Ludovico Ariosto Orlando Furioso, Xii, 4-22

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Ludovico Ariosto Orlando Furioso, Xii, 4-22 XII, 4-22 IL PALAZZO DI ATLANTE ORLANDO FURIOSO, LUDOVICO ARIOSTO A CURA DI EMMA BORGONOVO & SOFIA NOVA INTRODUZIONE, PAGINA 387 Canto II • Ariosto parte da un topos della letteratura arturiana Canto IV, sfondo per il • Costruisce un’allegoria del destino umano, un duello tra Bradamante e il vecchio mago vano affaticarsi • Dare un valore universale a trucchi narrativi ormai abusati Canto XII, protagonista ANTEFATTI Orlando vede l’amata assalita da Vi giunge anche Angelica medita di Ruggiero libera Angelica dissolverà un cavaliere. Ruggiero. Con lui tornarsene in patria, Angelica dall’orca a l’incantesimo con il mentre Orlando la Giunge in un troviamo i più Ebuda suo anello magico ricerca ovunque palazzo, nuova famosi cavalieri magia di Atlante Ruggiero libera Angelica, Jean-Auguste-Dominique Ingres ORLANDO IN CERCA DI ANGELICA 4 Appare subito la quête: L'ha cercata per Francia: or s'apparecchia enjambement ricerca del desiderio, per Italia cercarla e per Lamagna, canto primo Affanno, mancanza di per la nuova Castiglia e per la vecchia, respiro, indicato grazie e poi passare in Libia il mar di Spagna. anche alla punteggiatura Mentre pensa così, sente all'orecchia una voce venir, che par che piagna: si spinge inanzi; e sopra un gran destriero trottar si vede innanzi un cavalliero, Suspense, vedi anche il 5 primo canto Polisindeto, e climax che porta in braccio e su l'arcion davante ascendente per per forza una mestissima donzella. dimostrare il dolore di Piange ella, e si dibatte, e fa sembiante Angelica, il tono può di gran dolore; ed in soccorso appella sembrare anche il valoroso principe d'Anglante; ironico, perché è tutta che come mira alla giovane bella, una visione! gli par colei, per cui la notte e il giorno cercato Francia avea dentro e d'intorno. L'ha cercata in Francia: ora si prepara a cercarla in Italia e in Germania, per la nuova e vecchia VIAGGI DI ORLANDO Castiglia, per poi passare lo stretto di Gibilterra (mar di Spagna) fino in Libia… LA VISIONE DI ANGELICA 6 Non dico ch'ella fosse, ma parea Illusione e Dante: Tanto Amor cortese, Dante Angelica gentil ch'egli tant'ama. gentile e tanto onesta pare… Egli, che la sua donna e la sua dea vede portar sì addolorata e grama, Achille, Iliade spinto da l'ira e da la furia rea, con voce orrenda il cavallier richiama; Chiasmo per dare l’impressione di ansia e richiama il cavalliero e gli minaccia, velocità e Brigliadoro a tutta briglia caccia. 7 Non resta quel fellon, né gli risponde, all'alta preda, al gran guadagno intento, e sì ratto ne va per quelle fronde, Queste due ottave sono che saria tardo a seguitarlo il vento. ricche di antitesi tra la L'un fugge, e l'altro caccia; e le profonde Allitterazione, per ricerca di Orlando e la fuga selve s'odon sonar d'alto lamento. dare l’idea del suono del cavaliere misterioso Correndo usciro in un gran prato; e quello avea nel mezzo un grande e ricco ostello. Suspense IL PALAZZO DI ATLANTE Il Castello dei Conti Guidi a Poppi in Casentino Castello di Gropparello UN PALAZZO LABIRINTICO 8 Parole che Di vari marmi con suttil lavoro indicano la edificato era il palazzo altiero. ricerca Corse dentro alla porta messa d’oro esasperata con la donzella in braccio il cavalliero. di Orlando Mauritas C. Dopo non molto giunse Brigliadoro, Escher, che porta Orlando disdegnoso e fiero. Relatività, Orlando, come è dentro, gli occhi gira; 1953 né piú il guerrier, né la donzella mira. Polisindeto 9 Allitterazione 10 Subito smonta, e fulminando passa D’oro e di seta i letti ornati vede: dove piú dentro il bel tetto s’alloggia: nulla de muri appar né de pareti; corre di qua, corre di lá, né lassa che quelle, e il suolo ove si mette il piede, che non vegga ogni camera, ogni loggia. son da cortine ascose e da tapeti. Poi che i segreti d’ogni stanza bassa Di su di giú va il conte Orlando e riede; ha cerco invan, su per le scale poggia; né per questo può far gli occhi mai lieti e non men perde anco a cercar di sopra, che riveggiano Angelica, o quel ladro che perdessi di sotto, il tempo e l’opra. Anafora che n’ha portato il bel viso leggiadro. 