El Spill De Jaume Roig. Estudio De Relaciones Semióticas Con La Picaresca
Total Page:16
File Type:pdf, Size:1020Kb
City University of New York (CUNY) CUNY Academic Works All Dissertations, Theses, and Capstone Projects Dissertations, Theses, and Capstone Projects 2-2017 El Spill de Jaume Roig. Estudio de relaciones semióticas con la picaresca Raul Macias Cotano The Graduate Center, City University of New York How does access to this work benefit ou?y Let us know! More information about this work at: https://academicworks.cuny.edu/gc_etds/1913 Discover additional works at: https://academicworks.cuny.edu This work is made publicly available by the City University of New York (CUNY). Contact: [email protected] EL SPILL DE JAUME ROIG. ESTUDIO DE RELACIONES SEMIÓTICAS CON LA PICARESCA por RAÚL MACÍAS COTANO A dissertation submitted to the Graduate Faculty in the program of Hispanic and Luso-Brazilian Literatures and Languages, in partial fulfillment of the requirements for the degree of Doctor of Philosophy, The City University of New York 2017 © 2017 RAÚL MACÍAS COTANO All Rights Reserved ii El SPILL DE JAUME ROIG. ESTUDIO DE RELACIONES SEMIÓTICAS CON LA PICARESCA by Raúl Macías Cotano This manuscript has been read and accepted for the Graduate Faculty in of Hispanic and Luso-Brazilian Literatures and Languages in satisfaction of the dissertation requirement for the degree of Doctor of Philosophy. Lía Schwartz Date Chair of Examining Committee José del Valle Date Executive Officer Supervisory Committee: John O’Neill Nuria Morgado THE CITY UNIVERSITY OF NEW YORK iii ABSTRACT EL SPILL DE JAUME ROIG. ESTUDIO DE RELACIONES SEMIÓTICAS CON LA PICARESCA by Raúl Macías Cotano Advisor: Prof. Lía Schwartz The Spill is a literary work written in the Catalan dialect of Valencia in 1460 by Jaume Roig, a prestigious doctor whose personal and public life is well known. The book presents numerous parallels with Lazarillo de Tormes, the 1554 novel written in Spanish (or “Castilian”) that has traditionally been considered the start of the picaresque genre in Spain. These similarities are so striking that it makes critics wonder if Spill may be a precedent of Lazarillo de Tormes. This dissertation studies the possible relations between those two books. The similarities are mostly thematic, for which the lens used to analyze them is semiotics, a school in the line of Saussurean structuralism, Russian formalism, Hjemslev and Cesare Segre that studies the net of relations created by structures and thematic motives. The first chapter is a presentation of Spill to a public that may not be familiar with it: its author, argument, structure, autobiographical technique, meaning of the title (mirror), moral intention, and misogyny. There is also a list of editions and translations, and the question is studied of the book’s circulation and whether picaresque Castilian-speaking authors of the time iv could have read this Catalan text. The second chapter shows the opinions of Spill critics regarding its possible connections with Castilian picaresque. The third chapter focuses on structures of Spill that can relate it to picaresque: autobiography, epistolary style, moralizing intention, “watchtower” structure (adult narrator describing his own life as a wretched child), itinerant protagonist, episodic composition, anticlericalism and antifeminism. The last chapter describes thematic picaresque motives that are already found in Spill, like the similar introduction and self-presentation of the narrator-protagonist, or clear parallels in the development of Lazarillo’s childhood. The dissertation shows how the same medieval structures and motives were used differently by the authors of medieval Spill, Renaissance Lazarillo or even later Baroque picaresque novels such as Guzman de Alfarache or Buscón. The conclusion is that the possibility of Spill being a precedent of Lazarillo is unlikely but the similarities are not coincidental: both books use –in different ways- literary materials that were commonly available and popular at the time. The fact that all of them are combined in Spill 94 years before Lazarillo’s publication makes us think that the originality of this latter novel was not the narrative structure but the new use of old materials. v AGRADECIMIENTOS Por coincidencia —si es que las casualidades existen— mi primer y último profesor en el CUNY Graduate Center fue don Isaías Lerner, con quien tuve una relación de aprecio y rechazo que, según más tarde comprendí, era una proyección paterna. Quiso también la casualidad que durante el semestre de mi última clase con él muriera mi padre en España, lo cual me produjo, por supuesto, multitud de emociones encontradas. Le confesé todo esto al profesor Lerner y tuvo él conmigo una gran paciencia, que siempre le agradeceré. Atravesada esta fase inmadura, logré admirarle por su saber y su hacer. Sus últimas palabras fueron, recuerdo bien: “Y tienes que doctorarte.” Parece que supo encontrar las palabras exactas, porque esa frase me ha estado aguijoneando durante los cinco años de mi periplo de doctorando en busca de una tesis. Un periplo en que me ha guiado, con el mismo cariño y certero consejo, la profesora