Code-Mixing As Found in Kartini Magazine

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Code-Mixing As Found in Kartini Magazine Code-Mixing as Found in Kartini Magazine Dewi Yanti Agustina Sinaga [email protected] Abstract This study deals with code-mixing in Kartini magazine. The objective of the study is to analyze the components of language used in code-mixing namely word, phrase, clause and sentence and to find out the components of language which occurs dominantly in code-mixing in Kartini magazine. This study is limited on the use of code-mixing only in English and Indonesian language in articles of Kartini magazine and it taken randomly as the sample. The study was conducted by using descriptive quantitative design. The technique for collecting the data was a documentary technique. The data were analyzed based on the components of language which consists of word, phrase, clause and sentence. Having analyzed the data,it was found that the components of language dominantly used is in word. The percentage of word is 59,6% followed by phrase 38%, sentence 2,4% and clause 0%. Key words : Code mixing, word, phrase, clause and sentence 1. The Background of the Study Communication has become a basic need for human beings. The activity or process of expressing ideas and feelings or giving information is called communication (Hornby, 2008: 84). The main instrument of communication is language. By using it, human can get information through language. Jendra (2010: 1) explains that “The word language is used only to refer to human’s way of communicating. In addition, Alwasilah (1983: 37) also defines that “Language is an activity of human mind, and activities of human minds are wonderfully varied, often illogical, sometimes unpredictable and occasionally obscure. They are illogical, unpredictable or obscure often because of the forces of emotion, fears, desires, wishes hopes, etc., affect our language at every instant in real life, especially our selecting of words and the structures of our sentences”. Language is an inseparable element from daily interaction of human life to communicate with each other. Since human beings are social cultures, they have a tendency to live to their society and need communication and interaction. They cannot live alone in isolation without interaction with other people. In bilingual communication, two various languages are often used along together. In this kind of situation they sometimes speak by mixing language or codes, which they know. Sometimes the languages are mixed or they are switched to another one. Then these phenomena are known as Code- mixing and Code-switching. One of the bilingual phenomena is Code-mixing or language mixing. It is the use of more than one language mixed in the same utterance. It can occur in any language such as Spanish – Chinese, Dutch - French, Malay – Arabic and many others. Code-mixing also often happen among Indonesian people. Usually they mix a foreign language such as English and Indonesian language. Some examples as follow: 1. ‘Kamu harus ingat tidak ada orang yang perfect di dunia ini’ (You have to remember that no body’s perfect in this world). 2. ‘Kita selesaikan problemnya bersama’ (We solve the problem together). 3 ‘Banyak orang sangat suka shopping dan nongkrong’ (Many people like shopping and hangout very much). 4. ‘Weekend asyik di Semarang’ (Interesting weekend in Semarang) 5. Saya suka membaca love story. ( I like read love story) The examples above show the use of different codes in one sentence. It can be seen that the word perfect, problem, shopping, and weekend, love story are taken from English and they are mixed in Indonesian language. However that words do not influence the structure of language involved. In principle, code-mixing is the mixing of one language into the structure of other language so that it is only such piece and does not change structure of the components of language involved which consist of word, phrase, clause, and sentence. Actually code-mixing not only occurs in spoken communication but also in written communication. The phenomenon of code-mixing can also be found in magazine particularly Kartini magazine. Mostly magazines which uses bilingual language is magazine that deal with young people. The larger readers of Kartini magazine are young people whereby code-mixing is commonly used in the articles. Language which is mostly mixed in Kartini magazine is English. In this case English is an international language where many countries in the world use it in very occasion either spoken or written communication. As the effect, nowadays Indonesian language is also influenced by English because most Indonesian people do mixing both especially in written communication. Therefore, related to this situation which the use of English is mixed into Indonesian language so this study is specialized in studying English and Indonesian code-mixing in articles of magazine. Based on the explanation above the writer is interested to study English and Indonesian code-mixing in Kartini magazine. In relating to the problems of the study above, this study is aimed to identify the components of language which are used in code-mixing in Kartini magazine and to find out the components of language which is dominantly used in code-mixing in Kartini magazine. Code-mixing becomes phenomena of language because of its application among social interaction in bilingual community. It can be found not only in spoken communication but also in written communication such as magazine. Kartini magazine are chosen as the object of this study. Many articles in Kartini magazine have used code-mixing with English. In this case, the scope of the study is limited on the use of code-mixing only in English and Indonesian language in articles of Kartini magazine. The Kartini magazine that will be analyze is Kartini no.2300. 