Local Legacies of the Gulag in Siberia Anthropological Reflections

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Local Legacies of the Gulag in Siberia Anthropological Reflections Local legacies of the GULag in Siberia Anthropological reflections Marjorie Mandelstam Balzer Abstract: This essay, based on field notes from 1976 to 2013, explores resonances of the GULag and exile system in Siberia, focusing on often ignored indigenous peoples in villages and towns. Interethnic relations, diverse community relation- ships with prison camps, and dynamics of Russian Orthodox and pre-Christian spirituality are explored. Debates about how to understand, teach, and memori- alize the significance of the Stalinist system are analyzed, as are issues of shame, moral debilitation, and cultural revitalization. Featured cases include the Khanty of West Siberia, Sibiriaki of West and East Siberia, plus Éveny, Évenki, Yukagir, and Sakha of the Sakha Republic (Yakutia). The author argues that what local people have chosen to emphasize as they reflect on and process the GULag varies greatly with their and their ancestors’ specific experiences of the camps and exiles, as well as with their degrees of indigeneity. Keywords: Gulag, indigeneity, interethnic relations, Siberia Consequences of the Stalinist GULag system personal and emotional nature of the material have reached far into local communities, leav- for many, including myself, as multiple genera- ing legacies of bitterness and occasional at- tions attempt to understand their painful mem- tempts at spiritual reconciliation. The following ories in a process that Alexander Etkind (2013) cases, drawn from intermittent fieldwork in Si- has called “warped mourning.”1 beria beginning in 1976 and extending to 2013, This article is organized thematically and reveal a range of local, interactive, multiethnic geographically, since the timing of the narratives responses to the tragedy of human suffering and vignettes is haphazard and overlapping. in the GULag. They constitute a tentative ef- While a neat chronological approach is effective fort toward multilocal historical ethnographies when dealing with changing bureaucratic poli- connecting the vast GULag system to its “ar- cies “from above,” it fails when describing more chipelago” surroundings. Traces of the GULag messy and complex responses to terror, pain, have bubbled up over the years unexpectedly, and shame “from below.” These traumas have constituting a significant body of volunteered spawned partial, sometimes distorted memories information that diverse interlocutors thought I that deserve analysis and catharsis.2 should know. This information is supplemented A major goal is to grapple with diverse kinds here by research and reflection that reveal the of interethnic relations that were generated by Focaal—Journal of Global and Historical Anthropology 73 (2015): 99–113 © Stichting Focaal and Berghahn Books doi:10.3167/fcl.2015.730108 100 | Marjorie Mandelstam Balzer the system of GULag camps and their local Khanty perspectives and “Sibiriaki” legacies community support networks. A cliché among multiethnic political prisoners, spread further During fieldwork in Ob-Ugrian Khanty vil- by the intelligentsias that tacitly or actively lages in the summer of 1976, I learned that some supported them, was that Soviet authorities Khanty reindeer-breeding families in the 1940s paid Natives well to hunt down and turn in es- had been horrified to find forced settlers de- caped prisoners, who were treated inhumanely. ported to the Khanty-Mansiiski okrug near their Some of the following accounts help belie or “culture base” of Kazym. They were told these make more complex such stereotypes about settlers were “enemies of the people” and were Siberian Natives. I suspect that camp guards frightened of them. Much worse, some of the and officials mendaciously threatened prison- settlers were housed without Khanty permis- ers with capture by “wild” Natives as a way to sion in Khanty traditional winter semisubter- instill extra fear, when they had no intention ranean homes. These basic dirt-floor homes, and no need to follow through with “bounty” rather than being abandoned as the local Rus- rewards for Natives they had already bullied sian authorities who reassigned them allegedly into submission. claimed, were instead part of the regular sea- Locally grounded, highly contextualized sonal rotation