Eduardo Arroyo Como Nunca Se Había Visto Eduardo Arroyo Like You've
Total Page:16
File Type:pdf, Size:1020Kb
Eduardo Arroyo como nunca se había visto 38 Abr. 2013-6 h Eduardo Arroyo Like Nº www.grabadoyedicion.com you’ve never seen before FRITS LUGT marcas de coleccionista collectors’ marks TAMARIND INSTITUTE la sensibilidad de la piedra the sensitivity of the stone NEWS, AGENDA, OPINIÓN…. © Eduardo Arroyo referencias references Arthur Cravan tras su combate contra J. Johnson Arthur Cravan after his combat against J. Johnson 1994. Suite Senefelder & Co Xilografía y punta seca / Woodcut and drypoint 18 67 x 56,3 cm. Ed. 40, Arte Paris Alfredo Mateos Paramio Fotos: David Blázquez Vinculado en los años 60 a la Nouvelle Figuration Francesa, es uno de los pintores españoles de mayor proyección LA SUITE internacional. No ha cesado de evolucionar en un estilo personal caracterizado por el collage, la autoironía y la economía expresiva. Ha cultivado todas las técnicas de SENEFELDER la obra gráfica desde sus inicios, incluida la estampa di- gital, destacando particularmente en la reactualización de la litografía. Actualmente está sacando nuevos tomos de COMO NUNCA SE su Diccionario Imposible en estampa digital, habla en esta entrevista de su iniciación en la litografía y de la relación HABÍA VISTO de ésta con su pintura y sus otras actividades creativas. Linked in 1960 the French Nouvelle Figuration, is one of THE SUITE the greatest Spanish artists of international renown. Has continued to evolve into a personal style characterized SENEFELDER by collage, self-irony and expressive economy. He has cultivated all printmaking techniques since its inception, including digital printing. He is currently launching new LIKE YOU’VE volumes of his Impossible Dictionary in digital print, tells us about his beginnings in lithography and the relation between lithography and his paintings and other creative NEVER SEEN activities. BEFORE referencias / references ¿Cuáles fueron tus comienzos en el empleo de la litografía? How did you start using lithography? Y o he tenido la suerte cuando era muy joven de encontrar a I was very lucky to find a marchand whose name is, because un marchand que se llama, porque todavía está activo, Georges he’s still active, Georges d’Etais, who was the director of the d’Etais, que dirigía la galería Claude Levin. Este hombre era como Claude Levin Gallery. This man was like the legendary old los viejos marchands míticos de la época francesa, aunque él era marchands from the French era, although he was young, when joven cuanto todavía Picasso, Bracque y toda esta gente vivía. Yo Picasso and Bracque and all their peers were still alive. I was tenía a lo mejor veinte años, pero ellos todavía estaban en activo, about twenty perhaps, but they were very active, people who gente que daba un valor enorme a la litografía y al grabado. En granted lithography and print a great value. Lithography was Francia se daba más importancia a la more relevant in France than print. Perhaps, what differentiates Me apasioné de litografía que al grabado. Quizá, lo que both countries is that there are good printmakers in Spain, and ese misterio distingue a ambos países, es que hay I wouldn’t say worse, but not very keen on lithography. The litográfico, de esa buenos grabadores en España y, no technique of lithography is something that has gradually been cosa extraña de digo peores, pero no practicantes de disused, and only a few outstanding people I know actually cómo se impregnaba la litografía. La litografía es algo que ha practise it. In France, whenever you designed a poster advertis- ido cayendo en desuso, y sólo alguna ing an exhibition, you would do the Avant la lettre, you would la piedra gente brillante que yo conozco la prac- make a lithograph that was signed and sold, and then the lettre tican. En Francia, cuando hacías un cartel anunciando una exposi- would be added, for instance, the Claude Levin Gallery, from ción, hacías el Avant la lettre, hacías una litografía que se firmaba so-and-so date to so-and-so date. That used to make the paper y se vendía, y luego ponías la lettre, es decir, Galería Claude Levin, require certain thickness, and almost all the galleries used to del tanto al tanto. Eso hacía que los carteles tuvieran un espesor apply it. Then, when I first exhibited in Paris, in 1959, Claude de papel, y casi todas las galerías lo aplicaban. Entonces, cuando Levin told me: “You need to make a lithograph”. Which means, a yo hice la primera exposición en París, en 1959, Claude Levin me poster, but one that is numbered and signed. And from then on, dijo: “Tendrías que hacer una litografía”. Es decir, un cartel, pero I can tell you that I fell in love with the mystery that