11 E mentre or quinci or quindi invano il passo movea, pien di travaglio e di pensieri, Ferraú, Brandimarte e il re Gradasso, re Sacripante et altri cavallieri vi ritrovò, ch’andavano alto e basso, né men facean di lui vani sentieri; Anastrofe e si ramaricavan del malvagio invisibil signor di quel palagio. 12 Anastrofe Tutti cercando il van, tutti gli danno colpa di furto alcun che lor fatt’abbia: del destrier che gli ha tolto, altri è in affanno; ch’abbia perduta altri la donna, arrabbia; altri d’altro l’accusa: e cosí stanno, che non si san partir di quella gabbia; Il palazzo di Atlante in un’illustrazione di e vi son molti, a questo inganno presi, De Franceschi stati le settimane intiere e i mesi. quête LA DISPERAZIONE DI ORLANDO 13 Orlando, poi che quattro volte e sei Parole che tutto cercato ebbe il palazzo strano, indicano la disse fra sé: «Qui dimorar potrei, ricerca gittare il tempo e la fatica invano: esasperata di e potria il ladro aver tratta costei Orlando da un'altra uscita, e molto esser lontano.» Con tal pensiero uscì nel verde prato, dal qual tutto il palazzo era aggirato. 14 Riferimento alla selva Mentre circonda la casa silvestra, oscura della Divina tenendo pur a terra il viso chino, Commedia di Dante per veder s'orma appare, o da man destra o da sinistra, di nuovo camino; si sente richiamar da una finestra: e leva gli occhi; e quel parlar divino Effetto amore, espressione gli pare udire, e par che miri il viso, petrarchesca che l'ha da quel che fu, tanto diviso. Suspense Il palazzo del mago Atlante in un’illustrazione di Doré ORLANDO VEDE ANGELICA 15 Pargli Angelica udir, che supplicando Tema ricorrente: e piangendo gli dica: «Aita, aita! primo canto, la mia virginità ti raccomando ottave 54-55 (re più che l'anima mia, più che la vita. Sacripante) Dunque in presenza del mio caro Orlando da questo ladro mi sarà rapita? più tosto di tua man dammi la morte, che venir lasci a sì infelice sorte.» 16 Queste parole una ed un'altra volta fanno Orlando tornar per ogni stanza, con passione e con fatica molta, ma temperata pur d'alta speranza. Talor si ferma, ed una voce ascolta, Riferimento al sonetto che di quella d'Angelica ha sembianza Maurits C. Escher, Relatività, 1953 di Petrarca: pace non (e s'egli è da una parte, suona altronde), trovo, et non ò da far che chieggia aiuto; e non sa trovar donde. guerra RUGGIERO ARRIVA AL PALAZZO 17 Entralacement Ma tornando a Ruggier, ch’io lasciai quando dissi che per sentiero ombroso e fosco Riferimento a il gigante e la donna seguitando, Bradamante in un gran prato uscito era del bosco; io dico ch’arrivò qui dove Orlando Ariosto gioca sul dianzi arrivò, se ’l loco riconosco. proprio ruolo di Dentro la porta il gran gigante passa: narratore Ruggier gli è appresso, e di seguir non lassa. 18 Tosto che pon dentro alla soglia il piede, per la gran corte e per le loggie mira; Ritmo né piú il gigante né la donna vede, e gli occhi indarno or quinci or quindi aggira. Di su di giú va molte volte e riede; né gli succede mai quel che desira: Anafora né si sa imaginar dove sí tosto con la donna il fellon si sia nascosto. Parole che indicano la ricerca esasperata di Orlando 19 Poi che revisto ha quattro volte e cinque di su di giú camere e loggie e sale, pur di nuovo ritorna, e non relinque Latinismo che non ne cerchi fin sotto le scale. Con speme al fin che sian ne le propinque selve, si parte: ma una voce, quale Eco al canto richiamò Orlando, lui chiamò non manco; VII, Odissea e nel palazzo il fe’ ritornar anco. (Sirene) 20 Una voce medesma, una persona che paruta era Angelica ad Orlando, Chiasmo parve a Ruggier la donna di Dordona, che lo tenea di sé medesmo in bando. Se con Gradasso o con alcun ragiona di quei ch’andavan nel palazzo errando, a tutti par che quella cosa sia, Tema della che piú ciascun per sé brama e desia. quête Hogwarts, Harry Potter SPIEGATO L’INCANTESIMO