that nomadic families continued perspectives by definition defy generalizations to practice, despite official proclamations about yet can stimulate theoretical implications. I completed settlement of the nomads in the 1930s. suggest that supposedly ingrained and un- Khanty perspectives on this unexpected, jar- healthy cultural patterns in interethnic rela- ring interaction have survived in local memory. tions can be changed when people themselves Khanty interlocutors felt that both they and the openly acknowledge officially sanctioned bru- settlers were being punished by officious “new- tality and actively work to expose and self- comer” Russian officials who poorly understood consciously analyze its ripple effects. This is indigenous lifestyles, motivations, and produc- the deeper meaning of the process that Mikhail tivity. Khanty recalled that they had to fight to Gorbachev and those around him set in motion get their homes back, and then they attempted when they signaled the legitimacy of recover- to help the interloping settlers build other hous- ing “blank spots of history.” The narratives and ing in time for the harsh winter.3 perspectives that follow are not simply about The legacy of working together in the sub- power and powerlessness. More subtly, they Arctic to get the settlers more appropriately convey various ways in which those with power housed is part of what has intensified over sev- interact with those without power, and how eral generations a sense of identity for those each is changed in those processes of interac- committed to living in Siberia as “Sibiriaki.” In tion. Furthermore, no one ethnic or indigenous the 2010 census, increasing numbers of mixed group should be automatically correlated with ethnic and Slavic-background inhabitants of power or powerlessness, given early Soviet pol- “Rossiia” living east of the Urals identified as icies of “advancing” indigenous peoples, and “Sibiriak,” an identity that has become quite given Russian authorities’ cruelty to their own controversial. Some of these came from early people. settlers, intermixed families from eighteenth- With these narratives and perspectives, we and nineteenth-century migrations, but many are plunged into squirmingly uncomfortable were from descendants of GULag prisoners cases of scapegoating and conspiracy (close released yet not allowed to return to European cousins), as well as learned cruelty and sadism. Russia, as well as from families of deported But we also see glimmers of community build- exiles. Their significance in Siberia has been ing and spiritual recovery. underestimated in historical literature, as has Local legacies of the GULag in Siberia | 101 the survival of Russian Orthodoxy in remote sumption (Uspenskii) with nine domes. Cha- settlements.4 pels in memory of Saints Prince Vladimir and Patriarch Tikhon adorn the territory, as well as a temple in memory of Saints Konstantin (Con- Russian Orthodox perspectives and stantine) and Elena (Helena). At the Northern miracle healing legacies Gate is a church honoring the warrior martyr Dmitrii Solunskii, where today soldiers and sol- An important Russian Orthodox complex built diers’ mothers come to pray. Nearby is a small, in the post-Soviet period reveals a contrasting simple ground-floor chapel honoring the So- resonance: how Russians and Sibiriaki have viet period Omsk martyr Sil’vestr, canonized in gradually come to terms with their local GULag 1998 as a legendary priest stabbed and crucified history. On an island near the Cossack settle- in the 1920s. This chapel is housed in a larger ment of Achair, a half-hour boat ride on the old-style Russian wooden church that honors Irtysh River from the town of Omsk, the Achair the female saints Vera, Nadezhda, Liubov, and Cross Convent was established in the 1990s. In their mother Sophia. These days, weddings of- 2003, a recently ensconced nun recalled that ten take place here. local authorities had hoped to use the land for Soon after the land was given to the Rus- something productive. “But nothing would sian Orthodox Church, our youthful, black- grow on this land of blood and sorrow,” she ex- clad nun-guide recounted, an underground hot plained to our small group of sympathetic eth- spring “miraculously burst onto the surface of nographers. Local businessmen also could find the earth.” One of the charming wooden cha- no use for the land. So Omsk officials decided pels, called