Quick viewing(Text Mode)

Postcards World Piccolo, Vol.2

Postcards World Piccolo, Vol.2

postcards World Piccolo, vol.2

Jean-Louis Beaumadier, piccolo András Adorján, Matjaz Debeljak, Christine Erlander Beard, Gabriel Goni, Raphaël Leone, Nancy Nourse, piccolo • Christelle Abinasr, Serge Paloyan, Jacques Raynaut, Jordi Torrent, • Axel Benoit, basson • Isabelle Courroy, • Michel Rey, vibraphone • Alexandre Régis, casseroles Après avoir momentanément posé ses After having momentarily set down his valises pour enregistrer un premier volume bags to record a first volume of his new de sa nouvelle collection autour du monde round-the-world collection, devoted to consacré à l’Europe centrale en compagnie Central Europe in the company of the du pianiste catalan Jordi Torrent, Jean- Catalan pianist Jordi Torrent, the untiring Louis Beaumadier a repris en infatigable explorer and promoter of the piccolo explorateur et promoteur du répertoire repertoire Jean-Louis Beaumadier de piccolo ses tournées continentales resumed his continental tours. These faites de découvertes, de rencontres et are always made up of musical and de partages musicaux et humains dont ce human discoveries, encounters and second volume présente quelques fruits sharing, and this second volume presents récoltés depuis des années. Le programme a few fruits gathered over the years. est à savourer comme des cartes postales The programme is to be savoured like sonores, signées par des interprètes postcards in sound, signed by performers rencontrés aux quatre coins du monde, encountered the world over and sent expédiées d’Europe, d’Asie, d’Afrique du from Europe, Asia, North Africa, and Nord, d’Amérique du Nord et centrale, North and Central America. Through dont la diversité des styles reflète, à travers different instrumental combinations, différentes combinaisons instrumentales, their diversity of styles reflects the autant la diversité géographique des geographical diversity of the composers compositeurs et des traditions que la and traditions as much as contemporary création contemporaine. Les pièces de creation. The contemporary pieces are notre temps sont liées à des rencontres linked to encounters with composers, avec les compositeurs, la collaboration entre the collaboration between them and ceux-ci et leurs interprètes étant en général their interpreters being, in general, at the au cœur du processus de toute création. heart of all creative process. Just as any Comme toute collection de cartes postales collection of postcards often contains contient souvent d’anciennes reproductions old reproductions evoking nostalgia, évoquant la nostalgie, Jean-Louis Jean-Louis Beaumadier and his partners Beaumadier et ses partenaires ne pouvaient could not help but pay tribute to the past, se dispenser de rendre hommage au passé logically choosing two trios by one of the en retenant en toute logique deux trios d’un most prolific composers for of his compositeur parmi les plus prolifiques de time: Wilhelm Popp. son temps en matière de compositions pour flûte, Wilhelm Popp. Compositeur, clarinettiste et saxophoniste Composer, clarinettist and saxophonist, Écrits pour deux piccolos et piano and adaptable to large for lack of né en 1968, Vinicio Meza approfondit born in 1968, Vinicio Meza began his et adaptables aux grandes flûtes à small ones, Verliebte Schelme (Amorous longuement aux États-Unis, à l’Académie musical studies in his native Costa Rica: défaut de petites, Verliebte Schelme Rogue), described by the author as a des arts d’Interlochen dans le Michigan, first at Paraiso near Cartago, then at (Coquin amoureux), qualifié par l’auteur ‘Gavotte de concert’, and Lockvögel des études musicales commencées au Castella before furthering his training de Gavotte de concert, et Lockvögel (Decoy), a long, cheerful and brilliant Costa Rica, son pays natal, à Paraiso at length in the United States at the (Leurre), longue pièce enjouée et brillante piece in perfect symbiosis with its title, près de Cartago, puis à Castella. En tant Interlochen (Michigan) Arts Academy. en parfaite symbiose avec son titre, reflect the composer’s ‘Belle époque’ qu’interprète, il est clarinettiste solo As a performer, he is solo in the reflètent la plume « Belle époque » de style. de l’Orchestre national du Costa Rica, National of Costa Rica after l’auteur. après avoir dirigé un orchestre de salsa having directed a salsa band and released et publié quatre disques avec l’ensemble four discs with the Swing en 4 jazz Née en 1952 dans l’Ontario au Canada, Born in 1952 in Ontario, Canada, Nancy Jazz swing en 4. Son catalogue est ensemble. His catalogue boasts numerous Nancy Nourse est membre de l’Orchestre Nourse is a member of the Toronto riche de nombreux titres pour orchestre titles for orchestra ( for Four de Toronto et se consacre à la pédagogie, Symphony Orchestra and devotes herself (Concerto pour quatre , Suite Trombones, Suite