DI ATLANTE 21 Appare il nome solo nella Questo era un nuovo e disusato incanto penultima ottava ch'avea composto Atlante di Carena, (primo canto, re perché Ruggier fosse occupato tanto Sacripante) in quel travaglio, in quella dolce pena, Chiasmo, Atlante che 'l mal'influsso n'andasse da canto, conosce destino di l'influsso ch'a morir giovene il mena. Ruggiero. Dopo il castel d'acciar, che nulla giova, Comportamento e dopo Alcina, Atlante ancor fa pruova. simile a Zeus, Iliade, canto XXII 22 Non pur costui, ma tutti gli altri ancora, che di valore in Francia han maggior fama, acciò che di lor man Ruggier non mora, condurre Atlante in questo incanto trama. E mentre fa lor far quivi dimora, perché di cibo non patischin brama, Entralacement, Angelica, come sì ben fornito avea tutto il palagio, Arianna per Teseo, che donne e cavallier vi stanno ad agio. Il Castello dei Conti Guidi a Poppi in Casentino libererà Orlando UN LABIRINTO INCANTATO • Il luogo di queste ottave è un castello incantato Selva dantesca e del • Troviamo i più famosi cavalieri cristiani e saraceni primo canto alla ricerca affannosa dell’oggetto del proprio desiderio • È un’allegoria del destino umano in cui la virtù si scontra con l’imprevedibilità del caso Sirene,VII,Odissea • Nel labirinto intricato tutti i personaggi inseguono qualcosa che non riusciranno a ottenere: tema della quête Il labirinto di Cnosso, Creta ORLANDO E RUGGIERO Il canto XII segna il ricongiungersi del destino dei due protagonisti fondamentali dell’opera Entrambi convergono i un luogo incantato dal quale proviene l’illusorio richiamo della donna che amano Vi è un forte parallelismo tra i due cavalieri Il poema è suddiviso in due sequenze: ottave 4-16 (Orlando) e 17-22 (Ruggiero) GLI ESPEDIENTI DI ARIOSTO • Atlante diventa un doppio di Ariosto: l’obiettivo è rimandare la chiusura del poema promessa da Boiardo, ovvero la morte di Ruggiero.
Recommended publications
  • Repatriating Romance: Politics of Textual Transmission in Early Modern France
    Repatriating Romance: Politics of Textual Transmission in Early Modern France By Linda Danielle Louie A dissertation submitted in partial satisfaction of the requirements for the degree of Doctor of Philosophy in Romance Languages and Literatures and the Designated Emphasis in Renaissance and Early Modern Studies in the Graduate Division of the University of California, Berkeley Committee in charge: Professor Timothy Hampton, Chair Professor Mairi McLaughlin Professor Victoria Kahn Fall 2017 Repatriating Romance: Politics of Textual Transmission in Early Modern France © 2018 by Linda Danielle Louie Abstract Repatriating Romance: Politics of Textual Transmission in Early Modern France by Linda Danielle Louie Doctor of Philosophy in Romance Languages and Literatures Designated Emphasis in Renaissance and Early Modern Studies University of California, Berkeley Professor Timothy Hampton, Chair This dissertation reveals the central role that transcultural literary exchange plays in the imagining of a continuous French literary history. The traditional narrative of French literary history describes the vernacular canon as built on the imitation of the ancients. However, this dissertation demonstrates that Early Modern French canon formation also depends, to a startling extent, on claims of inter-vernacular literary theft. Throughout the sixteenth and seventeenth centuries, a central preoccupation of French authors, translators, and literary theorists was the repatriation of the romance genre. Romance was portrayed as a cornerstone of French literary patrimony that Italian and Spanish authors had stolen. The repatriation of individual romance texts entailed a skillful co-opting of the language of humanist philology, alongside practices of translation and continuation usually associated with the medieval period. By looking at romance translation as part of a project of national canon formation, this dissertation sheds new light on the role that chivalric romance plays in national and international politics.