Ioann Krestitel’ na vodakh” (John to donate the land to the Russian Orthodox the Baptist on the Waters), was then built at Church, especially since it had been a female this site, enabling its waters “which never freeze commune and church site in the early twentieth over, even in our harsh winter,” to become in- century. tegrated with the church building.5 The spring By the 1930s, the church was destroyed and was consecrated by Patriarch Aleksei II in 1993, the site became part of the prison labor system, and the chapel was dedicated in 2000. Locals where an estimated 200,000 people died over a consider this site to be the locus of the whole period of 16 years. Political and criminal con- sacred territory, and narratives of blessings and victs were mixed together and housed in un- miraculous cures have begun to accumulate heated, flimsy barracks. Fed poor-quality oats
Recommended publications
  • Boris Pasternak - Poems
    Classic Poetry Series Boris Pasternak - poems - Publication Date: 2012 Publisher: Poemhunter.com - The World's Poetry Archive Boris Pasternak(10 February 1890 - 30 May 1960) Boris Leonidovich Pasternak was a Russian language poet, novelist, and literary translator. In his native Russia, Pasternak's anthology My Sister Life, is one of the most influential collections ever published in the Russian language. Furthermore, Pasternak's theatrical translations of Goethe, Schiller, Pedro Calderón de la Barca, and William Shakespeare remain deeply popular with Russian audiences. Outside Russia, Pasternak is best known for authoring Doctor Zhivago, a novel which spans the last years of Czarist Russia and the earliest days of the Soviet Union. Banned in the USSR, Doctor Zhivago was smuggled to Milan and published in 1957. Pasternak was awarded the Nobel Prize for Literature the following year, an event which both humiliated and enraged the Communist Party of the Soviet Union. In the midst of a massive campaign against him by both the KGB and the Union of Soviet Writers, Pasternak reluctantly agreed to decline the Prize. In his resignation letter to the Nobel Committee, Pasternak stated the reaction of the Soviet State was the only reason for his decision. By the time of his death from lung cancer in 1960, the campaign against Pasternak had severely damaged the international credibility of the U.S.S.R. He remains a major figure in Russian literature to this day. Furthermore, tactics pioneered by Pasternak were later continued, expanded, and refined by Aleksandr Solzhenitsyn and other Soviet dissidents. <b>Early Life</b> Pasternak was born in Moscow on 10 February, (Gregorian), 1890 (Julian 29 January) into a wealthy Russian Jewish family which had been received into the Russian Orthodox Church.
    [Show full text]
  • Of Russian Literaturepart I Russian Literature: Background, Foreground, Creative Cognition
    The Mythopoetic “Vectors” of Russian LiteraturePART I Russian Literature: Background, Foreground, Creative Cognition Chapter 1 The Mythopoetic “Vectors” of 27. Russian Literature1 Any national literature is to some significant extent a mirror held up to its people’s collective countenance: its myths, aspirations, national triumphs and traumas, current ideologies, historical understanding, lin guistic tra- ditions. But it is also more than that — more than a reflection in the glass of what has come before and what is now, even as one glances into it, passing from view. It is, in a real sense, generative of new meaning, and thus capable of shaping that countenance in the future. For the society that takes its literary products seriously, the text of a novel or poem can be a kind of genetic code2 for predicting, not concrete outcomes or actual progeny, but something no less pregnant with future action: the forms of a culture’s historical imagination. The variations seem limitless, and yet how is it we are able to determine any given work of literature is clearly identifiable as Russian? Why could Flaubert’s Emma Bovary in some sense not be imagin- ed by the great realist who created Anna Karenina? How is Dostoevsky’s 1 Originally appeared 2 See Chapter 4 in Part 1 as part 1 of the essay/chapter of the present volume with its “Russian Literature,” in Cambridge discussion of how genes and Companion to Modern Russian “memes” work together to create Culture, ed. Nicholas Rzhevsky an individual’s and a culture’s (Cambridge: Cambridge University views of itself.
