Uedana Kiyokawa Village Miyagase Dam: page 4 Hattori Dairy Farm: page 5 Mimase Park Atsugi City Battle of Mimase Pass: page 10 Mimase Park Athletic Ground Hattori Dairy Farm Rainbow Plaza Textile Association Prefectural Aikawa Park Shingen's Banner Tree Hinata Bridge Banda Station Hanbara Hinata Asari Grave Suzuki Confectionery and Shrine Miyagase Dam Aikawa Ohashi Bridge Boarding point for dam site pleasure boat Sagami Line Arts and Crafts Village Aikawa Forestry Association Mimase Prefectural Central Takata Bridge Water and Matsubazawa Fireflies Habitat High-tech Laboratory Estate Lake Miyagase Energy Museum Local museum Aikawa Bridge Suwa Shrine Mimase Takata Hashigiwa Osawa waterfall Prefectural Aikawa Hanbara Elem. Sagami river Ishigoya Dam Community Village Rankaya Hanbara Hanbara shogakko Iriguchi Sumida Kanagawa Central Poultry Farming Association Anzu no Shippo Bakery Battle of Mimase Pass Aikawa Solar Park battlefield marker Takamine Elem.
    [Show full text]
  • Frontiers of Real Estate Science in Japan New Frontiers in Regional Science: Asian Perspectives
    New Frontiers in Regional Science: Asian Perspectives 29 Yasushi Asami Yoshiro Higano Hideo Fukui Editors Frontiers of Real Estate Science in Japan New Frontiers in Regional Science: Asian Perspectives Volume 29 Editor-in-Chief Yoshiro Higano, University of Tsukuba, Tsukuba, Ibaraki, Japan New Frontiers in Regional Science: Asian Perspectives This series is a constellation of works by scholars in the field of regional science and in related disciplines specifically focusing on dynamism in Asia. Asia is the most dynamic part of the world. Japan, Korea, Taiwan, and Singapore experienced rapid and miracle economic growth in the 1970s. Malaysia, Indonesia, and Thailand followed in the 1980s. China, India, and Vietnam are now rising countries in Asia and are even leading the world economy. Due to their rapid economic development and growth, Asian countries continue to face a variety of urgent issues including regional and institutional unbalanced growth, environmental problems, poverty amidst prosperity, an ageing society, the collapse of the bubble economy, and deflation, among others. Asian countries are diversified as they have their own cultural, historical, and geographical as well as political conditions. Due to this fact, scholars specializing in regional science as an inter- and multi-discipline have taken leading roles in pro- viding mitigating policy proposals based on robust interdisciplinary analysis of multifaceted regional issues and subjects in Asia. This series not only will present unique research results from Asia that are unfamiliar in other parts of the world because of language barriers, but also will publish advanced research results from those regions that have focused on regional and urban issues in Asia from different perspectives.
    [Show full text]
  • The Last Samurai: the Life and Battles of Saigo Takamori
    THE LAST SAMURAI The Life and Battles of Saigo- Takamori MARK RAVINA John Wiley & Sons, Inc. THE LAST SAMURAI THE LAST SAMURAI The Life and Battles of Saigo- Takamori MARK RAVINA John Wiley & Sons, Inc. This book is printed on acid-free paper. Copyright © 2004 by Mark Ravina.All rights reserved Published by John Wiley & Sons, Inc., Hoboken, New Jersey Published simultaneously in Canada Design and production by Navta Associates, Inc. No part of this publication may be reproduced, stored in a retrieval system, or transmitted in any form or by any means, electronic, mechanical, photocopying, recording, scanning, or otherwise, except as per- mitted under Section 107 or 108 of the 1976 United States Copyright Act, without either the prior written permission of the Publisher, or authorization through payment of the appropriate per-copy fee to the Copyright Clearance Center, 222 Rosewood Drive, Danvers, MA 01923, (978) 750-8400, fax (978) 750-4470, or on the web at www.copyright.com. Requests to the Publisher for permission should be addressed to the Permissions Department, John Wiley & Sons, Inc., 111 River Street, Hoboken, NJ 07030, (201) 748-6011, fax (201) 748-6008, e-mail: [email protected]. Limit of Liability/Disclaimer of Warranty:While the publisher and the author have used their best efforts in preparing this book, they make no representations or warranties with respect to the accu- racy or completeness of the contents of this book and specifically disclaim any implied warranties of merchantability or fitness for a particular purpose. No warranty may be created or extended by sales representatives or written sales materials.The advice and strategies contained herein may not be suit- able for your situation.You should consult with a professional where appropriate.