latinoamericana…), à la composition et à l’édition. Elle to teaching, composition and publishing, latino-américaine…), de musique de scène, incidental, vocal, and chamber - écrit des articles sur la pédagogie, writing articles on pedagogy and the vocale, de chambre en majorité pour mostly for winds or for solo instruments -, la flûte et le piccolo pour des revues flute and piccolo for Canadian and vents, ou pour instruments seuls. Le jazz supplemented by jazz and popular music. canadiennes et états-uniennes. Parmi American revues. Amongst her pieces et les musiques populaires le complètent. Amongst his pieces for wind ensembles, ses pièces pour flûte, mentionnons for flute, let us mention her Psalm 126 Parmi les pièces destinées aux ensembles we find aTango , which the composer son Psaume 126 en duo avec soprano. in duo with soprano. Quelque chose d’harmonie, on trouve un Tango, dont arranged for two piccolos and piano for Quelque chose canadienne (sic, Nancy canadienne (Something Canadian), her l’auteur a réalisé la présente version pour Gabriel Goni and Jean-Louis Beaumadier. Nourse étant canadienne anglophone), piccolo trio, was first performed by the deux piccolos et piano à l’intention de son trio pour piccolo, est créé par les present musicians at the Manosque Gabriel Goni et Jean-Louis Beaumadier. présents interprètes au Festival de flûte (France) Flute Festival on 14 August de Manosque le 14 août 2010. Destinée 2010. Intended to enrich the repertoire Flûte solo et pianiste de la cour de Solo flute and pianist at the court of à enrichir le répertoire d’ensemble du for piccolo ensemble, the piece takes Saxe-Gotha avant de devenir soliste de Saxe-Gotha before becoming soloist with piccolo, la pièce s’inspire de Vive la inspiration from Vive la Canadienne, the l’Orchestre de Hambourg, Wilhelm Popp the Hamburg Philharmonic Orchestra, Canadienne, marche officielle du Royal, official march of the Royal 22nd Regiment (1828-1903) connaît une vie au destin Wilhelm Popp (1828-1903) led an eventful 22e régiment du Québec, dans laquelle il of Québec, in which there is question of mouvementé qui le conduit quelques life that included a few days in prison. est question des yeux jolis et doux de la the ‘Canadian woman’s pretty, soft eyes’, jours en prison. Il adopte en 1865 la In 1865, he adopted the Canadienne, ainsi que du Canadien errant, as well as of the ‘wandering Canadian flûte de système Böhm, qu’il enseigne flute, which he taught to his pupils. Of lamentation consécutive à la rébellion [man]’, a lamentation stemming from à ses élèves. De tous les virtuoses, son all virtuosos, his catalogue is one of québécoise de 1837 où l’on perçoit sous la the Quebecois rebellion of 1837 in which catalogue figure dans le peloton de tête the leaders in terms of most abundant forme d’un chant d’oiseau l’éloignement we perceive, in the form of a birdsong, des productions les plus abondantes. outputs. He composed some five hundred de l’exilé, et de Donkey riding, chant de the estrangement of the exile, and Il compose environ cinq cents œuvres so-called salon works, most of them for travail relatif à une machine à vapeur Donkey Riding, a work song relative to a dites de salon, en majorité pour flûte. flute. Written for two piccolos and piano baptisée Donkey comme le baudet. steam machine dubbed ‘Donkey’. Jean-Michel Damase (1928-2013), fils de Jean-Michel Damase (1928-2013), was Beaumadier, a été écrit, selon les propres dedicated to Jean-Louis Beaumadier, la harpiste Micheline Kahn créatrice de the son of the harpist Micheline Kahn, termes de son auteur, « en écoutant was written, according to the composer’s pages de Fauré et Ravel, enfant prodige who gave the first performance of pieces la musique que le vent d’est produit own terms, whilst ‘listening to the music du piano qu’il joue en public jusque by Fauré and Ravel. A child prodigy on entre les pins de Provence, sur une mer produced by the east wind in the pines dans ses dernières années, concertiste the piano, which he played in public up d’un bleu intense, (…) au sommet du of Provence, on an intensely blue sea (…) et partenaire de musique de chambre until the end of his life, concert artist and sémaphore de La Ciotat en janvier 1988 ». at the top of the La Ciotat semaphore in recherché, qualifiait sa musique, très sought-after chamber music partner, La pièce se situe dans la lignée des January 1988’. The piece is in the tradition française de tradition, d’ « à priori gaie, he described his music, very French in mouvements perpétuels du XIXe siècle et of the 19th-century moto perpetuo and chantante, mais riche d’une certaine tradition, as ‘a priori gay, lilting but full of de leur virtuosité. its virtuosity. nostalgie, d’une petite profondeur ». Il a certain nostalgia, and a little depth’. He compose des opéras, des ballets à une composed operas and ballets at a time Les musiques culinaires sont rares. De Culinary music