14-28 July 2011. This limitation is made in order that the readers will be easy to understand the content of the research. The findings of this study are expected to be useful for: 1) The students: it would provide a better understanding about code-mixing and the components of language involved there so students are able to analyze components of language which are used in code-mixing. The findings of this study are also supposed to give contribution to English students. This study will provide a better technique for other researchers to conduct further research about code-mixing using other media. 2) The English teachers: in particular who teach sociolinguistics, to add the variation of the teaching about code-mixing which not only occurs in spoken language but also in written language such magazine. 3) The Department of English: This research can be used as an additional source for bilingualism study especially in code-mixing discussion. 4) The readers: to get information and to increase knowledge about code-mixing between English and Indonesian language and its application that can be found in Kartini magazine so readers are able to identify code-mixing when they read magazine. The study will give them information about code-mixing for further study. Sociolinguistics Sociolinguistics is a term which is concerned with the relationship between language and context in which it is used. Fishman (1972: 4), as quoted by Chaer and Agustina (2004: 3) explains that sociolinguistics is the study of the characteristics of language varieties, the characteristics of their function, and the characteristics of their speakers as these three constantly interact, change and change one another within a speech community. It is in line with Hudson (1980: 1) that defines sociolinguistics as the study of language in relation to society. In addition, Wardhaugh (1986) as quoted by Jendra (2010: 10) states that “Sociolinguistics is concerned with investigating the relationships between language and society with the goal of a better understanding of the structure of language and how language functions in communication. Furthermore Spolsky (1998) also offers the definition of sociolinguistics. He says that sociolinguistics is the field that studies the relation between language and society, between the uses of language and the social structures in which the users of language live. Based on the definition of sociolinguistics above, it can be concluded that sociolinguistics relates with the analysis of using language such as the description of language patterns used, the variety of dialects, the choice of language and speakers who are involved. In short, Fishman (1972:15) defines this term as a study of who speak, what language, to whom, when and to what end. Sociolinguistics gives clue in communication by showing the language, variety of language and speech style used if someone interacts to another one. (Dittmar, 1976: 128) quoted by Chaer and Agustina (2004: 5) states that there are seven cases which are analyzed in sociolinguistics; social identity of speaker, social identity of listener, social environment, social dialects, social stratification of speaker, levels of variety of language and practice application. Sociolinguistics encompass a broad range of concerns, including bilingualism, Pidgin and Creole language and other ways, using language is influenced by contact among people of different language communities i.e. speakers of Arabic, Chinese, even English and Indonesia. The basic notion underlying sociolinguistics is quite simple. Symbolically language represents fundamental dimensions of social behavior and human interaction. The communication ways in which language is reflected by human being has been influenced by the social context. Speech Community Human beings are social beings who are always committed to a certain group of people called a community. A particular community has its own characteristics, including the way of communication. This community is called speech community. Blommfield (1933: 40) offers the simple definition of speech community. He says that a speech community is a group of people who interact by means of speech. In addition, Hymes (1974: 51) defines speech community as “a community sharing knowledge of rules for the conduct and interpretation of speech”.
Recommended publications
  • A Noun Phrase Parser of English Atro Voutilainen H Elsinki
    A Noun Phrase Parser of English Atro Voutilainen H elsinki A bstract An accurate rule-based noun phrase parser of English is described. Special attention is given to the linguistic description. A report on a performance test concludes the paper. 1. Introduction 1.1 Motivation. A noun phrase parser is useful for several purposes, e.g. for index term generation in an information retrieval application; for the extraction of collocational knowledge from large corpora for the development of computational tools for language analysis; for providing a shallow but accurately analysed input for a more ambitious parsing system; for the discovery of translation units, and so on. Actually, the present noun phrase parser is already used in a noun phrase extractor called NPtool (Voutilainen 1993). 1.2. Constraint Grammar. The present system is based on the Constraint Grammar framework originally proposed by Karlsson (1990). A few characteristics of this framework are in order. • The linguistic representation is based on surface-oriented morphosyntactic tags that can encode dependency-oriented functional relations between words. • Parsing is reductionistic. All conventional analyses are provided as alternatives to each word by a context-free lookup mechanism, typically a morphological analyser. The parser itself seeks to discard all and only the contextually illegitimate alternative readings. What 'survives' is the parse.• • The system is modular and sequential. For instance, a grammar for the resolution of morphological (or part-of-speech) ambiguities is applied, before a syntactic module is used to introduce and then resolve syntactic ambiguities. 301 Proceedings of NODALIDA 1993, pages 301-310 • The parsing description is based on linguistic generalisations rather than probabilities.