    [Show full text]
  • Handel Arias
    ALICE COOTE THE ENGLISH CONCERT HARRY BICKET HANDEL ARIAS HERCULES·ARIODANTE·ALCINA RADAMISTO·GIULIO CESARE IN EGITTO GEORGE FRIDERIC HANDEL A portrait attributed to Balthasar Denner (1685–1749) 2 CONTENTS TRACK LISTING page 4 ENGLISH page 5 Sung texts and translation page 10 FRANÇAIS page 16 DEUTSCH Seite 20 3 GEORGE FRIDERIC HANDEL (1685–1759) Radamisto HWV12a (1720) 1 Quando mai, spietata sorte Act 2 Scene 1 .................. [3'08] Alcina HWV34 (1735) 2 Mi lusinga il dolce affetto Act 2 Scene 3 .................... [7'45] 3 Verdi prati Act 2 Scene 12 ................................. [4'50] 4 Stà nell’Ircana Act 3 Scene 3 .............................. [6'00] Hercules HWV60 (1745) 5 There in myrtle shades reclined Act 1 Scene 2 ............. [3'55] 6 Cease, ruler of the day, to rise Act 2 Scene 6 ............... [5'35] 7 Where shall I fly? Act 3 Scene 3 ............................ [6'45] Giulio Cesare in Egitto HWV17 (1724) 8 Cara speme, questo core Act 1 Scene 8 .................... [5'55] Ariodante HWV33 (1735) 9 Con l’ali di costanza Act 1 Scene 8 ......................... [5'42] bl Scherza infida! Act 2 Scene 3 ............................. [11'41] bm Dopo notte Act 3 Scene 9 .................................. [7'15] ALICE COOTE mezzo-soprano THE ENGLISH CONCERT HARRY BICKET conductor 4 Radamisto Handel diplomatically dedicated to King George) is an ‘Since the introduction of Italian operas here our men are adaptation, probably by the Royal Academy’s cellist/house grown insensibly more and more effeminate, and whereas poet Nicola Francesco Haym, of Domenico Lalli’s L’amor they used to go from a good comedy warmed by the fire of tirannico, o Zenobia, based in turn on the play L’amour love and a good tragedy fired with the spirit of glory, they sit tyrannique by Georges de Scudéry.
    [Show full text]
  • Angelica Inseguita
    ANGELICA INSEGUITA ‘’La prima impressione è che questi cavalieri non sappiano bene cosa vogliono: un po’ inseguono, un po’ duellano, un po’ giravoltano, e sono sempre sul punto di cambiare idea.’’ I. Calvino, Orlando Furioso di Ludovico Ariosto raccontato da Italo Calvino, Mondadori, 1983, pag. 64 Abbiamo attribuito alla frase scelta questo quadro di Paolo Uccello, in quanto entrambi si ricollegano ad uno temi centrali del poema raccontato da Italo Calvino, ossia quello dell’inchiesta «fallimentare» che si traduce in un movimento circolare, che non approda mai ad una fine. L’inseguire vanamente questi oggetti delusori determina un allontanarsi fisicamente, ma anche moralmente da quelli che sono i loro doveri cavallereschi. Possiamo notare infatti nel quadro l'allontanamento dal campo di Paolo Uccello, Niccolò da Tolentino alla testa dei fiorentini, 1438. battaglia di alcuni cavalieri. Erika Gambardella, Lia Lisenni, Elvira Zullo IV E Bradamante e l’Ippogrifo (cap. 2) • Si introduce la narrazione: due guerrieri si trovano in una locanda. • Improvvisamente si avverte il passaggio dell’Ippogrifo in cielo. • L’oste della locanda spiega la situazione in cui gli abitanti del villaggio si trovano. • Il narratore descrive i due personaggi: si tratta di una guerriera cristiana, Bradamante, e un combattente musulmano, Brunello. Entrambi hanno lo stesso fine, cioè liberare Ruggiero dal mago Atlante. • I due personaggi si dirigono verso il castello del mago. • Bradamante lega Brunello e inizia lo scontro contro Atlante, che usa il suo libro magico. • Bradamante, fingendosi morta, inganna il mago, lo cattura e lo intrappola, costringendolo a far scomparire il castello. • Il castello si dissolve e ne escono Ruggiero e gli altri compagni prigionieri.