    [Show full text]
  • Fine Japanese and Korean Art I New York I September 11, 2019
    Fine Japanese and Korean Art and Korean Fine Japanese I New York I September 11, 2019 I New York Fine Japanese and Korean Art New York I September 11, 2019 Fine Japanese and Korean Art New York | Wednesday September 11, 2019, at 1pm BONHAMS BIDS INQUIRIES CLIENT SERVICES 580 Madison Avenue +1 (212) 644 9001 Japanese Art Department Monday – Friday 9am-5pm New York, New York 10022 +1 (212) 644 9009 fax Jeffrey Olson, Director +1 (212) 644 9001 bonhams.com [email protected] +1 (212) 461 6516 +1 (212) 644 9009 fax [email protected] PREVIEW To bid via the internet please visit REGISTRATION www.bonhams.com/25575 Thursday September 5 Takako O’Grady IMPORTANT NOTICE 10am to 5pm +1 (212) 461 6523 Please note that all customers, Friday September 6 Please note that bids should be [email protected] irrespective of any previous activity 10am to 5pm summited no later than 24hrs with Bonhams, are required to Saturday September 7 prior to the sale. New bidders complete the Bidder Registration 10am to 5pm must also provide proof of Form in advance of the sale. The Sunday September 8 identity when submitting bids. form can be found at the back 10am to 5pm Failure to do this may result in of every catalogue and on our Monday September 9 your bid not being processed. website at www.bonhams.com 10am to 5pm and should be returned by email or Tuesday September 10 LIVE ONLINE BIDDING IS post to the specialist department 10am to 3pm AVAILABLE FOR THIS SALE or to the bids department at Please email bids.us@bonhams.
    [Show full text]
  • ANNUAL REPORT Management Philosophy and Policy
    TOBU RAILWAY CO., LTD. 2020 ANNUAL REPORT Management Philosophy and Policy The Tobu Group has established the “Tobu Group Management Philosophy” and “Tobu Group Management Policy” as follows: (1) Tobu Group Management Philosophy The Tobu Group has set forth the concepts of “dedication,” “enterprising spirit” and “affinity,” as the corner stone for its management. Dedication: The Tobu Group will contribute to materializing an affluent society based on the profound awareness that all of its businesses are supported by society. Enterprising spirit: The Tobu Group will keep taking up challenges with a pioneering spirit to pave the way to a new era through constant self-improvement without complacency. Affinity: The Tobu Group will contribute to the evolution of society by promoting its business as well as the welfare of its employees based on the concept of congeniality among people and harmony with the environment. (2) Tobu Group Management Policy The Tobu Group will operate diversified and composite businesses on the basis of safety and security, including “transportation,” “leisure,” “real estate” and “retail distribution” as a corporate group contributing to the development of the areas along its railway lines through businesses that closely support customers’ daily lives. We will provide innovative and inventive services of high quality based on the customer’s viewpoint, thereby aiming to create attractive destinations full of energy along the Tobu lines, providing the residents with a comfortable lifestyle. Tobu Group will fulfill its corporate social responsibility through achieving sustainable growth along with local communities, as a corporate group that supports customers’ lives by promoting ecofriendly management while constantly generating profit from its business operations.
    [Show full text]
  • BASHO -Tlge NARROW ROAD to the * DEEP NORTH and OTHER ~T? TRAVEL SKETCHES
    t. Penguin Classics if w ftr BASHO -TlgE NARROW ROAD TO THE *■ DEEP NORTH AND OTHER ~t? TRAVEL SKETCHES i THE PENGUIN CLASSICS * FOUNDER EDITOR (1944-64): E. V. RIEU Present Editors: BETTY RADICE AND ROBERT BALDICK I i ■ BASHO THE NARROW ROAD TO THE DEEP NORTH AND OTHER TRAVEL SKETCHES Translated from the Japanese with an introduction by NOBUYUKIYUASA PENGUIN BOOKS Penguin Books Ltd, Harmondsworth, Middlesex, England Penguin Books Inc., 7110 Ambassador Road, Baltimore, Maryland 21207, U.S.A. Penguin Books Australia Ltd, Ringwood, Victoria, Australia These translations first published 1966 Reprinted 1968, 1970 Copyright © Nobuyuki Yuasa, 1966 Set in Monotype Bcmbo by Richard Clay (The Chaucer Press) Ltd, Bungay, Suffolk and printed in Great Britain by Fletcher & Son Ltd, Norwich, Norfolk This book is sold subject to the condition that it shall not, by way of trade or otherwise, be lent, re-sold, hired out, or otherwise circulated without the publisher’s prior consent in any form of binding or cover other than that in which it is published and without a similar condition including this condition being imposed on the subsequent purchaser , CONTENTS Acknowledgements 7 Introduction 9 THE RECORDS OF A WEATHER-EXPOSED SKELETON 51 A VISIT TO THE KASHIMA SHRINE <55 THE RECORDS OF A TRAVEL-WORN SATCHEL 71 A VISIT TO SARASHINA VILLAGE 9i THE NARROW ROAD TO THE DEEP NORTH 97 Map 1. Central Japan 145 Map 2. Central Japan 146 Map 3. Northern Japan 147 Notes 149 u ■ r- ' ACKNOWLEDGEMENTS To translate from one language into another is a fearsome task. It is a fitting punishment for that human pride which led to the great confusion of languages.
    [Show full text]