is rare. Humorous in époque où de nombreux compositeurs when numerous composers abandoned nature humoristique, il semble naturel nature, it seems natural to combine two délaissent le genre, des œuvres de those genres, as well as chamber works qu’elles finissent par associer deux instruments as different as the piccolo musique de chambre et de piano. and piano pieces. His Insectes, in four instruments aussi différents que le and . Born in 1959 in Izmir, Ses Insectes en quatre mouvements, movements, dedicated to Jean-Louis piccolo et le basson. Né en 1959 à Izmir Turkey, the composer, arranger, dédiés à Jean-Louis Beaumadier, leur Beaumadier, who commissioned them, en Turquie, le compositeur, arrangeur, player, pianist and conductor Murat commanditaire, et édités en 2011, reflètent and published in 2011, reflect the corniste, pianiste et chef d’orchestre Üstün, after having studied in Izmir and tant le talent que l’esprit et la malice de composer’s talent as much as his wit Murat Üstün, après avoir étudié à Izmir et Cologne, was named as head of the l’auteur. En petites touches pointillistes, and mischievousness. In small, pointillist en Allemagne, à Cologne, est nommé à la Feldkirch (Austria) City Orchestra in 2010. naturalistes ou féeriques, ils se situent strokes, naturalist or magical, they follow tête de l’Orchestre autrichien de Feldkirch Amongst his recent publications, we find plus dans la continuité du Saint-Saëns du more in the continuity of the Saint-Saëns en 2010. Parmi ses récentes publications, the Chants turcs in duo with or without Carnaval des animaux que du Messiaen of The Carnival of the Animals than on trouve des Chants turcs en duo avec piano, playable on the flute. HisCoq au ornithologue. Du même compositeur, the ornithologist Messiaen. Jean-Louis ou sans piano interprétables à la flûte. vin, in which we hear the noise of the Jean-Louis Beaumadier a créé aux États- Beaumadier gave the first performance Son Coq au vin, dans lequel on entend le saucepan, stems from the invitation of a Unis, en 2011, For piccolo pour piccolo of the same composer’s For piccolo, for bruit de la casserole, est né de l’invitation friend to learn how to cook coq au vin. To et piano, commande de l’association des piccolo and piano, in the United States, in d’un ami à apprendre la cuisson d’un coq excuse himself for having demonstrated flûtistes américains. 2011, a commission of the National Flute au vin. Pour s’excuser d’avoir montré less talent for cooking fowl than for Association. moins de talent à la cuisson de l’animal composition, he thought up this trio. qu’à la composition, l’auteur eût l’idée de Compositeur d’origine arménienne né en A composer of Armenian origin, born ce trio. 1950, professeur de direction d’orchestre in 1950 and professor of conducting at au conservatoire de Lyon, Serge Paloyan the Lyon Conservatory, Serge Paloyan Sojar Voglar, né en 1976, est compositeur Born in 1976, Sojar Voglar is a composer est l’auteur de nombreuses compositions is the author of numerous compositions et pianiste. Après avoir étudié l’écriture and pianist. After studying musical pour divers instruments ou orchestre for diverse instruments or symphony musicale à l’Académie de musique de writing at the Ljubljana Music Academy symphonique. Vent d’est, page virtuose orchestra. Vent d’est (East Wind), a Ljubljana, en Slovénie, il y enseigne in Slovenia, he now teaches harmony pour piccolo et piano dédiée à Jean-Louis virtuoso piece for piccolo and piano l’harmonie et le contrepoint. Son and counterpoint there. His catalogue catalogue comptera bientôt deux cents will soon number two hundred works son travail d’écriture en Espagne où sa writing work in Spain where his first œuvres en tout genre, de la symphonie in all genres, from symphony to sonata première œuvre symphonique, Telar, est symphonic work, Telar, was premiered, à la sonate pour cithare en passant par for , by way of film scores and créée, précédant de nombreuses autres followed by numerous others (Concerto les musiques de film ou pour chœur. Sa choral music. His discography includes (Concerto pour clarinette basse, quatuors for Bass Clarinet, string quartets, discographie compte de nombreux titres, numerous titles, amongst which we find à cordes, Mondszene pour piano et Mondszene for piano and electronics, parmi lesquels on trouve son Concerto the Chamber Concerto for orchestra, a dispositif électronique, Noche de sollozos Noche de sollozos for mezzo-soprano de chambre pour orchestre, son Concerto violin concerto... and several pieces for pour mezzo-soprano et orchestre etc.). and orchestra, etc.). Since 2005, he has pour violon... dont plusieurs comprennent one or more flutes (Sparkles, Le-team, Depuis 2005, il enseigne la composition à been teaching composition in Grenada. notamment une ou plusieurs flûtes Wind Trio…). Bird tango is a composition Grenade. En 2006, il remporte le Prix du In 2006, his La