    [Show full text]
  • Dragon Magazine #127
    CONTENTS Magazine Issue #127 Vol. XII, No. 6 SPECIAL ATTRACTIONS November 1987 15 Cal1 to Arms: The fighters world, from berserkers to battlefields. 16 Lords & Legends Kyle Gray Four famous warriors from European myth and legend. 22 No Quarter! Arn Ashleigh Parker Publisher Mike Cook Creative combat for fighters with style. 26 Bazaar of the Bizarre The readers Editor A magical treasury of bows and bolts for arcane archers. Roger E. Moore 32 Two Hands Are Better Than One Donald D. Miller Assistant editor Fiction editor When a two-handed sword becomes a three-handed sword, and other handy facts. Robin Jenkins Patrick L. Price 36 In Defense of the Shield Tim Merrett Editorial assistants A good shield might be the best friend youll ever have. Eileen Lucas Barbara G. Young 38 Fighting for Keeps Roy G. Schelper Debbie Poutsch Georgia Moore Your new castle is full of orcs? Its BATTLESYSTEM supplement time! Art director 46 In the Heat of the Fight Sean Holland Roger Raupp Berserkers, ambushes, fanatics, tribal champions all in a days work. Production Staff 48 A Menagerie of Martial Arts Len Carpenter Marilyn Favaro Gloria Habriga Twenty all-new martial-arts styles for Oriental Adventures. Colleen OMalley OTHER FEATURES Subscriptions Advertising 8 Role-playing Reviews Ken Rolston Pat Schulz Mary Parkinson Game designers rush in where deities fear to tread. Creative editors 56 The Ecology of the Yeti Thomas Kiefer Ed Greenwood Jeff Grubb A particularly chilling encounter on the high glaciers. 62 Arcane Lore Arthur Collins Selections from a lost tome on lifes little illusions.
    [Show full text]
  • Ariosto, Cervantes, and Shakespeare in 2016
    ONLINE ENCORE SUMMER 2016 BRITISH ACADEMY REVIEW Ariosto, Cervantes, and Shakespeare in 2016 Jane E. Everson, Andrew Hiscock and Stefano Jossa on three writers receiving centenary celebrations this year 2016 marks the fifth centenary of the Jane E. Everson is first publication of the Orlando Furioso, Emeritus Professor of the masterpiece of the 16th-century Italian at Royal Holloway University of London; Italian poet, Ludovico Ariosto� This Andrew Hiscock is fascinating poem of love and adventure Professor of English at the in ‘ottava rima’ (a rhyming stanza form) University of Bangor; Dr tells the stories of Charlemagne’s pala- Stefano Jossa is Reader in dins during the war against the Moorish Italian at Royal Holloway. assailants in France� This centenary is, They were the convenors of the British Academy regrettably, being overshadowed in the Conference on ‘Ariosto, mind of the general public by two more the Orlando Furioso and prominent literary centenaries, those of English Culture, 1516– two deaths, of the national bard William 2016’, which was held on Shakespeare and the Spanish novelist 28–29 April 2016. Miguel de Cervantes, who both died in 1616�1 Shakespeare and Cervantes will frequently be celebrated jointly this year in the major world libraries: not so with Ariosto� Wil- liam Shakespeare needs no introduction, while Miguel de Cervantes may be less well-known to some than his greatest creation Don Quixote – the renowned chivalric anti-hero who unveiled the crisis of the feudal world and gave birth to the modern novel� The works of Shakespeare and Cervantes are milestones of world literature and have certainly attracted much greater attention than Ariosto’s� Nowadays perhaps, nobody could be blamed for knowing Portrait of a Poet (c.