    [Show full text]
  • The Cases of Venedikt Erofeev, Kurt Vonnegut, and Victor Pelevin
    View metadata, citation and similar papers at core.ac.uk brought to you by CORE provided by Scholarship@Western Western University Scholarship@Western Electronic Thesis and Dissertation Repository 8-21-2012 12:00 AM Burying Dystopia: the Cases of Venedikt Erofeev, Kurt Vonnegut, and Victor Pelevin Natalya Domina The University of Western Ontario Supervisor Professor Calin-Andrei Mihailescu The University of Western Ontario Graduate Program in Comparative Literature A thesis submitted in partial fulfillment of the equirr ements for the degree in Master of Arts © Natalya Domina 2012 Follow this and additional works at: https://ir.lib.uwo.ca/etd Part of the Comparative Literature Commons Recommended Citation Domina, Natalya, "Burying Dystopia: the Cases of Venedikt Erofeev, Kurt Vonnegut, and Victor Pelevin" (2012). Electronic Thesis and Dissertation Repository. 834. https://ir.lib.uwo.ca/etd/834 This Dissertation/Thesis is brought to you for free and open access by Scholarship@Western. It has been accepted for inclusion in Electronic Thesis and Dissertation Repository by an authorized administrator of Scholarship@Western. For more information, please contact [email protected]. BURYING DYSTOPIA: THE CASES OF VENEDIKT EROFEEV, KURT VONNEGUT, AND VICTOR PELEVIN (Spine Title: BURYING DYSTOPIA) (Thesis Format: Monograph) by Natalya Domina Graduate Program in Comparative Literature A thesis submitted in partial fulfillment of the requirements for the degree of Master of Arts The School of Graduate and Postdoctoral Studies The University of Western Ontario London, Ontario, Canada Natalya Domina 2012 THE UNIVERSITY OF WESTERN ONTARIO THE UNIVERSITY OF WESTERN ONTARIO SCHOOL OF GRADUATE AND POSTDOCTORAL STUDIES CERTIFICATE OF EXAMINATION Supervisor Examiners ____________________________ ________________________________ Prof.
    [Show full text]
  • Reading and Writing Against Destruction
    Transcultural Studies, 4 (2008), 107-117. EKATERINA NEKLYUDOVA READING AND WRITING AGAINST DESTRUCTION This article deals with the tactics of survival that the inmates of Gulag (the penitentiary system of prisons and labor camps in the Soviet Union)1 practiced while imprisoned. In particular, I focus on the theme of reading and writing in the conditions of the Soviet prisons and labor camps, where writing was mostly prohibited, and reading was limited and highly regulated and censored. However, the inmates of Soviet prisons managed to create, read, write and even publish their notes while incarcerated. I show how three survivors of the Soviet camps – Varlam Shalamov, Evgenia Ginzburg, and Eduard Kuznetsov used the acts of reading and writing to preserve their identities from complete corruption and disintegration. I argue that word as a grammatical unit of text initiates the process of the recovery and deliverance of prisoners’ morale. Varlam Shalamov (1907-1982), a writer and a journalist, was born in Rus- sian city of Vologda. He spent seventeen years in total in prisons and labor camps of Kolyma (1929-1931, 1937-1943, 1943-1951). When Shalamov was released and returned from the camps to the Western part of Russia (Kalinin- grad), he started recording his camp experience in the form of the semi- fictional, semi-documentary Kolymskie rasskazy [Kolyma Tales].2 Even though his camp prose was never published in the Soviet Union in his lifetime, it received worldwide publicity: Kolyma Tales was distributed by the under- ground movement of Samizdat and published abroad. The impact of these short stories was immense: they were considered as the most authentic and merciless descriptions of prisoners’ sufferings in the Soviet camps of the Sta- linist regime.