luna y la muerte, for piano solistes (Sparkles, Le-team, trio à vent…). in three movements for three piccolos Concours de composition Reine Elisabeth and orchestra, was a prize-winner at the Bird tango est une composition en trois and piano, inspired, as indicated by de Belgique grâce à La luna y la muerte Queen Elisabeth of Belgium Composition mouvements pour trois piccolos et piano its title, by the tango and birds, and pour piano et orchestre. Competition. inspirée, comme l’indique son titre, par le commissioned by its dedicatee, Matjaž tango et les oiseaux et commandée par Debeljak, solo flute-piccolo of the Créé au Festival estival de Paris en 1980, First performed at the ‘Festival Estival son dédicataire Matjaž Debeljak, flûte- Slovenian National Opera and Ballet Thâksim, dont le titre signifie division de Paris’ in 1980, Thâksim, of which the piccolo solo du Théâtre national slovène Theatre in Ljubljana. en arabe et doit être ici compris dans title signifies ‘division’ in Arabic but d’Opéra et de ballet à Ljubljana. le sens de répartition d’éléments, est must be understood here in the sense un cycle de sept pièces dont quatre, of ‘dividing up of elements’, is a cycle of Énergiques, colorées ou oniriques Energetic, colourful or dreamlike and entrecoupées par trois pièces pour piano seven pieces, four of which, interspersed et inventives (lier le suraigu du avec inventive (linking the very high register seul, associent successivement l’une des with three pieces for solo piano, combine insistance dans une page liée au rêve with insistence in a piece linked to quatre flûtes (flûte alto en sol, piccolo, successively one of the four flutes (alto est inhabituel), Corredurias et Sueño, dreaming is unusual), Corredurias and flûte en ut puis flûte basse) au piano. flute in G, piccolo, flute in C then bass deux Scènes d’enfants pour piccolo et Sueño, two Kinderszenen for piccolo L’intégralité de l’œuvre a été enregistrée flute) with the piano. The complete work piano, reflètent l’univers musical d’un and piano, reflect the musical universe par Jean-Louis Beaumadier aux flûtes et was recorded by Jean-Louis Beaumadier compositeur qui s’est imposé parmi of a composer who has imposed himself Jacques Raynaut au piano en 1995 pour on flutes andJacques Raynaut at the les créateurs espagnols en vue. Né à among prominent Spanish creators. le label Calliope (CD Allégories d’exil, CAL piano in 1995 for the Calliope label Valence (Espagne) en 1974, Miguel Born in Valencia in 1974, Miguel Gálvez- 9227). La troisième pièce, pour piccolo (Allégories d’exil, CAL 9227). The third Gálvez-Taroncher s’intéresse très tôt à Taroncher became interested quite et piano, se présente tel un prélude piece, for piccolo and piano, is presented la composition, qu’il étudie à Madrid en early in composition, which he studied improvisé, porteur de sens, expressif et like an improvised prelude, pregnant même temps que le piano et l’harmonie in Madrid at the same time as piano poignant, opposant au continuo du piano with meaning, expressive and poignant, avant de fréquenter la classe de Michael and harmony before attending Michael l’acheminement du piccolo en une tension contrasting the continuo of the piano Jarrell à Vienne et d’écrire pour ensemble, Jarrell’s class in Vienna and writing for dramatique vers un point culminant with the piccolo’s moving in a dramatic pour piano et quintette à cordes, et pour ensemble, piano and string quintet, and des plus aigus avant la descente, en un tension towards a culminating point of divers instruments. Il se rend ensuite for diverse instruments. He then went discours alliant dissonances et micro- the highest notes before the descent, in au Japon pour présenter ses Poemas to Japan to present his Poemas de la intervalles. Le compositeur, Hany Fouad, a discourse combining dissonance and de la ladera este et revient poursuivre ladera este, coming back to pursue his naît d’un père égyptien et d’une mère micro-intervals. The composer, Hany française en 1950 à Alexandrie, où il Fouad, born in 1950 of an Egyptian father explorant quelques uns des modes popular modes of Eastern and Balkan apprend le piano et suit des études and a French mother in Alexandria, les plus populaires d’Europe orientale Europe: in turn, nicriz, hiçâz, and saba’. littéraires avant d’étudier au Caire le where he learnt the piano and studied et balkanique : tour à tour, nicriz, The breath and the texture, peculiar to violoncelle, la musique de chambre et literature before going to Cairo to study hiçâz, et saba ». Le souffle et le grain, the instrument played here (oblique kaval la composition. Il poursuit ses études cello, chamber music and composition. propre à l’instrument ici joué (kaval with a free mouthpiece), are ‘particularly d’écriture en France où il s’installe et He continued his writing studies in France oblique à embouchure libre), sont sensitive in the lower register, called