    [Show full text]
  • Personal Pronouns, Pronoun-Antecedent Agreement, and Vague Or Unclear Pronoun References
    Personal Pronouns, Pronoun-Antecedent Agreement, and Vague or Unclear Pronoun References PERSONAL PRONOUNS Personal pronouns are pronouns that are used to refer to specific individuals or things. Personal pronouns can be singular or plural, and can refer to someone in the first, second, or third person. First person is used when the speaker or narrator is identifying himself or herself. Second person is used when the speaker or narrator is directly addressing another person who is present. Third person is used when the speaker or narrator is referring to a person who is not present or to anything other than a person, e.g., a boat, a university, a theory. First-, second-, and third-person personal pronouns can all be singular or plural. Also, all of them can be nominative (the subject of a verb), objective (the object of a verb or preposition), or possessive. Personal pronouns tend to change form as they change number and function. Singular Plural 1st person I, me, my, mine We, us, our, ours 2nd person you, you, your, yours you, you, your, yours she, her, her, hers 3rd person he, him, his, his they, them, their, theirs it, it, its Most academic writing uses third-person personal pronouns exclusively and avoids first- and second-person personal pronouns. MORE . PRONOUN-ANTECEDENT AGREEMENT A personal pronoun takes the place of a noun. An antecedent is the word, phrase, or clause to which a pronoun refers. In all of the following examples, the antecedent is in bold and the pronoun is italicized: The teacher forgot her book.
    [Show full text]
  • TRADITIONAL GRAMMAR REVIEW I. Parts of Speech Traditional
    Traditional Grammar Review Page 1 of 15 TRADITIONAL GRAMMAR REVIEW I. Parts of Speech Traditional grammar recognizes eight parts of speech: Part of Definition Example Speech noun A noun is the name of a person, place, or thing. John bought the book. verb A verb is a word which expresses action or state of being. Ralph hit the ball hard. Janice is pretty. adjective An adjective describes or modifies a noun. The big, red barn burned down yesterday. adverb An adverb describes or modifies a verb, adjective, or He quickly left the another adverb. room. She fell down hard. pronoun A pronoun takes the place of a noun. She picked someone up today conjunction A conjunction connects words or groups of words. Bob and Jerry are going. Either Sam or I will win. preposition A preposition is a word that introduces a phrase showing a The dog with the relation between the noun or pronoun in the phrase and shaggy coat some other word in the sentence. He went past the gate. He gave the book to her. interjection An interjection is a word that expresses strong feeling. Wow! Gee! Whew! (and other four letter words.) Traditional Grammar Review Page 2 of 15 II. Phrases A phrase is a group of related words that does not contain a subject and a verb in combination. Generally, a phrase is used in the sentence as a single part of speech. In this section we will be concerned with prepositional phrases, gerund phrases, participial phrases, and infinitive phrases. Prepositional Phrases The preposition is a single (usually small) word or a cluster of words that show relationship between the object of the preposition and some other word in the sentence.
    [Show full text]
  • PARTS of SPEECH ADJECTIVE: Describes a Noun Or Pronoun; Tells
    PARTS OF SPEECH ADJECTIVE: Describes a noun or pronoun; tells which one, what kind or how many. ADVERB: Describes verbs, adjectives, or other adverbs; tells how, why, when, where, to what extent. CONJUNCTION: A word that joins two or more structures; may be coordinating, subordinating, or correlative. INTERJECTION: A word, usually at the beginning of a sentence, which is used to show emotion: one expressing strong emotion is followed by an exclamation point (!); mild emotion followed by a comma (,). NOUN: Name of a person, place, or thing (tells who or what); may be concrete or abstract; common or proper, singular or plural. PREPOSITION: A word that connects a noun or noun phrase (the object) to another word, phrase, or clause and conveys a relation between the elements. PRONOUN: Takes the place of a person, place, or thing: can function any way a noun can function; may be nominative, objective, or possessive; may be singular or plural; may be personal (therefore, first, second or third person), demonstrative, intensive, interrogative, reflexive, relative, or indefinite. VERB: Word that represents an action or a state of being; may be action, linking, or helping; may be past, present, or future tense; may be singular or plural; may have active or passive voice; may be indicative, imperative, or subjunctive mood. FUNCTIONS OF WORDS WITHIN A SENTENCE: CLAUSE: A group of words that contains a subject and complete predicate: may be independent (able to stand alone as a simple sentence) or dependent (unable to stand alone, not expressing a complete thought, acting as either a noun, adjective, or adverb).