    [Show full text]
  • Late Quaternary Environment of Central Yakutia (NE' Siberia
    Late Quaternary environment of Central Yakutia (NE’ Siberia): Signals in frozen ground and terrestrial sediments Spätquartäre Umweltentwicklung in Zentral-Jakutien (NO-Sibirien): Hinweise aus Permafrost und terrestrischen Sedimentarchiven Steffen Popp Steffen Popp Alfred-Wegener-Institut für Polar- und Meeresforschung Forschungsstelle Potsdam Telegrafenberg A43 D-14473 Potsdam Diese Arbeit ist die leicht veränderte Fassung einer Dissertation, die im März 2006 dem Fachbereich Geowissenschaften der Universität Potsdam vorgelegt wurde. 1. Introduction Contents Contents..............................................................................................................................i Abstract............................................................................................................................ iii Zusammenfassung ............................................................................................................iv List of Figures...................................................................................................................vi List of Tables.................................................................................................................. vii Acknowledgements ........................................................................................................ vii 1. Introduction ...............................................................................................................1 2. Regional Setting and Climate...................................................................................4
    [Show full text]
  • Climate Change and Human Mobility in Indigenous Communities of the Russian North
    Climate Change and Human Mobility in Indigenous Communities of the Russian North January 30, 2013 Susan A. Crate George Mason University Cover image: Winifried K. Dallmann, Norwegian Polar Institute. http://www.arctic-council.org/index.php/en/about/maps. TABLE OF CONTENTS Acknowledgements .......................................................................................................................... i Executive Summary ........................................................................................................................ ii 1. Introduction and Purpose ............................................................................................................ 1 1.1 Focus of paper and author’s approach................................................................................... 2 1.2 Human mobility in the Russian North: Physical and Cultural Forces .................................. 3 1.2.1 Mobility as the Historical Rule in the Circumpolar North ............................................. 3 1.2.2. Changing the Rules: Mobility and Migration in the Russian and Soviet North ............ 4 1.2.3 Peoples of the Russian North .......................................................................................... 7 1.2.4 The contemporary state: changes affecting livelihoods ................................................. 8 2. Overview of the physical science: actual and potential effects of climate change in the Russian North ..............................................................................................................................................
    [Show full text]
  • Tundra Yukagir (TY) Is Spoken in the Northeast of the Sakha Republic (Yakutia, Russian Federation), Between the Lower Indigirka and the Lower Kolyma
    VOICES FROM TUNDRA AND TAIGA TTUUNNDDRRAA YYUUKKAAGGIIRR a nearly extinct Paleo-Asian Isolate in Arctic Russia: a Collection on CD/DVD of Linguistic and Folkloristic Materials of the Language and Culture of a Siberian People for Documentation, Education and Safeguarding for Posterity Cecilia Odé Mark Schmalz Kees Hengeveld Research project March 2009 - March 2012 University of Amsterdam financially supported by Background Tundra Yukagir (TY) is spoken in the northeast of the Sakha Republic (Yakutia, Russian Federation), between the lower Indigirka and the lower Kolyma. The population is approximately 700, but at present the number of good speakers is dramatically low with some 50 people still speaking their mother tongue properly. Most TY speakers are fluent in Russian and Yakut, and in at least one of the indigenous languages of the area: Chukchi, Evenki and Even. In the village of Andryushkino where most TY live, the language is hardly spoken anymore, and TY parents and language teachers blame themselves for not passing TY on to their children. In school children learn their native language and about the indigenous cultures of local peoples. Folkloristic festivals are frequently held in which villagers, young and old, participate. The general attitude is positive towards language revival. Language context The Tundra Yukagir language belongs to the group of Paleo-Asian languages (Nikolaeva & Khelimsky, 1997). Two Yukagir languages exist, southern (Kolyma) and northern (Tundra) Yukagir, that are not mutually intelligible, and probably form an isolated language family. The only available, but incomplete TY grammars are Kreinovich (1958, 1982) and Kurilov (2006), and a sketch with texts by Maslova (2003); a collection of texts with glosses and English translation is Maslova (2001).