devient violoncelliste de l’Orchestre et du where he settled and became the cellist « particulièrement sensibles dans le kaba, when the instrumentalist enriches Quatuor de Nice avant d’enseigner dans of the Orchestra and Quartet of Nice registre grave, appelé kaba, lorsque it with harmonics and multiphonics. In cette ville la composition et l’écriture before teaching composition and musical l’instrumentiste l’enrichit d’harmoniques this tessitura, the complementarity of the musicale. Parmi ses œuvres, mentionnons writing there. Amongst his works, let us et de multiphoniques. Dans cette timbres of the piccolo and the kaval is sa Symphonie pour cor principal et mention his Symphony for principal horn tessiture, la complémentarité des timbres most delightful. It comes to blend in the orchestre et son Concerto pour clarinette. and orchestra and a clarinet concerto. de la flûte piccolo et du kaval est la plus dreamlike space of the resonances that savoureuse. Elle vient se fondre dans the vibraphone contributes to the trio.’ Le caval, ou kaval, est une flûte The caval, or kaval, is a traditional flute, l’espace onirique des résonances que le traditionnelle, droite ou oblique, à bocal straight or oblique, with a crook or free vibraphone apporte au trio ». ou embouchure libre, simple ou double, mouthpiece, single or double, of which Pascal Gresset © 2014 dont la racine du nom, Q-w-l, signifie the root of the name, Q-w-l, signifies Pascal Gresset © 2014 Translated by John Tyler Tuttle parole en arabe, et est à rapprocher du ‘speech’ in Arabic, and is related to the turc cavité. Son usage est répandu dans Turkish ‘cavité’. Its use is widespread in les anciens pays européens de l’empire the former European countries of the ottoman, en Turquie et jusqu’en Arménie. Ottoman Empire, in Turkey and as far as En France, Isabelle Courroy (née en 1956), Armenia. Isabelle Courroy (born in 1956), après avoir suivi des études de flûte after having studied the Boehm flute Böhm auprès de Gaston Crunelle et Jean- with Gaston Crunelle and Jean-Louis Louis Beaumadier, se fait tôt le chantre de Beaumadier, early on made herself the ces flûtes dont elle devient une spécialiste bard of these flutes in France, becoming de premier plan et avec lesquelles elle a first-rank specialist and leading a busy mène une carrière bien remplie. Elle career. In Baïpad, she takes inspiration s’inspire dans Baïpad de deux danses from two modal dances in uneven five- modales en rythme impair à cinq temps, beat rhythm, quite popular in Bulgaria très populaires en Bulgarie et en Grèce and Greece where they are called où elles sont appelées respectivement respectively Paidushko and Baidushka. Païdouchko et Baïdouchka. Selon la According to the composer, ‘Baïpad compositrice, « Baïpad se déroule comme unwinds like a thread between moments un fil entre des moments de danse à of dance in 5/16 and moments of 5/16 et des moments d’improvisation, improvisation, exploring a few of the most Jean-Louis Beaumadier Jean-Louis Beaumadier conventions et festival de flûtes (Japon, festivals (Japan, USA, UK, Netherlands, Jean-Louis Beaumadier a commencé began his flute studies at the Marseille USA, Grande Bretagne, Pays-Bas, Brésil, Brazil, Costa Rica, Austria, Slovenia, ses études de flûte au conservatoire de Conservatoire with Joseph Rampal and Costa Rica, Autriche, Slovénie, Equateur, Ecuador, Venezuela, etc.). In addition, he Marseille avec Joseph Rampal et les a then continued at the Conservatoire Venezuela…). Il se produit également dans performs numerous concerts in Europe poursuivies au Conservatoire de Paris National de Musique de Paris with Jean- de nombreux concerts en Europe, aux and throughout the world. avec Jean-Pierre Rampal. Ses autres Pierre Rampal. His other teachers were Etats-Unis et en Extrême Orient. professeurs furent Jean Augier, Gaston Jean Augier, Gaston Crunelle, Robert Crunelle, Robert Hériché et surtout Alain Heriche and also Alain Marion. His avid Christelle Abinasr, piano, est diplômée Christelle Abinasr, piano : A graduate Marion. Son goût très vif pour le piccolo interest in the piccolo, and for wooden du Conservatoire National Supérieur de of the Paris Conservatoire in the classes et les instruments en bois est né dans instruments in general, dates from his Musique de Paris dans les classes d’Henri of Henri Barda and Isabelle Dubuis (for son enfance, lorsque sa famille lui avait youth when his family bought him a Barda et d’Isabelle Dubuis pour le piano, piano), Pierre-Laurent Aimard and Jean- offert un magnifique piccolo ancien, un magnificent ebony “Bonneville” piccolo. de Pierre-Laurent Aimard et Jean-Guihen Guihen Queyras (chamber music), and Bonneville en ébène ; et depuis plusieurs For some years, he has studied in depth Queyras pour la musique de chambre, et Anne Grappotte (vocal accompaniment), années, Jean-Louis Beaumadier a the art of the piccolo in order to make d’Anne Grappotte