Mutual Intelligibility of Finnish and Estonian Vocabulary
Total Page:16
File Type:pdf, Size:1020Kb

Load more
Recommended publications
-
The Võro Language in Education in Estonia
THE VÕRO LANGUAGE IN EDUCATION IN ESTONIA European Research Centre on Multilingualism and Language Learning VÕRO The Võro language in education in Estonia c/o Fryske Akademy Doelestrjitte 8 P.O. Box 54 NL-8900 AB Ljouwert/Leeuwarden The Netherlands T 0031 (0) 58 - 234 3027 W www.mercator-research.eu E [email protected] | Regional dossiers series | t ca r cum n n i- ual e : Available in this series: This document was published by the Mercator European Research Centre on Asturian; the Asturian language in education in Spain Multilingualism and Language Learning with financial support from the FryskeAkademy Basque; the Basque language in education in France (2nd) and (until 2007) the European Commission (DG: Culture and Education) and (from 2007 Basque; the Basque language in education in Spain (2nd) onwards) the Province of Fryslân and the municipality of Leeuwarden. Breton; the Breton language in education in France (2nd) Catalan; the Catalan language in education in France Catalan; the Catalan language in education in Spain Cornish; the Cornish language in education in the UK © Mercator European Research Centre on Multilingualism and Language Corsican; the Corsican language in education in France Learning, 2007 Croatian; the Croatian language in education in Austria Frisian; the Frisian language in education in the Netherlands (4th) ISSN: 1570 – 1239 Gaelic; the Gaelic language in education in the UK Galician; the Galician language in education in Spain The cover of this dossier changed with the reprint of 2008. German; the German language in education in Alsace, France (2nd) German; the German language in education in Belgium The contents of this publication may be reproduced in print, except for commercial pur- German; the German language in education in South Tyrol, Italy poses, provided that the extract is preceded by a full reference to the Mercator European Hungarian; the Hungarian language in education in Slovakia Research Centre on Multilingualism and Language Learning. -
Germanic Origins from the Perspective of the Y-Chromosome
Germanic Origins from the Perspective of the Y-Chromosome By Michael Robert St. Clair A dissertation submitted in partial satisfaction of the requirements for the degree of Doctor in Philosophy in German in the Graduate Division of the University of California, Berkeley Committee in charge: Irmengard Rauch, Chair Thomas F. Shannon Montgomery Slatkin Spring 2012 Abstract Germanic Origins from the Perspective of the Y-Chromosome by Michael Robert St. Clair Doctor of Philosophy in German University of California, Berkeley Irmengard Rauch, Chair This dissertation holds that genetic data are a useful tool for evaluating contemporary models of Germanic origins. The Germanic languages are a branch of the Indo-European language family and include among their major contemporary representatives English, German, Dutch, Danish, Swedish, Norwegian and Icelandic. Historically, the search for Germanic origins has sought to determine where the Germanic languages evolved, and why the Germanic languages are similar to and different from other European languages. Both archaeological and linguist approaches have been employed in this research direction. The linguistic approach to Germanic origins is split among those who favor the Stammbaum theory and those favoring language contact theory. Stammbaum theory posits that Proto-Germanic separated from an ancestral Indo-European parent language. This theoretical approach accounts for similarities between Germanic and other Indo- European languages by posting a period of mutual development. Germanic innovations, on the other hand, occurred in isolation after separation from the parent language. Language contact theory posits that Proto-Germanic was the product of language convergence and this convergence explains features that Germanic shares with other Indo-European languages. -
KAIDI RÄTSEP Colour Terms in Turkish, Estonian and Russian: How Many Basic Blue Terms Are There?