    [Show full text]
  • PERMAFROST DYNAMICS in 20™ and 21 St CENTURIES ALONG the EAST-SIBERIAN and ALASKAN TRANSECTS a THESIS Presented to the Faculty
    Permafrost Dynamics In 20Th And 21St Centuries Along The East-Siberian And Alaskan Transects Item Type Thesis Authors Sazonova, Tatiana Sergeevna Download date 26/09/2021 06:03:10 Link to Item http://hdl.handle.net/11122/8665 PERMAFROST DYNAMICS IN 20™ AND 21 st CENTURIES ALONG THE EAST-SIBERIAN AND ALASKAN TRANSECTS A THESIS Presented to the Faculty of the University of Alaska Fairbanks in Partial Fulfillment of the Requirements for the Degree of DOCTOR OF PHILOSOPHY By Tatiana Sergeevna Sazonova Fairbanks, Alaska May 2003 Reproduced with permission of the copyright owner. Further reproduction prohibited without permission. UMI Number: 3092294 Copyright 2003 by Sazonova, Tatiana Sergeevna All rights reserved. ® UMI UMI Microform 3092294 Copyright 2003 by ProQuest Information and Learning Company. All rights reserved. This microform edition is protected against unauthorized copying under Title 17, United States Code. ProQuest Information and Learning Company 300 North Zeeb Road P.O. Box 1346 Ann Arbor, Ml 48106-1346 Reproduced with permission of the copyright owner. Further reproduction prohibited without permission. PERMAFROST DYNAMICS IN 20™ AND 21 st CENTURIES ALONG THE EAST-SIBERIAN AND ALASKAN TRANSECTS By Tatiana Sergeevna Sazonova RECOMMENDED: O f a ' b r n 'US % ~ OmnJ VmJmL 3 APr il m 3 *Z i . - . Advisory Copialptee Chajrg/ -A*” y" / -y , y / Z/■ .Zyk. Z K--^‘' Chair, Department oT Geology and Geophysics APPROVED: v :,) C c h o d a Dean, College of Science, Engineering and Mathematics Dean of tlje/Graduate School Date Reproduced with permission of the copyright owner. Further reproduction prohibited without permission. Abstract High latitude ecosystems where the mean annual ground surface temperature is around or below 0°C are highly sensitive to global warming.
    [Show full text]
  • Fur Animal Hunting of the Indigenous People in the Russian Far East: History, Technology, and Economic Effects
    FUR ANIMAL HUNTING OF THE INDIGENOUS PEOPLE IN THE RUSSIAN FAR EAST: HISTORY, TECHNOLOGY, AND ECONOMIC EFFECTS Shirou Sasaki 1 1. Who are the Indigenous People of the Russian Far East? A general definition of “indigenous people” does not exist. Therefore, I focused on “the indigenous people of Far East Russia” in this report. “Far East Russia” is defined by the administration of the present Russian Federation as the region consisting of the Republic of Sakha, Amur region, Magadan region, Kamchatka region, Sakahlin region, Chukchi autonomous district, Koryak autonomous district, Khabarovsk region, and the Primor’e region. “The indigenous people” in these regions are the inhabitants who have lived there since before the 17th century when the Russians invaded Siberia and the Far East. When referring to the Primor’e and Sakhalin regions and the southern part of the Khabarovsk region, we are speaking of the inhabitants who have lived there since before the Beijing Treaty of 1860. Their descendants are divided into the administrative categories of Natsiya and Narodnost’. The authorized Natsiya and Narodnost’ are Yakut (Sakha), Dolgan, Evenki, Even, Chukchi, Koryak, Itel'men, Yukagir, Nivkh, Nanai, Ul'chi, Orochi, Udehe, Orok (Uilta). Interestingly, most of them speak Russian as their mother tongue, even the people who are authorized as Narodnost’ on their family registration. Mixed marriages among them or with Russians has prevented the preservation of their unique genetic heritage. Because it is very difficult to describe the many kinds of people living in such a vast area at once, I will first introduce the ancestors of the Udehe and the Nanai who live the closest to Japan.
    [Show full text]
  • Loanwords in Sakha (Yakut), a Turkic Language of Siberia Brigitte Pakendorf, Innokentij Novgorodov
    Loanwords in Sakha (Yakut), a Turkic language of Siberia Brigitte Pakendorf, Innokentij Novgorodov To cite this version: Brigitte Pakendorf, Innokentij Novgorodov. Loanwords in Sakha (Yakut), a Turkic language of Siberia. In Martin Haspelmath, Uri Tadmor. Loanwords in the World’s Languages: a Comparative Handbook, de Gruyter Mouton, pp.496-524, 2009. hal-02012602 HAL Id: hal-02012602 https://hal.univ-lyon2.fr/hal-02012602 Submitted on 23 Jul 2020 HAL is a multi-disciplinary open access L’archive ouverte pluridisciplinaire HAL, est archive for the deposit and dissemination of sci- destinée au dépôt et à la diffusion de documents entific research documents, whether they are pub- scientifiques de niveau recherche, publiés ou non, lished or not. The documents may come from émanant des établissements d’enseignement et de teaching and research institutions in France or recherche français ou étrangers, des laboratoires abroad, or from public or private research centers. publics ou privés. Chapter 19 Loanwords in Sakha (Yakut), a Turkic language of Siberia* Brigitte Pakendorf and Innokentij N. Novgorodov 1. The language and its speakers Sakha (often referred to as Yakut) is a Turkic language spoken in northeastern Siberia. It is classified as a Northeastern Turkic language together with South Sibe- rian Turkic languages such as Tuvan, Altay, and Khakas. This classification, however, is based primarily on geography, rather than shared linguistic innovations (Schönig 1997: 123; Johanson 1998: 82f); thus, !"erbak (1994: 37–42) does not include Sakha amongst the South Siberian Turkic languages, but considers it a separate branch of Turkic. The closest relative of Sakha is Dolgan, spoken to the northwest of the Republic of Sakha (Yakutia).