pour l’accompagnement Christelle Abinasr performs as soloist entrepris un travail en profondeur pour it better known and share his passion. vocal, Christelle Abinasr se produit comme and chamber player at festivals in Europe mieux faire connaître le piccolo et faire In the beginning, piccolist at “Concerts soliste et chambriste dans des festivals en and on French radio (France Musique). partager aux autres sa joie d’en jouer. Au Colonne” and then piccolo solo for Europe, ainsi que pour France-Musique. Fond of all repertoires, in 2012 in Paris, début, piccoliste aux Concerts Colonne, twelve years at the Orchestre National Affectionnant tous les répertoires, elle she gave the first performance of Florent puis pendant douze ans piccolo solo à de France, he played under the direction crée en 2012 à Paris « Les caractères », Gauthier’s Les caractères, book one, l’Orchestre National de France, il joue sous of prestigious conductors, namely Sergiu premier livre op. 25 pour piano de Florent Op. 25 for piano, of which she is the la direction de chefs prestigieux (Sergiù Celibidache, Karl Böhm, Leonard Berstein, Gauthier, dont elle est la dédicataire. dedicatee. Celibidache, Karl Böhm, Leonard Bernstein, Lorin Maazel, Seiji Ozawa and Wolfgang Lorin Maazel, Seiji Ozawa, Wolfgang Sawallisch. He played in Sawallisch…) et travaille également dans throughout France and abroad, in d’autres orchestres français ou étrangers, particular in Japan with the Saito Kinen comme au Japon, dans le Saïto Kinen Orchestra of Seiji Ozawa. Among his Orchestra de Seiji Ozawa. abundant discography (Skarbo, Calliope- Sa discographie abondante et originale Harmonia-Mundi, Classic-Talents, Lyrinx, (Skarbo, Calliope-Harmonia-Mundi, Rodolphe), he was awarded an Classic-Talents, Lyrinx, Rodolphe, etc…) International Grand Prix from the assortie d’un Grand Prix du Disque de Academie Charles Cros for the CD l’Académie Charles Cros et sa collection « La belle époque du piccolo ». His pédagogique aux éditions Billaudot lui pedagogic collection published by Gérard confèrent la reconnaissance et l’amitié Billaudot Editeur in Paris brings him the de très nombreux flûtistes qui l’invitent recognition of many flautists, inviting him Christelle Abinasr © Paul Tosi à travers le monde dans les grandes all over the world in flute conventions and András Adorján, piccolo, a été Première International « Double Reed Society » Reed Society » International Competition flûte solo des orchestres de Stockholm, András Adorján : First flute solo in the (Usa, Arizona). Aujourd’hui basson solo Axel Benoit (Usa, Arizona). Soloist Cologne, Baden-Baden et Münich, il joue orchestras of Stockholm, Cologne, Baden- de l’Orchestre Symphonique de Berne, il at the Berner Symphonieorchester en soliste et en musique de chambre Baden and Munich, he performs as both a a participé à des tournées ou des festivals (Switzerland), he also participated at à l’invitation de festivals prestigieux soloist and chamber musician, invited by avec le Gustav Mahler Jugendorchester, tours and festivals with the Gustav Mahler (Europe, Japon et États-Unis) et donne prestigious festivals throughout Europe, le London Symphony Orchestra, les Jugendorchester, the London Symphony des masterclasses dans le monde Japan and the United States, and gives orchestres de chambre des festivals de Orchestra and the chamber orchestras of entier. Il a été nommé professeur à master classes the world over. He was Verbier et Zermatt. the Verbier and Zermatt festivals. la Musikhochschule de Cologne, puis appointed professor at the Cologne à Münich. Il a participé à plus de 80 Musikhochschule, then in Munich. More Isabelle Courroy, kaval, fédère et initie de enregistrements parus parmi les plus than 80 recordings, released by the nombreux projets de création auxquels Isabelle Courroy, kaval, takes part in grands labels et a obtenu le Prix des leading labels, bear witness to András son jeu des flûtes kaval insuffle une many creation projects, in which her Critiques Allemandes du Disque en 1988. Adorján’s art, which was honoured by the matière sonore particulière, celle d’Europe kaval flutes performance brings some Deutscher Schallplatten Preis in 1988. orientale, des Balkans et d’Anatolie. Kaw, particular sound atmosphere, that of la racine du mot kaval désignant les East Europa, the Balkans and Anatoly. Axel Benoit, bassoon, former student flûtes en turc, désigne la Parole. Cette Kaw, the root of the word kaval, means at the Conservatoire National de Lyon, étymologie d’Asie centrale, qui met en flute in Turkish language, and also The is following mastercourses at the Zürich lumière le pouvoir sacré de l’instrument, Word. This etymology from Central Hochschule der Kunste. In 2011, he was est l’une des sources d’inspiration de Asia, which enlights the sacral power of awarded the 1st Price of the « Double cette musicienne atypique. the instrument, is one of the inspiration