    [Show full text]
  • Chapter 3 Noun Phrases Pronouns
    Chapter 3 Noun Phrases Now that we have established something about the structure of verb phrases, let's move on to noun phrases (NPs). A noun phrase is a noun or pronoun head and all of its modifiers (or the coordination of more than one NP--to be discussed in Chapter 6). Some nouns require the presence of a determiner as a modifier. Most pronouns are typically not modified at all and no pronoun requires the presence of a determiner. We'll start with pronouns because they are a relatively simple closed class. Pronouns English has several categories of pronouns. Pronouns differ in the contexts they appear in and in the grammatical information they contain. Pronouns in English can contrast in person, number, gender, and case. We've already discussed person and number, but to review: 1. English has three persons o first person, which is the speaker or the group that includes the speaker; o second person, which is the addressee or the group of addressees; o third person, which is anybody or anything else 2. English has two numbers o singular, which refers to a singular individual or undifferentiated group or mass; o plural, which refers to more than one individual. The difference between we and they is a difference in person: we is first person and they is third person. The difference between I and we is a difference in number: I is singular and we is plural. The other two categories which pronouns mark are gender and case. Gender is the system of marking nominal categories.
    [Show full text]
  • Parts of Speech
    PARTS OF SPEECH NOUN: Name of a person, place, thing or quality. (examples: Billy, Chicago, pencil, courage). PRONOUN: Word used in place of a noun. (examples: he, she, it, they, we). ADJECTIVE: Word that describes or limits a noun or pronoun. (examples: big, blue, mean, pretty). VERB: Word expressing action or state of being. (examples: write, kiss, is, feels). ADVERB: Word used to modify the meaning of a verb, adjective, or another adverb. (examples: always, once, quickly, too, there). PREPOSITION: Word used to show the relation between two or more things. (examples: to, at, under, into, between). CONJUNCTION: Word used to join a word or group of words with another word or group of words. INTERJECTION: An exclamation. (examples: oh!, wow!). GRAMMAR Subject: The something or someone talked about or doing the action in a sentence. (ex.: President Johnson disliked his portrait.) Predicate: The verb plus all its modifiers and complements. (ex.: President Johnson disliked his portrait.) Fused Sentence: Two sentences run together with no punctuation between them. (ex.: President Johnson disliked his portrait he felt it made him look too old.) Comma Splice: Two sentences separated only by a comma. (ex.: President Johnson disliked his portrait, he felt it made him look too old.) Fragment: A group of words presented as a sentence but which lacks the elements of a sentence. (ex.: Once upon a time.) Sentence: A group of words containing a subject, a verb, and expressing a complete thought. (ex.: Once upon a time, Jack and Jill tumbled down the hill.) OVER HELPING VERBS be will being would been must am do is did are does was have were has may had might having can shall could should PREPOSITIONS about beyond over above by since across down through after during to against for toward along from under among in underneath around inside until at into up before like upon behind near with below of within beneath off without besides on between onto 1.