lithographs firmamos y numeramos. Y a partir de ese momento, tediré que me convey, that really strange thing that spreads all over the stone apasioné de ese misterio litográfico, de esa cosa extraña de cómo and how the stone never seems to blot the colour, with the se impregnaba la piedra, y cómo parecía que el color no lo cogía, chemical methods that Senefelder had invented. And since then con los métodos químicos inventados por Senefelder. Y a partir de I’ve never stopped making lithographs. ese momento, no he parado de hacer litografías. Although engraving on zinc and acetate are new techniques Frente al grabado calcográfico, con los nuevos soportes and formats, you’ve remained loyal to stone. Was it because de cinc o de acetato, tú has seguido fiel a la piedra. ¿Por of the texture? la textura? I have been very interested. Then I got very interested in Me ha interesado mucho, y en especial una cosa que es la eco- something called the economy of lithography. Lithographs are nomía de la litografía. La litografía es la fotocopia de la época. the old photocopies. Senefelder invented lithographs in order Senefelder inventa la litografía para poder reproducir las páginas to copy music sheets for concerts, which were made by hand de música para los conciertos, que se hacían a mano y tardaban, and was a lengthy process, as was the case of military maps. y también los mapas militares. Se lo ofrece a Napoleón, quien no It was then offered to Napoleon, who didn’t believe in it and so cree en esta técnica y por eso le hace la primera litografía, que es he created the first lithograph for him, which was a Napoleon un húsar napoleónico. En realidad, cuando vuelvo a España me doy Hussar. Actually, it’s when I returned to Spain to find out that cuenta de que la litografía no tiene la importancia que en Francia lithography is not as important as it is in France and what is se le da, y lo que sí tiene importancia es el grabado. Quizá toda la actually important is print. Perhaps the whole Goya tradition tradición de Goya es fundamental en España, y hay muy buenos is very relevant in Spain and there are very good printmakers, grabadores, buenos artesanos del grabado. good print artisans. 20 Mujer del veterinario con cicatriz (detalle) The vet's wife with scar (detail) 1995. Suite Senefelder & Co Litografia / Lithography Una de las cosas que llaman la atención en tus litografías, One of the things that really draws my attention to your es precisamente el uso de los colores. Has hablado en lithographs is precisely the use of colours. At some point alguna ocasión de cómo la pintura acrílica, o acrítica, you mentioned that acrylic paint or acritic as you have como a veces la has definido, no te ha interesado porque sometimes addressed it has never been of interest to you no conseguía la vibración de los colores que tú tenías en because it never achieved the vibrant colours that you had mente. Sin embargo, en tus litografías los colores tienen in mind. However colours in your lithographs have a very una intensidad muy particular. special intensity. S í, porque son casi de bote. Ellos estaban muy sorprendidos con- Y es, because they’re probably right off the can. They were very migo porque yo utilizaba el bote, es decir, “rojo de bote”. Traficaba surprised at me because I use the can, for instance, “can red”. I poco con los colores, a mí me han gustado siempre las tintas used to use very few light colors, I’ve always liked plain and classic planas y clásicas, y lo he aplicado también mucho a la pintura. tints and I have also applied it very much ¿Qué era interesante y misterioso en la litografía? Que el blanco in painting. What is/was so interesting I fell in love with no existía, porque el blanco era el papel. En la escuela de Toulouse- and mysterious in lithography? That the the mystery that Lautrec, los carteles de la época se hacían con tres colores y con color white never existed, because only lithographs convey, las superposiciones, más o menos cargadas de tinta, más o menos the paper was white. In the Toulouse- transparentes, y con tres colores a lo mejor hacías seis, y el blanco Lautrec school, posters of the era were that really strange siete, pero el blanco era el papel. Eso es una cosa magnífica y esa only composed of three colors and with thing that spreads all idea la he aplicado toda mi vida. overlaps, more or less tinted, more or less over the stone 21 referencias / references Aloys Senefelder, 1996. Suite Senefelder & Co 22 Litografía / Lithography. 65,5 x 50 cm. Ed. 40 Atelier de Lithographie Raynald Métraux, Lausanne Si miras una litografía, verás que es raro que los colores se junten, transparent and with only three colors six could be created and if siempre hay una frontera.