    [Show full text]
  • Le Nozze Di Bradamante E Ruggiero Nell'orlando Furioso
    FRANCESCA PASQUALINI Le nozze di Bradamante e Ruggiero nell’Orlando Furioso: un vademecum per un matrimonio aristocratico In La letteratura degli italiani 4. I letterati e la scena, Atti del XVI Congresso Nazionale Adi, Sassari-Alghero, 19-22 settembre 2012, a cura di G. Baldassarri, V. Di Iasio, P. Pecci, E. Pietrobon e F. Tomasi, Roma, Adi editore, 2014 Isbn: 978-88-907905-2-2 Come citare: Url = http://www.italianisti.it/Atti-di- Congresso?pg=cms&ext=p&cms_codsec=14&cms_codcms=397 [data consultazione: gg/mm/aaaa] La letteratura degli italiani 4. I letterati e la scena © Adi editore 2014 FRANCESCA PASQUALINI Le nozze di Bradamante e Ruggiero nell’Orlando Furioso: un vademecum per un matrimonio aristocratico Poiché tra gli intendimenti degli autori del Rinascimento molto forte è quello di fornire manuali e modelli di comportamento, vogliamo leggere anche in questo senso il polifunzionale poema dell’Ariosto. Un vademecum per gli sposi, per i promessi sposi Ruggiero e Bradamante, la cui reale vicenda sentimentale percorre il Furioso e lo informa di sé ben più del virtuale amore a cui deve Orlando la sua follia. Percorso formativo per Bradamante innanzitutto che s’avvia a diventare composta madre di famiglia e progenitrice di regnanti dall’indomita guerriera che la tradizione letteraria precedente consegnava ad Ariosto. Gentildonna da cavaliere, secondo una progressiva spoliazione dalle armi e rivestizione di virtù diplomatiche ed umane che costituiscono l’habitus non solo della donna di corte ma, più in generale, della classe aristocratica dell’Ancien Régime. Presupposto propedeutico a questo intervento è riconoscere la serietà con cui Ariosto guarda ai valori che informano il mondo cavalleresco dell’Orlando Furioso.
    [Show full text]
  • Renaissance and Reformation, 1978-79
    Sound and Silence in Ariosto's Narrative DANIEL ROLFS Ever attentive to the Renaissance ideals of balance and harmony, the poet of the Orlando Furioso, in justifying an abrupt transition from one episode of his work to another, compares his method to that of the player of an instrument, who constantly changes chord and varies tone, striving now for the flat, now for the sharp. ^ Certainly this and other similar analogies of author to musician^ well characterize much of the artistry of Ludovico Ariosto, who, like Tasso, even among major poets possesses an unusually keen ear, and who continually enhances his narrative by means of imaginative and often complex plays upon sound. The same keenness of ear, however, also enables Ariosto to enrich numerous scenes and episodes of his poem through the creation of the deepest of silences. The purpose of the present study is to examine and to illustrate the wide range of his literary techniques in each regard. While much of the poet's sensitivity to the aural can readily be observed in his similes alone, many of which contain a vivid auditory component,^ his more significant treatments of sound are of course found throughout entire passages of his work. Let us now turn to such passages, which, for the convenience of the non-speciaUst, will be cited in our discussion both in the Italian text edited by Remo Ceserani, and in the excellent English prose translation by Allan Gilbert."* In one instance, contrasting sounds, or perhaps more accurately, the trans- formation of one sound into another, even serves the implied didactic content of an episode with respect to the important theme of distin- guishing illusion from reality.