    [Show full text]
  • A New Outlook of Complementizers
    languages Article A New Outlook of Complementizers Ji Young Shim 1,* and Tabea Ihsane 2,3 1 Department of Linguistics, University of Geneva, 24 rue du Général-Dufour, 1211 Geneva, Switzerland 2 Department of English, University of Geneva, 24 rue du Général-Dufour, 1211 Geneva, Switzerland; [email protected] 3 University Priority Research Program (URPP) Language and Space, University of Zurich, Freiestrasse 16, 8032 Zurich, Switzerland * Correspondence: [email protected]; Tel.: +41-22-379-7236 Academic Editor: Usha Lakshmanan Received: 28 February 2017; Accepted: 16 August 2017; Published: 4 September 2017 Abstract: This paper investigates clausal complements of factive and non-factive predicates in English, with particular focus on the distribution of overt and null that complementizers. Most studies on this topic assume that both overt and null that clauses have the same underlying structure and predict that these clauses show (nearly) the same syntactic distribution, contrary to fact: while the complementizer that is freely dropped in non-factive clausal complements, it is required in factive clausal complements by many native speakers of English. To account for several differences between factive and non-factive clausal complements, including the distribution of the overt and null complementizers, we propose that overt that clauses and null that clauses have different underlying structures responsible for their different syntactic behavior. Adopting Rizzi’s (1997) split CP (Complementizer Phrase) structure with two C heads, Force and Finiteness, we suggest that null that clauses are FinPs (Finiteness Phrases) under both factive and non-factive predicates, whereas overt that clauses have an extra functional layer above FinP, lexicalizing either the head Force under non-factive predicates or the light demonstrative head d under factive predicates.
    [Show full text]
  • Notes on Phrases and Clauses What Is a Phrase?
    Notes on Phrases and Clauses ELAGSE9-10L1: Demonstrate command of the conventions of standard English grammar and usage when writing or speaking. b. Use various types of phrases (noun, verb, adjectival, adverbial, participial, prepositional, absolute) and clauses (independent, dependent; noun, relative, adverbial) to convey specific meanings and add variety and interest to writing or presentations. What is a phrase? A phrase is a group of words without both a subject and predicate. Phrases combine words into a larger unit that can function as a sentence element. For example, a participial phrase can include adjectives, nouns, prepositions and adverbs; as a single unit, however, it functions as one big adjective modifying a noun (or noun phrase). See this overview of phrases for more. Noun Phrase - "The crazy old lady in the park feeds the pigeons every day." A noun phrase consists of a noun and all of its modifiers, which can include other phrases (like the prepositional phrase in the park). More examples. o Appositive Phrase - "Bob, my best friend, works here" or "My best friend Bob works here." An appositive (single word, phrase, or clause) renames another noun, not technically modifying it. See this page from the Armchair Grammarian for everything you ever wanted to know about appositives. o Gerund Phrase - "I love baking cakes." A gerund phrase is just a noun phrase with a gerund as its head. o Infinitive Phrase - "I love to bake cakes." An infinitive phrase is a noun phrase with an infinitive as its head. Unlike the other noun phrases, however, an infinitive phrase can also function as an adjective or an adverb.
    [Show full text]
  • Phrase Based Language Model for Statistical Machine Translation
    Phrase Based Language Model for Statistical Machine Translation Technical Report by Chen, Geliang 1 Abstract Reordering is a challenge to machine translation (MT) systems. In MT, the widely used approach is to apply word based language model (LM) which considers the constituent units of a sentence as words. In speech recognition (SR), some phrase based LM have been proposed. However, those LMs are not necessarily suitable or optimal for reordering. We propose two phrase based LMs which considers the constituent units of a sentence as phrases. Experiments show that our phrase based LMs outperform the word based LM with the respect of perplexity and n-best list re-ranking. Key words: machine translation, language model, phrase based This version of report is identical to the dissertation approved from Yuanpei Institute of Peking University to receive the Bachelor Degree of Probability and Statistics by Chen, Geliang. Advisor: Assistant Professor Dr.rer.nat. Jia Xu Evaluation Date: 20. June. 2013 2 Contents Abstract .......................................................................................................................... 2 Contents …………………………………………………………………………………………………………………..3 1 Introduction ................................................................................................................. 4 2 Review of the Word Based LM ................................................................................... 5 2.1 Sentence probability ............................................................................................