Lía Schwartz. También ella me ha sabido animar en momentos bajos, orientar en la confusión, corregir en el error y aconsejar con criterio claro y mirada afectuosa. Sin esta magnífica pareja jamás habría logrado llevar a terminar este escrito. A ambos los llevaré siempre en el corazón. Son muchas las convergencias del destino que me han permitido llegar hasta aquí. Mi familia ha sido siempre el pilar de apoyo más firme para mí. Mis padres, conscientes de sus pocos medios, tuvieron el acierto de entender que la educación era lo más importante que podrían darme. Nadie me estimuló para estudiar como mis hermanos: recordaré siempre las conversaciones en la mesa durante la hora de la comida, el cariño con el que me dieron un rincón propio para estudiar por las noches, las largas horas de dictado frente a la máquina de escribir, vi los deberes de francés, las clases de Turismo que me pagó mi hermana, y tantos otros momentos que me hicieron crecer en las sucesivas etapas de mi escolaridad. Si la semilla del conocimiento es algo innato que siempre he llevado dentro, la tierra donde cayó, aquel entorno familiar, fue propicia para su crecimiento. Cuando llegué a Nueva York, ya con 39 años, pensé con ilusión en retomar los estudios de lengua y literatura españolas, que no había vuelto a tocar desde que mi licenciatura en la Universidad de Barcelona en 1983, cuando contaba 23 años. Aquel fin de carrera de mi juventud fue un extraño momento: a pesar de ser un gran corte en mi vida, resultó muy insulso. De pronto, terminó un apasionado mundo de clases, apuntes, compañeros, exámenes y lecturas, lecturas y más lecturas, una emocionante etapa de crecimiento mental y personal. De pronto, el mundo laboral. Fue un adiós a las letras sin ceremonia: después de mi última clase, me fui a casa y al cabo de un tiempo recibí un diploma por correo. Ni por asomo pensé entonces que acabaría viviendo en la ciudad de los rascacielos. Vine a Estados Unidos formando parte de un grupo de profesores visitantes de diferentes partes de España que, junto con sus parejas (y ahora también hijos) han sido mi familia en Nueva York. Lo que he compartido con ellos es algo único y su apoyo también me ha ayudado a llegar hasta aquí, lo cual les agradezco enormemente. Una vez en Nueva York, en el CUNY Graduate Center me reencontré con un mundo que añoraba. Compartir con tantos compañeros y profesores la pasión por las letras y por el idioma era una experiencia revitalizante. Disfruté cada clase, cada reunión, cada conferencia. Envío mi agradecimiento a todos los compañeros de clase con los que compartí tanto entusiasmo y apoyo mutuo, y a los profesores que lograron encender ese fuego en todos nosotros. vii La semilla de este trabajo surgió precisamente en una de aquellas clases, específicamente en una sobre la picaresca que impartía el profesor José Luis Madrigal. Mi compañera Clara presentó un artículo de Fernando Lázaro Carreter donde se planteaba si el Spill podría ser un antecedente del Lazarillo de Tormes. Aquello atrajo poderosamente mi atención, porque de pronto, en aquel instante, se relacionaron ante mí dos mundos que conozco bien, la literatura castellana y la literatura catalana, y que hasta entonces habían operado como dos líneas paralelas sin contacto. Me di cuenta de que en Estados Unidos, donde no hablo catalán con casi nadie, podía dar a conocer un pequeño pedazo de esta parte cultural mía. En esa emocionante aventura académica en Nueva York, quiero hacer mención especial de José del Valle, un profesor estimulante y una gran persona que me ha apoyado y dirigido siempre en mi andadura académica en el Graduate Center. José, de verdad, gracias por todo. Tus ánimos, sumados a los de la profesora Schwartz, han sido esenciales. Por su generosa participación en el tribunal de evaluación de esta tesis, quiero expresar también mi agradecimiento a los profesores Nuria Morgado y John O’Neill, el cual además me cedió amablemente imágenes del Spill obtenidas de la biblioteca de la Hispanic Society of America. Por último, mi mayor gratitud es para mi marido, Ricardo, que tanto me ha alentado para terminar esta tesis. Él me ha animado siempre en todos mis proyectos vitales. Su ejemplo me ha enseñado que el amor es dedicación y me ha inspirado para la constancia que hace falta para un trabajo como este. Desde lo más profundo de mi corazón le estaré siempre agradecido por su compañía, su generosidad y su amor, sin los cuales no habría llegado hasta aquí. viii ÍNDICE ÍNDICE DE ILUSTRACIONES…………………………………………………………………xii Advertencia al lector sobre las grafías catalanas……………………………………………...…xiii INTRODUCCIÓN………………………………………………………………………………...1 CAPÍTULO 1. EL SPILL………………………………………………………………………...15 El autor y su época……………………………………………………………………….15 Argumento……...………………………………………………………………….…….27 Estructura…………………………………………………………………………..…….34 Ficción autobiográfica…………………………………………………….………..…….37 Título e intención…………………………………………………………………..…….41 Misoginia………………………………………………………………………………...53 ¿Pudieron los autores castellanos de la picaresca conocer el Spill? …………………….64 Ediciones en orden cronológico………………………………………………………….66 Traducciones……………………………………………………………………………..73 CAPÍTULO 2.