    [Show full text]
  • Cahiers De Recherches Médiévales Et Humanistes, 12 | 2005 the Epic Tradition of Charlemagne in Italy 2
    Cahiers de recherches médiévales et humanistes Journal of medieval and humanistic studies 12 | 2005 La tradition épique, du Moyen Âge au XIXe siècle The epic tradition of Charlemagne in Italy Jane E. Everson Electronic version URL: http://journals.openedition.org/crm/2192 DOI: 10.4000/crm.2192 ISSN: 2273-0893 Publisher Classiques Garnier Printed version Date of publication: 30 December 2005 Number of pages: 45-81 ISSN: 2115-6360 Electronic reference Jane E. Everson, « The epic tradition of Charlemagne in Italy », Cahiers de recherches médiévales [Online], 12 | 2005, Online since 30 December 2008, connection on 13 October 2020. URL : http:// journals.openedition.org/crm/2192 ; DOI : https://doi.org/10.4000/crm.2192 This text was automatically generated on 13 October 2020. © Cahiers de recherches médiévales et humanistes The epic tradition of Charlemagne in Italy 1 The epic tradition of Charlemagne in Italy Jane E. Everson Introduction 1 From the late thirteenth century to the end of the Renaissance, Carolingian narratives centred on the deeds of Charlemagne, Roland and the peers of France enjoyed immense popularity in Italy at all levels of society. Some of the greatest writers of this period were attracted to the genre and produced in it their masterpieces. And if, for the early period, the most important compositions are often anonymous, for the fifteenth and sixteenth centuries the names of Andrea da Barberino, Pulci, Boiardo, Ariosto and Tasso, to name only the best known and most influential, serve to underline the status of Carolingian narrative literature as the pre-eminent literary genre in the vernacular. As I have pointed out elsewhere, the sheer length of time during which the Carolingian narrative tradition flourished in Italy, the large number of writers involved with the genre, the wealth of material both in content and style, the range of developments and modifications, all pose major problems for the scholar aiming to produce a comprehensive historical and thematic survey of the genre.1 2 The magnitude of the task had already taxed E.
    [Show full text]
  • The Narrator As Lover in Ariosto's Orlando Furioso
    This is a repository copy of Beyond the story of storytelling: the Narrator as Lover in Ariosto’s Orlando Furioso. White Rose Research Online URL for this paper: http://eprints.whiterose.ac.uk/88821/ Version: Accepted Version Article: Pich, F (2015) Beyond the story of storytelling: the Narrator as Lover in Ariosto’s Orlando Furioso. The Italianist, 35 (3). 350 - 368. ISSN 0261-4340 https://doi.org/10.1179/0261434015Z.000000000128 Reuse Unless indicated otherwise, fulltext items are protected by copyright with all rights reserved. The copyright exception in section 29 of the Copyright, Designs and Patents Act 1988 allows the making of a single copy solely for the purpose of non-commercial research or private study within the limits of fair dealing. The publisher or other rights-holder may allow further reproduction and re-use of this version - refer to the White Rose Research Online record for this item. Where records identify the publisher as the copyright holder, users can verify any specific terms of use on the publisher’s website. Takedown If you consider content in White Rose Research Online to be in breach of UK law, please notify us by emailing [email protected] including the URL of the record and the reason for the withdrawal request. [email protected] https://eprints.whiterose.ac.uk/ Federica Pich Beyond the story of storytelling: the Narrator as Lover in Ariosto’s Orlando Furioso Chi salirà per me, madonna, in cielo a riportarne il mio perduto ingegno? che, poi ch’usc da’ bei vostri occhi il telo che ’l cor mi fisse, ognior perdendo vegno.
    [Show full text]
  • L'héroisme Chevaleresque Dans Le "Roland Amoureux" De
    L'héroïsme chevaleresque dans le Roland Amoureux de Boiardo Couverture : Illustration extraite de la Nouvelle traduction de Roland l'Amou- reux par LESAGE, Paris, 1717 (cliché Bibliothèque Municipale de Lyon) INSTITUT D'ÉTUDES DE LA RENAISSANCE ET DE L'AGE CLASSIQUE Denise ALEXANDRE-GRAS L'héroïsme chevaleresque dans le - Roland Amoureux de Boiardo Publications de l'Université de Saint-Etienne 0 Institut d'études de la Renaissance et de l'Age Classique, 1988 34, rue Francis-Baulier — 42100 Saint-Etienne ISBN 2-86724-032-8 INTRODUCTION Matteo Maria Boiardo est un écrivain dont l'œuvre et la personnalité, complexes et contradictoires, demeurent parmi les plus déroutantes qui soient. Il n'est en effet pas possible de réduire toute son activité à la seule composition du «poème» 1, d'ignorer notamment ses œuvres latines et d'imaginer qu'il ait oublié sa culture humaniste durant les quinze dernières années de sa vie. Or, le contraste est évident entre ses œuvres mineures de goût humaniste (les œuvres latines, les Eglogues en italien , le Timon inspiré de Lucien) et son poème cheva- leresque modelé sur des œuvres populaires que les humanistes méprisaient volontiers. Son Canzoniere, dont le titre classicisant, Amorum libri, est signifi- catif, combine certes diverses sources, mais il apparaît précisément comme une tentative de synthèse raffinée dans laquelle la poésie latine et les thèmes néo- platoniciens viennent enrichir le legs de la poésie lyrique médiévale et du pé- trarquisme, ce qui semble fort éloigné de l'esprit général du poème, si éloigné même que Pier Vincenzo Mengaldo a pu parler d'un tel hiatus entre les deux œuvres, qu'on n'en saurait trouver d'équivalent dans l'histoire italienne toute entière 2.