View metadata, citation and similar papers at core.ac.uk brought to you by CORE provided by DSpace at Tartu University Library KAIDI RÄTSEP DISSERTATIONES LINGUISTICAE UNIVERSITATIS TARTUENSIS 32 Colour terms in Turkish, Estonian and Russian: How many basic blue terms are terms Estonian blue many there? and inbasic Russian:Colour Turkish, How KAIDI RÄTSEP Colour terms in Turkish, Estonian and Russian: How many basic blue terms are there? Tartu 2018 1 ISSN 1406-5657 ISBN 978-9949-77-919-2 DISSERTATIONES LINGUISTICAE UNIVERSITATIS TARTUENSIS 32 DISSERTATIONES LINGUISTICAE UNIVERSITATIS TARTUENSIS 32 KAIDI RÄTSEP Colour terms in Turkish, Estonian and Russian: How many basic blue terms are there? University of Tartu, Institute of Estonian and General Linguistics Dissertation accepted for the commencement of the degree of Doctor of Philosophy on October 11st, 2018 by the Committee of the Institute of Estonian and General Linguistics, Faculty of Philosophy, University of Tartu Supervisors: Professor Urmas Sutrop, University of Tartu Associate Professor Mari Uusküla, Tallinn University Opponent: PhD Anetta Kopecka, Université de Lyon Commencement: December 14th, 2018 at 14.15, Jakobi 2–438, Tartu This study has been supported by the Graduate School of Linguistics, Philosophy and Semiotics; funded by the European Social Fund and European Regional Development Fund (University of Tartu ASTRA Project PER ASPERA). European Union Investing European Regional in your future Development Fund ISSN 1406-5657 ISBN 978-9949-77-919-2 (print) ISBN 978-9949-77-920-8 (pdf) Copyright: Kaidi Rätsep, 2018 University of Tartu Press www.tyk.ee ACKNOWLEDGEMENTS The experimental colour data found in the thesis can be used for a wide array of applications. -
Izhorians: a Disappearing Ethnic Group Indigenous to the Leningrad Region
Acta Baltico-Slavica, 43 Warszawa 2019 DOI: 10.11649/abs.2019.010 Elena Fell Tomsk Polytechnic University Tomsk [email protected] https://orcid.org/0000-0002-7606-7696 Izhorians: A disappearing ethnic group indigenous to the Leningrad region This review article presents a concise overview of selected research findings rela- ted to various issues concerning the study of Izhorians, including works by A. I. Kir′ianen, A. V. Labudin and A. A. Samodurov (Кирьянен et al., 2017); A. I. Kir′ianen, (Кирьянен, 2016); N. Kuznetsova, E. Markus and M. Muslimov (Kuznetsova, Markus, & Muslimov, 2015); M. Muslimov (Муслимов, 2005); A. P. Chush′′ialova (Чушъялова, 2010); F. I. Rozhanskiĭ and E. B. Markus (Рожанский & Маркус, 2013); and V. I. Mirenkov (Миренков, 2000). The evolution of the term Izhorians The earliest confirmed record of Izhorians (also known as Ingrians), a Finno-Ugrian ethnic group native to the Leningrad region,1 appears in thirteenth-century Russian 1 Whilst the city of Leningrad became the city of Saint Petersburg in 1991, reverting to its pre-So- viet name, the Leningrad region (also known as the Leningrad oblast) retained its Soviet name after the collapse of the USSR. This is an Open Access article distributed under the terms of the Creative Commons Attribution 3.0 PL License (creativecommons.org/licenses/by/3.0/pl/), which permits redistribution, commercial and non- -commercial, provided that the article is properly cited. © The Author(s) 2019. Publisher: Institute of Slavic Studies, Polish Academy of Sciences [Wydawca: Instytut Slawistyki Polskiej Akademii Nauk] Elena Fell Izhorians: A disappearing ethnic group indigenous to the Leningrad region chronicles, where, according to Chistiakov (Чистяков, 2006), “Izhora” people were mentioned as early as 1228. -
Estonian Ministry of Education and Research
Estonian Ministry of Education and Research LANGUAGE EDUCATION POLICY PROFILE COUNTRY REPORT ESTONIA Tartu 2008 Estonian Ministry of Education and Research LANGUAGE EDUCATION POLICY PROFILE COUNTRY REPORT ESTONIA Estonian Ministry of Education and Research LANGUAGE EDUCATION POLICY PROFILE COUNTRY REPORT ESTONIA Tartu 2008 Authors: Language Education Policy Profile for Estonia (Country Report) has been prepared by the Committee established by directive no. 1010 of the Minister of Education and Research of 23 October 2007 with the following members: Made Kirtsi – Head of the School Education Unit of the Centre for Educational Programmes, Archimedes Foundation, Co-ordinator of the Committee and the Council