    [Show full text]
  • Yakutia) “…The Republic of Sakha (Yakutia) Is the Largest Region in the Russian Federation and One of the Richest in Natural Resources
    Investor's Guide to the Republic of Sakha (Yakutia) “…The Republic of Sakha (Yakutia) is the largest region in the Russian Federation and one of the richest in natural resources. Needless to say, the stable and dynamic development of Yakutia is of key importance to both the Far Eastern Federal District and all of Russia…” President of the Russian Federation Vladimir Putin “One of the fundamental priorities of the Government of the Republic of Sakha (Yakutia) is to develop comfortable conditions for business and investment activities to ensure dynamic economic growth” Head of the Republic of Sakha (Yakutia) Egor Borisov 2 Contents Welcome from Egor Borisov, Head of the Republic of Sakha (Yakutia) 5 Overview of the Republic of Sakha (Yakutia) 6 Interesting facts about the Republic of Sakha (Yakutia) 7 Strategic priorities of the Republic of Sakha (Yakutia) investment policy 8 Seven reasons to start a business in the Republic of Sakha (Yakutia) 10 1. Rich reserves of natural resources 10 2. Significant business development potential for the extraction and processing of mineral and fossil resources 12 3. Unique geographical location 15 4. Stable credit rating 16 5. Convenient conditions for investment activity 18 6. Developed infrastructure for the support of small and medium-sized enterprises 19 7. High level of social and economic development 20 Investment infrastructure 22 Interaction with large businesses 24 Interaction with small and medium-sized enterprises 25 Other organisations and institutions 26 Practical information on doing business in the Republic of Sakha (Yakutia) 27 Public-Private Partnership 29 Information for small and medium-sized enterprises 31 Appendix 1.
    [Show full text]
  • Some Poets Are Astonishingly Precocious: Arthur Rimbaud, for Ex
    Morshen, or a Canoe to Eternity1 ome poets are astonishingly precocious: Arthur Rimbaud, for ex- S ample, wrote everything he had to write by the time he was nineteen. Nikolai Morshen’s development as a poet offers an opposite example. Gradually maturing in a leisurely and deliberate manner over almost four decades, this poet’s work, when viewed in its totality, is a study in ever deepening philosophical thought and ever more finely honed verbal mastery. The stages of Morshen’s development and their chronology are obvious enough: the verse of 1936 to 1946 (written prior to Morshen’s first published collection and, for the most part, not included in it); the three published books of verse, Tiulen’ (The seal, 1959), Dvoetochie (Punctua- tion: Colon, 1967), and Ekho i zerkalo (The echo and the mirror, 1979); and a few poems that have appeared in émigré journals from his fourth, unpublished collection, “Umolkshii zhavoronok” (The now-silent lark).2 To read this poetry in the order in which it was written is to realize that the concept of Darwinian evolution—a major theme in Morshen’s po- etry—applies not only to the examples of related animal species or related language groups, but also to the model of one man’s slowly maturing po- etic vision. Nikolai Nikolaevich Marchenko, who took the German word for “little Blackamoor” as his pen name, was born in Kiev on 8 November 1917, exactly one day after the October Revolution. His mother, Elizaveta Petrovna Toropova, came from a St. Petersburg family of government of- ficials.
    [Show full text]