András Adorján © AnkerFoto

Axel Benoît, basson, a été formé au Conservatoire National de Lyon, et suit un master à la Zürich Hochschule der Kunste. Il a obtenu en 2011 le 1er Prix du Concours Axel Benoit © Michel Benoit Isabelle Courroy © Ralph Louzon Matjaz Debeljak, piccolo, est soliste artist and teacher. In constant demand as de l’Orchestre National de l’Opéra de a guest artist at flute festivals throughout Ljubljana, et également enseignant à North America, South America and l’Ecole de Musique de Celje. Souvent Europe, she is a regular performer at demandé comme piccolo soliste, il the conventions of the National Flute travaille avec des orchestres tels que Association (USA). A contributing editor le Symphonique de la radio télévision to The Flutist Quarterly, Christine is slovène, le Philharmonique de Slovénie professor of flute at the University of ou l’Académie Ars Musicae et se produit Nebraska at Omaha and is founder and dans des festivals renommés. Il a déjà Artistic Director of the International enregistré 2 cds d’œuvres avec piccolo, Piccolo Symposium. le second avec des compositions de compositeurs slovènes qui lui sont Matjaž Debeljak Gabriel Goñi, piccolo: flutist of the dédiées. © Matjaž Debeljak National Symphony of Costa Rica and teacher of the National Institute of sources of this atypical musician. Christine Erlander Beard, piccolo, suit Music, he has performed as a concerto piccolo : piccolist and une carrière de soliste, de musicienne Matjaž Debeljak, soloist with many South-American flautist in the orchestra of the Slovene de chambre et de pédagogue. orchestras. He has also participated National Theatre Opera and Ballet in Régulièrement demandée dans les as a principal flute at the Pacific Music Ljubljana, he is also a teacher at the festivals de flûte en Amérique et en Festival (Sapporo, Japan), the Festival Secondary Music School in Celje. Often Europe, elle se produit notamment dans Youth Symphony Orchestras of the in demand as a piccolist, he plays with les conventions de la NFA (National Americas, and the Sewanee Summer other orchestras such as RTV Slovenia Flute Association). Directrice artistique Symphony, Slovene Philharmonic and du Symposium international de piccolo, the Academia Ars Musicae and performs elle enseigne la flûte à l’Université du in famous festivals (Zagorje, Belgrade, Nebraska et participe à la rédaction du Manchester, London). He already magazine The Flutist Quarterly. recorded 2 Cds of works with piccolo, the last one of compositions dedicated Gabriel Goni, piccolo, est soliste du to him by Slovene composers. Recently, Symphonique National du Costa Rica, he appeared at the NFA convention in et enseignant à l’Institut National de Charlotte, Usa, and at the First European Musique de ce pays, il a joué comme piccolo festival (Jezersko, Slovenia). concertiste avec de nombreux orchestres sud-américains. Il a aussi participé au piccolo: enjoys Pacific Music Festival (Sapporo, Japan), Christine Erlander Beard, an active career as a soloist, chamber au Festival des orchestres symphoniques Christine Erlander Beard © Christine Erlander Beard Gabriel Goñi © Archives X de jeunes des Amériques, au Festival Festival Orchestra. In 2000, at the NFA d’Oslo, au Symphonique de Durban, puis Durban Philharmonic and the Wiener d’été de Sewanee. En 2000, à la Convention in Columbus, Ohio, he was au Wiener Symphoniker. Déployant une Symphoniker. Being very active in Europe, Convention de la NFA à Columbus, Ohio, awarded the Myrna Brown Award for the activité importante en Europe, Asie et aux Asia and the Usa, he was teaching in il a reçu le Myrna Brown Award. Il est International Guest Artist. Mr. Goñi also Usa, il enseigne en 1988 au Mozarteum 1988 at the Mozarteum Salzburg, gave aussi le président de l’Institut National holds the positions of Academic Dean of de Salzbourg, donne de nombreuses numerous masterclasses, creating in 1991 de Musique du Costa Rica, et le directeur the National Institute of Music of Costa masterclasses et crée en 1991 la Société the Austrian Flute Association, of whom général de l’Orchestre Symphonique Rica, General Manager of the National Autrichienne de Flûte, dont il est toujours he is the President. National du Costa Rica. Symphony Orchestra of Costa Rica le président. and Director of Programs of the Youth Orchestra of the Americas. Nancy Nourse, piccolo, est membre de Nancy Nourse, piccolo, is a member of l’Orchestre de Toronto, et également the Toronto Symphony Orchestra and Raphaël Leone, piccolo, a commencé sa Raphaël Leone, piccolo, started his enseignante à la Claude Watson School also a teacher at the Claude Watson carrière comme musicien à l’Orchestre de career at the Basel Radio Orchester, then School for the Arts, as well as a la Radio de Bâle, puis à la Philharmonie played with the Oslo Philharmonic, the composer and an editor. Interested in the history of piccolo, in musical styles, in chamber and liturgic piccolo music, she is participating to numerous magazines (Flutist Quarterly, Flute Focus, Journal of Aesthetic Education, Canadian Music Educator, Journal of Curriculum Studies). She is also preparing a doctorate at the Western Ontario University.