of Europe Birute Klaas – Professor and Vice Rector, University of Tartu Irene Käosaar – Head of the Minorities Education Department, Ministry of Education and Research Kristi Mere – Co-ordinator of the Department of Language, National Examinations and Qualifications Centre Järvi Lipasti – Secretary for Cultural Affairs, Finnish Institute in Estonia Hele Pärn – Adviser to the Language Inspectorate Maie Soll – Adviser to the Language Policy Department, Ministry of Education and Research Anastassia Zabrodskaja – Research Fellow of the Department of Estonian Philology at Tallinn University Tõnu Tender – Adviser to the Language Policy Department of the Ministry of Education and Research, Chairman of the Committee Ülle Türk – Lecturer, University of Tartu, Member of the Testing Team of the Estonian Defence Forces Jüri Valge – Adviser, Language Policy Department of the Ministry of Education and Research Silvi Vare – Senior Research Fellow, Institute of the Estonian Language Reviewers: Martin Ehala – Professor, Tallinn University Urmas Sutrop – Director, Institute of the Estonian Language, Professor, University of Tartu Translated into English by Kristel Weidebaum, Luisa Translating Bureau Table of contents PART I. -
Eastern Finno-Ugrian Cooperation and Foreign Relations
UC Irvine UC Irvine Previously Published Works Title Eastern Finno-Ugrian cooperation and foreign relations Permalink https://escholarship.org/uc/item/4gc7x938 Journal Nationalities Papers, 29(1) ISSN 0090-5992 Author Taagepera, R Publication Date 2001-04-24 DOI 10.1080/00905990120036457 Peer reviewed eScholarship.org Powered by the California Digital Library University of California Nationalities Papers, Vol. 29, No. 1, 2001 EASTERN FINNO-UGRIAN COOPERATION AND FOREIGN RELATIONS Rein Taagepera Britons and Iranians do not wax poetic when they discover that “one, two, three” sound vaguely similar in English and Persian. Finns and Hungarians at times do. When I speak of “Finno-Ugrian cooperation,” I am referring to a linguistic label that joins peoples whose languages are so distantly related that in most world contexts it would evoke no feelings of kinship.1 Similarities in folk culture may largely boil down to worldwide commonalities in peasant cultures at comparable technological stages. The racial features of Estonians and Mari may be quite disparate. Limited mutual intelligibility occurs only within the Finnic group in the narrow sense (Finns, Karelians, Vepsians, Estonians), the Permic group (Udmurts and Komi), and the Mordvin group (Moksha and Erzia). Yet, despite this almost abstract foundation, the existence of a feeling of kinship is very real. Myths may have no basis in fact, but belief in myths does occur. Before denigrating the beliefs of indigenous and recently modernized peoples as nineteenth-century relics, the observer might ask whether the maintenance of these beliefs might serve some functional twenty-first-century purpose. The underlying rationale for the Finno-Ugrian kinship beliefs has been a shared feeling of isolation among Indo-European and Turkic populations. -
Selvitys Käytöstä Poistettujen Kaatopaikkojen Pinta- Ja Pohja- Vesitarkkailusta Uudellamaalla Maria Arola
View metadata, citation and similar papers at core.ac.uk brought to you by CORE provided by National Library of Finland DSpace Services Selvitys käytöstä poistettujen kaatopaikkojen pinta- ja pohja- vesitarkkailusta Uudellamaalla Maria Arola Uudenmaan elinkeino-, liikenne- ja ympäristökeskuksen julkaisuja 6/2011 Selvitys käytöstä poistettujen kaatopaikkojen pinta- ja pohja- vesitarkkailusta Uudellamaalla Maria Arola 6/2011 Uudenmaan elinkeino-, liikenne- ja ympäristökeskuksen julkaisuja Uudenmaan elinkeino-, liikenne ja ympäristökeskuksen julkaisuja 6 | 2011 1 ISBN 978-952-257-313-1 (PDF) ISSN-L 1798-8101 ISSN 1798-8071 verkkojulkaisu Julkaisu on saatavana myös verkkojulkaisuna: http://www.ely-keskus.fi/uusimaa/julkaisut http://www.ely-centralen.fi/nyland/publikationer Valokuvat: Maria Arola Kartta: Maria Arola © Maanmittauslaitos lupa nro 7 MML/2011 2 Uudenmaan elinkeino-, liikenne ja ympäristökeskuksen julkaisuja 6|2011 Sisällys 1 Johdanto 5 1.1 Jätteiden loppusijoituksen historia ............................................................... 5 1.2 Käytöstä poistettujen kaatopaikkojen tila ..................................................... 5 2 Kaatopaikkoja ohjaavan lainsäädännön kehittyminen 8 2.1 Vesilaki (264/1961) ja -asetus (282/1962) ....................................................... 8 2.2 Asetus vesien suojelua koskevista ennakkotoimenpiteistä (283/1962) ..... 8 2.3 Terveydenhoitolaki (469/1965) ja -asetus (55/1967) ...................................... 8 2.4 Jätehuoltolaki (673/1978) ja -asetus (307/1979) ........................................... -