    [Show full text]
  • The Functions of Code-Switching in the Interaction of the Cartoon Characters in Dora the Explorer
    Arab World English Journal (AWEJ) Volume 11. Number3 September Pp. 260- 2757777777775 DOI: https://dx.doi.org/10.24093/awej/vol11no3.16 The Functions of Code-switching in the Interaction of the Cartoon Characters in Dora the Explorer Majedah Abdullah Alaiyed Department of English Language and Translation College of Sciences and Arts in Arrass Qassim University, Saudi Arabia Abstract This paper investigates code-switching from Standard Arabic into English in six episodes of the TV cartoon series Dora the Explorer. The significance of this study is that it will provide an in- depth understanding of the strategies and structures of code-switching used to address children in order to teach them English. The study addresses two research questions: 1) What are the patterns of code-switching found in the interaction of the cartoon characters in Dora the Explorer? 2) What is the function of code-switching in each pattern? Quantitative analysis was used to analyze the frequency of each pattern of code-switching, while qualitative analysis was used to determine the functions of code-switching. The results show several patterns of code-switching into English: code-switching from Arabic to English without translation; Arabic lexical items followed by an English translation; English lexical items followed by an Arabic translation; translation from Arabic into English in two turns; and metadiscursive code-switching. English lexical items are introduced through code-switching in each episode. English words without translation account for the highest percentage of code-switching. In the code-switching to English, some English units are permanent, while some are context units that depend on the episode topic: these include basic formulaic and non-formulaic expressions.
    [Show full text]
  • Linguistics 101 Theoretical Syntax Theoretical Syntax
    Linguistics 101 Theoretical Syntax Theoretical Syntax • When constructing sentences, our brains do a lot of work ‘behind the scenes’. • Syntactic theories attempt to discover these hidden processes. • While languages differ a lot on the surface, they are very similar in what goes on ‘behind the scenes’. • The following slides will introduce the type of work done in theoretical syntax. Theoretical Syntax • Recall: English has: • VP (verb phrase) with a V head. • PP (prepositional phrase) with a P head. • NP (noun phrase) with a N head. • CP (complementizer phrase) with a C head. • I will show that English also has TP (tense phrase) with a T head. • I will also show that morphemes can ‘move’ from one position to another. Tense • Tense is sometimes shown on the main verb. • I walk, he walks (present) • I walked (past) Tense • Tense is sometimes shown as a separate word. • I will walk (future) • I don’t walk (present with negation) • I didn’t walk (past with negation) • I do walk (present with emphasis) • I did walk (past with emphasis) • I am walking (present progressive) • I was walking (past progressive) • Did you walk (past question) • Do you walk (present question) Tense • In many languages, ‘tense’ is always in the same position. • Could English ‘tense’ also always be in the same position? Tense Phrase ‘He walked.’ Tense Phrase • The verb gets tense by ‘moving’. Tense Phrase `He will walk.’ • ‘will’ indicates a tense, so it can start in T. Evidence • Is there any evidence supporting a ‘tense’ phrase and movement of the verb into ‘tense’? • negation • yes/no questions • We will also see further evidence that things ‘move’.
    [Show full text]
  • Syntax Corrected
    01:615:201 Introduction to Linguistic Theory Adam Szczegielniak Syntax: The Sentence Patterns of Language Copyright in part: Cengage learning Learning Goals • Hierarchical sentence structure • Word categories • X-bar • Ambiguity • Recursion • Transformaons Syntax • Any speaker of any human language can produce and understand an infinite number of possible sentences • Thus, we can’ t possibly have a mental dictionary of all the possible sentences • Rather, we have the rules for forming sentences stored in our brains – Syntax is the part of grammar that pertains to a speaker’ s knowledge of sentences and their structures What the Syntax Rules Do • The rules of syntax combine words into phrases and phrases into sentences • They specify the correct word order for a language – For example, English is a Subject-Verb-Object (SVO) language • The President nominated a new Supreme Court justice • *President the new Supreme justice Court a nominated • They also describe the relationship between the meaning of a group of words and the arrangement of the words – I mean what I say vs. I say what I mean What the Syntax Rules Do • The rules of syntax also specify the grammatical relations of a sentence, such as the subject and the direct object – Your dog chased my cat vs. My cat chased your dog • Syntax rules specify constraints on sentences based on the verb of the sentence *The boy found *Disa slept the baby *The boy found in the house Disa slept The boy found the ball Disa slept soundly Zack believes Robert to be a gentleman *Zack believes to be a gentleman Zack tries to be a gentleman *Zack tries Robert to be a gentleman What the Syntax Rules Do • Syntax rules also tell us how words form groups and are hierarchically ordered in a sentence “ The captain ordered the old men and women of the ship” • This sentence has two possible meanings: – 1.
    [Show full text]