Jacques Raynaut, piano : very active in the field of contemporary music, he has given the first performances of more than 150 new works, and often performed with the “ Percussions de Strasbourg ”. He has been participating to numerous programs of Radio France, the Spanish and Polish national radios, and the French TV channels FR3 and La 5. Some of his recordings received the best awards from the musical press.

Nancy Nourse © Nancy Nourse

Raphaël Leone © Bubu Dujmic for the Arts, compositrice et éditrice. Michel Rey, vibraphone : after classical S’intéressant à l’histoire du piccolo, aux Jacques Raynaut © Archives X music studies, he enjoys performing styles musicaux, à la musique d’ensemble new and exploring ways of ou liturgique pour piccolo, elle participe à improvisation. Deeply involved in de nombreuses revues (Flutist Quarterly, the direction of the “ Conservatoire Flute Focus, Journal of Aesthetic intercommunal (CRI) du Pays-d’Apt ” Education, Canadian Music Educator, (France), he devotes part of his time to Journal of Curriculum Studies) et est new musical projects as an interpret. doctorante à l’Université Western Ontario.

Jacques Raynaut, piano : très investi dans la musique contemporaine, il a participé à plus de 150 créations d’œuvres nouvelles et joué à de nombreuses reprises avec les Percussions de Strasbourg. Il a participé à de nombreuses émissions à Radio France, Radio Nationale d’Espagne, Radio Polonaise, France Culture, FR3, La 5 et s’est produit dans de nombreux concerts. Plusieurs de ses enregistrements ont reçu les plus hautes distinctions de la critique. Alexandre Régis © Alexandre Régis

Alexandre Régis, casseroles, est le Alexandre Régis, pans, is the contrary of Michel Rey, vibraphone, est un contraire d’un spécialiste; sorte de a specialist. A kind of ’poly-musician’, he percussionniste de formation classique au « multi-musicien », il est prêt is ready to try various new projects, as parcours artistique éclectique, attiré par à tout essayer pour assouvir son désir soon as they lead to ’sound adventures’. les musiques innovantes et explorant les d’aventures sonores. Percussionniste dans Percussionist in chemins de l’improvisation. Très impliqué des orchestres classiques, il joue du zarb orchestras, he is playing Armenian zarb dans la direction du Conservatoire iranien dans des ensembles de musique in ancient music ensembles, and teaching intercommunal (CRI) de musique du ancienne et enseigne au CNRR de at the Marseille Conservatoire. He does Pays-d’Apt, il réserve une part de son Marseille. Donner de la voix ne lui fait pas not hesitate to perform also with his activité musicale en tant qu’interprète peur, et Il participe à des spectacles où il voice, participating to shows where he is avide de création. peut être tour à tour musicien, récitant, successively a musician, a narrator and a Michel Rey © Archives X ou clown. clown. Jordi Torrent, piano, a obtenu une Jordi Torrent, piano, got a Master’s maîtrise de piano à l’Université degree in piano at Indiana University, d’Indiana, Bloomington, dans la Bloomington, under the direction of classe d’Emile Naoumoff. Pianiste Emile Naoumoff. Repertoire pianist at the accompagnateur à l’École Supérieure Escola Superior de Música de Catalunya, de Musique de Catalogne, il collabore he collaborates with ensembles such as avec des ensembles comme l’Orchestre the Orquestra Simfònica de Barcelona Symphonique de Barcelone et l’Orchestre and the Nacional de Catalunya, the National de Catalogne, le Camera Camera Musicae orchestra and the Musicae et le Grup XXI de musique contemporary music ensemble Grup XXI. contemporaine. Par ailleurs, son travail His performing and teaching have taken d’interprète et d’enseignant l’a mené à him to Europe, America and Asia, and se produire en Europe, en Amérique et recently as far afield as the universities en Asie, récemment jusqu’aux universités of Shenyang and Guangzhou, China. de Shenyang et Guangzhou, en Chine. Specializing in the , he has Spécialisé dans le répertoire avec flûte, il participated to numerous international a participé à de nombreuses conventions conventions. internationales.

Crédits

Recording 2011, La Grange, Studio Alys www.studioalys.com

Direction artistique Véronique Poltz Prise de son et montage Pascal Perrot Photos couverture Taoufik Lazrak et dominique Chenaut Maquette www.pariri.com

Jordi Torrent © Anne-Sophie Heckel P Studio Alys 2014 C Skarbo 2015 Tous droits réservés