Liminal Periods in the Udmurt Ritual Year
AADO LINTROP Estonian Folklore Archives, Tartu Liminal Periods in the Udmurt Ritual Year In our cultural space we usually imagine our lifetime as a journey. Wayfarer or pilgrim is common metaphor for us as travellers on the road of life. We have several stages or parts on our way and many mental milestones and turns for marking and separating them. Actually we can say that linear time of human life is also structured by the cyclic rhythms of year and day. These contain for us periods of different significance. Holy periods There are interim periods during a person’s lifetime as well as during the calendar year, which are characterised by a state of indefiniteness or being without borders due to lack of everyday boundaries. The times are open to both good and evil and are close to the supernatural. Mental boundaries and landmarks are part of our system of orientation. Without them, space would be homogeneous; there would be no difference between familiar and unfamiliar, good and evil, sacred and profane places. It is the same with time. The expressions good times, hard times, crazy times, fast times, holiday time, everyday time, childhood, youth, manhood etc. contain obvious judgements and defining of limits. Transitions from one time, one period of life, one status to another are kind of crossroads or fork in the road in time. As we well know from the mythologies of different peoples, crossroads are liminal places in space where homeless or restless spirits gather and miscellaneous magic will be done (Puhvel 1989). If liminality causes ordinary orientation to be unable to function, then usual behaviour will also turn out to be ineffective or unsuitable. -
On Etymology of Finnic Term for 'Sky'
Archaeoastronomy and Ancient Technologies 2019, 7(2), 5–10; http://aaatec.org/art/a_jg1 www.aaatec.org ISSN 2310-2144 On Etymology of Finnic Term for 'Sky' Jingyi Gao Beijing International Studies University, China; E-mail: [email protected] Institute of the Estonian Language, Tallinn, Estonia; E-mail: [email protected] University of Tartu, Estonia; E-mail: [email protected] Abstract Using etymological methods, the present study has identified five Sinitic and Uralic shared etymologies. These five etymologies form a rhyme correspondence. This regular sound change validates the etymological connection between Sinitic and Uralic. The Finnic term for 'sky' is among these five etymologies. It is demonstrated that this word root should be aboriginal in Sino-Uralic languages. Keywords: Rhyme correspondence, Sinitic, Uralic, Sino-Uralic, Baltic, Germanic, Celtic, Italic, Indo- Iranian. Introduction The Finnic term for 'sky' (Estonian taevas; Finnish taivas; Livonian tōvaz; Veps taivaz; Votic taivas) has no cognate in other Uralic languages, therefore it has been previously considered a loanword to Finnic from Indo-Iranian (Schott, 1849, p. 126), from Baltic (Thomsen, 1869, p. 34, 73), or from Germanic (Koivulehto, 1972). The present study finds that this Finnic word has cognates in Sinitic languages supported by a deep rhyme correspondence consisting of five etymologies; therefore this word root must be aboriginal in Sino-Uralic languages. Gao (e.g. 2005, 2014b, 2019; Gāo, 2008) detected and identified Sinitic and Uralic shared etymologies, and has solely researched Sinitic and Uralic shared etymologies for more than a decade. We could infer a general skepticism about this approach. -
The Seto Language in Estonia