    [Show full text]
  • Le Fou Et La Magicienne Réécritures De L'arioste À L
    AIX MARSEILLE UNIVERSITÉ ÉCOLE DOCTORALE 355 ESPACES, CULTURES ET SOCIÉTÉS CENTRE AIXOIS D’ÉTUDES ROMANES – EA 854 DOCTORAT EN ÉTUDES ITALIENNES Fanny EOUZAN LE FOU ET LA MAGICIENNE RÉÉCRITURES DE L’ARIOSTE À L’OPÉRA (1625-1796) Thèse dirigée par Mme Perle ABBRUGIATI Soutenue le 17 juin 2013 Jury : Mme Perle ABBRUGIATI, Professeur, Aix Marseille Université Mme Brigitte URBANI, Professeur, Aix Marseille Université M. Jean-François LATTARICO, Professeur, Université Lyon 3 – Jean Moulin M. Camillo FAVERZANI, Maître de conférences HDR, Université Paris 8 – Saint Denis M. Sergio ZATTI, Professore, Università di Pisa Je remercie chaleureusement L’École doctorale 355 Espaces, Cultures et Sociétés de l’Aix Marseille Université de m’avoir permis d’achever cette thèse. La Fondazione Cini de Venise de m’avoir accueillie pour un séjour de recherches. Le personnel de la Bibliothèque nationale de Turin de m’avoir aidée dans mes recherches sur les partitions de Vivaldi. Les membres du jury d’avoir accepté de lire mon travail. Ma directrice de recherches, Mme Perle Abbrugiati, pour son soutien indéfectible et ses précieux conseils. Mon compagnon, mes enfants, mes parents et mes beaux-parents, mes amis et mes collègues, pour leurs encouragements et leur compréhension pendant cette longue et difficile période. SOMMAIRE INTRODUCTION 1 I. Origine des réécritures : l’Arioste 2 1. Les personnages 4 2. L’Arioste et les arts 9 3. De l’Arioste au Tasse : le genre chevaleresque, ses réécritures littéraires et sa réception 16 II. L’Arioste à l’opéra 25 Avertissement : choix de traductions et citations 35 Description du corpus : le sort des personnages après l’Arioste 37 PREMIÈRE PARTIE : REPÉRAGES, LA PÉRÉGRINATION DES PERSONNAGES, REFLET DE LA FORTUNE DE L’ARIOSTE ET MARQUEUR DE L’HISTOIRE DE L’OPÉRA 45 I.
    [Show full text]
  • Robert Garnier's Bradamante (1582): an English Translation of Act IV, with An
    Robert Garnier's Bradamante (1582): An English Translation of Act IV, With an Introduction Concerning the Historical Development of the Title Character An Honors Thesis (HONRS 499) by Nathan Rush Thesis Advisor Dr. Donald Gilman Ball State University Muncie, Indiana May 2009 Expected Date of Graduation: December 2009 c I ( f '-11 ," -11 ! ( .~ ..;.3 0 Table of Contents ;.' ( , . k -il' ~ , ' f 1. Abstract .................................................................. '" .................................................... 3 2. Acknowledgements ...................................................................................................... 4 3. Introduction .................................................................................................................. 5 4. Difficulties of Translation .......................................................................................... 16 5. Works Cited ................................................................................................................ 18 6. Translation .................................................................................................................. 20 7. Endnotes ..................................................................................................................... 39 2 Abstract The title character of Robert Garnier's Bradamante (1582) was introduced to French literature through the matiere de France (Matter of France), epic poems written during the Middle Ages. The personage of Bradamante was expanded over time
    [Show full text]