Working Papers in European Language Diversity 8 Kadri Koreinik The Seto language in Estonia: An Overview of a Language in Context Mainz Helsinki Wien Tartu Mariehamn Oulu Maribor Working Papers in European Language Diversity is a peer-reviewed online publication series of the research project ELDIA, serving as an outlet for preliminary research findings, individual case studies, background and spin-off research. Editor-in-Chief Johanna Laakso (Wien) Editorial Board Kari Djerf (Helsinki), Riho Grünthal (Helsinki), Anna Kolláth (Maribor), Helle Metslang (Tartu), Karl Pajusalu (Tartu), Anneli Sarhimaa (Mainz), Sia Spiliopoulou Åkermark (Mariehamn), Helena Sulkala (Oulu), Reetta Toivanen (Helsinki) Publisher Research consortium ELDIA c/o Prof. Dr. Anneli Sarhimaa Northern European and Baltic Languages and Cultures (SNEB) Johannes Gutenberg-Universität Mainz Jakob-Welder-Weg 18 (Philosophicum) D-55099 Mainz, Germany Contact: [email protected] © European Language Diversity for All (ELDIA) ELDIA is an international research project funded by the European Commission. The views expressed in the Working Papers in European Language Diversity are the sole responsibility of the author(s) and do not necessarily reflect the views of the European Commission. All contents of the Working Papers in European Language Diversity are subject to the Austrian copyright law. The contents may be used exclusively for private, non-commercial purposes. Regarding any further uses of the Working Papers in European Language Diversity, please contact the publisher. ISSN 2192-2403 Working Papers in European Language Diversity 8 During the initial stage of the research project ELDIA (European Language Diversity for All) in 2010, "structured context analyses" of each speaker community at issue were prepared. -
Talviaik Ata Ulut
INKOO – KIRKKONUMMI TH – HELSINKI 018 HELSINKI – KARJAA – TAMMISAARI 018 HELSINKI – KARJAA – FISKARI INGÅ – KYRKSLÄTT VGS – HELSINGFORS 018 HELSINGFORS – KARIS – EKENÄS 018 HELSINGFORS – KARIS – FISKARS Merkkien selitykset – Teckenförklaring: – VINTERTIDTABELLER TALVIAIKATAULUT 018 PIKA 018 018 018 018 018 V M–P M–P M–P M–P Laituri H:ki Laituri H:ki 27 16 16 27 16 26 16 16 27 + Kouluvuoden aikana – Under skolåret Ingå/Inkoo 7,15 ~7,55TH 9,10 15,05 Plattform H:fors M–P M–P M–P Plattform H:fors M–P M–P M–P M–P M–P M–P Helsinki/Helsingfors 9,25 13,25 16,10 Vain koulujen kesäloman aikana Helsinki/Helsingfors 9,25 13,25 14.15 16.10 17,00 18.45 ++ Kyrkslätt VGS/Kirkkonummi TH 7,45 x 9,35 15,30 Lauttasaari/Drumsö - x x Under skolans sommarlov K:nummi/Kyrkslätt th - 13,55 - 16.45 17,35 - Jorvas TH x x x x Jorvas th - x x +++ 1.5–30.9 K:nummi/Kyrkslätt th - 13,55 16,45 Inkoo/Ingå - 14,25 - 17.15 18,05 - Iso Omena x x x x Maanantaista perjantaihin Inkoo kk/Ingå kby - 14,25 17,15 Lohja/Lojo 15.30 - 20.05 M–P Lauttasaari/Drumsö x - x x Karjaa las/Karis busst 11,10 14,50 17,40 Från måndag till fredag Puh./Tfn Karjaa/Karis 11,10 14,40 16.30 17.40 18,30 20.50 E-mail Helsingfors/Helsinki Kamppi 8,20 8,50 10,05 16,00 Karjaa ras/Karis jv.st. I 17,45 Jatkaa tarvittaessa T Fax Tammisaari/Ekenäs 11,35 15,10 18,10 Pohja/Pojo 11,25 15,25 16.45 18,45 21.05 Fortsätter vid behov 2.1.2018 Alkaen / Fr.o.m. -
Pohja Parish Village
SERVICES POHJA PARISH VILLAGE FOOD AND BEVERAGES Pohja parish village is situated in the city of Raseborg, at the bottom of Pohjanpitäjä Bay, along the historical King’s Highway. 1. Backers Café and Bakery In the parish village of Pohja and its surroundings there is a lot to see and experience. Borgbyntie 2, 10440 Bollsta. Phone +358 19 246 1656, +358 19 241 1674, A medieval church built of stone, Kasberget’s grave from the Bronze Age, the first www.backers.fi railway tunnel in Finland constructed for passenger traffic, the agricultural and home- 2. DeliTukku and Restaurant Glöden stead museum of Gillesgården, sports center Kisakeskus, two full-length golf courses, Pohjantie 8, 10420 Pohjankuru. Phone +358 20 763 9121, www.delitukku.fi Påminne sports center, riding centers and much more. In the vicinity are the foundries 3. Restaurant Åminnegård from the 17th century in Fiskars (3 miles away), Billnäs (5 miles) and Antskog (8 miles). Åminnen kartanontie 4, 10410 Åminnefors. Phone +358 19 276 6890, The Pohjanpitäjä Bay is a 9-mile-long fjord-like inlet, which splits the area of the city of www.nordcenter.com Raseborg from the parish village of Pohja to the Gulf of Finland. It is a brackish water 4. Ruukkigolf area and has one of the richest abundance of species in Finland. In the Bay there are Hiekkamäentie 100, 10420 Pohjankuru. Phone +358 19 245 4485, www.ruukkigolf.fi both brackish water and freshwater fishes. 5. Sports Center Kisakeskus The mild climate and the rather unbuilt shores result in a versatile and rich flora and Kullaanniemi 220, 10420 Pohjankuru.